All language subtitles for Galveston.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,942 --> 00:01:19,311 Vamos dar uma olhada para o raio-x. 2 00:01:19,353 --> 00:01:22,189 Eu acho que vai fazer mais sentido do que estamos lidando 3 00:01:23,107 --> 00:01:25,233 S�o seus pulm�es. 4 00:01:25,275 --> 00:01:27,902 Esta �rea na esquina � ... 5 00:01:31,656 --> 00:01:33,658 Sr. Cady, precisamos falar sobre isso 6 00:01:33,700 --> 00:01:34,700 H� muito... 7 00:02:51,609 --> 00:02:53,049 Bebendo durante o trabalho outra vez. 8 00:02:53,702 --> 00:02:55,403 Talvez eu te acompanhe. 9 00:02:57,447 --> 00:02:59,741 Roy, voc� vai trabalhar mais tarde. 10 00:03:00,525 --> 00:03:03,886 Voc� e Angelo v�o visitar Frank Sinkowski esta noite. 11 00:03:04,196 --> 00:03:06,540 Os federais continuam com a investiga��o do porto. 12 00:03:07,256 --> 00:03:09,667 Ningu�m deveria se machucar. 13 00:03:09,708 --> 00:03:11,586 Eu n�o quero isso agora. 14 00:03:11,628 --> 00:03:14,046 Eu s� preciso do cara entenda a coisa certa 15 00:03:14,088 --> 00:03:16,438 Voc� s� precisa jogar para a equipe. 16 00:03:16,699 --> 00:03:18,043 Uma coisa mais. 17 00:03:18,550 --> 00:03:20,094 Sem pistolas. 18 00:03:21,804 --> 00:03:22,928 O que? 19 00:03:22,963 --> 00:03:24,573 Eu n�o quero que algu�m termine sendo baleado 20 00:03:24,597 --> 00:03:27,143 como resultado de nervos. 21 00:03:27,185 --> 00:03:29,201 Lembre-se do motorista de caminh�o do ano passado? 22 00:03:29,236 --> 00:03:31,814 Estou te dizendo e eu direi a Angelo. 23 00:03:31,849 --> 00:03:34,066 Eu n�o quero descobrir que estavam armados. 24 00:03:35,284 --> 00:03:37,986 - O cara vai estar ai? - Assim �. 25 00:03:38,027 --> 00:03:40,069 Estou enviando suprimentos para voc�. 26 00:03:40,606 --> 00:03:43,651 Voc� disse a esse m�dico do seu peito? 27 00:03:43,992 --> 00:03:46,551 Ele disse que n�o � nada. 28 00:03:46,586 --> 00:03:49,247 Essa � uma excelente not�cia. 29 00:03:53,041 --> 00:03:55,003 Ent�o est� tudo bem? 30 00:03:59,756 --> 00:04:01,341 Tudo est� bem comigo. 31 00:05:12,285 --> 00:05:14,789 Voc� viu o chefe com sua garota? 32 00:05:15,422 --> 00:05:16,831 Sim 33 00:05:16,873 --> 00:05:18,792 Por que ele est� com ele? 34 00:05:19,709 --> 00:05:21,669 Ela � uma prostituta. 35 00:05:21,710 --> 00:05:23,713 N�o diga isso. 36 00:05:23,755 --> 00:05:25,547 Eu n�o preciso falar sobre ela assim. 37 00:05:25,589 --> 00:05:28,217 Ent�o n�o fale comigo sobre ela. 38 00:05:28,259 --> 00:05:29,594 Vamos 39 00:05:42,605 --> 00:05:45,733 Eu n�o sei como ela Pode ir de voc� para Ptitko. 40 00:05:46,943 --> 00:05:49,362 Se eu soubesse algumas das coisas o que ele fez ... 41 00:05:50,579 --> 00:05:51,740 Voc� vai dizer a ele? 42 00:05:51,782 --> 00:05:54,284 Ela sabe exatamente o que est� fazendo. 43 00:06:08,506 --> 00:06:10,800 Voc� v� de frente. Eu vou voltar. 44 00:06:10,842 --> 00:06:13,845 Por Deus, Ele � s� um maldito advogado. 45 00:08:18,089 --> 00:08:19,881 N�s devemos ir. 46 00:08:19,923 --> 00:08:21,967 Vamos l� Temos que sair daqui. 47 00:08:22,009 --> 00:08:24,010 IMu�vete! Saia! 48 00:08:51,162 --> 00:08:52,830 Vai-me matar? 49 00:08:52,872 --> 00:08:55,166 N�o. Saia de l�. 50 00:09:39,292 --> 00:09:41,627 Voc� poderia me dar uma camisa? 51 00:09:42,753 --> 00:09:44,296 Espera aqui. 52 00:10:42,184 --> 00:10:43,812 Por que eles querem te matar? aqueles homens? 53 00:10:44,646 --> 00:10:48,816 Parecia ser uma armadilha. 54 00:10:48,858 --> 00:10:51,695 Uma merda sobre uma mulher. 55 00:10:53,946 --> 00:10:56,324 Como voc� se encontrou l�? esta noite? 56 00:10:58,659 --> 00:11:01,120 Eu sou de Orange, Texas. 57 00:11:04,742 --> 00:11:06,585 Eu conheci uma garota. 58 00:11:11,505 --> 00:11:12,548 O que? 59 00:11:15,134 --> 00:11:16,134 Vonda 60 00:11:16,969 --> 00:11:19,555 Ele me disse que trabalhava por si s�. 61 00:11:20,223 --> 00:11:23,058 Eu n�o sabia nada sobre isso 62 00:11:23,099 --> 00:11:25,685 ent�o eu estava na lista telef�nica. 63 00:11:25,720 --> 00:11:28,271 Sele��o Perfeita de companheiros. 64 00:11:28,313 --> 00:11:30,815 Foi como um neg�cio real na lista telef�nica. 65 00:11:33,609 --> 00:11:35,028 N�o sabia. 66 00:11:35,695 --> 00:11:37,822 Um dos donos desse verdadeiro neg�cio 67 00:11:37,864 --> 00:11:40,574 � um cara chamado Stan Ptitko. 68 00:11:40,616 --> 00:11:42,509 Voc� j� conheceu ele? 69 00:11:42,544 --> 00:11:45,537 N�o. Talvez eu tenha ouvido o nome. 70 00:11:45,579 --> 00:11:47,122 Quem � isso? 71 00:11:48,040 --> 00:11:50,793 � o cara que tentou Eles me mataram esta noite. 72 00:11:52,044 --> 00:11:57,676 Tr�s caras chegaram e eles acertaram outro cara 73 00:11:57,717 --> 00:12:00,010 at� que ele lhes mostrou Onde estava alguma coisa? 74 00:12:01,303 --> 00:12:02,721 E ent�o eles atiraram nele. 75 00:12:03,339 --> 00:12:08,060 Eles me fizeram esperar. Eles me disseram que eu continuaria. 76 00:12:10,478 --> 00:12:15,066 Estou muito feliz que voc� os matou. 77 00:12:25,117 --> 00:12:26,828 Ent�o fugimos? 78 00:12:27,462 --> 00:12:30,539 Talvez demore um pouco em decifrar o que aconteceu, 79 00:12:30,581 --> 00:12:33,251 mas eles n�o podem nos permite escapar. 80 00:12:33,293 --> 00:12:36,336 Esse cara, Stan Ptitko, Ele n�o quer problemas. 81 00:12:36,378 --> 00:12:38,005 A �nica coisa que podemos fazer agora 82 00:12:38,046 --> 00:12:39,714 � ir o mais longe poss�vel daqui 83 00:12:39,755 --> 00:12:41,508 e encontrar um lugar onde se esconder 84 00:12:41,550 --> 00:12:44,886 Depois disso, eu n�o sei. 85 00:12:48,892 --> 00:12:50,309 Eu realmente quero uma bebida. 86 00:12:50,350 --> 00:12:52,686 Eu quero v�rios. 87 00:12:52,728 --> 00:12:54,938 Um jarro inteiro de u�sque de malte. 88 00:12:56,899 --> 00:13:01,778 Eu sinto que n�o precisei Tanto uma bebida em toda a minha vida. 89 00:13:06,983 --> 00:13:08,951 Bem, voc� ainda � jovem. 90 00:13:19,795 --> 00:13:22,464 Talvez eu possa te acompanhar um tempo. 91 00:13:24,383 --> 00:13:27,886 Eu vou deixar voc� em laranja. Voc� pode voltar com sua fam�lia. 92 00:13:27,928 --> 00:13:31,681 N�o. Eu n�o vou voltar para l�. 