All language subtitles for French.Cuisine.2015.DVDRip.x264-RedBlade-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,360 --> 00:00:50,249 Le problème n'est pas de ton côté. 2 00:00:50,400 --> 00:00:51,731 Tu n'es pas stérile. 3 00:00:53,720 --> 00:00:55,245 Alors pourquoi ça ne marchera pas? 4 00:00:56,560 --> 00:00:57,971 Dis-moi, Charlotte, 5 00:00:58,120 --> 00:01:01,090 ton mari masterchef ne s'occupe pas seulement du restaurant? 6 00:01:01,240 --> 00:01:03,242 En fait, aujourd'hui c'est mon anniversaire. 7 00:01:03,560 --> 00:01:05,528 Il m'a promis une soirée romantique. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,923 CUISINE FRANÇAISE 9 00:02:38,760 --> 00:02:39,841 Un service! 10 00:02:40,240 --> 00:02:41,480 Brunoise ces carottes! 11 00:02:41,640 --> 00:02:43,483 - Mamed, les tuiles de parmesan. - Oui, chef. 12 00:02:43,640 --> 00:02:45,051 Gilles, brûle le boeuf. 13 00:02:45,760 --> 00:02:47,171 Brice, bouge. 14 00:02:50,360 --> 00:02:51,327 Sel! 15 00:02:55,200 --> 00:02:56,440 Allez, déplacez-le! 16 00:02:56,680 --> 00:02:59,490 Chef, le maire apporté tout le conseil. 17 00:02:59,640 --> 00:03:02,007 Les journalistes de Food Today sont ici. 18 00:03:05,520 --> 00:03:06,806 Chéteau Angélus. 19 00:03:08,720 --> 00:03:09,801 La porte! 20 00:03:19,680 --> 00:03:20,920 Chéteau Angélus 2000. 21 00:03:21,080 --> 00:03:24,641 Nous avons juré que nous l'ouvririons quand votre mari nous a donné notre première étoile. 22 00:03:24,800 --> 00:03:26,006 Arrête ça, François. 23 00:03:26,640 --> 00:03:28,722 Je ne peux pas aider. Je te l'ai déjà dit. 24 00:03:29,760 --> 00:03:31,603 Il ne viendra pas essayer mon nouveau menu? 25 00:03:36,120 --> 00:03:39,203 Il y aura toujours une table pour toi à la Maison Epicure. 26 00:03:39,440 --> 00:03:40,601 Bonne soirée 27 00:03:46,720 --> 00:03:48,404 Alors le flic me tire dessus 28 00:03:48,560 --> 00:03:50,164 et je suis bien au-delà de la limite. 29 00:03:50,440 --> 00:03:52,283 Je pense, aller directement en prison. 30 00:03:52,440 --> 00:03:53,487 Mais non! 31 00:03:54,160 --> 00:03:56,731 Pascale, je ne suis pas sûre le maire veut savoir. 32 00:03:56,880 --> 00:03:57,881 Se détendre! 33 00:03:58,040 --> 00:04:01,010 La demi-soeur de ma femme qui est à moitié coupée. 34 00:04:01,160 --> 00:04:02,241 Ma belle-sœur. 35 00:04:02,440 --> 00:04:04,090 Le nouveau menu, des pensées? 36 00:04:04,240 --> 00:04:06,561 L'eau à la bouche, peut-être un peu classique. 37 00:04:07,360 --> 00:04:09,647 Mais les gens aiment que les choses soient classiques. 38 00:04:09,800 --> 00:04:11,290 Absolument. Classique. 39 00:04:11,440 --> 00:04:13,329 Les apéritifs sont sur moi. Si je peux... 40 00:04:13,480 --> 00:04:14,481 Tu peux! 41 00:04:14,640 --> 00:04:15,880 Un shot de brandy de poire. 42 00:04:16,800 --> 00:04:19,929 Un shot de poire tout droit. Pas de glace, naturellement. 43 00:04:20,520 --> 00:04:23,205 Me rappelle, n'oublies-tu pas 44 00:04:24,200 --> 00:04:27,044 quelque chose de très important passe ce soir? 45 00:04:27,640 --> 00:04:29,165 L'anniversaire de ma soeur. 46 00:04:29,560 --> 00:04:33,121 Non, je n'ai pas oublié l'anniversaire de ma femme. Aujourd'hui est le 11ème. 47 00:04:33,280 --> 00:04:36,489 Vous avez tellement raison, aujourd'hui c'est le 11. 48 00:04:38,040 --> 00:04:39,121 Aujourd'hui, le 11 49 00:04:51,040 --> 00:04:51,962 Tous ensemble! 50 00:05:05,600 --> 00:05:07,011 Shove votre fausse fête! 51 00:05:07,160 --> 00:05:08,241 Quel est le problème? 52 00:05:08,400 --> 00:05:11,165 Le maire, Mme Duval, ces gens ne sont pas mes amis. 53 00:05:11,440 --> 00:05:13,363 Ce sont des gens que vous aspirez. 54 00:05:13,520 --> 00:05:16,569 "Toujours une table pour vous à la Maison Epicure. Toujours une table! " 55 00:05:16,720 --> 00:05:19,690 - Tu n'es pas content qu'ils soient venus? - Bien sûr, mais tu es plus heureux! 56 00:05:20,920 --> 00:05:22,331 Que préféreriez-vous? 57 00:05:22,480 --> 00:05:24,528 Pour mon mari pour me sortir pour une fois, 58 00:05:24,680 --> 00:05:25,647 Fais-moi saoul, 59 00:05:25,800 --> 00:05:28,326 si ivre que je chancelle à la voiture. Il me jette à terre, 60 00:05:28,480 --> 00:05:31,245 me dépouille, me fait l'amour pour une fois et peut-être, 61 00:05:31,400 --> 00:05:32,845 le jour de mon anniversaire, 62 00:05:33,000 --> 00:05:34,047 nous faisons un bébé! 63 00:05:41,840 --> 00:05:44,081 Ce numéro vedette est en train de jouer avec ma tête. 64 00:05:44,600 --> 00:05:46,284 Tu veux l'étoile aussi? 65 00:05:46,840 --> 00:05:48,001 Je ne sais plus. 66 00:05:48,240 --> 00:05:49,571 Je veux les deux. 67 00:05:50,240 --> 00:05:53,164 Ne pouvons-nous avoir les deux? Un bébé avec une étoile au dessus? 68 00:05:53,320 --> 00:05:54,287 Pour sûr. 69 00:05:55,720 --> 00:05:57,848 Donc tu dois passer du temps avec moi. 70 00:05:59,640 --> 00:06:00,766 Regardez... 71 00:06:01,160 --> 00:06:03,811 Le court préavis de ce soir mais demain, je promets, 72 00:06:03,960 --> 00:06:05,166 Nous faisons l'amour. 73 00:06:07,800 --> 00:06:09,450 Laisse moi juste faire le marché 74 00:06:09,600 --> 00:06:11,648 et réparer les gicleurs automatiques. 75 00:06:18,440 --> 00:06:19,487 Tu es beau. 76 00:06:25,200 --> 00:06:27,282 La terrasse. Merde! 77 00:06:43,080 --> 00:06:45,162 - Merci. - Il fait plus sec ici. 78 00:06:46,840 --> 00:06:48,490 Mes salutations à M. Duval. 79 00:06:48,840 --> 00:06:50,046 Bien sûr, François. 80 00:06:54,560 --> 00:06:55,561 À bientôt. 81 00:06:59,920 --> 00:07:01,410 À la prochaine! Au revoir! 82 00:07:16,640 --> 00:07:18,642 Pas loin maintenant. Je reconnais cela. 83 00:07:19,560 --> 00:07:21,130 Melrose Place Restaurant. 84 00:07:21,280 --> 00:07:22,520 Melrose Place? 85 00:07:23,360 --> 00:07:24,691 Jamais entendu parler. 86 00:07:25,280 --> 00:07:27,044 C'est près d'ici, j'en suis sûr. 87 00:07:27,520 --> 00:07:29,010 Sur la droite, à venir. 88 00:07:29,160 --> 00:07:31,003 Il n'y en a qu'un, ne peut pas le manquer. 89 00:07:41,800 --> 00:07:43,086 Que se passe-t-il! 90 00:07:45,280 --> 00:07:47,886 Quel idiot a fait un pas stupide ici? 91 00:07:53,520 --> 00:07:55,522 Le classique de Mozart et c'est génial. 92 00:07:56,200 --> 00:07:57,167 Droit, Mamed? 93 00:08:00,680 --> 00:08:02,045 Juste besoin de ta gelée. 94 00:08:31,080 --> 00:08:32,525 Vous ne pouvez pas rester, monsieur. 95 00:08:37,320 --> 00:08:38,731 Tu es blessé? Quelque chose ne va pas? 96 00:08:38,880 --> 00:08:39,927 Très mal. 97 00:08:40,320 --> 00:08:42,368 Versez-moi une boisson raide. 98 00:08:58,200 --> 00:08:59,804 A-t-il été ouvert ici longtemps? 99 00:09:01,440 --> 00:09:03,204 9 années. 10, en comptant la rénovation. 100 00:09:06,640 --> 00:09:09,211 Pour la police, s'il vous plaît tenir. 101 00:09:10,000 --> 00:09:13,163 Je suggère Chabasse, un cognac plaisant dans la bouche, 102 00:09:13,320 --> 00:09:15,891 avec des notes de noix et de réglisse, 103 00:09:16,040 --> 00:09:17,690 et une jolie couleur qui ... 104 00:09:24,600 --> 00:09:26,045 Qui est le chef ici maintenant? 105 00:09:26,920 --> 00:09:27,967 Je suis. 106 00:09:28,520 --> 00:09:30,488 Vous êtes le patron aussi? Je vois. 107 00:09:30,640 --> 00:09:31,368 Oui pourquoi? 108 00:09:31,920 --> 00:09:33,490 Police, comment puis-je aider? 109 00:09:38,120 --> 00:09:39,201 Asseyez-vous. 110 00:09:40,160 --> 00:09:41,207 Oui monsieur. 111 00:09:45,440 --> 00:09:47,488 C'était Melrose Place avant, non? 112 00:09:47,760 --> 00:09:49,649 Je l'ai démoli. Trop moche. 113 00:09:49,800 --> 00:09:51,768 - Tu le savais? - Tu pourrais dire. 114 00:09:51,920 --> 00:09:55,083 J'ai entendu qu'ils se sont spécialisés dans les aliments surgelés et les cafards. 115 00:09:55,320 --> 00:09:57,527 Un fast food et un hamburger. 116 00:10:01,320 --> 00:10:03,971 Ai-je mentionné c'est 67 euros une pop? 117 00:10:06,640 --> 00:10:09,041 Les anciens propriétaires? Que leur est-il arrivé? 118 00:10:09,640 --> 00:10:11,608 Le gars est mort lors du tsunami de 2004. 119 00:10:11,800 --> 00:10:13,040 Une fin horrible. 120 00:10:13,680 --> 00:10:14,841 Et sa femme? 121 00:10:15,280 --> 00:10:16,361 Mine maintenant. 122 00:10:17,600 --> 00:10:19,523 François, à qui parlez-vous? 123 00:10:19,680 --> 00:10:21,125 Un client, mon pruneau. 124 00:10:21,640 --> 00:10:23,130 Prune? Le nom de ta femme? 