Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,360 --> 00:00:50,249
Le problème n'est pas de ton côté.
2
00:00:50,400 --> 00:00:51,731
Tu n'es pas stérile.
3
00:00:53,720 --> 00:00:55,245
Alors pourquoi ça ne marchera pas?
4
00:00:56,560 --> 00:00:57,971
Dis-moi, Charlotte,
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,090
ton mari masterchef
ne s'occupe pas seulement du restaurant?
6
00:01:01,240 --> 00:01:03,242
En fait, aujourd'hui c'est mon anniversaire.
7
00:01:03,560 --> 00:01:05,528
Il m'a promis une soirée romantique.
8
00:01:36,000 --> 00:01:37,923
CUISINE FRANÇAISE
9
00:02:38,760 --> 00:02:39,841
Un service!
10
00:02:40,240 --> 00:02:41,480
Brunoise ces carottes!
11
00:02:41,640 --> 00:02:43,483
- Mamed, les tuiles de parmesan.
- Oui, chef.
12
00:02:43,640 --> 00:02:45,051
Gilles, brûle le boeuf.
13
00:02:45,760 --> 00:02:47,171
Brice, bouge.
14
00:02:50,360 --> 00:02:51,327
Sel!
15
00:02:55,200 --> 00:02:56,440
Allez, déplacez-le!
16
00:02:56,680 --> 00:02:59,490
Chef, le maire
apporté tout le conseil.
17
00:02:59,640 --> 00:03:02,007
Les journalistes de
Food Today i> sont ici.
18
00:03:05,520 --> 00:03:06,806
Chéteau Angélus.
19
00:03:08,720 --> 00:03:09,801
La porte!
20
00:03:19,680 --> 00:03:20,920
Chéteau Angélus 2000.
21
00:03:21,080 --> 00:03:24,641
Nous avons juré que nous l'ouvririons
quand votre mari nous a donné notre première étoile.
22
00:03:24,800 --> 00:03:26,006
Arrête ça, François.
23
00:03:26,640 --> 00:03:28,722
Je ne peux pas aider. Je te l'ai déjà dit.
24
00:03:29,760 --> 00:03:31,603
Il ne viendra pas
essayer mon nouveau menu?
25
00:03:36,120 --> 00:03:39,203
Il y aura toujours une table pour toi
à la Maison Epicure.
26
00:03:39,440 --> 00:03:40,601
Bonne soirée
27
00:03:46,720 --> 00:03:48,404
Alors le flic me tire dessus
28
00:03:48,560 --> 00:03:50,164
et je suis bien au-delà de la limite.
29
00:03:50,440 --> 00:03:52,283
Je pense, aller directement en prison.
30
00:03:52,440 --> 00:03:53,487
Mais non!
31
00:03:54,160 --> 00:03:56,731
Pascale, je ne suis pas sûre
le maire veut savoir.
32
00:03:56,880 --> 00:03:57,881
Se détendre!
33
00:03:58,040 --> 00:04:01,010
La demi-soeur de ma femme qui est à moitié coupée.
34
00:04:01,160 --> 00:04:02,241
Ma belle-sœur.
35
00:04:02,440 --> 00:04:04,090
Le nouveau menu, des pensées?
36
00:04:04,240 --> 00:04:06,561
L'eau à la bouche,
peut-être un peu classique.
37
00:04:07,360 --> 00:04:09,647
Mais les gens aiment que les choses soient classiques.
38
00:04:09,800 --> 00:04:11,290
Absolument. Classique.
39
00:04:11,440 --> 00:04:13,329
Les apéritifs sont sur moi. Si je peux...
40
00:04:13,480 --> 00:04:14,481
Tu peux!
41
00:04:14,640 --> 00:04:15,880
Un shot de brandy de poire.
42
00:04:16,800 --> 00:04:19,929
Un shot de poire tout droit.
Pas de glace, naturellement.
43
00:04:20,520 --> 00:04:23,205
Me rappelle, n'oublies-tu pas
44
00:04:24,200 --> 00:04:27,044
quelque chose de très important
passe ce soir?
45
00:04:27,640 --> 00:04:29,165
L'anniversaire de ma soeur.
46
00:04:29,560 --> 00:04:33,121
Non, je n'ai pas oublié l'anniversaire de ma femme.
Aujourd'hui est le 11ème.
47
00:04:33,280 --> 00:04:36,489
Vous avez tellement raison, aujourd'hui c'est le 11.
48
00:04:38,040 --> 00:04:39,121
Aujourd'hui, le 11
49
00:04:51,040 --> 00:04:51,962
Tous ensemble!
50
00:05:05,600 --> 00:05:07,011
Shove votre fausse fête!
51
00:05:07,160 --> 00:05:08,241
Quel est le problème?
52
00:05:08,400 --> 00:05:11,165
Le maire, Mme Duval,
ces gens ne sont pas mes amis.
53
00:05:11,440 --> 00:05:13,363
Ce sont des gens que vous aspirez.
54
00:05:13,520 --> 00:05:16,569
"Toujours une table pour vous à la Maison Epicure.
Toujours une table! "
55
00:05:16,720 --> 00:05:19,690
- Tu n'es pas content qu'ils soient venus?
- Bien sûr, mais tu es plus heureux!