93 00:13:31,723 --> 00:13:33,074 Voc� pode me deixar aqui. 94 00:13:34,684 --> 00:13:36,852 Quanto dinheiro voc� tem? 95 00:13:36,894 --> 00:13:38,104 Nada 96 00:13:40,066 --> 00:13:42,525 Eu n�o quero seu dinheiro. 97 00:13:42,567 --> 00:13:44,930 Eu tinha meu pr�prio dinheiro em Nova Orleans. 98 00:13:46,313 --> 00:13:49,115 Voc� � quem me sequestrou. Eu nem sei seu nome. 99 00:13:49,157 --> 00:13:51,450 Eu te salvei Deixe isso ficar claro. 100 00:13:57,181 --> 00:13:59,339 Alegra-te Est� viva. 101 00:14:00,252 --> 00:14:01,418 Eu vou pagar. 102 00:14:04,964 --> 00:14:06,090 Eu sou o Roy. 103 00:14:19,644 --> 00:14:21,479 Ol�! Ol�! 104 00:14:21,521 --> 00:14:22,748 - Como vai? Qual o seu nome? 105 00:14:22,772 --> 00:14:24,566 Davey. Eu sou o Rocky. 106 00:14:24,607 --> 00:14:26,447 Rocky, � um prazer. - � bom conhecer voc�. 107 00:14:31,606 --> 00:14:33,032 U�sque 108 00:14:42,216 --> 00:14:47,296 Roy, eles s�o Curtis e Davey. E Curtis trabalha no rodeio. 109 00:14:47,638 --> 00:14:49,840 Ei, voc� quer jogar sinuca? 110 00:14:56,013 --> 00:14:57,471 Qual � o seu problema? 111 00:14:58,682 --> 00:15:01,935 Voc� n�o entende que n�s n�o somos aqui para conhecer pessoas? 112 00:15:05,898 --> 00:15:09,017 Eu n�o gosto disso, mas todo meu dinheiro Est� na cidade. 113 00:15:09,152 --> 00:15:10,540 O que voc� est� fazendo? 114 00:15:11,611 --> 00:15:13,279 Pare de agir como uma garotinha. 115 00:15:19,159 --> 00:15:22,206 Olha, estou te oferecendo uma coisa. 116 00:15:22,247 --> 00:15:27,126 Se voc� � honesto comigo, 117 00:15:27,168 --> 00:15:29,003 Eu serei honesto com voc�. 118 00:15:32,340 --> 00:15:33,486 Deal 119 00:15:37,651 --> 00:15:38,815 Outra rodada 120 00:15:42,642 --> 00:15:45,518 Voc� n�o deveria estar t�o bravo todo o tempo. 121 00:15:45,560 --> 00:15:47,437 Voc� ter� um ataque card�aco. 122 00:15:48,729 --> 00:15:50,065 Voc� me serve um? 123 00:15:52,734 --> 00:15:54,610 Voc� quer u�sque? 124 00:15:58,473 --> 00:16:00,783 Obrigado 125 00:16:02,284 --> 00:16:04,245 Sa�de 126 00:16:16,649 --> 00:16:19,176 N�s vamos ficar em um s� lugar mais adiante. 127 00:16:19,218 --> 00:16:21,178 Contanto que haja uma cama. 128 00:16:22,396 --> 00:16:26,208 N�s podemos fazer o que voc� quiser. Gr�tis 129 00:16:33,741 --> 00:16:35,441 Voc� � nojento 130 00:16:55,502 --> 00:16:56,962 Meus IDios! 131 00:16:57,004 --> 00:16:59,673 O que acontece! 132 00:17:03,678 --> 00:17:05,929 Est� em jogo do lado esquerdo. Pesquisando. 133 00:17:05,971 --> 00:17:08,015 Ele leva isso completamente. Leva isso para o jogador-chave. 134 00:17:08,056 --> 00:17:09,182 Pare e se espalhe. INI! 135 00:17:09,224 --> 00:17:11,810 IRebota, reverso! iSam Jones! 136 00:17:11.852 --> 00:17:14.938 Meu, meu! Meu deus! 137 00:17:14,980 --> 00:17:16,564 Que bagun�a! 138 00:17:16,606 --> 00:17:19,067 Rastreio reverso. 139 00:17:19,109 --> 00:17:23,446 Sam amarrou o jogo para 100! 140 00:18:13,369 --> 00:18:15,246 Se o n�mero da sorte 141 00:18:15,287 --> 00:18:19,458 � igual aos �ltimos quatro d�gitos do seu Mastercard, 142 00:18:19,500 --> 00:18:22,752 seu visto ou o seu cart�o Discover, 143 00:18:22,794 --> 00:18:25,172 se � igual � soma do nosso pr�mio semanal, 144 00:18:25,214 --> 00:18:30,386 a �nica coisa que eles devem fazer agora � ligar para 1-800-367-9444 145 00:18:30,427 --> 00:18:34,514 e essa parte dos $ 25.000 Ser� seu. 146 00:18:34,556 --> 00:18:37,224 E quando isso acontece, eu posso ... 147 00:18:37,266 --> 00:18:39,561 Se voc� compartilhar o pr�mio, se eles compartilham o pr�mio, 148 00:18:39,602 --> 00:18:41,372 eles poderiam ganhar um dos nossos grandes pr�mios, 149 00:18:41,396 --> 00:18:42,896 que poderia ser um Mercury Saber. 150 00:18:42,938 --> 00:18:45,442 Poderia ser um ... 151 00:18:51,948 --> 00:18:53,324 Bom Dia. 152 00:18:54,868 --> 00:18:56,744 O que � isso? 153 00:18:56,786 --> 00:18:59,371 Principalmente registros de envio antigos. 154 00:18:59,414 --> 00:19:00,915 Eu peguei eles na casa ontem � noite. 155 00:19:00,957 --> 00:19:02,749 Deve ser o que Ptitko estava procurando. 156 00:19:02,791 --> 00:19:06,003 Voc� est� quase pronto? Temos que achar outro carro. 157 00:19:06,444 --> 00:19:07,630 Comece a me chamar de John. 158 00:19:07,672 --> 00:19:10,215 Todos os meus novos documentos eles dizem John Vatrinet. 159 00:19:11,216 --> 00:19:13,175 Estou me vestindo. 160 00:19:13,217 --> 00:19:14,688 Eu n�o vou tentar nada. 161 00:19:15,296 --> 00:19:19,432 Recebi a mensagem ontem � noite, John. 162 00:19:20,683 --> 00:19:22,019 Que significa isso? 163 00:19:22,060 --> 00:19:23,460 O que? 164 00:19:23,495 --> 00:19:25,563 Voc� acha isso porque Eu n�o quero te foder 165 00:19:25,605 --> 00:19:27,064 H� algo de errado comigo? 166 00:19:27,106 --> 00:19:28,941 O que? N�o. 167 00:19:30,151 --> 00:19:31,777 Eu vou deixar voc� aqui. 168 00:19:32,820 --> 00:19:34,070 O que? 169 00:19:34,112 --> 00:19:36,742 Voc� ter� que ligar para algu�m. 170 00:19:36,783 --> 00:19:38,659 Eu vou te dar algum dinheiro. 171 00:19:38,701 --> 00:19:40,119 - por qu�? - Mas eu... 172 00:19:40,161 --> 00:19:42,539 Te deixarei... Eu vou deixar voc� aqui. 173 00:19:42,674 --> 00:19:44,790 Roy. 174 00:19:46,259 --> 00:19:47,752 Roy, voc� est� bem? 175 00:19:52,965 --> 00:19:54,007 O que aconteceu? 176 00:19:58,262 --> 00:20:00,472 Tome Tome 177 00:20:10,281 --> 00:20:12,609 N�s devemos continuar. 178 00:22:52,970 --> 00:22:56,933 Roy, voc� pode me fazer o favor? parar em laranja? 179 00:22:56,975 --> 00:23:00,103 - por qu�? - Eu s� preciso fazer alguma coisa. 180 00:23:00,144 --> 00:23:01,814 Agora voc� quer parar? 181 00:23:02,939 --> 00:23:04,941 Algu�m me deve dinheiro. 182 00:23:37,723 --> 00:23:39,724 Vou procurar dinheiro e roupas. 183 00:23:39,765 --> 00:23:41,517 Me d� 10 minutos. 184 00:24:35,819 --> 00:24:37,613 IManeja! 185 00:24:37,655 --> 00:24:39,615 IManeja! iManeja! 186 00:24:43,328 --> 00:24:46,113 - Que porra � essa? - � minha irm�, Tiffany. 187 00:24:46,155 --> 00:24:48,958 Voc� pode nos deixar onde voc� quer, mas ela vai comigo. 