125 00:10:24,040 --> 00:10:25,371 Non, elle s'appelle Charlotte. 126 00:10:26,480 --> 00:10:27,720 Un client? 127 00:10:28,200 --> 00:10:29,281 Elle est là. 128 00:10:32,600 --> 00:10:33,408 Merde! 129 00:10:34,360 --> 00:10:35,361 Charlotte! 130 00:10:47,720 --> 00:10:49,324 - Bien? - Récupération progressive. 131 00:10:49,640 --> 00:10:51,130 Elle a demandé son mari. 132 00:10:51,280 --> 00:10:52,281 C'est moi. 133 00:10:52,680 --> 00:10:53,920 Non c'est moi. 134 00:10:54,080 --> 00:10:55,047 C'est moi! 135 00:10:55,200 --> 00:10:56,281 Non c'est moi. 136 00:10:57,240 --> 00:10:58,241 C'est moi. 137 00:10:58,600 --> 00:10:59,522 Charlotte... 138 00:11:03,760 --> 00:11:05,250 C'est bien toi? 139 00:11:07,560 --> 00:11:08,925 Tu es en vie? 140 00:11:11,560 --> 00:11:13,449 Où étais-tu depuis 11 ans? 141 00:11:17,600 --> 00:11:19,250 Après notre dernier combat, 142 00:11:19,760 --> 00:11:21,046 Je me sentais coupable. 143 00:11:22,160 --> 00:11:23,241 Très coupable 144 00:11:23,400 --> 00:11:25,209 A propos de vous blesser si mal. 145 00:11:25,360 --> 00:11:27,488 Je devais décoller et réévaluer. 146 00:11:28,000 --> 00:11:30,401 Aussi loin que possible. En Thaïlande. 147 00:11:30,560 --> 00:11:32,562 Thaïlande? Il y a plus loin. 148 00:11:32,720 --> 00:11:34,643 Bien sûr, je viens de prendre le premier vol. 149 00:11:34,800 --> 00:11:36,290 Beaucoup plus loin que la Thaïlande. 150 00:11:38,560 --> 00:11:39,721 Les Philippines. 151 00:11:40,360 --> 00:11:41,885 Ensuite, une torsion du destin ... 152 00:11:44,040 --> 00:11:45,883 Presque à l'arrivée, j'ai vu la mort. 153 00:11:47,360 --> 00:11:48,441 Le tsunami. 154 00:11:50,680 --> 00:11:52,125 La mer recule ... 155 00:11:53,160 --> 00:11:54,446 Le silence. 156 00:11:54,640 --> 00:11:57,371 Puis une vague géante venant directement à vous, 157 00:11:57,520 --> 00:11:59,170 vous avaler 158 00:11:59,400 --> 00:12:01,721 Tu devais le voir pour le croire. Effroyable. 159 00:12:04,920 --> 00:12:07,526 Après la catastrophe, J'ai passé 6 mois dans le coma. 160 00:12:10,000 --> 00:12:12,207 - Ils ont dit que tu étais mort. - Presque. 161 00:12:12,360 --> 00:12:14,761 Pas de passeport, pas de mémoire, pas d'identité. 162 00:12:15,440 --> 00:12:16,566 Rien. 163 00:12:16,720 --> 00:12:17,926 - Horrible. - Ouais. 164 00:12:20,760 --> 00:12:22,489 Comment as-tu récupéré ta mémoire? 165 00:12:22,640 --> 00:12:23,801 Un long moment après ... 166 00:12:24,280 --> 00:12:25,327 Un très long temps. 167 00:12:26,200 --> 00:12:27,770 C'est juste revenu un jour. 168 00:12:28,680 --> 00:12:30,921 J'ai pensé, Je ne peux pas rentrer à la maison les mains vides. 169 00:12:31,080 --> 00:12:32,286 Je vais lui donner une meilleure vie. 170 00:12:32,440 --> 00:12:34,363 J'ai pris n'importe quel travail et petit à petit, 171 00:12:34,520 --> 00:12:35,487 Je suis devenu riche. 172 00:12:35,880 --> 00:12:36,961 Très riche. 173 00:12:37,280 --> 00:12:39,169 C'est génial. Tu as de l'argent? 174 00:12:40,520 --> 00:12:42,568 Souvent, avec un tsunami, les gens vont sous. 175 00:12:43,120 --> 00:12:43,803 François! 176 00:12:44,240 --> 00:12:46,004 Je ne peux même pas faire une blague? 177 00:12:46,160 --> 00:12:46,843 Sûr. 178 00:12:47,480 --> 00:12:49,608 Sauf que je n'ai plus rien. 2008 ... 179 00:12:50,200 --> 00:12:51,201 2008? 180 00:12:51,880 --> 00:12:52,688 Tremblement de terre? 181 00:12:52,840 --> 00:12:54,251 Non, la récession. 182 00:12:55,200 --> 00:12:56,565 Supremes putains. 183 00:12:56,960 --> 00:12:58,121 Subprimes. 184 00:13:04,960 --> 00:13:07,122 Je casse ma boussole, Charlotte. Je suis désolé. 185 00:13:07,280 --> 00:13:08,008 Je suis ici. 186 00:13:08,320 --> 00:13:09,606 Je suis ici aussi. 187 00:13:11,800 --> 00:13:13,404 - Puis-je avoir un mot? - Non. 188 00:13:13,560 --> 00:13:14,925 Je veux dire, oui mais ... 189 00:13:20,480 --> 00:13:21,845 Un choc majeur? 190 00:13:22,000 --> 00:13:25,561 Quelqu'un revient des morts devant tes yeux. Traumatique. 191 00:13:27,520 --> 00:13:28,726 Que fais-je? 192 00:13:28,880 --> 00:13:30,484 Prenez bien soin de votre femme. 193 00:13:30,640 --> 00:13:32,369 Elle est ici mais pas tous là. 194 00:13:32,520 --> 00:13:34,363 Son passé envahit son présent. 195 00:13:34,520 --> 00:13:36,170 Temporairement, Charlotte est partie. 196 00:13:36,320 --> 00:13:37,845 Elle est loin. 197 00:13:39,720 --> 00:13:40,846 Alors qu'est-ce que je fais? 198 00:13:44,040 --> 00:13:46,930 Votre femme ne supportera pas son mari repartant. 199 00:13:47,080 --> 00:13:49,765 Rechute, re-choc, re-sirènes. "Bonjour, docteur Bonnaire." 200 00:13:49,920 --> 00:13:52,764 Alors prenons-le gentil et facile, d'accord? 201 00:13:52,920 --> 00:13:56,242 Laisse-la tranquille, avec Alex autour, jusqu'à ce qu'elle se rétablisse. 202 00:13:56,400 --> 00:13:58,721 En attendant, je l'ai mise sous antidépresseurs. 203 00:13:59,640 --> 00:14:00,562 Droite. 204 00:14:00,920 --> 00:14:01,807 Zut! 205 00:14:05,760 --> 00:14:06,647 Combien de temps? 206 00:14:07,280 --> 00:14:09,806 Détendez-vous, détendez-vous, ou cela ne fonctionnera pas bien. 207 00:14:09,960 --> 00:14:11,962 Vous pensez que ça a bien commencé? 208 00:14:20,880 --> 00:14:22,848 Il est beaucoup plus âgé que toi. 209 00:14:24,080 --> 00:14:25,491 Et dois être sur des stéroïdes. 210 00:14:25,680 --> 00:14:27,603 Il n'est pas sous stéroïdes, il est viril. 211 00:14:27,760 --> 00:14:30,491 - Je dis des stéroïdes. - Qu'est-ce que vous attendiez? 212 00:14:30,680 --> 00:14:32,125 Pour qu'il soit mort. 213 00:14:35,640 --> 00:14:36,721 Je ne me sens pas bien. 214 00:14:36,880 --> 00:14:39,531 Non chérie, c'est génial qu'il soit vivant. Je suis heureux. 215 00:14:39,720 --> 00:14:40,881 Roids ou pas. 216 00:14:43,120 --> 00:14:44,087 Merci. 217 00:14:46,960 --> 00:14:48,769 Nous vous mettrons dans une suite. 218 00:14:48,960 --> 00:14:51,008 Non, le jardin de luxe n'est pas prêt. 219 00:14:51,920 --> 00:14:53,046 Le pauvre gars. 220 00:14:54,000 --> 00:14:56,002 Après tout ce qu'il a traversé. 221 00:14:56,680 --> 00:14:57,920 Désolé, vous avez raison. 222 00:14:58,320 --> 00:14:59,924 Bien sur, petit abricot. 223 00:15:00,080 --> 00:15:01,889 C'est vide hors saison. 224 00:15:04,080 --> 00:15:05,650 François, tu sembles tendu. 225 00:15:05,800 --> 00:15:07,564 Détendez-vous, nous sommes pratiquement famille. 226 00:15:07,720 --> 00:15:09,882 C'est vrai. Alex est pratiquement une famille. 227 00:15:10,640 --> 00:15:12,085 Absolument. Ou même... 228 00:15:12,480 --> 00:15:13,561 Amis, Alexandre. 229 00:15:14,320 --> 00:15:16,288 Absolument. Mais appelle-moi Alex. 230 00:15:19,440 --> 00:15:21,363 Que diriez-vous de vous montrer autour? 231 00:15:21,680 --> 00:15:23,125 Ça a l'air génial, Frankie. 232 00:15:23,440 --> 00:15:24,805 Pas Frankie, François. 233 00:15:26,160 --> 00:15:27,082 Bien. 234 00:15:30,200 --> 00:15:31,964 Attention à mes roses avec votre sac. 235 00:15:32,120 --> 00:15:33,201 Alors là ... 236 00:15:33,480 --> 00:15:35,289 J'ai tout nettoyé. 15 grand. 237 00:15:35,440 --> 00:15:37,090 Terrasse. 55 grand. 238 00:15:37,600 --> 00:15:39,329 Dock. 82 grand. 239 00:15:40,400 --> 00:15:42,607 Et c'est là que je vais construire 240 00:15:42,760 --> 00:15:44,364 une aire d'atterrissage pour hélicoptères. 241 00:15:45,080 --> 00:15:46,241 Où est ma cabane? 242 00:15:46,400 --> 00:15:48,402 - Vous avez démoli mon hangar? - Je l'ai vu. 243 00:15:48,680 --> 00:15:50,205 Qu'est-ce que c'est que ça? 244 00:15:51,000 --> 00:15:53,765 Notre potager biologique. Expérimental. 245 00:15:54,040 --> 00:15:55,565 Pour les légumes patrimoniaux. 246 00:16:00,560 --> 00:16:01,766 Vérifiez-le. 247 00:16:02,200 --> 00:16:03,281 Regardez. 248 00:16:03,480 --> 00:16:04,606 Mon centre de commandement. 249 00:16:04,760 --> 00:16:07,286 Hygrométrie, pH du sol, gicleurs. 250 00:16:07,440 --> 00:16:09,522 Je peux le faire bruiner si tu veux. 251 00:16:09,680 --> 00:16:11,250 - Je veux voir? - Non. 252 00:16:17,600 --> 00:16:18,601 Domotique 253 00:16:32,040 --> 00:16:34,646 Ils sont la location d'été mais tu ne restes pas longtemps. 254 00:16:35,640 --> 00:16:36,368 Bonjour. 255 00:16:36,520 --> 00:16:38,284 Chef, nous vous attendons. 256 00:16:38,440 --> 00:16:40,727 Brice a commencé sur les apéritifs froids. 257 00:16:41,000 --> 00:16:42,206 Aller de l'avant. Je vais finir, 258 00:16:42,360 --> 00:16:43,725 ne prendra pas une minute. 