56
00:05:20,920 --> 00:05:22,331
Que préféreriez-vous?
57
00:05:22,480 --> 00:05:24,528
Pour mon mari
pour me sortir pour une fois,
58
00:05:24,680 --> 00:05:25,647
Fais-moi saoul,
59
00:05:25,800 --> 00:05:28,326
si ivre que je chancelle à la voiture.
Il me jette à terre,
60
00:05:28,480 --> 00:05:31,245
me dépouille, me fait l'amour
pour une fois et peut-être,
61
00:05:31,400 --> 00:05:32,845
le jour de mon anniversaire,
62
00:05:33,000 --> 00:05:34,047
nous faisons un bébé!
63
00:05:41,840 --> 00:05:44,081
Ce numéro vedette
est en train de jouer avec ma tête.
64
00:05:44,600 --> 00:05:46,284
Tu veux l'étoile aussi?
65
00:05:46,840 --> 00:05:48,001
Je ne sais plus.
66
00:05:48,240 --> 00:05:49,571
Je veux les deux.
67
00:05:50,240 --> 00:05:53,164
Ne pouvons-nous avoir les deux?
Un bébé avec une étoile au dessus?
68
00:05:53,320 --> 00:05:54,287
Pour sûr.
69
00:05:55,720 --> 00:05:57,848
Donc tu dois passer du temps avec moi.
70
00:05:59,640 --> 00:06:00,766
Regardez...
71
00:06:01,160 --> 00:06:03,811
Le court préavis de ce soir
mais demain, je promets,
72
00:06:03,960 --> 00:06:05,166
Nous faisons l'amour.
73
00:06:07,800 --> 00:06:09,450
Laisse moi juste faire le marché
74
00:06:09,600 --> 00:06:11,648
et réparer les gicleurs automatiques.
75
00:06:18,440 --> 00:06:19,487
Tu es beau.
76
00:06:25,200 --> 00:06:27,282
La terrasse. Merde!
77
00:06:43,080 --> 00:06:45,162
- Merci.
- Il fait plus sec ici.
78
00:06:46,840 --> 00:06:48,490
Mes salutations à M. Duval.
79
00:06:48,840 --> 00:06:50,046
Bien sûr, François.
80
00:06:54,560 --> 00:06:55,561
À bientôt.
81
00:06:59,920 --> 00:07:01,410
À la prochaine! Au revoir!
82
00:07:16,640 --> 00:07:18,642
Pas loin maintenant. Je reconnais cela.
83
00:07:19,560 --> 00:07:21,130
Melrose Place Restaurant.
84
00:07:21,280 --> 00:07:22,520
Melrose Place?
85
00:07:23,360 --> 00:07:24,691
Jamais entendu parler.
86
00:07:25,280 --> 00:07:27,044
C'est près d'ici, j'en suis sûr.
87
00:07:27,520 --> 00:07:29,010
Sur la droite, à venir.
88
00:07:29,160 --> 00:07:31,003
Il n'y en a qu'un, ne peut pas le manquer.
89
00:07:41,800 --> 00:07:43,086
Que se passe-t-il!
90
00:07:45,280 --> 00:07:47,886
Quel idiot a fait un pas stupide ici?
91
00:07:53,520 --> 00:07:55,522
Le classique de Mozart et c'est génial.
92
00:07:56,200 --> 00:07:57,167
Droit, Mamed?
93
00:08:00,680 --> 00:08:02,045
Juste besoin de ta gelée.
94
00:08:31,080 --> 00:08:32,525
Vous ne pouvez pas rester, monsieur.
95
00:08:37,320 --> 00:08:38,731
Tu es blessé? Quelque chose ne va pas?
96
00:08:38,880 --> 00:08:39,927
Très mal.
97
00:08:40,320 --> 00:08:42,368
Versez-moi une boisson raide.
98
00:08:58,200 --> 00:08:59,804
A-t-il été ouvert ici longtemps?
99
00:09:01,440 --> 00:09:03,204
9 années.
10, en comptant la rénovation.
100
00:09:06,640 --> 00:09:09,211
Pour la police, s'il vous plaît tenir. I>
101
00:09:10,000 --> 00:09:13,163
Je suggère Chabasse,
un cognac plaisant dans la bouche,
102
00:09:13,320 --> 00:09:15,891
avec des notes de noix et de réglisse,
103
00:09:16,040 --> 00:09:17,690
et une jolie couleur qui ...
104
00:09:24,600 --> 00:09:26,045
Qui est le chef ici maintenant?
105
00:09:26,920 --> 00:09:27,967
Je suis.
106
00:09:28,520 --> 00:09:30,488
Vous êtes le patron aussi? Je vois.
107
00:09:30,640 --> 00:09:31,368
Oui pourquoi?
108
00:09:31,920 --> 00:09:33,490
Police, comment puis-je aider? I>
109
00:09:38,120 --> 00:09:39,201
Asseyez-vous.
110
00:09:40,160 --> 00:09:41,207
Oui monsieur.
111
00:09:45,440 --> 00:09:47,488
C'était Melrose Place avant, non?
112
00:09:47,760 --> 00:09:49,649
Je l'ai démoli. Trop moche.
113
00:09:49,800 --> 00:09:51,768
- Tu le savais?
- Tu pourrais dire.