188 00:24:48,999 --> 00:24:51,043 - O que foi esse tiro? - Ele est� bem. 189 00:24:51,085 --> 00:24:52,511 - Quem � ele"? - Meu padrasto. 190 00:24:52,553 --> 00:24:54,630 Eu disparei uma parede. Ele teve sorte 191 00:24:54,672 --> 00:24:56,798 Isso � arrebatamento. - N�o �! 192 00:24:56,839 --> 00:24:58,217 Eu vou cuidar disso agora. 193 00:24:58,259 --> 00:24:59,718 Ele ter� uma vida melhor. 194 00:24:59,760 --> 00:25:01,094 H� pessoas que est�o procurando por n�s. 195 00:25:01,135 --> 00:25:02,279 Voc� est� se envolvendo nisso. 196 00:25:02,303 --> 00:25:03,346 Pensa nisso. 197 00:25:07,725 --> 00:25:10,311 Bem querido. N�s estamos indo em uma viagem. 198 00:25:53,386 --> 00:25:56,607 Vou deixar a estrada por um tempo. Deixe as coisas se acalmarem. 199 00:26:42,184 --> 00:26:44,068 - Posso te ajudar? - Dois quartos. 200 00:26:44,109 --> 00:26:46,487 Ambos por uma semana. 201 00:26:46,529 --> 00:26:47,988 S�o tuas? 202 00:26:49,114 --> 00:26:51,617 Sobrinha Higas da minha irm�. 203 00:26:58,640 --> 00:27:00,562 US $ 387 com impostos. 204 00:27:04,329 --> 00:27:06,244 Voc� � uma garotinha ador�vel. 205 00:27:06,279 --> 00:27:08,160 Quantos anos tens? 206 00:27:08,892 --> 00:27:09,892 3 e meio. 207 00:27:12,011 --> 00:27:13,221 Bem ... 208 00:27:15,775 --> 00:27:20,228 105 e 106. Aqui fora 209 00:27:21,446 --> 00:27:25,066 Eu sou Nancy Covington. Estou sempre aqui 210 00:27:25,617 --> 00:27:28,309 Ent�o voc� sabe, eu sou um bom amigo de muitos policiais. 211 00:27:29,526 --> 00:27:33,366 Eu presto aten��o no que acontece nesses quartos. 212 00:27:34,933 --> 00:27:36,493 Eu aprecio isso, Nance. 213 00:27:37,487 --> 00:27:39,580 Meu Deus, Ique menina t�o linda! 214 00:27:39,621 --> 00:27:42,499 Voc� � o mais ador�vel Eu vi 215 00:27:42,541 --> 00:27:44,250 - O que disse? Obrigado. 216 00:27:44,292 --> 00:27:45,752 Obrigado 217 00:27:48,797 --> 00:27:51,716 Todos os dias Eu ou�o reclama��es de voc�! 218 00:27:51,757 --> 00:27:55,511 Quem pagou pelo quarto? Quem se importa com o garoto? 219 00:28:02,852 --> 00:28:04,228 Aqui � a sua camisa 220 00:28:09,026 --> 00:28:10,735 Voc� pode me dar um cigarro? 221 00:28:27,292 --> 00:28:29,754 Estive pensando. Quantos anos tens? 222 00:28:30,670 --> 00:28:32,464 40? 223 00:28:33,757 --> 00:28:35,341 Eu tenho 19. 224 00:28:36,927 --> 00:28:38,845 Isso n�o � nada, certo? 225 00:28:38,887 --> 00:28:40,888 N�o importa o que aconteceu 226 00:28:41,972 --> 00:28:45,518 Assim �. Voc� tem toda a sua vida � sua frente. 227 00:28:45,559 --> 00:28:49,188 Voc� pode come�ar sua vida de volta tr�s ou quatro vezes, se quiser. 228 00:28:50,189 --> 00:28:52,066 O que voc� fez aos 19 anos? 229 00:28:54,485 --> 00:28:55,944 Principalmente, 230 00:28:55,985 --> 00:28:58,365 ele conseguiu apostas em Louisiana e Mississippi. 231 00:28:59,366 --> 00:29:01,534 Como voc� come�ou isso? 232 00:29:10.000 --> 00:29:12.627 Eu acho que realmente Eu arruinei as coisas. 233 00:29:13,712 --> 00:29:16,130 Voc� n�o precisa pensar assim. 234 00:29:18,007 --> 00:29:19,715 Eu cresci em laranja. 235 00:29:20,502 --> 00:29:22,487 Nada mudou l�. 236 00:29:27,701 --> 00:29:31,062 Calor, os mesmos campos, a mesma grama. 237 00:29:31,104 --> 00:29:33,897 Nada a fazer dia ap�s dia. 238 00:29:36,650 --> 00:29:39,570 Eu apenas pensei Eu queria uma vida real. 239 00:29:45,843 --> 00:29:47,795 Se voc� quiser sair, tudo bem. 240 00:29:54,368 --> 00:29:55,411 Vai dormir. 241 00:29:57,671 --> 00:29:59,339 N�s vamos decifr�-lo amanh�. 242 00:30:50,889 --> 00:30:54,141 Eu tive um pesadelo. Posso ficar com voc�? 243 00:32:00,906 --> 00:32:02,291 O que? 244 00:32:14,802 --> 00:32:15,945 Est� quente aqui. 245 00:32:16,045 --> 00:32:18,272 Aquele na grelha ou aquele em p�? 246 00:32:19,882 --> 00:32:22,519 Nenhuma not�cia do Kestrel. Eu acabei de ouvir. 247 00:32:22,561 --> 00:32:23,645 Ent�o isso foi um fracasso. 248 00:32:25,354 --> 00:32:26,856 Eu n�o sei o que � isso. 249 00:32:26,898 --> 00:32:28,375 � uma plataforma de petr�leo em alto mar. 250 00:32:28,399 --> 00:32:30,177 N�s viemos aqui porque eles iam me dar um trabalho em um 251 00:32:30,201 --> 00:32:31,052 para os Servi�os da Cidade. 252 00:32:31,094 --> 00:32:32,937 Mam�e disse que est� com fome. 253 00:32:33,079 --> 00:32:34,780 Ela n�o precisa de salsichas. 254 00:32:34,822 --> 00:32:36,823 Diga a ele que eu disse isso. 255 00:32:38,201 --> 00:32:41,203 Quando cheguei, eles disseram que nunca Eles me contrataram. 256 00:32:43,288 --> 00:32:45,124 Eu disse a eles que tinha uma carta. 257 00:32:45,166 --> 00:32:48,293 Eles me disseram que a carta Ele n�o disse o que disse. 258 00:32:48,335 --> 00:32:50,045 E eu tinha a carta na minha m�o. 259 00:32:52,464 --> 00:32:54,090 Voc� tem outro? 260 00:33:03,424 --> 00:33:05,893 Ela nunca viu o oceano. 261 00:34:25,928 --> 00:34:27,264 Obrigado 262 00:35:50,235 --> 00:35:52,387 Ei irm�o. Quer uma cerveja? 263 00:36:05,224 --> 00:36:07,804 Eu tenho um contrato de longo prazo aqui Eu vou e venho como quero. 264 00:36:08,169 --> 00:36:10,863 Eu vi muitas coisas malucas mas nunca um assassinato. 265 00:36:13,858 --> 00:36:16,285 Um dos caras finalmente Ele disse algo ao dono. 266 00:36:16,326 --> 00:36:18,745 Eu acho que tinha feito isso no in�cio do dia 267 00:36:20,004 --> 00:36:21,873 Onde voc� estava preso, irm�o? 268 00:36:25,751 --> 00:36:27,587 Essas garotas s�o suas sobrinhas? 269 00:36:27,628 --> 00:36:29,562 Sim Sim, estamos de f�rias. 270 00:36:29,597 --> 00:36:33,133 �timo Ei, eu queria falar com voc� sobre algo. 271 00:36:33,359 --> 00:36:38,473 Eu queria saber se voc� est� procurando trabalho enquanto voc� est� de f�rias. 272 00:36:38,515 --> 00:36:40,142 O que voc� tem garoto? 273 00:36:40,184 --> 00:36:42,310 Eu tenho cerca de US $ 20.000. 274 00:36:44,896 --> 00:36:46,465 Existe um cara que gere uma cl�nica na Broadway. 275 00:36:46,489 --> 00:36:49,233 O lugar � um jarro de drogas. Eu conhe�o o limpador. 276 00:36:50,610 --> 00:36:52,685 E que? Voc� rouba m�dicos? 