259 00:16:55,440 --> 00:16:56,521 Au fait... 260 00:16:58,120 --> 00:17:01,203 Nous vivons à l'étage. Vous avez un problème, je suis juste ici. 261 00:17:01,640 --> 00:17:02,687 À tout moment. 262 00:17:03,720 --> 00:17:04,642 Bien. 263 00:17:26,200 --> 00:17:28,441 Âge puisque tout le monde était si gentil avec moi. 264 00:17:28,720 --> 00:17:29,881 Je suis touché. 265 00:17:34,080 --> 00:17:36,048 Tu es plus belle que jamais. 266 00:17:37,920 --> 00:17:41,766 Garde le propre. Vous avez peut-être remarqué, François est un monstre propre. 267 00:17:48,920 --> 00:17:50,649 Tu as toujours ton tatouage? 268 00:18:03,080 --> 00:18:04,286 Qu'est-ce que tu fais? 269 00:18:04,480 --> 00:18:06,084 - Espionner sur moi? - Pas du tout. 270 00:18:06,240 --> 00:18:08,402 Garder un œil sur. Je te connais, Cha-Cha. 271 00:18:08,560 --> 00:18:11,245 Et je connais Stud Boy. Vous le reprenez? 272 00:18:11,400 --> 00:18:13,243 Pas question, ne sois pas stupide. 273 00:18:13,480 --> 00:18:14,242 En aucune façon. 274 00:18:32,520 --> 00:18:35,205 je connais cette situation ne peut pas être facile pour vous. 275 00:18:35,800 --> 00:18:37,564 Je veux que tu te sentes bien. 276 00:18:37,720 --> 00:18:39,051 Je connais. Tout ira bien. 277 00:18:39,200 --> 00:18:41,567 Tout ceci est un peu bizarre, mais ça ira bien. 278 00:18:42,600 --> 00:18:43,761 Donc nous sommes bons. 279 00:18:44,160 --> 00:18:45,844 C'était une autre vie. 280 00:18:46,840 --> 00:18:49,650 Mon premier amour ou pas, il n'est pas une menace pour toi. 281 00:18:50,640 --> 00:18:52,722 C'était une toute autre vie, honnêtement. 282 00:18:53,240 --> 00:18:56,562 Bien sûr, nous nous sommes amusés mais il était totalement peu fiable. 283 00:18:56,720 --> 00:18:59,371 Même le jour de notre mariage, il m'a fait attendre. 284 00:19:00,320 --> 00:19:04,245 Pouvez-vous imaginer, suspendu à l'extérieur d'une église comme la mariée idiote? 285 00:19:04,400 --> 00:19:05,447 Où était-il? 286 00:19:05,600 --> 00:19:08,285 Je n'en ai aucune idée. Je n'ai jamais su où il était. 287 00:19:08,640 --> 00:19:11,769 Quand les officiels sont venus reprendre possession du restaurant, 288 00:19:12,360 --> 00:19:13,771 il avait disparu. 289 00:19:15,280 --> 00:19:18,841 Je ne reviendrai pas là-dessus, Venez l'enfer ou l'eau haute. 290 00:19:23,600 --> 00:19:24,681 Je t'aime. 291 00:19:26,360 --> 00:19:27,566 Je t'aime aussi. 292 00:19:29,280 --> 00:19:30,247 Je fais. 293 00:19:33,160 --> 00:19:36,130 Fontaine de saumon croustillant, Style Maison Epicure, 294 00:19:36,280 --> 00:19:37,611 avec une émulsion de citron. 295 00:19:37,760 --> 00:19:38,966 Vous pensez que ça va voler? 296 00:19:39,120 --> 00:19:39,928 Emilie? 297 00:19:46,200 --> 00:19:48,362 Comme un rouleau de Nordik chez Planet Sushi. 298 00:19:49,200 --> 00:19:50,565 Connerie. Scram! 299 00:19:51,800 --> 00:19:53,006 Brice! 300 00:19:53,200 --> 00:19:54,440 Qu'est-ce que tu penses? 301 00:19:59,960 --> 00:20:01,530 Quel est le mot pour ça? 302 00:20:01,680 --> 00:20:02,363 Oublie. 303 00:20:02,520 --> 00:20:03,362 Mamed! 304 00:20:04,760 --> 00:20:07,081 - Michelin ou pas Michelin? - Voyons voir. 305 00:20:14,400 --> 00:20:16,402 Il a besoin d'une touche aigre-douce. 306 00:20:16,640 --> 00:20:18,961 Sinon, cela frôle le classique. 307 00:20:19,120 --> 00:20:21,600 C'est le mot que je cherchais. Classique. 308 00:20:21,920 --> 00:20:23,001 Nous sommes d'accord? 309 00:20:23,160 --> 00:20:24,207 Classique? 310 00:20:24,360 --> 00:20:26,169 La cuisine française est classique. 311 00:20:26,960 --> 00:20:27,927 Oui, chef. 312 00:20:44,360 --> 00:20:45,964 Quelle? J'ai un problème? 313 00:20:46,920 --> 00:20:48,684 Non rien. Speck dans mes yeux. 314 00:20:51,440 --> 00:20:53,807 Alex, dîner à 6h45. 315 00:20:54,080 --> 00:20:55,525 6:45? Comme les vieux? 316 00:20:55,680 --> 00:20:57,364 Non, comme les gens qui travaillent. 317 00:20:57,520 --> 00:20:59,648 Ici, nous dînons avant le service. 318 00:20:59,800 --> 00:21:02,041 Je ne peux pas le faire. Je sors. 319 00:21:02,240 --> 00:21:03,241 Ce qui me rappelle, 320 00:21:03,920 --> 00:21:05,922 pouvez-vous me repérer de l'argent? 321 00:21:13,520 --> 00:21:14,521 Assez? 322 00:21:15,920 --> 00:21:19,367 Je ferais mieux de tout prendre. Quand tu sors, tu ne sais jamais. 323 00:21:20,560 --> 00:21:22,528 Super endroit que vous avez ici. Bravo. 324 00:21:31,280 --> 00:21:32,645 Tuiles de parmesan, Mamed. 325 00:21:32,800 --> 00:21:33,881 Sear ce boeuf! 326 00:21:34,440 --> 00:21:35,646 Concassé la gelée? 327 00:21:35,880 --> 00:21:37,450 - Oui. - Alors recommence! 328 00:21:38,040 --> 00:21:39,007 Brice? 329 00:21:53,160 --> 00:21:54,844 Donne-nous de la place, Pascale. 330 00:21:55,000 --> 00:21:57,162 Quand tu vas renverser Cha-Cha? 331 00:21:57,920 --> 00:21:59,081 Cha-Ch a? 332 00:21:59,240 --> 00:22:00,651 Va-t-en piano! 333 00:22:00,800 --> 00:22:03,849 Si vous continuez à s'écailler, les Roms vont planter son drapeau. 334 00:22:04,000 --> 00:22:04,967 Le romani? 335 00:22:05,120 --> 00:22:06,121 Le romani ... 336 00:22:06,280 --> 00:22:09,011 Ma cuisine n'est pas un cendrier. Prenez vos médicaments ailleurs! 337 00:22:09,160 --> 00:22:10,924 Toi! Quitter perving et cuisiner! 338 00:22:11,080 --> 00:22:12,366 - Connerie! - Allez vous faire foutre! 339 00:22:13,320 --> 00:22:14,810 Sort d'ici! 340 00:22:15,720 --> 00:22:16,846 Scram! 341 00:22:19,000 --> 00:22:21,207 Si ce n'est pas le cocktail. 342 00:22:21,760 --> 00:22:24,047 - Je ne le crois pas! - Tu ferais mieux d'y croire. 343 00:22:28,040 --> 00:22:29,929 Je ne pouvais pas me tenir loin, mon pote. 344 00:22:30,240 --> 00:22:31,287 Tout à la Melrose! 345 00:22:31,440 --> 00:22:33,886 - Nous boycottons l'endroit. - Et ça nous boycotte. 346 00:22:34,360 --> 00:22:35,441 Comment venir? 347 00:22:35,600 --> 00:22:37,045 Nous allons expliquer au casino. 348 00:22:37,200 --> 00:22:38,486 Allons-y, messieurs. 349 00:22:38,640 --> 00:22:39,766 Roulons! 350 00:22:58,840 --> 00:23:01,286 Il va le coller sur le toit, tu verras. 351 00:23:01,440 --> 00:23:04,330 - Je vais le coller. - C'est un idiot sans village. 352 00:23:24,040 --> 00:23:26,407 Alexandre le Grand est de retour! 353 00:23:54,560 --> 00:23:55,641 Ne dors pas ici. 354 00:23:58,440 --> 00:23:59,407 Tu vas bien? 355 00:24:00,720 --> 00:24:01,926 Tu as gagné? 356 00:24:07,440 --> 00:24:09,807 Je te préfère avec tes cheveux. 357 00:24:10,360 --> 00:24:11,486 Comme avant. 358 00:24:12,720 --> 00:24:14,529 Tu m'as tellement manqué. 359 00:24:14,880 --> 00:24:16,484 Je ne sais pas quoi dire ... 360 00:24:19,440 --> 00:24:20,646 Ne dis pas un mot. 361 00:24:35,400 --> 00:24:36,765 Vous devriez retourner. 362 00:24:37,320 --> 00:24:38,731 Tu vas attraper froid. 363 00:24:40,480 --> 00:24:41,891 Oui, j'y vais. 364 00:25:15,800 --> 00:25:18,167 Touche à nouveau ma femme, vous serez au menu. 365 00:25:18,360 --> 00:25:20,328 Boules de Bonehead avec l'aïoli. 366 00:25:22,600 --> 00:25:24,728 Peut-être la recette qui me gagne une étoile. 367 00:25:25,400 --> 00:25:27,402 Lemme explique comment cela fonctionne. 368 00:25:28,000 --> 00:25:31,322 Tu dis à Charlotte que c'est bizarre Gatecrashing une grande histoire d'amour, 369 00:25:31,480 --> 00:25:32,925 alors tu pars. 370 00:25:34,480 --> 00:25:35,891 J'ai compris, Gipsy King? 371 00:25:46,480 --> 00:25:49,324 - L'habituel? Bière avec le hamburger? - J'en aime un. 372 00:25:49,840 --> 00:25:52,002 Un de plus sur l'onglet du cadavre, Lucille. 373 00:25:52,280 --> 00:25:53,566 Frankie! 374 00:25:54,040 --> 00:25:56,122 - Tu es toujours là? - Tu paries. 375 00:25:56,520 --> 00:25:57,601 Content de te voir. 376 00:25:57,760 --> 00:25:59,125 - Comment vas-tu? - Bien. 377 00:25:59,680 --> 00:26:02,968 Je savais que je te croiserais. J'ai entendu parler de ton grand retour. 378 00:26:03,120 --> 00:26:04,610 Homme, c'était épique! 379 00:26:06,600 --> 00:26:08,967 Que diable fais-tu ici, Houdini? 380 00:26:12,200 --> 00:26:13,645 Je suis revenu pour Charlotte. 381 00:26:13,800 --> 00:26:14,881 Arrête ça. 382 00:26:15,680 --> 00:26:17,091 Laisse les tranquille. 383 00:26:17,320 --> 00:26:19,368 Laisse les tranquille? Es tu fou? 384 00:26:19,560 --> 00:26:21,847 Un accident à l'étranger et un gars prend ma vie? 385 00:26:22,000 --> 00:26:23,764 Épargnez-moi la merde d'accident. 