114
00:09:51,920 --> 00:09:55,083
J'ai entendu qu'ils se sont spécialisés
dans les aliments surgelés et les cafards.
115
00:09:55,320 --> 00:09:57,527
Un fast food et un hamburger.
116
00:10:01,320 --> 00:10:03,971
Ai-je mentionné
c'est 67 euros une pop?
117
00:10:06,640 --> 00:10:09,041
Les anciens propriétaires?
Que leur est-il arrivé?
118
00:10:09,640 --> 00:10:11,608
Le gars est mort lors du tsunami de 2004.
119
00:10:11,800 --> 00:10:13,040
Une fin horrible.
120
00:10:13,680 --> 00:10:14,841
Et sa femme?
121
00:10:15,280 --> 00:10:16,361
Mine maintenant.
122
00:10:17,600 --> 00:10:19,523
François, à qui parlez-vous?
123
00:10:19,680 --> 00:10:21,125
Un client, mon pruneau.
124
00:10:21,640 --> 00:10:23,130
Prune? Le nom de ta femme?
125
00:10:24,040 --> 00:10:25,371
Non, elle s'appelle Charlotte.
126
00:10:26,480 --> 00:10:27,720
Un client?
127
00:10:28,200 --> 00:10:29,281
Elle est là.
128
00:10:32,600 --> 00:10:33,408
Merde!
129
00:10:34,360 --> 00:10:35,361
Charlotte!
130
00:10:47,720 --> 00:10:49,324
- Bien?
- Récupération progressive.
131
00:10:49,640 --> 00:10:51,130
Elle a demandé son mari.
132
00:10:51,280 --> 00:10:52,281
C'est moi.
133
00:10:52,680 --> 00:10:53,920
Non c'est moi.
134
00:10:54,080 --> 00:10:55,047
C'est moi!
135
00:10:55,200 --> 00:10:56,281
Non c'est moi.
136
00:10:57,240 --> 00:10:58,241
C'est moi.
137
00:10:58,600 --> 00:10:59,522
Charlotte...
138
00:11:03,760 --> 00:11:05,250
C'est bien toi?
139
00:11:07,560 --> 00:11:08,925
Tu es en vie?
140
00:11:11,560 --> 00:11:13,449
Où étais-tu depuis 11 ans?
141
00:11:17,600 --> 00:11:19,250
Après notre dernier combat,
142
00:11:19,760 --> 00:11:21,046
Je me sentais coupable.
143
00:11:22,160 --> 00:11:23,241
Très coupable
144
00:11:23,400 --> 00:11:25,209
A propos de vous blesser si mal.
145
00:11:25,360 --> 00:11:27,488
Je devais décoller et réévaluer.
146
00:11:28,000 --> 00:11:30,401
Aussi loin que possible. En Thaïlande.
147
00:11:30,560 --> 00:11:32,562
Thaïlande? Il y a plus loin.
148
00:11:32,720 --> 00:11:34,643
Bien sûr, je viens de prendre le premier vol.
149
00:11:34,800 --> 00:11:36,290
Beaucoup plus loin que la Thaïlande.
150
00:11:38,560 --> 00:11:39,721
Les Philippines.
151
00:11:40,360 --> 00:11:41,885
Ensuite, une torsion du destin ...
152
00:11:44,040 --> 00:11:45,883
Presque à l'arrivée, j'ai vu la mort.
153
00:11:47,360 --> 00:11:48,441
Le tsunami.
154
00:11:50,680 --> 00:11:52,125
La mer recule ...
155
00:11:53,160 --> 00:11:54,446
Le silence.
156
00:11:54,640 --> 00:11:57,371
Puis une vague géante
venant directement à vous,
157
00:11:57,520 --> 00:11:59,170
vous avaler
158
00:11:59,400 --> 00:12:01,721
Tu devais le voir pour le croire.
Effroyable.
159
00:12:04,920 --> 00:12:07,526
Après la catastrophe,
J'ai passé 6 mois dans le coma.
160
00:12:10,000 --> 00:12:12,207
- Ils ont dit que tu étais mort.
- Presque.
161
00:12:12,360 --> 00:12:14,761
Pas de passeport, pas de mémoire, pas d'identité.
162
00:12:15,440 --> 00:12:16,566
Rien.
163
00:12:16,720 --> 00:12:17,926
- Horrible.
- Ouais.
164
00:12:20,760 --> 00:12:22,489
Comment as-tu récupéré ta mémoire?
165
00:12:22,640 --> 00:12:23,801
Un long moment après ...
166
00:12:24,280 --> 00:12:25,327
Un très long temps.
167
00:12:26,200 --> 00:12:27,770
C'est juste revenu un jour.
168
00:12:28,680 --> 00:12:30,921
J'ai pensé,
Je ne peux pas rentrer à la maison les mains vides.
169
00:12:31,080 --> 00:12:32,286
Je vais lui donner une meilleure vie.
170
00:12:32,440 --> 00:12:34,363
J'ai pris n'importe quel travail et petit à petit,
171
00:12:34,520 --> 00:12:35,487
Je suis devenu riche.
172
00:12:35,880 --> 00:12:36,961
Très riche.
173
00:12:37,280 --> 00:12:39,169
C'est génial. Tu as de l'argent?