277 00:36:52,720 --> 00:36:55,740 Eu sou um ladr�o e um muito, muito bom. 278 00:36:56,899 --> 00:36:59,801 O cara tem uma farm�cia com amostras no edif�cio. 279 00:36:59,836 --> 00:37:02,704 Quero dizer benzodiazepinas, bifetaminas, anfetaminas. 280 00:37:02,739 --> 00:37:04,831 Meu limpador Ele me deu fotos do lugar. 281 00:37:04,873 --> 00:37:06,558 N�s temos tr�s dias para vend�-los em Corpus e Houston. 282 00:37:06,582 --> 00:37:09,085 Talvez US $ 20.000 Mesmo seja pouco. 283 00:37:09,127 --> 00:37:10,519 Por que voc� precisa de mim? 284 00:37:10,554 --> 00:37:11,730 Preciso de algu�m na van, 285 00:37:11,754 --> 00:37:12,713 Me ajude a vend�-los. 286 00:37:12,755 --> 00:37:14,381 Tenho todos os clientes, 287 00:37:14,423 --> 00:37:15,610 mas voc� sabe que as pessoas quem quer esses produtos 288 00:37:15,634 --> 00:37:16,884 � escumalha humana. 289 00:37:17,476 --> 00:37:19,553 Se h� algu�m como voc� na mesa ao fazer o acordo, 290 00:37:19,595 --> 00:37:20,971 as coisas v�o melhorar. 291 00:37:24,108 --> 00:37:26,935 Voc� parece um bom menino mas voc� tem a ideia errada. 292 00:37:26,970 --> 00:37:30,482 Estamos simplesmente aqui para o sol e as ondas. 293 00:37:30,524 --> 00:37:32,942 Voc� poderia cuidar melhor deles para aquelas garotas com esse trabalho. 294 00:37:33,943 --> 00:37:35,903 Voc� n�o precisa de US $ 10.000? 295 00:37:37,571 --> 00:37:39,073 N�o onde eu vou 296 00:37:40,491 --> 00:37:42,033 Obrigado pela cerveja. 297 00:38:19,153 --> 00:38:20,655 Quem fala? 298 00:38:20,697 --> 00:38:22,532 Voc� sabe quem eu sou, seu filho da puta. 299 00:38:22,574 --> 00:38:25,033 Voc� fotografou meus pulm�es. 300 00:38:25,075 --> 00:38:26,326 Sim, eu me lembro, Sr. Cade. 301 00:38:26,368 --> 00:38:28,245 Quanto tempo resta? 302 00:38:28,287 --> 00:38:29,621 Eu n�o posso dizer isso. Apenas - 303 00:38:29,663 --> 00:38:30,998 Quanto tempo? 304 00:38:31,039 --> 00:38:32,708 Voc� precisa voltar. 305 00:38:32,749 --> 00:38:34,835 Roy, voc� n�o ... Precisamos fazer uma bi�psia. 306 00:38:34,877 --> 00:38:36,170 Ele acabou de sair e ... 307 00:38:36,211 --> 00:38:37,963 Charlatan, filho da puta. 308 00:38:38,005 --> 00:38:39,479 Voc� quer que eu volte? 309 00:38:39,514 --> 00:38:41,632 Vou voltar para ver se voc� me der uma resposta direta. 310 00:38:41,674 --> 00:38:43,759 - Roy ... - Eu tenho o endere�o. 311 00:38:43,801 --> 00:38:45,303 Eu tenho isso aqui. 312 00:38:45,344 --> 00:38:46,604 Espere um momento. Voc� ... 313 00:38:46,639 --> 00:38:50,065 2341 Royale. 314 00:38:50,165 --> 00:38:51,434 Como voc� conseguiu esse endere�o? 315 00:38:51,475 --> 00:38:53,852 Voc� n�o pode simplesmente ligar aqui a esta hora da noite. 316 00:38:53,894 --> 00:38:56,981 Sua esposa sabe sobre apostas? Jm? 317 00:38:57,023 --> 00:38:58,899 Minha esposa? Do que voc� est� falando? 318 00:38:58,940 --> 00:39:04,028 Voc� sabe o quanto voc� deve Ptitko, degenerado miser�vel? 319 00:39:04,063 --> 00:39:06,615 Eu irei visit�-lo. 320 00:39:38,687 --> 00:39:40,271 Est� bem. Est� bem. 321 00:39:44,768 --> 00:39:46,110 Oi! 322 00:39:47,312 --> 00:39:48,546 Oi! 323 00:39:48,581 --> 00:39:50,406 Bom salto. 324 00:39:50,448 --> 00:39:51,616 Obrigado 325 00:39:51,658 --> 00:39:54,369 Qual o seu nome? - Rocky 326 00:39:55,286 --> 00:39:56,621 Est�o de f�rias? 327 00:40:02,753 --> 00:40:04,046 De onde vem? 328 00:40:06,256 --> 00:40:09,425 N�s somos de Orange, Texas. 329 00:40:09,467 --> 00:40:11,094 Seu tio John tamb�m � de l�? 330 00:40:11,135 --> 00:40:12,595 Eu tenho, querida. 331 00:40:12,637 --> 00:40:13,680 N�o. 332 00:40:23,397 --> 00:40:25,400 acho que se voc� assistir a um jogo no escuro, 333 00:40:25,440 --> 00:40:29,278 voc� perde todo o sentido do tempo. 334 00:40:30,987 --> 00:40:32,364 Mas de qualquer maneira, 335 00:40:32,406 --> 00:40:33,991 sempre use o sistema de reserva. 336 00:40:34,032 --> 00:40:36,242 Os cron�metros na tenda do cronometrista 337 00:40:36,284 --> 00:40:39,371 no caso de algo acontecer durante o per�odo. 338 00:40:39,413 --> 00:40:42,081 O que provavelmente veremos ... 339 00:40:42,123 --> 00:40:43,958 E simplesmente eles usar�o o cron�metro ... 340 00:41:43,933 --> 00:41:47,853 Voc� faz isso t�o bem! 341 00:41:47,895 --> 00:41:49,814 Eu posso fazer isso sozinho. 342 00:41:49,855 --> 00:41:51,440 IAis isso! 343 00:42:01,167 --> 00:42:03,284 N�o, n�o, nada disso. 344 00:42:03,326 --> 00:42:06,329 Estou saindo de Galveston 345 00:42:06,371 --> 00:42:08,540 e lembrei que voc� estava perto. 346 00:42:09,415 --> 00:42:13,168 N�o, eu estava fazendo um trabalho soldagem 347 00:42:13,210 --> 00:42:15,255 em uma plataforma de petr�leo. 348 00:42:15,296 --> 00:42:16,798 Mas acabou. 349 00:42:21,253 --> 00:42:24,471 N�o, n�o quero... N�o quero nada. 350 00:43:36,791 --> 00:43:38,668 Loraine, Loraine. 351 00:43:40,336 --> 00:43:42,229 Oque Quer? 352 00:43:42,264 --> 00:43:45,257 Fale, acompanhe. 353 00:43:45,299 --> 00:43:47,718 Simplesmente Eu estou passando por aqui 354 00:43:47,760 --> 00:43:49,887 Eu te disse que estava ocupado. 355 00:43:51,514 --> 00:43:54,350 Est� bem. Mas s� um minuto. 356 00:43:54,391 --> 00:43:56,936 Mas voc� deve entrar. N�o quero que voc� est� na frente da casa. 357 00:44:00,730 --> 00:44:04,401 Parece que voc� mudou de id�ia sobre o casamento. 358 00:44:05,952 --> 00:44:08,404 Bem, quando voc� sabe para o homem certo ... 359 00:44:11,683 --> 00:44:13,535 O que faz aqui? 360 00:44:13,576 --> 00:44:16,788 Bem, como eu te disse estava acontecendo e ... 361 00:44:16,830 --> 00:44:22,830 Eu estava curioso para saber como tem andado 362 00:44:23,670 --> 00:44:27,382 Como eu tenho estado? Desde quando? 11 anos atr�s? 363 00:44:27,423 --> 00:44:28,550 Sim 364 00:44:30,051 --> 00:44:33,972 Os �ltimos 11 anos foram absolutamente maravilhoso. 365 00:44:35,348 --> 00:44:36,390 L� voc� tem isso. 366 00:44:41,395 --> 00:44:44,106 Voc� n�o � t�o bonito como eu costumava acreditar. 367 00:44:48,193 --> 00:44:50,028 Sim, eles me dizem isso com frequ�ncia. 368 00:44:52,530 --> 00:44:54,115 Est�s b�bado. 369 00:44:58,703 --> 00:45:01,454 Voc� realmente n�o pode ficar. Estou ocupada. 