386 00:26:24,160 --> 00:26:26,640 D'accord, je perds ma femme, mon restaurant, 387 00:26:26,800 --> 00:26:27,961 que fais-je? 388 00:26:28,480 --> 00:26:30,130 Le restaurant est toujours à toi. 389 00:26:30,280 --> 00:26:33,250 - Le mien? - Légalement, c'est toujours le tien. 390 00:26:33,520 --> 00:26:36,091 Légalement? Que signifie légalement? 391 00:26:36,400 --> 00:26:37,367 Emilie! 392 00:26:41,680 --> 00:26:43,045 Qu'est-ce que c'est que ça? 393 00:26:45,000 --> 00:26:47,685 François! Pariez sur moi pour la victoire! 394 00:26:48,720 --> 00:26:52,088 François ne parie pas. Il vous dit que ce n'est pas un parc aquatique. 395 00:26:52,240 --> 00:26:54,004 Au cas où vous auriez oublié, 396 00:26:54,160 --> 00:26:56,845 c'est un restaurant avec des tables et des chaises! 397 00:26:57,160 --> 00:26:59,288 Et les gens affamés! Alors retour au travail! 398 00:26:59,440 --> 00:27:02,523 Faites sortir ces hamsters de leurs bulles! 399 00:27:02,760 --> 00:27:05,843 Quant à toi, Pascale, répondez au téléphone, si cela ne vous dérange pas. 400 00:27:06,000 --> 00:27:08,002 Et même si vous le faites, d'accord? 401 00:27:08,160 --> 00:27:10,561 Mauvaise couleur, votre sauce. Réduisez-le! 402 00:27:11,680 --> 00:27:14,160 La courgette! Vous ne les blesserez pas! 403 00:27:14,800 --> 00:27:16,290 Qu'est-ce qui accompagne le veau? 404 00:27:16,800 --> 00:27:18,689 Je ne sais pas, les roches et l'herbe. 405 00:27:18,840 --> 00:27:20,524 Regardez dans la piscine pour la réponse! 406 00:27:20,960 --> 00:27:22,405 Tu veux épouser la courgette? 407 00:27:22,560 --> 00:27:24,961 - Je fais de mon mieux. - C'est le meilleur. 408 00:27:29,880 --> 00:27:31,325 Attention, chef. 409 00:27:31,480 --> 00:27:33,084 Vous voulez en sécurité? Soyez un facteur. 410 00:27:33,800 --> 00:27:34,847 Prendre le contrôle... 411 00:27:35,280 --> 00:27:36,247 Plus rapide! 412 00:27:37,600 --> 00:27:38,761 Allez-y doucement, chef. 413 00:27:39,200 --> 00:27:40,406 Qu'est-ce que tu fais? 414 00:27:40,560 --> 00:27:41,971 Pâtes. Ne prendra pas longtemps. 415 00:27:42,120 --> 00:27:43,963 Personne ne vient dans ma cuisine! 416 00:27:46,400 --> 00:27:48,482 - Qui a crié? - Revenez là-bas. 417 00:27:48,800 --> 00:27:49,961 Tout ira bien. 418 00:27:50,120 --> 00:27:51,121 Cautériser la plaie. 419 00:27:51,720 --> 00:27:54,849 Désolé, Alexandre, pouvez-vous le battre, s'il vous plaît? 420 00:27:55,000 --> 00:27:56,490 Jeez, ça fait du bien. 421 00:27:56,640 --> 00:27:58,369 Vous cultivez une colonne vertébrale? 422 00:27:58,520 --> 00:28:00,124 C'est une égratignure! 423 00:28:00,280 --> 00:28:02,089 Il n'y a pas de sang. Regarde moi. 424 00:28:02,240 --> 00:28:04,971 Je fais ce que je veux dans ma cuisine. Allez vous faire foutre! 425 00:28:06,120 --> 00:28:07,884 - Pourquoi criez-vous? - Fais-le sortir! 426 00:28:08,040 --> 00:28:09,405 - Allez maintenant! - Non. 427 00:28:09,560 --> 00:28:11,528 - Non? - Légalement, c'est ma cuisine. 428 00:28:11,680 --> 00:28:13,489 Nous parlons "légalement" maintenant? 429 00:28:13,640 --> 00:28:15,961 Mon avocat dit que je possède l'endroit. 430 00:28:16,200 --> 00:28:17,247 Il a juré! 431 00:28:17,400 --> 00:28:18,481 Nous n'avons pas besoin d'avocats. 432 00:28:18,640 --> 00:28:22,201 Charlotte, je t'ai perdu. Je ne vais pas perdre le restaurant aussi. 433 00:28:22,360 --> 00:28:23,646 Nous le perdons. 434 00:28:24,440 --> 00:28:26,488 Brice! Accrochez-vous là, mon pote! 435 00:28:26,720 --> 00:28:27,482 Un docteur! 436 00:28:28,240 --> 00:28:29,571 Bouche à bouche! 437 00:28:30,480 --> 00:28:31,811 Messieurs ... 438 00:28:32,280 --> 00:28:36,251 C'est un cas plutôt curieux, en commençant par vos statuts matrimoniaux. 439 00:28:36,680 --> 00:28:40,241 François Desmoulin, vous êtes considéré comme le conjoint putatif. 440 00:28:41,320 --> 00:28:42,526 Putatif? 441 00:28:42,680 --> 00:28:47,004 Puisque Alexandre Scali est vivant, votre union civile est nulle et non avenue. 442 00:28:47,400 --> 00:28:48,242 Vous plaisantez? 443 00:28:49,800 --> 00:28:52,041 Quant à la raison pour laquelle nous sommes ici aujourd'hui, 444 00:28:52,200 --> 00:28:55,966 La pétition d'Alexandre Scali pour le contrôle de la Maison Epicure 445 00:28:56,200 --> 00:28:57,565 est rejeté. 446 00:28:58,200 --> 00:29:00,202 - Vous plaisantez? - Justice. 447 00:29:00,360 --> 00:29:02,567 Cependant, François Desmoulin 448 00:29:02,720 --> 00:29:04,688 va payer Alexandre Scali 449 00:29:04,840 --> 00:29:06,649 indemnisation s'élevant à 450 00:29:06,800 --> 00:29:08,165 650 000 euros. 451 00:29:08,520 --> 00:29:10,329 650 000? Fou! 452 00:29:11,600 --> 00:29:13,523 Je objectivement objecte! 453 00:29:13,680 --> 00:29:15,682 Mon client n'a pas une telle somme. 454 00:29:15,840 --> 00:29:17,001 Faire une offre. 455 00:29:17,160 --> 00:29:19,447 Paiement du montant total plus de 30 ans. 456 00:29:19,600 --> 00:29:21,045 Pourquoi pas 100 ans? 457 00:29:21,360 --> 00:29:22,521 Sûr. 458 00:29:22,920 --> 00:29:24,410 Quelle est votre offre? 459 00:29:24,560 --> 00:29:28,281 Si M. Desmoulin ne peut pas payer intégralement, 460 00:29:28,440 --> 00:29:32,001 il pourrait compenser M. Scali dans la nourriture et l'hébergement. 461 00:29:32,520 --> 00:29:33,726 Pension complète. 462 00:29:35,160 --> 00:29:37,481 - Avec le service de chambre. - Es-tu fou? 463 00:29:39,120 --> 00:29:40,121 Agréable pour vous? 464 00:29:40,280 --> 00:29:41,167 - Oui. - Non. 465 00:29:42,760 --> 00:29:43,522 Pas du tout. 466 00:29:45,520 --> 00:29:47,363 Chérie, si tu veux ... 467 00:29:47,800 --> 00:29:50,087 Les réservations doivent faire. Raccrocher. 468 00:29:51,160 --> 00:29:52,127 Raccrocher! 469 00:29:52,280 --> 00:29:53,520 Vous plaisantez! 470 00:29:53,760 --> 00:29:55,683 Je disais juste au revoir. 471 00:29:56,000 --> 00:29:57,764 Malade de votre choc émotionnel. 472 00:29:59,400 --> 00:30:00,481 Salle de conférence. 473 00:30:01,440 --> 00:30:02,248 Bien? 474 00:30:02,400 --> 00:30:03,561 - C'est à moi. - C'est? 475 00:30:03,720 --> 00:30:06,530 Ne t'inquiète pas, nous avons gagné. J'ai juste accepté de le laisser rester. 476 00:30:06,720 --> 00:30:08,609 Bien sûr, vous avez gagné, François. 477 00:30:10,920 --> 00:30:12,445 Qu'est-ce que tu fais? 478 00:30:17,960 --> 00:30:19,121 Domotique 479 00:30:19,440 --> 00:30:20,726 Tu m'as giflé. 480 00:30:20,880 --> 00:30:21,722 Moi? 481 00:30:28,040 --> 00:30:29,326 Arrête ça maintenant. 482 00:30:31,520 --> 00:30:32,362 N'a pas fait mal. 483 00:30:45,240 --> 00:30:46,287 Mon chéri! 484 00:30:47,000 --> 00:30:48,161 Bon boulot, espèce d'idiot! 485 00:30:48,400 --> 00:30:49,925 Vous avez commencé. 486 00:30:52,080 --> 00:30:54,560 De toute évidence, nous devons cohabiter harmonieusement. 487 00:30:54,720 --> 00:30:56,882 - Arangez-vous pour que cela arrive. - Avec quelques règles de base. 488 00:30:57,360 --> 00:30:59,966 Ceci étant un établissement de luxe. 489 00:31:02,480 --> 00:31:04,209 Je ne veux pas harceler qui que ce soit. 490 00:31:05,160 --> 00:31:06,446 Regardez-moi dans les yeux. 491 00:31:06,600 --> 00:31:08,170 De maintenant jusqu'à mon dernier jour, 492 00:31:08,520 --> 00:31:09,726 J'entreprends 493 00:31:10,440 --> 00:31:11,851 ne pas te déranger. 494 00:31:12,240 --> 00:31:13,162 Jamais. 495 00:31:15,160 --> 00:31:15,888 Secouez-le. 496 00:31:17,600 --> 00:31:18,601 Allons! 497 00:31:21,120 --> 00:31:22,690 Désolé pour les claques. 498 00:31:22,880 --> 00:31:24,041 Pas de sentiments forts. 499 00:31:24,200 --> 00:31:25,440 Merci à vous deux. 500 00:31:27,280 --> 00:31:28,441 Donc bonne nuit. 501 00:31:32,640 --> 00:31:34,085 Je serai juste, chérie. 502 00:31:37,920 --> 00:31:38,921 Dessert? 503 00:31:39,720 --> 00:31:40,721 Non merci. 504 00:31:41,880 --> 00:31:43,609 Qu'avez-vous mis dans les pâtes? 505 00:31:43,760 --> 00:31:45,569 Truffes et émulsion balsamique. 506 00:31:45,720 --> 00:31:46,881 C'était immangeable. 507 00:31:48,920 --> 00:31:50,809 - Zip-le. - Pourquoi devrais-je? 508 00:31:51,880 --> 00:31:53,882 Les pâtes un tas de pâtes et de sauce. 509 00:31:54,040 --> 00:31:57,487 Pas 3 brins de tagliatelle, un soupçon de truffe et un soupçon de balsamique. 510 00:31:57,640 --> 00:32:00,644 C'est la cuisine moderne, avec rien dans votre assiette. 