174
00:12:40,520 --> 00:12:42,568
Souvent, avec un tsunami,
les gens vont sous.
175
00:12:43,120 --> 00:12:43,803
François!
176
00:12:44,240 --> 00:12:46,004
Je ne peux même pas faire une blague?
177
00:12:46,160 --> 00:12:46,843
Sûr.
178
00:12:47,480 --> 00:12:49,608
Sauf que je n'ai plus rien. 2008 ...
179
00:12:50,200 --> 00:12:51,201
2008?
180
00:12:51,880 --> 00:12:52,688
Tremblement de terre?
181
00:12:52,840 --> 00:12:54,251
Non, la récession.
182
00:12:55,200 --> 00:12:56,565
Supremes putains.
183
00:12:56,960 --> 00:12:58,121
Subprimes.
184
00:13:04,960 --> 00:13:07,122
Je casse ma boussole, Charlotte.
Je suis désolé.
185
00:13:07,280 --> 00:13:08,008
Je suis ici.
186
00:13:08,320 --> 00:13:09,606
Je suis ici aussi.
187
00:13:11,800 --> 00:13:13,404
- Puis-je avoir un mot?
- Non.
188
00:13:13,560 --> 00:13:14,925
Je veux dire, oui mais ...
189
00:13:20,480 --> 00:13:21,845
Un choc majeur?
190
00:13:22,000 --> 00:13:25,561
Quelqu'un revient des morts
devant tes yeux. Traumatique.
191
00:13:27,520 --> 00:13:28,726
Que fais-je?
192
00:13:28,880 --> 00:13:30,484
Prenez bien soin de votre femme.
193
00:13:30,640 --> 00:13:32,369
Elle est ici mais pas tous là.
194
00:13:32,520 --> 00:13:34,363
Son passé envahit son présent.
195
00:13:34,520 --> 00:13:36,170
Temporairement, Charlotte est partie.
196
00:13:36,320 --> 00:13:37,845
Elle est loin.
197
00:13:39,720 --> 00:13:40,846
Alors qu'est-ce que je fais?
198
00:13:44,040 --> 00:13:46,930
Votre femme ne supportera pas
son mari repartant.
199
00:13:47,080 --> 00:13:49,765
Rechute, re-choc, re-sirènes.
"Bonjour, docteur Bonnaire."
200
00:13:49,920 --> 00:13:52,764
Alors prenons-le gentil et facile, d'accord?
201
00:13:52,920 --> 00:13:56,242
Laisse-la tranquille,
avec Alex autour, jusqu'à ce qu'elle se rétablisse.
202
00:13:56,400 --> 00:13:58,721
En attendant, je l'ai mise sous antidépresseurs.
203
00:13:59,640 --> 00:14:00,562
Droite.
204
00:14:00,920 --> 00:14:01,807
Zut!
205
00:14:05,760 --> 00:14:06,647
Combien de temps?
206
00:14:07,280 --> 00:14:09,806
Détendez-vous, détendez-vous,
ou cela ne fonctionnera pas bien.
207
00:14:09,960 --> 00:14:11,962
Vous pensez que ça a bien commencé?
208
00:14:20,880 --> 00:14:22,848
Il est beaucoup plus âgé que toi.
209
00:14:24,080 --> 00:14:25,491
Et dois être sur des stéroïdes.
210
00:14:25,680 --> 00:14:27,603
Il n'est pas sous stéroïdes, il est viril.
211
00:14:27,760 --> 00:14:30,491
- Je dis des stéroïdes.
- Qu'est-ce que vous attendiez?
212
00:14:30,680 --> 00:14:32,125
Pour qu'il soit mort.
213
00:14:35,640 --> 00:14:36,721
Je ne me sens pas bien.
214
00:14:36,880 --> 00:14:39,531
Non chérie,
c'est génial qu'il soit vivant. Je suis heureux.
215
00:14:39,720 --> 00:14:40,881
Roids ou pas.
216
00:14:43,120 --> 00:14:44,087
Merci.
217
00:14:46,960 --> 00:14:48,769
Nous vous mettrons dans une suite.
218
00:14:48,960 --> 00:14:51,008
Non, le jardin de luxe n'est pas prêt.
219
00:14:51,920 --> 00:14:53,046
Le pauvre gars.
220
00:14:54,000 --> 00:14:56,002
Après tout ce qu'il a traversé.
221
00:14:56,680 --> 00:14:57,920
Désolé, vous avez raison.
222
00:14:58,320 --> 00:14:59,924
Bien sur, petit abricot.
223
00:15:00,080 --> 00:15:01,889
C'est vide hors saison.
224
00:15:04,080 --> 00:15:05,650
François, tu sembles tendu.
225
00:15:05,800 --> 00:15:07,564
Détendez-vous, nous sommes pratiquement famille.
226
00:15:07,720 --> 00:15:09,882
C'est vrai.
Alex est pratiquement une famille.
227
00:15:10,640 --> 00:15:12,085
Absolument. Ou même...
228
00:15:12,480 --> 00:15:13,561
Amis, Alexandre.
229
00:15:14,320 --> 00:15:16,288
Absolument. Mais appelle-moi Alex.
230
00:15:19,440 --> 00:15:21,363
Que diriez-vous de vous montrer autour?
231
00:15:21,680 --> 00:15:23,125
Ça a l'air génial, Frankie.