370 00:45:01,496 --> 00:45:02,915 Eu n�o vou ficar. 371 00:45:02,957 --> 00:45:05,501 Estou saindo da cidade. Simplesmente ... 372 00:45:06,460 --> 00:45:10,090 Voc� se lembra quando fomos para Galveston? 373 00:45:11,258 --> 00:45:13,426 Voc� se lembra daquela semana quando me... 374 00:45:13,468 --> 00:45:17,513 Voc� falou sobre sua irm� e seu pai? 375 00:45:17,555 --> 00:45:18,806 Voc� se lembra? 376 00:45:20,099 --> 00:45:25,646 Eu lembro que ficamos b�bados com mojitos antes do meio dia 377 00:45:25,688 --> 00:45:28,190 e n�s est�vamos comendo carne de caranguejo. 378 00:45:29,399 --> 00:45:33,195 E n�s n�o poder�amos nos livrar de do cheiro. 379 00:45:33,945 --> 00:45:37,073 Tomamos banho e ent�o choveu. 380 00:45:37,115 --> 00:45:39,910 E n�s entramos e ficamos dentro. 381 00:45:39,951 --> 00:45:42,661 Simplesmente N�s transamos por dois dias. 382 00:45:45,414 --> 00:45:47,750 Eu sou dinamite na cama. 383 00:45:47,791 --> 00:45:50,753 - Se voc� �. - Jm Obrigado, Roy. 384 00:45:52,046 --> 00:45:54,048 Eu n�o posso fazer isso o dia todo. 385 00:45:54,089 --> 00:45:58,718 Estou indo do pa�s e eu pensei ... 386 00:46:01,181 --> 00:46:04,809 N�s - eu - Acho que nos divertimos muito. 387 00:46:06,268 --> 00:46:08,562 Me alegro quando voc� foi para a pris�o. 388 00:46:10,856 --> 00:46:12,942 Veja, o passado n�o � real. 389 00:46:12,982 --> 00:46:16,695 Tu lembras-te como voc� quer lembrar? 390 00:46:18,571 --> 00:46:21,074 Voc� pararia de beber por uma semana e voc� come�aria a falar 391 00:46:21,115 --> 00:46:22,868 sobre como as coisas eles seriam diferentes 392 00:46:22,910 --> 00:46:25,537 e ent�o voc� ficaria b�bado por tr�s semanas consecutivas. 393 00:46:28,330 --> 00:46:32,627 Voc� me fez incapaz de ser com voc� sem estar b�bado. 394 00:46:34,503 --> 00:46:36,338 E voc� me bateu um pouco. 395 00:46:38,383 --> 00:46:39,925 Voc� se lembra disso? 396 00:46:45,180 --> 00:46:47,432 Ent�o, o que voc� gostou de mim? alguma vez? 397 00:46:49,433 --> 00:46:51,019 N�o me lembro. 398 00:46:57,484 --> 00:47:01,446 N�o tem havido muitos como voc� para mim. 399 00:47:10,621 --> 00:47:12,165 Voc� v� isso? 400 00:47:14,625 --> 00:47:17,044 Soar um alarme para todos aqueles garotos de Hallivan 401 00:47:17,086 --> 00:47:18,921 que patrulham o bairro. 402 00:47:23,468 --> 00:47:26,094 Eu acabei de dizer adeus. 403 00:47:26,136 --> 00:47:27,554 Claro que sim. 404 00:47:31,558 --> 00:47:33,018 Estou morrendo. 405 00:47:35,060 --> 00:47:36,396 N�o � esse o caso para todos? 406 00:48:03,380 --> 00:48:05,133 Voc� acha que eu pare�o bonita? 407 00:48:21,564 --> 00:48:24,651 Ser� apenas por algumas horas esta noite. 408 00:48:24,692 --> 00:48:27,570 Amanh� vou ter dinheiro para voc�s. 409 00:48:27,612 --> 00:48:29,739 N�s realmente gostamos de t�-lo. 410 00:48:30,406 --> 00:48:32,492 O que est� fazendo? 411 00:48:32,534 --> 00:48:35,329 Como voc� vai trazer dinheiro? quando voc� n�o teve isto? 412 00:48:37,330 --> 00:48:39,541 Eu consegui um emprego hoje 413 00:48:39,582 --> 00:48:43,461 em um restaurante na rua principal. 414 00:48:43,503 --> 00:48:47,381 Sou gar�onete no Scarpetto. Eles me d�o dicas. 415 00:48:49,676 --> 00:48:51,261 Sim, claro. 416 00:48:53,137 --> 00:48:55,097 Bem feito. 417 00:48:55,139 --> 00:48:57,975 N�s vamos cuidar disso. Claro que sim. 418 00:49:00,769 --> 00:49:02,103 Obrigado 419 00:49:22,372 --> 00:49:24,626 Voc� est� apenas b�bado, querida. 420 00:50:42,242 --> 00:50:44,409 Ol�! Ol�! 421 00:50:44,451 --> 00:50:45,912 Ol�! 422 00:50:45,954 --> 00:50:47,622 Ei, voc� sabe onde ...? 423 00:50:47,664 --> 00:50:50,374 Eu costumo deixar as pessoas mantenha sua privacidade, 424 00:50:50,415 --> 00:50:52,000 mas depois do que aconteceu aqui, 425 00:50:52,042 --> 00:50:53,545 aquele homem matando a sua esposa, 426 00:50:53,586 --> 00:50:55,254 necessito saber o que est� acontecendo. 427 00:50:55,295 --> 00:50:58,006 Sua garota teve homens no seu quarto duas vezes 428 00:50:58,048 --> 00:50:59,465 desde que voc� saiu. 429 00:50:59,508 --> 00:51:02,928 Ele est� saindo daquela garotinha com Dee e Nonie, 430 00:51:02,970 --> 00:51:07,976 e acho que houve confus�o se voc� retornaria ou n�o. 431 00:51:08,017 --> 00:51:09,977 Claro que sim. Eu paguei por isso. 432 00:51:10,519 --> 00:51:11,812 Como est� a garota? 433 00:51:11,854 --> 00:51:13,743 Merece melhor que isso. 434 00:51:14,807 --> 00:51:18,819 Eu n�o sei se voc� � o cafet�o daquela garota ou n�o, 435 00:51:18,861 --> 00:51:21,864 mas voc� parece muito mal e voc� tamb�m cheira muito mal. 436 00:51:21,905 --> 00:51:25,783 Normalmente, eu teria chamado o xerife para ser expulso, 437 00:51:25,825 --> 00:51:30,580 mas essa menina n�o merece coloc�-lo no sistema. 438 00:51:30,621 --> 00:51:33,207 Quanto mais ele acredita o que esta acontecendo 439 00:51:33,249 --> 00:51:35,041 de onde veio era pior. 440 00:51:35,834 --> 00:51:40,130 Sua irm� � uma garota que Eu ajudei a sair de um lugar ruim. 441 00:51:40,172 --> 00:51:41,923 Eu a conheci h� alguns dias atr�s. 442 00:51:41,965 --> 00:51:45,094 - Eu queria que voc� a levasse para o Texas. - Quem �s tu? 443 00:51:45,135 --> 00:51:49,347 Eu sou apenas um cara que tentou ajudar algumas pessoas 444 00:51:49,389 --> 00:51:51,224 e ele me trouxe aqui. 445 00:51:52,058 --> 00:51:53,685 Olha, eles n�o s�o problema meu. 446 00:51:53,727 --> 00:51:55,061 Eu vou ligar para o xerife 447 00:51:55,103 --> 00:51:56,246 e eu vou te dizer que uma prostituta pegando carona 448 00:51:56,270 --> 00:51:57,270 sua garota me deixou. 449 00:51:57,298 --> 00:51:59,817 Eu n�o acho que voc� vai ligar sem xerife 450 00:51:59,859 --> 00:52:01,443 nem o que voc� dir� 451 00:52:01,485 --> 00:52:03,945 mas eu acho que se voc� estivesse planejando deixe essas garotas, 452 00:52:03,987 --> 00:52:05,364 voc� j� teria feito isso. 453 00:52:15,749 --> 00:52:18,167 - Casquinha de sorvete. - Casquinha de sorvete? 454 00:52:25,090 --> 00:52:27,134 Estou procurando pela garota. 