511 00:32:01,200 --> 00:32:03,680 C'est pathétique, exhibant avec un pot. 512 00:32:10,840 --> 00:32:11,966 Allez vous faire foutre. 513 00:32:12,880 --> 00:32:15,531 Mes pots et tagliatelles Dites-vous. 514 00:32:16,200 --> 00:32:18,009 cuisine française 515 00:32:18,560 --> 00:32:19,721 dit vous vis. 516 00:32:20,440 --> 00:32:23,364 Charlotte a dit que tu n'étais pas fiable mais pas si mal. 517 00:32:24,200 --> 00:32:26,931 Vous êtes dans une surprise. Je suis bon à ce jeu. 518 00:32:27,080 --> 00:32:28,286 Je suis bon aussi. 519 00:32:28,440 --> 00:32:31,284 Et compétitif. Voilà pourquoi je vais avoir mon étoile. 520 00:32:31,440 --> 00:32:35,525 Et c'est pourquoi un autre tsunami arrive, bozo. 521 00:32:36,600 --> 00:32:39,410 Encore faux. C'est plus simple que ça. 522 00:32:39,560 --> 00:32:41,801 Je récupère mon restaurant et ma femme. 523 00:32:41,960 --> 00:32:45,851 Et vous allez chercher des étoiles ailleurs. Jusqu'à une montagne peut-être. 524 00:32:46,000 --> 00:32:48,162 À plus. Je vais faire l'amour à ton ex. 525 00:32:48,320 --> 00:32:50,368 Faire l'amour? C'est pas mignon! 526 00:32:51,000 --> 00:32:53,606 Moi et votre femme baisée. Comme des animaux. 527 00:32:54,320 --> 00:32:55,560 Tu es tellement en merde. 528 00:32:56,880 --> 00:32:58,962 Vous êtes dans la merde profonde. 529 00:33:00,720 --> 00:33:02,404 Attends, chérie, je viens ici! 530 00:33:04,640 --> 00:33:06,483 Francisco de los Moulinos, 531 00:33:06,640 --> 00:33:09,211 le conquistador infatigable de Lady Charlotte, 532 00:33:09,720 --> 00:33:13,042 est là pour éclairer vos coulis ... 533 00:33:19,440 --> 00:33:20,441 Qu'est-ce que tu fais? 534 00:33:35,720 --> 00:33:37,848 Non, j'ai pris mes médicaments, chérie. 535 00:33:56,880 --> 00:33:58,166 Que fait-il? 536 00:34:10,600 --> 00:34:12,011 Elle prend un martèlement. 537 00:34:19,120 --> 00:34:21,122 Netswingers.com, n ° 1 en ligne ... 538 00:34:24,400 --> 00:34:25,606 Que faites-vous maintenant? 539 00:34:25,760 --> 00:34:26,647 Rien. 540 00:34:27,240 --> 00:34:29,891 Juste rattraper avec les prévisions météorologiques. 541 00:34:31,440 --> 00:34:32,248 J'ai compris. 542 00:34:32,400 --> 00:34:34,243 Non, ça va être ensoleillé. 543 00:34:37,640 --> 00:34:39,324 Vous ne pouvez pas vous permettre d'attendre. 544 00:34:39,480 --> 00:34:40,527 Je connais. 545 00:34:41,240 --> 00:34:43,004 La médecine ne peut pas tout faire. 546 00:34:43,160 --> 00:34:45,447 Vient une fois quand un peu de pratique aide. 547 00:34:46,240 --> 00:34:47,765 Et si ça ne marche pas? 548 00:34:47,920 --> 00:34:49,763 Cela pourrait être du côté de votre mari. 549 00:34:53,320 --> 00:34:55,448 - Tu n'as pas oublié Leduc? - Le boucher? 550 00:34:56,320 --> 00:34:59,290 C'est Lebouc. J'ai dit Leduc, le docteur. 551 00:34:59,920 --> 00:35:01,524 Votre rendez-vous pour ... 552 00:35:02,720 --> 00:35:03,607 Pour quoi? 553 00:35:06,720 --> 00:35:08,245 Parle, je ne t'entends pas. 554 00:35:08,400 --> 00:35:09,845 Analyse de sperme. 555 00:35:10,520 --> 00:35:13,569 J'ai fait tes tests. Je suis en feu. Droit, les gars? 556 00:35:14,280 --> 00:35:15,281 - Sur le feu? - Oui, chef! 557 00:35:17,080 --> 00:35:18,081 Tout bon. 558 00:35:19,520 --> 00:35:22,285 Le moment parfait pour une excursion romantique. 559 00:35:24,480 --> 00:35:27,086 Sors ton bateau peut-être. Ça fait des lustres. 560 00:35:32,920 --> 00:35:35,446 Avec plaisir, ma cerise. Juste pas aujourd'hui. 561 00:35:35,600 --> 00:35:39,321 J'ai entendu Duval dans la région. Notre étoile est en jeu s'il se présente. 562 00:35:39,480 --> 00:35:41,005 Tu vois, belle litchi? 563 00:35:41,480 --> 00:35:43,369 Je promets, quand nous sommes fermés lundi, 564 00:35:43,520 --> 00:35:44,726 Je vais te faire l'amour. 565 00:35:46,480 --> 00:35:48,164 Je vais te faire l'amour 566 00:35:48,320 --> 00:35:49,560 encore et encore. 567 00:35:51,720 --> 00:35:54,326 Femme magnifique et il s'en va sur les fruits et légumes. 568 00:35:55,520 --> 00:35:56,248 Zip-le! 569 00:35:57,520 --> 00:35:58,521 Obtenez hacher! 570 00:35:58,680 --> 00:35:59,647 Hacher côtelette! 571 00:35:59,880 --> 00:36:01,689 Va se noyer à nouveau dans la piscine. 572 00:36:01,840 --> 00:36:04,366 J'ai installé un tsunami juste pour toi. 573 00:36:06,040 --> 00:36:06,882 Prenez un tuba. 574 00:36:07,280 --> 00:36:08,441 Il est tellement boiteux. 575 00:36:12,680 --> 00:36:14,330 Ne pouvait pas retenir plus longtemps. 576 00:36:14,480 --> 00:36:16,005 Bien sûr, c'est votre prostate. 577 00:36:46,040 --> 00:36:47,121 Très drôle. 578 00:36:48,280 --> 00:36:49,441 Vraiment très drôle. 579 00:37:08,880 --> 00:37:11,611 - A qui est ce polo? - Charlotte me l'a donné. 580 00:37:11,760 --> 00:37:13,250 - C'est le tien? - Ouais. 581 00:37:13,400 --> 00:37:14,731 Sans blague, c'est à moi. 582 00:37:14,880 --> 00:37:15,847 Ça me va. 583 00:37:24,880 --> 00:37:26,166 Puis-je goûter le vin? 584 00:37:26,320 --> 00:37:28,209 Beaucoup ont été bouchés. 585 00:37:28,920 --> 00:37:30,081 Pas cette fois. 586 00:37:30,360 --> 00:37:31,771 Tu as eu de la chance. 587 00:37:32,080 --> 00:37:32,808 Bien... 588 00:37:33,200 --> 00:37:34,406 S'amuser! 589 00:37:56,840 --> 00:37:57,921 Impressionnant! 590 00:37:58,600 --> 00:38:00,602 Où avez-vous votre ancien V-Max? 591 00:38:00,760 --> 00:38:03,366 - Frankie s'en est occupé pour moi. - En aucune façon? 592 00:38:03,880 --> 00:38:05,120 Venez faire un tour. 593 00:38:05,600 --> 00:38:07,409 - J'ai du travail à faire. - Allons-y! 594 00:38:08,200 --> 00:38:09,201 Je t'aime. 595 00:38:09,520 --> 00:38:11,329 Je dois y aller. 596 00:39:07,120 --> 00:39:09,646 Regarde ça? Tout ce qui reste de ce que nous avions. 597 00:39:17,640 --> 00:39:20,325 Tu te souviens que c'était ta première fois? 598 00:39:47,080 --> 00:39:48,605 Putain de merde! Mamed! 599 00:39:52,440 --> 00:39:54,920 Obtenez Charlotte, pour voir ce que son Romany a fait. 600 00:39:55,600 --> 00:39:58,524 Elle a décollé avec M. Alex sur son grand vélo. 601 00:40:01,160 --> 00:40:02,400 Mes panais! 602 00:40:02,920 --> 00:40:04,649 - Mes poivres! - Ta laitue! 603 00:40:05,240 --> 00:40:06,321 Les cheveux. 604 00:40:18,440 --> 00:40:20,283 C'est super d'être de nouveau avec toi. 605 00:40:20,440 --> 00:40:21,487 Je souhaite que nous pourrions ... 606 00:40:27,200 --> 00:40:28,361 C'était super. 607 00:40:30,360 --> 00:40:32,328 Un moment merveilleux, mais le dernier. 608 00:40:33,240 --> 00:40:34,651 Nous le savons tous les deux. 609 00:40:37,040 --> 00:40:38,610 Vous ne pouvez pas réinventer le passé. 610 00:40:56,360 --> 00:40:57,646 Juste l'homme dont j'ai besoin. 611 00:40:59,080 --> 00:41:00,286 Pour une grosse surprise. 612 00:41:01,560 --> 00:41:03,483 Tu l'adoreras. Nous partons en 30. 613 00:41:18,600 --> 00:41:20,011 N'est-ce pas génial? 614 00:41:22,160 --> 00:41:24,049 Es-tu bon, l'air de la mer! 615 00:41:24,200 --> 00:41:26,328 Vous aide à penser directement. 616 00:41:26,880 --> 00:41:28,723 Vous réalisez que vous devez diviser? 617 00:41:28,880 --> 00:41:30,962 Je réalise que c'est toi ou moi. 618 00:41:31,120 --> 00:41:32,167 Lutte comme un homme! 619 00:41:45,640 --> 00:41:46,766 L'eau va bien? 620 00:41:46,920 --> 00:41:48,809 Abruti! Imbécile! 621 00:42:00,480 --> 00:42:02,687 Voilà, c'est réglé. 622 00:42:02,840 --> 00:42:04,569 Arrête de déconner, fais-moi sortir. 623 00:42:04,720 --> 00:42:05,687 Toi ou moi, tu as dit. 624 00:42:06,920 --> 00:42:07,887 Je gagne! 625 00:42:09,040 --> 00:42:10,007 Ciao, mon pote. 626 00:42:10,160 --> 00:42:12,481 C'est une victoire dont on peut être fier! 627 00:42:13,000 --> 00:42:14,604 Que vas-tu dire à Charlotte? 628 00:42:18,720 --> 00:42:19,767 Vas-y, espèce de fouine! 629 00:42:20,200 --> 00:42:21,611 Limpdick! 630 00:42:21,760 --> 00:42:24,081 C'est pourquoi vous ne pouvez pas allumer votre femme. 631 00:42:27,720 --> 00:42:28,801 Je vous ai fait peur, hein? 632 00:42:29,080 --> 00:42:30,161 À propos du temps. 633 00:42:30,760 --> 00:42:31,886 Viens avec moi. 634 00:42:36,880 --> 00:42:38,564 Je n'ai pas monté l'échelle, connard! 635 00:42:38,720 --> 00:42:40,563 - Alors? - Donc on ne peut pas se relever. 636 00:42:40,720 --> 00:42:41,607 Vous plaisantez! 637 00:42:41,760 --> 00:42:43,171 Nous sommes dans la merde maintenant! 638 00:42:43,320 --> 00:42:45,209 Qui a oublié de caler l'échelle? 