232
00:15:23,440 --> 00:15:24,805
Pas Frankie, François.
233
00:15:26,160 --> 00:15:27,082
Bien.
234
00:15:30,200 --> 00:15:31,964
Attention à mes roses avec votre sac.
235
00:15:32,120 --> 00:15:33,201
Alors là ...
236
00:15:33,480 --> 00:15:35,289
J'ai tout nettoyé. 15 grand.
237
00:15:35,440 --> 00:15:37,090
Terrasse. 55 grand.
238
00:15:37,600 --> 00:15:39,329
Dock. 82 grand.
239
00:15:40,400 --> 00:15:42,607
Et c'est là que je vais construire
240
00:15:42,760 --> 00:15:44,364
une aire d'atterrissage pour hélicoptères.
241
00:15:45,080 --> 00:15:46,241
Où est ma cabane?
242
00:15:46,400 --> 00:15:48,402
- Vous avez démoli mon hangar?
- Je l'ai vu.
243
00:15:48,680 --> 00:15:50,205
Qu'est-ce que c'est que ça?
244
00:15:51,000 --> 00:15:53,765
Notre potager biologique.
Expérimental.
245
00:15:54,040 --> 00:15:55,565
Pour les légumes patrimoniaux.
246
00:16:00,560 --> 00:16:01,766
Vérifiez-le.
247
00:16:02,200 --> 00:16:03,281
Regardez.
248
00:16:03,480 --> 00:16:04,606
Mon centre de commandement.
249
00:16:04,760 --> 00:16:07,286
Hygrométrie, pH du sol, gicleurs.
250
00:16:07,440 --> 00:16:09,522
Je peux le faire bruiner si tu veux.
251
00:16:09,680 --> 00:16:11,250
- Je veux voir?
- Non.
252
00:16:17,600 --> 00:16:18,601
Domotique
253
00:16:32,040 --> 00:16:34,646
Ils sont la location d'été
mais tu ne restes pas longtemps.
254
00:16:35,640 --> 00:16:36,368
Bonjour.
255
00:16:36,520 --> 00:16:38,284
Chef, nous vous attendons.
256
00:16:38,440 --> 00:16:40,727
Brice a commencé
sur les apéritifs froids.
257
00:16:41,000 --> 00:16:42,206
Aller de l'avant. Je vais finir,
258
00:16:42,360 --> 00:16:43,725
ne prendra pas une minute.
259
00:16:55,440 --> 00:16:56,521
Au fait...
260
00:16:58,120 --> 00:17:01,203
Nous vivons à l'étage.
Vous avez un problème, je suis juste ici.
261
00:17:01,640 --> 00:17:02,687
À tout moment.
262
00:17:03,720 --> 00:17:04,642
Bien.
263
00:17:26,200 --> 00:17:28,441
Âge puisque tout le monde était si gentil avec moi.
264
00:17:28,720 --> 00:17:29,881
Je suis touché.
265
00:17:34,080 --> 00:17:36,048
Tu es plus belle que jamais.
266
00:17:37,920 --> 00:17:41,766
Garde le propre. Vous avez peut-être remarqué,
François est un monstre propre.
267
00:17:48,920 --> 00:17:50,649
Tu as toujours ton tatouage?
268
00:18:03,080 --> 00:18:04,286
Qu'est-ce que tu fais?
269
00:18:04,480 --> 00:18:06,084
- Espionner sur moi?
- Pas du tout.
270
00:18:06,240 --> 00:18:08,402
Garder un œil sur.
Je te connais, Cha-Cha.
271
00:18:08,560 --> 00:18:11,245
Et je connais Stud Boy.
Vous le reprenez?
272
00:18:11,400 --> 00:18:13,243
Pas question, ne sois pas stupide.
273
00:18:13,480 --> 00:18:14,242
En aucune façon.
274
00:18:32,520 --> 00:18:35,205
je connais
cette situation ne peut pas être facile pour vous.
275
00:18:35,800 --> 00:18:37,564
Je veux que tu te sentes bien.
276
00:18:37,720 --> 00:18:39,051
Je connais. Tout ira bien.
277
00:18:39,200 --> 00:18:41,567
Tout ceci est un peu bizarre,
mais ça ira bien.
278
00:18:42,600 --> 00:18:43,761
Donc nous sommes bons.
279
00:18:44,160 --> 00:18:45,844
C'était une autre vie.
280
00:18:46,840 --> 00:18:49,650
Mon premier amour ou pas,
il n'est pas une menace pour toi.
281
00:18:50,640 --> 00:18:52,722
C'était une toute autre vie, honnêtement.
282
00:18:53,240 --> 00:18:56,562
Bien sûr, nous nous sommes amusés
mais il était totalement peu fiable.
283
00:18:56,720 --> 00:18:59,371
Même le jour de notre mariage,
il m'a fait attendre.
284
00:19:00,320 --> 00:19:04,245
Pouvez-vous imaginer, suspendu à l'extérieur d'une église
comme la mariée idiote?
285
00:19:04,400 --> 00:19:05,447
Où était-il?
286
00:19:05,600 --> 00:19:08,285
Je n'en ai aucune idée.
Je n'ai jamais su où il était.