455 00:52:27,176 --> 00:52:28,594 Voc� j� viu? 456 00:52:31,137 --> 00:52:33,348 Eu vi que voc� saiu. 457 00:52:33,389 --> 00:52:36,227 Eu vi voc� jogou o jornal. Eu tirei da lata de lixo. 458 00:52:36,267 --> 00:52:40,230 Eu estava lendo e percebi que as garotas naquele artigo 459 00:52:40,271 --> 00:52:42,607 eles t�m os mesmos nomes que essas garotas aqui. 460 00:52:42,649 --> 00:52:44,859 Um mais um, sabe? 461 00:52:45,735 --> 00:52:47,361 Isso n�o me preocupa amigo. 462 00:52:47,402 --> 00:52:49,091 N�o tenho desejo em tornar as coisas dif�ceis 463 00:52:49,115 --> 00:52:51,699 Eu apenas digo se chega a isso. 464 00:52:51,741 --> 00:52:53,576 Se vem para o que? 465 00:52:53,618 --> 00:52:55,286 Se eu n�o tiver um parceiro para esse trabalho, 466 00:52:55,328 --> 00:52:57,163 Eles poderiam me prender. 467 00:52:57,205 --> 00:52:59,874 Se a pol�cia usa for�a, Eu poderia falar com facilidade. 468 00:52:59,916 --> 00:53:02,960 Eu poderia dizer:"Ei, se voc� me der um pouco de miseric�rdia, 469 00:53:03,001 --> 00:53:04,146 Eu poderia dar-lhes um assassino. 470 00:53:05,522 --> 00:53:07,699 Eu poderia te contar uma coisa sobre Algumas garotas desapareceram ". 471 00:53:10.000 --> 00:53:12.344 Eu n�o sou uma espreitadela. Eu estou apenas dizendo a voc�. 472 00:53:12,686 --> 00:53:14,723 Vamos ganhar dinheiro, cara. 473 00:53:15,305 --> 00:53:17,057 Venha e veja a ver comigo. 474 00:53:17,099 --> 00:53:19,002 Vou explicar tudo e voc� vai ver que eu sou um profissional. 475 00:53:19,026 --> 00:53:20,519 Sou um profissional 476 00:53:25,189 --> 00:53:26,483 Est� bem. 477 00:53:27,900 --> 00:53:29,861 Mas eu quero esperar para o escuro. 478 00:53:30,695 --> 00:53:32,840 As pessoas aqui provavelmente Voc� n�o deveria nos ver juntos. 479 00:53:32,864 --> 00:53:35,825 Ent�o vamos nos encontrar no Estacionamento Zippy Trip 480 00:53:35,867 --> 00:53:36,951 por volta das 8:00. 481 00:53:38,210 --> 00:53:40,037 Voc� � paran�ico, irm�o. 482 00:53:40,079 --> 00:53:41,665 Ningu�m aqui vai saber de nada. 483 00:53:41,707 --> 00:53:43,082 Se voc� quer que eu te ajude, 484 00:53:43,124 --> 00:53:44,684 vamos come�ar a ter cuidado agora mesmo. 485 00:54:46,352 --> 00:54:48,687 N�o est� longe. � sobre a Broadway. 486 00:54:55,026 --> 00:54:57,088 Estou muito feliz por voc� ter mudou sua mente, irm�o. 487 00:54:57,112 --> 00:54:59,197 Voc� ver�. Eu sou um verdadeiro profissional. 488 00:55:16,547 --> 00:55:18,340 � um quarteir�o de dist�ncia. 489 00:57:25,045 --> 00:57:27,673 INo! 490 00:57:27,714 --> 00:57:29,675 Voc� come�ou a se prostituir No momento em que sa�? 491 00:57:29,716 --> 00:57:31,385 Voc� foi! 492 00:57:34,647 --> 00:57:36,640 Levante sua maldita cabe�a! 493 00:57:36,682 --> 00:57:38,617 Aquela mulher estava falando chamar servi�os sociais 494 00:57:38,641 --> 00:57:40,518 dizendo que uma prostituta Ele abandonou sua irm�. 495 00:57:40,560 --> 00:57:42,737 Voc� matou algu�m! 496 00:57:42,779 --> 00:57:45,407 - Voc� matou algu�m! - N�s n�o somos iguais. 497 00:57:45,849 --> 00:57:48,818 Sim somos. 498 00:57:56,577 --> 00:57:59,162 Roy, voc� est� bem? 499 00:58:00,037 --> 00:58:01,539 Est� bem? 500 00:58:07,837 --> 00:58:09,629 Roy? Roy? 501 00:58:11,316 --> 00:58:13,967 Roy, devo ligar para um m�dico? 502 00:58:30,908 --> 00:58:32,194 Roy. 503 00:58:33,470 --> 00:58:38,115 Roy, em laranja ... 504 00:58:39,282 --> 00:58:42,369 N�o duvido que ele merecesse. 505 00:58:43,037 --> 00:58:48,001 Ela n�o � sua irm�, certo? 506 00:58:58,878 --> 00:59:00,088 N�o. 507 00:59:06,693 --> 00:59:09,605 Voc� quer me contar sobre ele? 508 00:59:14,909 --> 00:59:20,864 Minha m�e n�o estava conosco e foi apenas Gary e eu. 509 00:59:21,698 --> 00:59:26,203 E ele moveu a televis�o para o meu quarto para mim. 510 00:59:27,913 --> 00:59:29,873 E eu estava bebendo u�sque. 511 00:59:32,292 --> 00:59:36,713 Ele sentou-se no quarto comigo ... 512 00:59:37,924 --> 00:59:40,009 assistindo a televis�o. 513 00:59:42,427 --> 00:59:43,512 E ent�o ele ... 514 00:59:52,103 --> 00:59:54,314 E eu deixei. 515 00:59:56,232 --> 00:59:58,818 Eu deixei. 516 01:00:00,446 --> 01:00:02,864 Eu deixei. 517 01:00:02,905 --> 01:00:05,491 Eu deixei. 518 01:00:05,533 --> 01:00:07,201 Eu sa� com ele. 519 01:00:09,579 --> 01:00:10,746 Bem ... 520 01:00:12,831 --> 01:00:13,915 Est� bem. 521 01:00:16,626 --> 01:00:17,836 Esque�a isso 522 01:00:19,254 --> 01:00:21,214 Isso acabou. 523 01:00:25,644 --> 01:00:29,932 Eu vou consertar as coisas com a Nancy. N�s n�o podemos continuar aqui. 524 01:00:31,309 --> 01:00:32,768 Roy ... 525 01:00:35,562 --> 01:00:37,314 N�o nos deixe 526 01:00:39,649 --> 01:00:40,901 N�o o farei. 527 01:00:44,613 --> 01:00:45,781 Bom 528 01:01:04,047 --> 01:01:06,759 - ISorpresa, surpresa! - Porra, Roy. 529 01:01:06,801 --> 01:01:09,094 Eu queria saber se ir�amos voltar para saber sobre voc�. 530 01:01:09,135 --> 01:01:12,806 Voc� fez um �timo show. Custou-me tr�s bons homens. 531 01:01:12,847 --> 01:01:14,724 fiquei impressionado. 532 01:01:14,766 --> 01:01:16,851 Bem, eu tenho uma coisa. 533 01:01:16,893 --> 01:01:20,356 Listas de envio com seu nome em todo lugar. 534 01:01:20,397 --> 01:01:22,774 E uma carta muito longa e muito detalhado 535 01:01:22,816 --> 01:01:24,776 explicando toda a opera��o. 536 01:01:24,818 --> 01:01:27,237 - Meu Deus - - Por Deus, ent�o ... 537 01:01:27,278 --> 01:01:29,239 Oportunista polon�s filho da puta! 538 01:01:29,280 --> 01:01:30,824 � isso que eles estavam procurando? seus meninos? 539 01:01:30,865 --> 01:01:32,991 - Sim? Bem, eu tenho isso. - O que voc� quer? 540 01:01:33,033 --> 01:01:36,579 Que voc� deposite $ 75.000. � uma oferta. 541 01:01:36,621 --> 01:01:38,163 acho que � demais. 542 01:01:38,205 --> 01:01:41,250 vou enviar c�pias. Times-Picayune. Baton Rouge. 543 01:01:41,291 --> 01:01:42,603 Os originais eles v�o para a pol�cia federal. 544 01:01:42,627 --> 01:01:44,503 Diz "Ptitko" em quase todas as p�ginas. 545 01:01:44,545 --> 01:01:46,672 "Ptitko, Ptitko, Ptitko, Ptitko, Ptitko. " 546 01:01:46,713 --> 01:01:48,149 Encontre uma caneta porque estou prestes a desligar. 