639 00:42:45,360 --> 00:42:47,203 Nous n'allions pas tous les deux faire un plongeon! 640 00:42:51,320 --> 00:42:53,163 Découpez-le, shithead! 641 00:42:53,320 --> 00:42:55,084 Le gilet! Il flotte. 642 00:43:01,360 --> 00:43:02,407 Dr Leduc? 643 00:43:03,000 --> 00:43:04,525 Bonjour, c'est Charlotte ... 644 00:43:04,880 --> 00:43:06,882 Je viens de recevoir les résultats de François. 645 00:43:07,040 --> 00:43:08,849 Je les ai en face de moi maintenant. 646 00:43:09,480 --> 00:43:10,527 Azoospermie? 647 00:43:10,720 --> 00:43:11,801 Qu'est-ce que cela signifie? 648 00:43:12,280 --> 00:43:14,009 Votre mari est stérile. 649 00:43:14,760 --> 00:43:16,125 Catégoriquement. 650 00:43:17,000 --> 00:43:18,161 Irréversiblement. 651 00:43:27,080 --> 00:43:28,684 Je reçois le gilet en premier. 652 00:43:28,880 --> 00:43:30,325 D'accord, mais on change. 653 00:43:30,480 --> 00:43:32,482 Dans 20 Minutes. Pas avant. 654 00:43:32,640 --> 00:43:34,847 - Je suis épuisé. - Ne commence pas. 655 00:43:37,880 --> 00:43:39,041 Que se passe-t-il! 656 00:43:40,480 --> 00:43:41,481 Ne tire pas ça! 657 00:43:41,880 --> 00:43:43,723 Un accord est un accord. 658 00:43:43,880 --> 00:43:44,881 Lemme tiens le coup! 659 00:43:45,040 --> 00:43:46,451 Non, 20 minutes. 660 00:43:49,520 --> 00:43:52,330 Knock it off, ce n'est pas Titanic! 661 00:43:53,960 --> 00:43:56,247 Donne-moi le gilet. 20 minutes sont écoulées. 662 00:44:01,520 --> 00:44:02,601 Je crampes UP! 663 00:44:03,240 --> 00:44:04,321 Comme c'est pratique! 664 00:44:04,480 --> 00:44:06,403 Pour me tromper de la veste. 665 00:44:10,480 --> 00:44:11,686 C'est dangereux. 666 00:44:12,360 --> 00:44:13,885 - Rester calme! - Je vais me noyer! 667 00:44:14,040 --> 00:44:15,644 - Remet le en place. - En train de mourir! 668 00:44:19,200 --> 00:44:20,964 - En train de mourir. - Tu ne vas pas mourir! 669 00:44:21,280 --> 00:44:22,520 Personne ne va mourir. 670 00:44:29,280 --> 00:44:30,361 Attendez... 671 00:44:37,960 --> 00:44:39,450 - Morons! - Arrêtez! 672 00:44:47,720 --> 00:44:48,960 Idiot a mis ça là? 673 00:44:53,760 --> 00:44:55,330 Allez, réchauffons-nous. 674 00:44:58,880 --> 00:45:00,086 N'avez-vous pas faim? 675 00:45:01,280 --> 00:45:02,645 Pour les pâtes et les truffes. 676 00:45:04,800 --> 00:45:05,642 Sérieusement? 677 00:45:07,640 --> 00:45:08,971 Avec un soupçon de balsamique. 678 00:45:10,320 --> 00:45:11,890 Désolé pour votre jardin. 679 00:45:12,440 --> 00:45:14,329 Pas de soucis, ce ne sont que des légumes. 680 00:45:15,320 --> 00:45:16,446 Ils vont repousser. 681 00:45:17,560 --> 00:45:20,131 Savoir quoi? Je n'ai jamais mangé aussi bien qu'ici. 682 00:45:20,280 --> 00:45:22,203 Je vois pourquoi Charlotte t'a choisi. 683 00:45:24,760 --> 00:45:26,603 Je ne suis pas très amusant à vivre avec. 684 00:45:27,760 --> 00:45:29,364 J'étais avec elle pendant 15 ans. 685 00:45:29,520 --> 00:45:32,330 Je parie qu'elle préfère pâtes et truffes à ma merde. 686 00:45:36,400 --> 00:45:37,561 À toi. 687 00:45:39,440 --> 00:45:40,521 À toi! 688 00:45:40,680 --> 00:45:42,648 Il y a 5 heures, nous étions des naufragés! 689 00:45:44,280 --> 00:45:45,691 Profitons-en. 690 00:45:46,320 --> 00:45:47,685 Profitons-en! 691 00:45:50,720 --> 00:45:51,881 Pour notre plaisir! 692 00:45:52,960 --> 00:45:54,166 Vous plaisantez! 693 00:45:59,920 --> 00:46:01,843 On dirait que nous pourrions nous entendre. 694 00:46:02,360 --> 00:46:03,202 Merde! 695 00:46:06,080 --> 00:46:08,526 Nous ne pouvons pas être copains, pas moyen. 696 00:46:09,480 --> 00:46:10,766 Pas ça. 697 00:46:11,360 --> 00:46:12,441 En aucune façon. 698 00:46:14,240 --> 00:46:15,526 Nous avons besoin d'une boisson! 699 00:46:17,320 --> 00:46:18,162 Toi... 700 00:46:19,720 --> 00:46:21,290 Tu m'as sauvé la vie. 701 00:46:22,800 --> 00:46:24,450 Toi et moi, copains pour la vie. 702 00:46:25,440 --> 00:46:26,566 Et la mort! 703 00:46:28,600 --> 00:46:30,329 Je suis profondément touché. 704 00:46:32,240 --> 00:46:33,526 Je vais pleurer. 705 00:46:36,400 --> 00:46:38,448 Avant de sceller notre amitié pour toujours, 706 00:46:38,800 --> 00:46:40,325 J'ai besoin de savoir quelque chose. 707 00:46:44,680 --> 00:46:45,886 Promet moi, 708 00:46:46,280 --> 00:46:49,124 tu n'as pas couché avec Charlotte depuis que tu es revenu. 709 00:46:51,240 --> 00:46:52,366 Venez-y. 710 00:46:54,280 --> 00:46:56,567 Comment pouvez-vous même demander? 711 00:46:56,720 --> 00:46:58,722 Surtout maintenant, je veux dire. 712 00:46:58,880 --> 00:47:00,564 Amis pour la vie, vous avez dit. 713 00:47:03,080 --> 00:47:04,286 Tu penses que je ... 714 00:47:04,560 --> 00:47:06,164 Je ferais ça à un ami? 715 00:47:08,680 --> 00:47:09,806 Regarde moi. 716 00:47:10,440 --> 00:47:12,329 Tu sais pourquoi je ne pouvais pas? 717 00:47:12,600 --> 00:47:14,841 Parce que cela vous et moi ... 718 00:47:15,840 --> 00:47:17,001 solide comme le roc. 719 00:47:20,600 --> 00:47:21,362 Merci. 720 00:47:22,960 --> 00:47:24,007 Th an ks, Alex. 721 00:47:26,680 --> 00:47:29,047 - Maison complète, reines sur aces. - Pareil ici. 722 00:47:29,520 --> 00:47:31,010 Je ne sais pas, j'ai des as. 723 00:47:31,160 --> 00:47:32,810 Quatre as! François, tu gagnes! 724 00:47:33,400 --> 00:47:34,765 - J'ai gagné? - La chance des débutants! 725 00:47:34,920 --> 00:47:37,321 Chanceux aux cartes, malchanceux en amour. 726 00:47:37,480 --> 00:47:38,686 J'aime ça! 727 00:47:40,400 --> 00:47:41,686 J'adore ce jeu! 728 00:48:00,640 --> 00:48:01,971 Pathétique! 729 00:48:07,360 --> 00:48:08,521 Facile, Frankie. 730 00:48:13,800 --> 00:48:16,690 Qui aurait pensé Je planterais des légumes dans mon hangar un jour? 731 00:48:16,840 --> 00:48:19,605 - Après tout, j'ai planté ici. - Alors avec Charlotte? 732 00:48:19,920 --> 00:48:22,082 Mon défaut de conception est que je suis infidèle. 733 00:48:22,400 --> 00:48:23,526 Elle ne s'est jamais plainte? 734 00:48:23,680 --> 00:48:26,047 Chaque fois qu'elle soupçonnait, je le niais. 735 00:48:26,960 --> 00:48:29,167 Tu sais, ce n'est pas si dur. 736 00:48:30,040 --> 00:48:31,644 Regardez les gens dans les yeux 737 00:48:32,240 --> 00:48:34,163 et essaye de paraître solennel, 738 00:48:34,320 --> 00:48:36,766 avec tes mains dans la prière, les gens vous croient. 739 00:48:37,680 --> 00:48:38,647 Regardez... 740 00:48:40,680 --> 00:48:42,330 Ne réponds pas. C'est un exemple. 741 00:48:47,360 --> 00:48:48,521 Tu sais... 742 00:48:50,600 --> 00:48:51,761 Le tsunami ... 743 00:48:54,280 --> 00:48:55,361 Je n'étais pas là. 744 00:48:59,240 --> 00:49:00,241 Zut! 745 00:49:01,280 --> 00:49:02,441 Voir? Ses... 746 00:49:03,880 --> 00:49:06,360 Alors quand vous tenez tes mains dans la prière ... 747 00:49:07,760 --> 00:49:10,286 - Tu ment? - Oui, mais pas avec des copains. 748 00:49:11,040 --> 00:49:13,441 - Incroyable. - Il y a des principes, des règles. 749 00:49:13,680 --> 00:49:15,364 C'est la grande différence, non? 750 00:49:17,880 --> 00:49:20,451 Disons, nous avons payé 1400 euros à Angélus. 751 00:49:22,440 --> 00:49:24,363 La cave et le registre sont vides. 752 00:49:26,360 --> 00:49:27,691 Qu'est-il arrivé? 753 00:49:32,080 --> 00:49:34,401 Vous deux me faites chier. 754 00:49:34,760 --> 00:49:35,682 Sérieusement! 755 00:49:37,880 --> 00:49:39,848 Ne les sentez pas, respirez-les. 756 00:49:40,440 --> 00:49:41,282 Hey, Alex! 757 00:49:41,440 --> 00:49:42,646 Salut beauté! 758 00:49:44,040 --> 00:49:45,371 Ces yeux! 759 00:49:47,280 --> 00:49:48,361 Pour toi. 760 00:49:48,520 --> 00:49:50,522 C'est trop mignon. Ils sont beaux. 761 00:49:51,160 --> 00:49:52,685 Là, mon numéro. 762 00:49:55,040 --> 00:49:56,485 C'est pour le restaurant. 763 00:49:56,640 --> 00:49:57,846 Comment faites-vous? 764 00:49:58,280 --> 00:49:59,441 Je ne sais pas. 765 00:50:01,920 --> 00:50:03,809 Connaissez-vous Mme Duval? 766 00:50:04,000 --> 00:50:04,842 Ouais. 767 00:50:07,280 --> 00:50:08,406 Vous avez toujours ... 768 00:50:08,640 --> 00:50:09,721 Toujours quoi? 769 00:50:10,960 --> 00:50:12,246 Jamais l'os? 770 00:50:12,640 --> 00:50:13,641 Sûr. 771 00:50:14,200 --> 00:50:14,962 Zut. 772 00:50:15,160 --> 00:50:16,127 Pourquoi, putain? 773 00:50:16,280 --> 00:50:19,204 Son mari travaille pour Michelin et je ne peux pas l'accrocher. 774 00:50:20,240 --> 00:50:22,208 Tu vois, tu pourrais ... 