287
00:19:08,640 --> 00:19:11,769
Quand les officiels sont venus
reprendre possession du restaurant,
288
00:19:12,360 --> 00:19:13,771
il avait disparu.
289
00:19:15,280 --> 00:19:18,841
Je ne reviendrai pas là-dessus,
Venez l'enfer ou l'eau haute.
290
00:19:23,600 --> 00:19:24,681
Je t'aime.
291
00:19:26,360 --> 00:19:27,566
Je t'aime aussi.
292
00:19:29,280 --> 00:19:30,247
Je fais.
293
00:19:33,160 --> 00:19:36,130
Fontaine de saumon croustillant,
Style Maison Epicure,
294
00:19:36,280 --> 00:19:37,611
avec une émulsion de citron.
295
00:19:37,760 --> 00:19:38,966
Vous pensez que ça va voler?
296
00:19:39,120 --> 00:19:39,928
Emilie?
297
00:19:46,200 --> 00:19:48,362
Comme un rouleau de Nordik chez Planet Sushi.
298
00:19:49,200 --> 00:19:50,565
Connerie. Scram!
299
00:19:51,800 --> 00:19:53,006
Brice!
300
00:19:53,200 --> 00:19:54,440
Qu'est-ce que tu penses?
301
00:19:59,960 --> 00:20:01,530
Quel est le mot pour ça?
302
00:20:01,680 --> 00:20:02,363
Oublie.
303
00:20:02,520 --> 00:20:03,362
Mamed!
304
00:20:04,760 --> 00:20:07,081
- Michelin ou pas Michelin?
- Voyons voir.
305
00:20:14,400 --> 00:20:16,402
Il a besoin d'une touche aigre-douce.
306
00:20:16,640 --> 00:20:18,961
Sinon, cela frôle le classique.
307
00:20:19,120 --> 00:20:21,600
C'est le mot que je cherchais.
Classique.
308
00:20:21,920 --> 00:20:23,001
Nous sommes d'accord?
309
00:20:23,160 --> 00:20:24,207
Classique?
310
00:20:24,360 --> 00:20:26,169
La cuisine française est classique.
311
00:20:26,960 --> 00:20:27,927
Oui, chef.
312
00:20:44,360 --> 00:20:45,964
Quelle? J'ai un problème?
313
00:20:46,920 --> 00:20:48,684
Non rien. Speck dans mes yeux.
314
00:20:51,440 --> 00:20:53,807
Alex, dîner à 6h45.
315
00:20:54,080 --> 00:20:55,525
6:45? Comme les vieux?
316
00:20:55,680 --> 00:20:57,364
Non, comme les gens qui travaillent.
317
00:20:57,520 --> 00:20:59,648
Ici, nous dînons
avant le service.
318
00:20:59,800 --> 00:21:02,041
Je ne peux pas le faire. Je sors.
319
00:21:02,240 --> 00:21:03,241
Ce qui me rappelle,
320
00:21:03,920 --> 00:21:05,922
pouvez-vous me repérer de l'argent?
321
00:21:13,520 --> 00:21:14,521
Assez?
322
00:21:15,920 --> 00:21:19,367
Je ferais mieux de tout prendre.
Quand tu sors, tu ne sais jamais.
323
00:21:20,560 --> 00:21:22,528
Super endroit que vous avez ici. Bravo.
324
00:21:31,280 --> 00:21:32,645
Tuiles de parmesan, Mamed.
325
00:21:32,800 --> 00:21:33,881
Sear ce boeuf!
326
00:21:34,440 --> 00:21:35,646
Concassé la gelée?
327
00:21:35,880 --> 00:21:37,450
- Oui.
- Alors recommence!
328
00:21:38,040 --> 00:21:39,007
Brice?
329
00:21:53,160 --> 00:21:54,844
Donne-nous de la place, Pascale.
330
00:21:55,000 --> 00:21:57,162
Quand tu vas renverser Cha-Cha?
331
00:21:57,920 --> 00:21:59,081
Cha-Ch a?
332
00:21:59,240 --> 00:22:00,651
Va-t-en piano!
333
00:22:00,800 --> 00:22:03,849
Si vous continuez à s'écailler,
les Roms vont planter son drapeau.
334
00:22:04,000 --> 00:22:04,967
Le romani?
335
00:22:05,120 --> 00:22:06,121
Le romani ...
336
00:22:06,280 --> 00:22:09,011
Ma cuisine n'est pas un cendrier.
Prenez vos médicaments ailleurs!
337
00:22:09,160 --> 00:22:10,924
Toi! Quitter perving et cuisiner!
338
00:22:11,080 --> 00:22:12,366
- Connerie!
- Allez vous faire foutre!
339
00:22:13,320 --> 00:22:14,810
Sort d'ici!
340
00:22:15,720 --> 00:22:16,846
Scram!
341
00:22:19,000 --> 00:22:21,207
Si ce n'est pas le cocktail.
342
00:22:21,760 --> 00:22:24,047
- Je ne le crois pas!
- Tu ferais mieux d'y croire.
343
00:22:28,040 --> 00:22:29,929
Je ne pouvais pas me tenir loin, mon pote.
344
00:22:30,240 --> 00:22:31,287
Tout à la Melrose!
345
00:22:31,440 --> 00:22:33,886
- Nous boycottons l'endroit.