547 01:01:48,173 --> 01:01:50,050 Que garantias eu tenho? 548 01:01:50,092 --> 01:01:51,552 Eu acho que voc� vai ter que confiar 549 01:01:51,593 --> 01:01:53,710 em que minha palavra � um pouco melhor que o seu. 550 01:01:54,295 --> 01:01:56,013 Isso me liberta de voc�. 551 01:01:57,683 --> 01:01:58,975 Eu terminei. 552 01:02:04,147 --> 01:02:07,108 Eu aprecio como eles cresceram afei�oados com a garotinha. 553 01:02:07,150 --> 01:02:09,067 Ela � muito especial. 554 01:02:09,109 --> 01:02:13,115 Talvez eles acabem ficando aqui depois de sair 555 01:02:14,983 --> 01:02:17,398 Eles precisar�o de pessoas que os trata bem. 556 01:02:18,169 --> 01:02:22,406 A menina precisa para as pessoas que cuidam dela. 557 01:02:22,441 --> 01:02:23,708 O que voc� quer dizer? 558 01:02:24,383 --> 01:02:30,356 Quer dizer, se eu n�o estivesse aqui e a menininha precisava de algo, 559 01:02:31,273 --> 01:02:33,718 Eu sei que voc� cuidaria dela. 560 01:02:44,852 --> 01:02:46,145 Voc� quer tentar? 561 01:02:55,571 --> 01:03:00,495 Eu pensei que poderia te convidar ... 562 01:03:01,296 --> 01:03:04,748 para jantar ou algo hoje � noite. 563 01:03:09,428 --> 01:03:10,810 Claro 564 01:03:10,845 --> 01:03:13,214 Soa bem. 565 01:03:13,255 --> 01:03:14,799 Bom 566 01:03:17,718 --> 01:03:19,887 Bem, Vou procur�-lo �s 5:00? 567 01:03:20,854 --> 01:03:22,222 Est� bem. 568 01:03:26,768 --> 01:03:27,977 Sim 569 01:04:02,219 --> 01:04:06,056 N�o fique t�o animado mas estou trabalhando em algo 570 01:04:06,098 --> 01:04:07,765 que talvez ajude um pouco 571 01:04:07,807 --> 01:04:10,060 para te levar algum dinheiro. 572 01:04:14,147 --> 01:04:18,359 Fa�a um exame de diploma do ensino m�dio. 573 01:04:18,401 --> 01:04:20,278 Falo s�rio. Voc� ... 574 01:04:20,319 --> 01:04:22,404 Fa�a um exame de diploma do ensino m�dio. 575 01:04:22,446 --> 01:04:25,825 Voc� contrata algu�m para te ajudar com o pequenino 576 01:04:25,867 --> 01:04:27,492 e voc� vai para a faculdade por alguma coisa. 577 01:04:27,534 --> 01:04:28,910 Para que? 578 01:04:28,952 --> 01:04:31,330 Para aprender a fazer alguma coisa. Voc� est� pronto 579 01:04:31,372 --> 01:04:33,540 Fa�a por voc� mesmo. Fa�o por ela. 580 01:04:33,582 --> 01:04:36,460 Apenas fa�a isso. Crie uma vida para ambos. 581 01:08:01,782 --> 01:08:04,118 Como sua m�e. Ele est� saindo como a m�e dele. 582 01:08:04,159 --> 01:08:06,328 - Meu cabelo est� levantado ... agora. - sim 583 01:08:06,369 --> 01:08:07,389 - agora - Meu cabelo est� levantado. 584 01:08:07,413 --> 01:08:09,499 - sim - Eu gosto. 585 01:08:09,541 --> 01:08:10,834 Que jogo ele estava jogando? 586 01:08:10,875 --> 01:08:11,917 Eu vejo. 587 01:08:11,959 --> 01:08:14,169 Eu vejo com meus olhos. 588 01:08:14,211 --> 01:08:18,757 Algo - Sempre olhe para a coisa. 589 01:08:18,799 --> 01:08:20,467 - E voc� - - Ent�o eu sei. 590 01:08:20,509 --> 01:08:22,468 Mas isso entristece porque eu sempre acho. 591 01:08:33,604 --> 01:08:34,605 IRoy! 592 01:08:34,647 --> 01:08:36,149 IRocky! 593 01:08:36,190 --> 01:08:38,108 IRoy! 594 01:08:39,318 --> 01:08:41,279 - IRocky! - IRoy! 595 01:08:41,320 --> 01:08:42,362 IRocky! 596 01:08:42,404 --> 01:08:43,404 IRoy! 597 01:08:53,690 --> 01:08:55,474 O pr�prio Roy. 598 01:08:55,509 --> 01:08:57,860 Voc� n�o pode se conter, certo? 599 01:08:58,095 --> 01:09:02,008 Me ligue e at� mesmo fazer exig�ncias. 600 01:09:02,049 --> 01:09:03,818 � uma pena que voc� n�o tenha teve o mesmo cuidado 601 01:09:03,842 --> 01:09:05,594 chamando o m�dico. 602 01:09:05,635 --> 01:09:09,514 Se lembra? Eu fui ferrado de medo quando ele me disse. 603 01:09:12,134 --> 01:09:16,480 Sua prostituta deu muita luta. 604 01:09:54,432 --> 01:09:55,600 Roy? 605 01:09:57,060 --> 01:09:58,144 Roy? 606 01:10:00,063 --> 01:10:01,731 Roy? 607 01:10:16,995 --> 01:10:18,372 Ei 608 01:10:18,414 --> 01:10:21,041 Roy, Roy, eles voltam. 609 01:10:21,083 --> 01:10:22,668 Eles retornar�o. 610 01:10:22,709 --> 01:10:25,211 Levante-se Levante-se 611 01:10:25,253 --> 01:10:26,504 Voc� deve ir agora. 612 01:10:26,546 --> 01:10:28,757 Bom Tome isso. 613 01:10:28,799 --> 01:10:31,134 Por favor, saia. Vai embora 614 01:10:31,175 --> 01:10:33,636 Vai embora Vai embora 615 01:11:40,076 --> 01:11:41,243 N�o. 616 01:12:01,970 --> 01:12:03,765 Vamos l� 617 01:12:03,807 --> 01:12:04,933 N�o. 618 01:12:07,017 --> 01:12:08,560 Vamos l� 619 01:17:12,770 --> 01:17:14,980 N�s olhamos para os pulm�es dele. 620 01:17:15,021 --> 01:17:17,400 Eu suspeito que ele tenha aspergilose. 621 01:17:17,442 --> 01:17:19,401 Vamos fazer uma biopsia para confirmar, 622 01:17:19,443 --> 01:17:21,445 mas isso n�o � fatal. 623 01:17:21,486 --> 01:17:22,779 N�o. 624 01:17:23,696 --> 01:17:27,868 Sr. Cady Existem op��es de tratamento, 625 01:17:27,909 --> 01:17:29,786 e o estado pagar�. 626 01:17:36,877 --> 01:17:39,546 Sr. Cady, estou falando com voc� como advogado externo 627 01:17:39,588 --> 01:17:41,089 para um terceiro an�nimo 628 01:17:41,131 --> 01:17:43,425 quem est� preocupado por seus crimes recentes. 629 01:17:44,884 --> 01:17:48,180 Assalto, roubo, homic�dio. 630 01:17:49,013 --> 01:17:51,390 � uma lista de cobran�as muito s�rio, Sr. Cady. 631 01:17:51,432 --> 01:17:55,269 Eu entendo que voc� pretende de acusar outras pessoas 632 01:17:55,311 --> 01:17:57,271 para evitar gastar tempo na cadeia. 633 01:17:58,314 --> 01:18:00,065 Em outras palavras, 634 01:18:00,106 --> 01:18:04,070 planeje facilitar sua situa��o dando relat�rios sobre o meu cliente. 635 01:18:07,030 --> 01:18:08,699 Naturalmente a defesa do meu cliente 636 01:18:08,741 --> 01:18:12,952 incluiria um n�mero de testemunhas para interrogar, 637 01:18:12,994 --> 01:18:15,916 como Nancy Covington 638 01:18:16,956 --> 01:18:20,794 propriet�rio do Emerald Shores Motel em Galveston, Texas. 639 01:18:21,878 --> 01:18:25,965 E uma pequena criatura uma menina de 3 anos 640 01:18:26,007 --> 01:18:29,969 O nome que tenho aqui � Tiffany Benoit, 641 01:18:30,011 --> 01:18:32,764 vivendo atualmente com Nonie e Dehra Ellison 642 01:18:32,806 --> 01:18:37,143 em 540 Briarwood Lane, Round Rock, Texas. 