775 00:50:23,240 --> 00:50:24,401 Un coup de main. 776 00:50:26,280 --> 00:50:30,524 Tu ne me demandes pas Bang Bang Mama Duval pour votre entreprise? 777 00:50:37,120 --> 00:50:37,962 Oublie. 778 00:50:38,760 --> 00:50:40,285 Je plaisante, Frangois. 779 00:50:40,720 --> 00:50:42,370 C'est aussi bien que fait. 780 00:50:43,120 --> 00:50:44,610 - Vraiment? - Tu verras. 781 00:50:44,760 --> 00:50:46,364 - Vous voulez dire que vous allez ... - Sûr. 782 00:50:47,760 --> 00:50:49,888 Peut-être pourriez-vous aider à transporter la glacière. 783 00:50:50,040 --> 00:50:51,087 Je déteste le camping. 784 00:50:51,240 --> 00:50:52,321 Faux. 785 00:50:55,200 --> 00:50:58,602 Une bonne soirée. Rien que des compliments sur mon turbot. 786 00:51:00,520 --> 00:51:01,851 Quelque chose ne va pas, chérie? 787 00:51:02,000 --> 00:51:03,525 Tout est génial. 788 00:51:03,720 --> 00:51:05,449 Aller au lit. J'ai du travail à faire. 789 00:51:17,680 --> 00:51:19,444 Pascale, regarde ici ... 790 00:51:20,280 --> 00:51:22,123 Je ne peux pas lire votre écriture. 791 00:51:22,800 --> 00:51:24,325 C'est clair comme du cristal. 792 00:51:24,480 --> 00:51:26,005 Si c'était le cas, je ne le demanderais pas. 793 00:51:26,160 --> 00:51:29,209 Que se passe-t-il? Frangois et Alex vous stressent? 794 00:51:29,360 --> 00:51:31,488 Non Oui. Deux grands enfants. C'est ridicule. 795 00:51:31,640 --> 00:51:33,768 La partie ridicule est-ce que tu es jaloux 796 00:51:33,920 --> 00:51:35,445 quand vous avez joué sur le terrain. 797 00:51:35,600 --> 00:51:37,967 Tu ferais mieux de ne pas gâcher à nouveau. 798 00:51:38,520 --> 00:51:39,681 Pourquoi dites-vous cela? 799 00:51:39,840 --> 00:51:41,922 Tu pues de hanky-panky. 800 00:51:42,080 --> 00:51:44,128 Tu penses que je ne t'ai pas vu sur la plage? 801 00:51:44,280 --> 00:51:47,443 Tomber pour votre pâte à frire encore une fois. 802 00:51:47,600 --> 00:51:48,522 Tais-toi! 803 00:51:48,680 --> 00:51:51,206 Regardez-vous, un alcoolique complet. 804 00:51:51,920 --> 00:51:53,763 Me laisserez-vous jamais vivre ma vie? 805 00:51:53,920 --> 00:51:55,922 40 ans que j'ai supporté avec toi! 806 00:52:57,160 --> 00:52:58,571 Il gagne gros. 807 00:53:01,160 --> 00:53:02,286 Je vous connais. 808 00:53:03,480 --> 00:53:04,527 D'où? 809 00:53:06,320 --> 00:53:07,845 Je suis content pour toi. 810 00:53:08,040 --> 00:53:09,121 Êtes-vous sûr? 811 00:53:09,320 --> 00:53:10,845 Absolument certain. 812 00:53:11,480 --> 00:53:12,447 Ici... 813 00:53:12,840 --> 00:53:14,126 Écoutez le rythme cardiaque. 814 00:53:16,960 --> 00:53:18,041 Écoute ça? 815 00:53:19,840 --> 00:53:20,648 Oui. 816 00:54:02,280 --> 00:54:04,567 Pascale, j'ai laissé une note pour Charlotte. 817 00:54:12,400 --> 00:54:13,811 Où est François? 818 00:54:16,000 --> 00:54:17,684 Je continue d'appeler, il ne répondra pas. 819 00:54:18,040 --> 00:54:20,202 Allez-vous en. Je suis malade, dinde froide. 820 00:54:34,200 --> 00:54:35,406 Quel est le problème maintenant? 821 00:54:38,160 --> 00:54:41,004 - Cha-Cha? - Pass-Pass, j'ai foiré. 822 00:54:41,840 --> 00:54:43,808 Booty appel avec le Gipsy? 823 00:54:44,720 --> 00:54:45,721 Quoi alors? 824 00:54:50,600 --> 00:54:52,011 Je suis enceinte. 825 00:54:54,560 --> 00:54:56,085 C'est génial! 826 00:54:57,720 --> 00:55:00,963 Je suis tellement heureux. Vous avez désiré un enfant. 827 00:55:02,000 --> 00:55:04,924 Le problème, c'est que François est stérile. 828 00:55:06,480 --> 00:55:07,447 Quelle? 829 00:55:07,760 --> 00:55:10,127 Ce n'est donc pas un gamin de François. 830 00:55:10,480 --> 00:55:11,527 Pas du tout. 831 00:55:14,360 --> 00:55:16,203 C'est le boulanger? 832 00:55:17,520 --> 00:55:19,090 J'ai besoin de toi, Pascale. 833 00:55:21,560 --> 00:55:23,130 C'est la chance de toute une vie. 834 00:55:23,640 --> 00:55:26,928 Sans enfants, vous et François sont l'histoire. C'est fini! 835 00:55:27,320 --> 00:55:28,560 Je dois lui dire! 836 00:55:28,840 --> 00:55:30,842 Dit lui? Es-tu fou? 837 00:55:31,000 --> 00:55:32,764 Ne lui dites pas ou le graisseur. 838 00:55:32,920 --> 00:55:34,729 Je ne peux pas le cacher de lui. 839 00:55:36,240 --> 00:55:39,562 Tiens ta langue! Un prig comme François, s'il le découvre, 840 00:55:39,720 --> 00:55:40,960 il va te renflouer. 841 00:55:45,520 --> 00:55:46,851 La petite crevette! 842 00:55:47,920 --> 00:55:50,048 Je vais être une tante! 843 00:55:50,440 --> 00:55:52,408 Fêtons, allez! 844 00:55:52,600 --> 00:55:55,080 Je dois dire à Chang. L'idiot m'a proposé. 845 00:55:55,240 --> 00:55:58,801 Vous les filles avez vu François? Je veux lui dire les bonnes nouvelles. 846 00:56:00,800 --> 00:56:03,007 - Tu sais? - Bien sûr que je sais. 847 00:56:05,440 --> 00:56:07,283 Mme Duval m'a dit son mari 848 00:56:07,440 --> 00:56:09,681 sera en ce soir. Il a besoin de savoir. 849 00:56:10,320 --> 00:56:11,526 Il a soufflé. 850 00:56:11,800 --> 00:56:12,801 Il a soufflé? 851 00:56:13,040 --> 00:56:15,520 Il est monté dans sa voiture et est parti. 852 00:56:15,680 --> 00:56:16,886 - Où? - Je ne sais pas. 853 00:56:17,040 --> 00:56:17,962 Vous n'êtes pas utile! 854 00:56:19,440 --> 00:56:20,680 Merde! 855 00:56:21,480 --> 00:56:22,641 Et maintenant? 856 00:56:22,800 --> 00:56:25,406 Il a laissé une note pour vous. Je l'ai oublié. 857 00:56:26,960 --> 00:56:28,325 Qu'est-ce que c'est? 858 00:56:36,720 --> 00:56:38,802 Tu me rappelles ton père. 859 00:56:40,040 --> 00:56:43,328 Mettez de côté l'expression de chien de garde. Vous la récupérerez. 860 00:56:48,360 --> 00:56:49,521 Mon bébé. 861 00:56:50,440 --> 00:56:53,410 N'abandonne pas mes oeufs, vas-tu? S'il vous plaît! 862 00:57:07,920 --> 00:57:08,807 Merde! 863 00:57:08,960 --> 00:57:10,166 Putain de merde! 864 00:57:11,960 --> 00:57:13,291 Abruti! Pourquoi? 865 00:57:13,440 --> 00:57:14,521 Car! 866 00:57:15,480 --> 00:57:17,164 - Stings, hein? - Tu parles que ça pique. 867 00:57:17,320 --> 00:57:18,890 Ça t'apprendra. 868 00:57:19,400 --> 00:57:21,164 Maman, s'il te plaît, laisse-nous parler. 869 00:57:21,400 --> 00:57:22,925 Mon oh mon! Honnêtement! 870 00:57:29,960 --> 00:57:32,201 Je sais que ce que j'ai fait était faux mais ... 871 00:57:32,400 --> 00:57:34,687 Charlotte était aussi ma femme, une fois. 872 00:57:34,840 --> 00:57:37,366 - Change les choses, non? - Vous douchebag. 873 00:57:38,760 --> 00:57:40,808 Je comprends pourquoi tu penses ça. 874 00:57:44,280 --> 00:57:45,566 J'ai esquivé une balle ... 875 00:57:45,800 --> 00:57:48,007 Non! Découper, tes mains dans la prière. 876 00:57:55,800 --> 00:57:57,211 Quoi qu'il en soit, j'ai tenu parole. 877 00:57:57,680 --> 00:57:59,330 J'ai frappé maman Duval. 878 00:57:59,720 --> 00:58:01,131 Son mari cuck est en ce soir. 879 00:58:01,520 --> 00:58:02,760 - Merde. - Ouais. 880 00:58:03,760 --> 00:58:05,410 Duval? Les étoiles? 881 00:58:07,560 --> 00:58:08,368 Vite! 882 00:58:17,240 --> 00:58:19,208 Désolé, je n'ai jamais voulu te blesser. 883 00:58:20,080 --> 00:58:21,605 J'ai foiré mais ... 884 00:58:22,520 --> 00:58:23,726 Je ne sais pas pourquoi. 885 00:58:26,840 --> 00:58:27,966 C'est de ma faute. 886 00:58:30,280 --> 00:58:32,760 Je t'aime. Je ne veux pas te perdre. 887 00:58:36,840 --> 00:58:38,410 Je ne veux pas te perdre non plus. 888 00:58:47,200 --> 00:58:48,281 C'est tout? 889 00:58:48,560 --> 00:58:51,086 Chef, vous n'étiez pas là ce matin. 890 00:58:51,240 --> 00:58:52,287 Qu'y a-t-il dans le frigo? 891 00:58:52,440 --> 00:58:54,681 - Filet de boeuf. - Homard. 892 00:58:55,400 --> 00:58:56,526 - Truffes. - Parmesan. 893 00:58:57,480 --> 00:58:58,561 Tartare? 894 00:58:58,720 --> 00:59:01,451 Ennuyeuse. Bien trop classique, chéri. 895 00:59:01,720 --> 00:59:03,529 Tu as raison. Sodique classique. 896 00:59:04,320 --> 00:59:05,731 Une idée? 897 00:59:05,880 --> 00:59:07,723 Chop chop, une idée! 898 00:59:10,520 --> 00:59:11,681 Ridicule! 899 00:59:12,920 --> 00:59:13,648 Tartare? 900 00:59:15,160 --> 00:59:16,321 Une idée... 901 00:59:16,920 --> 00:59:17,842 Je l'ai! 902 00:59:21,760 --> 00:59:22,841 Merde, l'ai perdu. 903 00:59:23,240 --> 00:59:24,366 J'ai une idée. 904 00:59:24,920 --> 00:59:26,604 Mais vous ne l'aimerez pas. 905 00:59:27,440 --> 00:59:29,283 Je lui ai appris tout ce qu'il sait. 906 01:00:56,400 --> 01:00:58,880 Plus de merde à propos de classique après cela. 907 01:01:00,240 --> 01:01:02,004 Tabliers sur. Afficher l'heure! 