- Et ça nous boycotte.
346
00:22:34,360 --> 00:22:35,441
Comment venir?
347
00:22:35,600 --> 00:22:37,045
Nous allons expliquer au casino.
348
00:22:37,200 --> 00:22:38,486
Allons-y, messieurs.
349
00:22:38,640 --> 00:22:39,766
Roulons!
350
00:22:58,840 --> 00:23:01,286
Il va le coller sur le toit, tu verras.
351
00:23:01,440 --> 00:23:04,330
- Je vais le coller.
- C'est un idiot sans village.
352
00:23:24,040 --> 00:23:26,407
Alexandre le Grand est de retour!
353
00:23:54,560 --> 00:23:55,641
Ne dors pas ici.
354
00:23:58,440 --> 00:23:59,407
Tu vas bien?
355
00:24:00,720 --> 00:24:01,926
Tu as gagné?
356
00:24:07,440 --> 00:24:09,807
Je te préfère avec tes cheveux.
357
00:24:10,360 --> 00:24:11,486
Comme avant.
358
00:24:12,720 --> 00:24:14,529
Tu m'as tellement manqué.
359
00:24:14,880 --> 00:24:16,484
Je ne sais pas quoi dire ...
360
00:24:19,440 --> 00:24:20,646
Ne dis pas un mot.
361
00:24:35,400 --> 00:24:36,765
Vous devriez retourner.
362
00:24:37,320 --> 00:24:38,731
Tu vas attraper froid.
363
00:24:40,480 --> 00:24:41,891
Oui, j'y vais.
364
00:25:15,800 --> 00:25:18,167
Touche à nouveau ma femme,
vous serez au menu.
365
00:25:18,360 --> 00:25:20,328
Boules de Bonehead avec l'aïoli.
366
00:25:22,600 --> 00:25:24,728
Peut-être la recette qui me gagne une étoile.
367
00:25:25,400 --> 00:25:27,402
Lemme explique comment cela fonctionne.
368
00:25:28,000 --> 00:25:31,322
Tu dis à Charlotte que c'est bizarre
Gatecrashing une grande histoire d'amour,
369
00:25:31,480 --> 00:25:32,925
alors tu pars.
370
00:25:34,480 --> 00:25:35,891
J'ai compris, Gipsy King?
371
00:25:46,480 --> 00:25:49,324
- L'habituel? Bière avec le hamburger?
- J'en aime un.
372
00:25:49,840 --> 00:25:52,002
Un de plus sur l'onglet du cadavre, Lucille.
373
00:25:52,280 --> 00:25:53,566
Frankie!
374
00:25:54,040 --> 00:25:56,122
- Tu es toujours là?
- Tu paries.
375
00:25:56,520 --> 00:25:57,601
Content de te voir.
376
00:25:57,760 --> 00:25:59,125
- Comment vas-tu?
- Bien.
377
00:25:59,680 --> 00:26:02,968
Je savais que je te croiserais.
J'ai entendu parler de ton grand retour.
378
00:26:03,120 --> 00:26:04,610
Homme, c'était épique!
379
00:26:06,600 --> 00:26:08,967
Que diable fais-tu ici, Houdini?
380
00:26:12,200 --> 00:26:13,645
Je suis revenu pour Charlotte.
381
00:26:13,800 --> 00:26:14,881
Arrête ça.
382
00:26:15,680 --> 00:26:17,091
Laisse les tranquille.
383
00:26:17,320 --> 00:26:19,368
Laisse les tranquille? Es tu fou?
384
00:26:19,560 --> 00:26:21,847
Un accident à l'étranger
et un gars prend ma vie?
385
00:26:22,000 --> 00:26:23,764
Épargnez-moi la merde d'accident.
386
00:26:24,160 --> 00:26:26,640
D'accord, je perds ma femme, mon restaurant,
387
00:26:26,800 --> 00:26:27,961
que fais-je?
388
00:26:28,480 --> 00:26:30,130
Le restaurant est toujours à toi.
389
00:26:30,280 --> 00:26:33,250
- Le mien?
- Légalement, c'est toujours le tien.
390
00:26:33,520 --> 00:26:36,091
Légalement? Que signifie légalement?
391
00:26:36,400 --> 00:26:37,367
Emilie!
392
00:26:41,680 --> 00:26:43,045
Qu'est-ce que c'est que ça?
393
00:26:45,000 --> 00:26:47,685
François! Pariez sur moi pour la victoire!
394
00:26:48,720 --> 00:26:52,088
François ne parie pas.
Il vous dit que ce n'est pas un parc aquatique.
395
00:26:52,240 --> 00:26:54,004
Au cas où vous auriez oublié,
396
00:26:54,160 --> 00:26:56,845
c'est un restaurant
avec des tables et des chaises!
397
00:26:57,160 --> 00:26:59,288
Et les gens affamés! Alors retour au travail!
398
00:26:59,440 --> 00:27:02,523
Faites sortir ces hamsters de leurs bulles!
399
00:27:02,760 --> 00:27:05,843
Quant à toi, Pascale,
répondez au téléphone, si cela ne vous dérange pas.
400
00:27:06,000 --> 00:27:08,002
Et même si vous le faites, d'accord?
401
00:27:08,160 --> 00:27:10,561
Mauvaise couleur, votre sauce. Réduisez-le!