643 01:18:37,185 --> 01:18:39,104 Isso est� correto, certo? 644 01:18:43,440 --> 01:18:47,069 Claro que n�o h� precisa envolv�-los ... 645 01:18:47,111 --> 01:18:49,363 Se voc� simplesmente servir sua senten�a sem problemas 646 01:18:49,405 --> 01:18:51,573 e deixar meu cliente fora disso. 647 01:19:42,873 --> 01:19:47,168 20 ANOS DEPOIS 648 01:20:33,212 --> 01:20:34,923 Incluindo esta informa��o, 649 01:20:34,964 --> 01:20:37,133 esta tempestade est� se tornando muito grande. 650 01:20:37,175 --> 01:20:38,926 Este ser� um furac�o muito poderoso. 651 01:20:38,967 --> 01:20:42,305 Poderia ser categoria 3 ou 4 quando entrar na terra. 652 01:20:42,347 --> 01:20:44,973 parece ser uma tempestade muito forte. 653 01:20:45,015 --> 01:20:47,518 Mas como voc� pode ver agora, parece mesmo 654 01:20:47,559 --> 01:20:49,436 que o centro do furac�o vai dividir o estado. 655 01:20:49,478 --> 01:20:51,397 mais prov�vel � que eu entro na terra 656 01:20:51,438 --> 01:20:53,272 na costa do golfo do Texas, 657 01:20:53,314 --> 01:20:57,153 alcan�ando algum lugar entre Corpus Christi e Galveston. 658 01:20:57,195 --> 01:21:01,615 Isso est� levando metade do Golfo do M�xico. 659 01:21:01,657 --> 01:21:04,660 Esta tempestade poderia ser mais semelhante a Allen no poder. 660 01:21:04,701 --> 01:21:07,454 Voc� n�o pode dizer mas n�s realmente dever�amos ouvir 661 01:21:07,496 --> 01:21:09,664 o que o prefeito disse e o juiz do condado. 662 01:21:09,705 --> 01:21:11,559 Quando voc� est� lidando uma tempestade desse tamanho, 663 01:21:11,583 --> 01:21:13,918 um furac�o de categoria 4 ... 664 01:21:13,960 --> 01:21:16,212 ondas de 13 a 18 p�s, 665 01:21:16,254 --> 01:21:19,173 ventos de 131 a 155 milhas por hora. 666 01:21:23,136 --> 01:21:25,263 Oi, estou procurando por Roy. 667 01:21:26,055 --> 01:21:28,015 N�o subestime esta tempestade. 668 01:21:28,057 --> 01:21:29,182 Estamos lidando com ... 669 01:21:34,229 --> 01:21:36,106 Como voc� me achou? 670 01:21:38,191 --> 01:21:41,862 Foi a dama do hotel muito tempo atras. 671 01:21:43,029 --> 01:21:45,490 Ela disse que seu nome verdadeiro Foi o Roy. 672 01:21:48,745 --> 01:21:50,245 Eu contratei um homem 673 01:21:50,287 --> 01:21:52,164 quem encontrou seus registros e fotos da pris�o. 674 01:21:52,205 --> 01:21:55,250 Mas demorou muito tempo. Voc� n�o parece o mesmo. 675 01:21:56,752 --> 01:21:59,171 20 anos se passaram. 676 01:22:00,963 --> 01:22:02,841 Onde vives? 677 01:22:02,883 --> 01:22:03,884 Austin 678 01:22:04,608 --> 01:22:06,010 O que voc� est� fazendo a�? 679 01:22:06,052 --> 01:22:10,014 Eu fa�o design gr�fico e propaganda coisas, 680 01:22:10,056 --> 01:22:11,974 mas eu tamb�m sou artista. 681 01:22:14,643 --> 01:22:15,978 Est� casada? 682 01:22:18,481 --> 01:22:19,523 Ainda n�o. 683 01:22:21,024 --> 01:22:22,442 Talvez em breve. 684 01:22:23,235 --> 01:22:24,653 Est�s apaixonada? 685 01:22:33,411 --> 01:22:35,287 - sim - sim 686 01:22:36,081 --> 01:22:39,377 Isso � bom. Que voc� est� apaixonado 687 01:22:40,086 --> 01:22:41,252 Sim 688 01:22:45,715 --> 01:22:49,761 Ele � o �nico que me incentivou ... 689 01:22:52,096 --> 01:22:53,515 Sinto muito. 690 01:22:54,182 --> 01:22:58,977 Eu gastei muito tempo e dinheiro para te encontrar 691 01:22:59,019 --> 01:23:00,979 e eu tenho perguntas. 692 01:23:02,564 --> 01:23:06,734 Quanto ... Quanto voc� sabe? 693 01:23:11,864 --> 01:23:13,449 Eu lembro da minha irm�. 694 01:23:15,369 --> 01:23:17,245 Um pouco. 695 01:23:17,912 --> 01:23:21,331 Eu lembro que est�vamos saindo a praia. 696 01:23:24,794 --> 01:23:27,380 Mas um dia, Ele acabou de me deixar. 697 01:23:27,422 --> 01:23:30,300 N�o, n�o foi assim. 698 01:23:30,342 --> 01:23:35,680 N�s sa�mos naquela noite e n�s est�vamos voltando para voc�. 699 01:23:36,848 --> 01:23:38,850 Mas ent�o voc� estava em Nova Orleans. 700 01:23:38,891 --> 01:23:42,477 - Voc� estava na pris�o. - Sim, eu tive um ... 701 01:23:42,519 --> 01:23:44,647 acidente de carro e ... 702 01:23:46,566 --> 01:23:48,316 Eu estava ferido. 703 01:23:48,358 --> 01:23:51,571 Houve um mandado de pris�o por mim. 704 01:23:52,529 --> 01:23:56,742 Eu n�o entendo o que aconteceu depois que os dois me deixaram. 705 01:24:03,748 --> 01:24:05,459 Por que voc� n�o me responde? 706 01:24:06,418 --> 01:24:09,086 Pare de me ignorar Pare de mentir para mim. 707 01:24:09,128 --> 01:24:11,213 Eu s� preciso saber. 708 01:24:12,380 --> 01:24:13,841 Por favor. 709 01:24:18,387 --> 01:24:19,764 Tudo isso ... 710 01:24:22,142 --> 01:24:28,141 Todo este tempo, Eu tenho sido seu amigo. 711 01:24:31,859 --> 01:24:35,571 Eu vou te contar tudo o que aconteceu. 712 01:24:36,906 --> 01:24:39,157 Mas eu tenho uma condi��o. 713 01:24:39,199 --> 01:24:44,287 Uma tempestade est� chegando e voc� precisa sair da cidade. 714 01:24:44,329 --> 01:24:45,538 E voc�? Vamos agora. 715 01:24:45,580 --> 01:24:46,831 - Voc� pode vir comigo. - N�o. 716 01:24:46,873 --> 01:24:48,165 N�o. 717 01:24:48,916 --> 01:24:50,877 Eu vou falar com voc� agora. 718 01:24:50,919 --> 01:24:54,421 E se eu falar, voc� ir�. 719 01:24:57,133 --> 01:24:58,384 Esse � o neg�cio. 720 01:25:06,892 --> 01:25:07,935 Deal 721 01:25:11,064 --> 01:25:16,110 Aquela outra garota na foto ... 722 01:25:17,528 --> 01:25:19,238 N�o � sua irm�. 723 01:25:20,864 --> 01:25:22,324 Ela � sua m�e. 724 01:25:30,707 --> 01:25:34,002 N�o a culpe Ela teve uma vida dif�cil. 725 01:25:34,043 --> 01:25:36,629 Mas ele fez algo muito corajoso. 726 01:25:38,715 --> 01:25:40,341 Ela n�o te deixou. 727 01:25:44,761 --> 01:25:47,055 Voc� n�o foi abandonado. 728 01:25:55,063 --> 01:25:57,774 Nunca abandonado 729 01:26:18,420 --> 01:26:20,671 A �gua est� espirrando do muro de �gua 730 01:26:20,713 --> 01:26:22,465 para a costa hoje � noite. 731 01:26:22,506 --> 01:26:25,426 Parece que as ondas eles est�o crescendo muito mais. 732 01:26:25,468 --> 01:26:28,378 Todos os ... 54058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.