908 01:01:09,480 --> 01:01:11,482 D'accord? Ne laissez pas tomber le plateau. 909 01:01:11,640 --> 01:01:12,766 Aucun problème. 910 01:01:12,920 --> 01:01:14,251 Swing avec Duval. 911 01:01:14,400 --> 01:01:17,370 Laisse le moi. Amis pour la vie et le temps est maintenant. 912 01:01:18,880 --> 01:01:20,086 Tu es superbe. 913 01:01:21,480 --> 01:01:22,606 Casser une jambe. 914 01:01:23,560 --> 01:01:24,800 Duval est le mec chauve. 915 01:01:32,280 --> 01:01:34,044 Burger surf et le gazon, 916 01:01:34,200 --> 01:01:36,009 légumes patrimoniaux et salade 917 01:01:36,160 --> 01:01:37,650 et la gelée aux truffes. 918 01:01:45,720 --> 01:01:47,085 Félicitations, chef. 919 01:01:49,360 --> 01:01:50,964 Ce soir était spectaculaire. 920 01:01:53,680 --> 01:01:54,806 Merci, Mamed. 921 01:01:56,520 --> 01:01:57,601 Bonne nuit, chef. 922 01:02:07,360 --> 01:02:08,521 Je suis fier de toi. 923 01:02:15,200 --> 01:02:16,440 Il faut que je vous dise... 924 01:02:16,720 --> 01:02:17,767 Tu sais... 925 01:02:21,520 --> 01:02:22,681 Je t'aime. 926 01:02:24,480 --> 01:02:26,084 Je veux un bébé aussi. 927 01:02:26,640 --> 01:02:28,051 Plus que tout. 928 01:02:28,880 --> 01:02:30,120 Faisons-en un ce soir. 929 01:02:31,400 --> 01:02:32,401 Attendez. 930 01:02:37,520 --> 01:02:38,362 Nous y allons. 931 01:02:42,360 --> 01:02:43,407 Regardez! 932 01:02:44,640 --> 01:02:45,971 Un email pour vous. 933 01:02:48,720 --> 01:02:50,051 Cher M. Desmoulin, 934 01:02:50,240 --> 01:02:54,211 Le mardi 2 mars, vous êtes invité au lancement du Guide Michelin. 935 01:02:54,360 --> 01:02:57,569 Une conférence de presse aura lieu au ministère des Affaires étrangères. 936 01:02:57,720 --> 01:02:59,722 Pour l'occasion, vous ... 937 01:03:00,240 --> 01:03:01,401 Tu quoi? 938 01:03:05,640 --> 01:03:06,482 J'ai l'étoile. 939 01:03:10,040 --> 01:03:11,371 Tu l'as fait! 940 01:04:02,080 --> 01:04:02,842 Mon amour. 941 01:04:03,480 --> 01:04:05,244 Voilà, enfin. 942 01:04:46,160 --> 01:04:47,082 Quand? 943 01:05:13,560 --> 01:05:14,846 Fermé, monsieur. 944 01:05:15,640 --> 01:05:17,608 Sauf si vous aidez à nettoyer. 945 01:05:18,120 --> 01:05:18,928 Police. 946 01:05:22,000 --> 01:05:23,570 Entendu parler de lui? 947 01:05:26,680 --> 01:05:28,523 Cherchez l'endroit! 948 01:05:31,800 --> 01:05:32,961 Où est Alex? 949 01:05:34,800 --> 01:05:36,564 - On dirait qu'il a renfloué. - Quelle? 950 01:05:38,640 --> 01:05:40,290 C'est juste que je suis un chef. 951 01:05:40,960 --> 01:05:42,121 Jogger votre mémoire? 952 01:05:42,760 --> 01:05:45,240 Il y a un international mandat d'arrêt pour lui. 953 01:05:45,400 --> 01:05:48,404 Alexandre Scali a souffert lésions cérébrales, amnésie totale. 954 01:05:49,360 --> 01:05:51,203 Il a été victime d'un tsunami. 955 01:05:51,960 --> 01:05:55,328 Je ne pense pas. Il n'a jamais déménagé de Bangkok. 956 01:05:56,520 --> 01:05:57,760 Quand le tsunami a frappé, 957 01:05:57,920 --> 01:06:00,002 il s'est fait passer pour mort. 958 01:06:03,840 --> 01:06:04,762 Merde! 959 01:06:05,200 --> 01:06:06,167 Mon chéri! 960 01:06:45,760 --> 01:06:47,888 Respiration profonde! Comme ils t'ont appris! 961 01:07:02,840 --> 01:07:05,446 Alors, comment va notre petite Monica? 962 01:07:05,600 --> 01:07:07,887 Merveilleux! Tout comme vos langoustes. 963 01:07:08,040 --> 01:07:09,246 Bonne journée. 964 01:07:09,640 --> 01:07:12,371 - Les verts sont sur la maison. - Je vous remercie. 965 01:07:12,720 --> 01:07:14,643 On se voit tous au baptême, j'espère. 966 01:07:14,800 --> 01:07:16,529 Bien sûr, toute la famille! 967 01:07:17,200 --> 01:07:18,645 Dr Leduc, comment allez-vous? 968 01:07:18,800 --> 01:07:22,441 Toutes nos félicitations. C'est génial de voir un père heureux. 969 01:07:22,600 --> 01:07:23,726 Th an ks, docteur. 970 01:07:23,880 --> 01:07:27,123 Je suis tellement content pour toi. Après les résultats de vos tests, 971 01:07:27,440 --> 01:07:29,329 tu as très bien réagi. 972 01:07:30,320 --> 01:07:32,402 La stérilité détruit souvent un couple 973 01:07:32,560 --> 01:07:33,891 un jour ou l'autre. 974 01:07:34,200 --> 01:07:35,611 Mes salutations à Charlotte. 975 01:07:35,840 --> 01:07:37,524 - À bientôt. - Sûr. 976 01:08:01,280 --> 01:08:02,770 Super timing. 977 01:08:07,200 --> 01:08:08,406 Petit chaton. 978 01:08:10,200 --> 01:08:11,645 Je reviens tout de suite. 979 01:08:12,120 --> 01:08:13,724 Merci d'avoir essayé, 980 01:08:13,880 --> 01:08:15,882 mais si tu as peur, tu n'es pas une aide. 981 01:08:16,040 --> 01:08:17,769 Je n'ai pas peur, vous me stressez. 982 01:08:17,920 --> 01:08:19,649 Je suis loin de toucher la bouteille. 983 01:08:19,800 --> 01:08:22,770 Regarde ça? Auntie Pass-Pass, quelle douleur! 984 01:08:22,920 --> 01:08:25,446 Tu aimes être dans les bras de papa, n'est-ce pas? 985 01:08:26,440 --> 01:08:28,442 Le meilleur papa du monde. 986 01:08:29,000 --> 01:08:30,729 Pouvez-vous l'habiller, s'il vous plaît? 987 01:08:37,400 --> 01:08:38,561 T'es triste? 988 01:08:40,000 --> 01:08:41,365 Je suis triste aussi. 989 01:08:44,600 --> 01:08:45,965 Papa est triste. 990 01:09:08,400 --> 01:09:10,323 Avant de disparaître pour de bon, 991 01:09:10,480 --> 01:09:13,051 vu que j'ai besoin de me coucher à nouveau bas, 992 01:09:14,040 --> 01:09:18,409 Je voulais m'excuser pour avoir risqué bousiller votre vie et celle de Charlotte. 993 01:09:19,200 --> 01:09:22,886 Pour vous avoir menti à prendre le restaurant et votre femme de retour. 994 01:09:23,800 --> 01:09:24,961 Je suis désolé. 995 01:09:37,480 --> 01:09:38,322 Viens à bord. 996 01:09:42,680 --> 01:09:44,409 Sans toi, pas d'étoile. 997 01:09:46,320 --> 01:09:48,641 Sans toi, J'aurais perdu Charlotte pour toujours. 998 01:09:49,880 --> 01:09:51,370 Sans parler du reste. 999 01:09:54,280 --> 01:09:55,247 Allons... 1000 01:09:56,000 --> 01:09:57,001 Montez à bord. 1001 01:10:04,520 --> 01:10:05,646 Partagez-le? 1002 01:10:06,480 --> 01:10:07,402 Sûr. 1003 01:10:09,920 --> 01:10:11,206 Je n'ai pas de tire-bouchon. 1004 01:10:11,360 --> 01:10:12,168 Dommage. 1005 01:10:12,880 --> 01:10:14,803 Je ne sais pas, je n'en ai aucune idée. 1006 01:10:17,080 --> 01:10:19,128 - Bien? - Le parrain est ici. 1007 01:10:23,640 --> 01:10:25,324 C'est Mandarine. 1008 01:10:25,880 --> 01:10:27,086 Je rigole. 1009 01:10:27,680 --> 01:10:28,886 C'est Monica. 1010 01:10:29,320 --> 01:10:31,368 Pascale est sa marraine. Pas mon choix. 1011 01:10:31,520 --> 01:10:32,885 Pauvre enfant, début terrible. 1012 01:10:33,040 --> 01:10:34,690 Vis-toi, dit la marraine. 1013 01:10:35,440 --> 01:10:36,168 Pas ça. 1014 01:10:37,400 --> 01:10:38,606 Allons-y. 1015 01:10:39,200 --> 01:10:40,565 Vous ressemble. 1016 01:10:41,720 --> 01:10:43,324 Je te baptise 1017 01:10:43,480 --> 01:10:45,881 au nom du Père, Fils 1018 01:10:46,080 --> 01:10:47,411 et Saint-Esprit. 1019 01:11:11,200 --> 01:11:13,328 3 étoiles plus tard ... 1020 01:11:16,320 --> 01:11:18,482 Christophe, les clés du panier, s'il te plait. 1021 01:11:19,640 --> 01:11:20,880 Profitez de votre séjour. 1022 01:11:31,120 --> 01:11:32,246 Trois As! 1023 01:11:32,840 --> 01:11:33,887 Encore? 1024 01:11:35,120 --> 01:11:37,202 - Vous avez pris 50 euros sur le bureau de papa? - Non. 1025 01:11:38,720 --> 01:11:40,210 Qu'est-ce que tu fais? 1026 01:11:40,360 --> 01:11:42,442 Jouer au poker, papa. Envie de jouer? 1027 01:11:43,080 --> 01:11:44,969 Monica gagne à chaque fois. Ce n'est pas drôle! 1028 01:11:45,120 --> 01:11:47,407 - Je suis sûre qu'elle trompe. - Juste un peu. 1029 01:11:48,160 --> 01:11:50,686 Écoute, papa, ta fille unique, 1030 01:11:51,120 --> 01:11:53,122 Je jure que je n'ai pas triché. 1031 01:11:53,600 --> 01:11:55,841 - Qu'est-ce que tu fais? - Cache le! 1032 01:11:56,960 --> 01:11:59,167 Jouer au Monopoly? Qui gagne? 1033 01:11:59,360 --> 01:12:01,203 - Je suis. - Naturellement. 1034 01:12:01,360 --> 01:12:02,327 Bien sûr. 1035 01:12:03,320 --> 01:12:05,607 Folle, elle me ressemble plus tous les jours. 1036 01:12:06,240 --> 01:12:08,288 J'aime les enfants. Ayons un autre. 1037 01:12:08,760 --> 01:12:09,886 Tu ne penses pas? 1038 01:17:40,280 --> 01:17:42,806 Sous-titres: Simon John 1039 01:17:42,960 --> 01:17:45,327 Sous-titrage: Groupe Monal 72219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.