402
00:27:11,680 --> 00:27:14,160
La courgette!
Vous ne les blesserez pas!
403
00:27:14,800 --> 00:27:16,290
Qu'est-ce qui accompagne le veau?
404
00:27:16,800 --> 00:27:18,689
Je ne sais pas, les roches et l'herbe.
405
00:27:18,840 --> 00:27:20,524
Regardez dans la piscine pour la réponse!
406
00:27:20,960 --> 00:27:22,405
Tu veux épouser la courgette?
407
00:27:22,560 --> 00:27:24,961
- Je fais de mon mieux.
- C'est le meilleur.
408
00:27:29,880 --> 00:27:31,325
Attention, chef.
409
00:27:31,480 --> 00:27:33,084
Vous voulez en sécurité? Soyez un facteur.
410
00:27:33,800 --> 00:27:34,847
Prendre le contrôle...
411
00:27:35,280 --> 00:27:36,247
Plus rapide!
412
00:27:37,600 --> 00:27:38,761
Allez-y doucement, chef.
413
00:27:39,200 --> 00:27:40,406
Qu'est-ce que tu fais?
414
00:27:40,560 --> 00:27:41,971
Pâtes. Ne prendra pas longtemps.
415
00:27:42,120 --> 00:27:43,963
Personne ne vient dans ma cuisine!
416
00:27:46,400 --> 00:27:48,482
- Qui a crié?
- Revenez là-bas.
417
00:27:48,800 --> 00:27:49,961
Tout ira bien.
418
00:27:50,120 --> 00:27:51,121
Cautériser la plaie.
419
00:27:51,720 --> 00:27:54,849
Désolé, Alexandre,
pouvez-vous le battre, s'il vous plaît?
420
00:27:55,000 --> 00:27:56,490
Jeez, ça fait du bien.
421
00:27:56,640 --> 00:27:58,369
Vous cultivez une colonne vertébrale?
422
00:27:58,520 --> 00:28:00,124
C'est une égratignure!
423
00:28:00,280 --> 00:28:02,089
Il n'y a pas de sang. Regarde moi.
424
00:28:02,240 --> 00:28:04,971
Je fais ce que je veux dans ma cuisine.
Allez vous faire foutre!
425
00:28:06,120 --> 00:28:07,884
- Pourquoi criez-vous?
- Fais-le sortir!
426
00:28:08,040 --> 00:28:09,405
- Allez maintenant!
- Non.
427
00:28:09,560 --> 00:28:11,528
- Non?
- Légalement, c'est ma cuisine.
428
00:28:11,680 --> 00:28:13,489
Nous parlons "légalement" maintenant?
429
00:28:13,640 --> 00:28:15,961
Mon avocat dit que je possède l'endroit.
430
00:28:16,200 --> 00:28:17,247
Il a juré!
431
00:28:17,400 --> 00:28:18,481
Nous n'avons pas besoin d'avocats.
432
00:28:18,640 --> 00:28:22,201
Charlotte, je t'ai perdu.
Je ne vais pas perdre le restaurant aussi.
433
00:28:22,360 --> 00:28:23,646
Nous le perdons.
434
00:28:24,440 --> 00:28:26,488
Brice! Accrochez-vous là, mon pote!
435
00:28:26,720 --> 00:28:27,482
Un docteur!
436
00:28:28,240 --> 00:28:29,571
Bouche à bouche!
437
00:28:30,480 --> 00:28:31,811
Messieurs ...
438
00:28:32,280 --> 00:28:36,251
C'est un cas plutôt curieux,
en commençant par vos statuts matrimoniaux.
439
00:28:36,680 --> 00:28:40,241
François Desmoulin,
vous êtes considéré comme le conjoint putatif.
440
00:28:41,320 --> 00:28:42,526
Putatif?
441
00:28:42,680 --> 00:28:47,004
Puisque Alexandre Scali est vivant,
votre union civile est nulle et non avenue.
442
00:28:47,400 --> 00:28:48,242
Vous plaisantez?
443
00:28:49,800 --> 00:28:52,041
Quant à la raison pour laquelle nous sommes ici aujourd'hui,
444
00:28:52,200 --> 00:28:55,966
La pétition d'Alexandre Scali
pour le contrôle de la Maison Epicure
445
00:28:56,200 --> 00:28:57,565
est rejeté.
446
00:28:58,200 --> 00:29:00,202
- Vous plaisantez?
- Justice.
447
00:29:00,360 --> 00:29:02,567
Cependant, François Desmoulin
448
00:29:02,720 --> 00:29:04,688
va payer Alexandre Scali
449
00:29:04,840 --> 00:29:06,649
indemnisation s'élevant à
450
00:29:06,800 --> 00:29:08,165
650 000 euros.
451
00:29:08,520 --> 00:29:10,329
650 000? Fou!
452
00:29:11,600 --> 00:29:13,523
Je objectivement objecte!
453
00:29:13,680 --> 00:29:15,682
Mon client n'a pas une telle somme.
454
00:29:15,840 --> 00:29:17,001
Faire une offre.
455
00:29:17,160 --> 00:29:19,447
Paiement du montant total
plus de 30 ans.
456
00:29:19,600 --> 00:29:21,045
Pourquoi pas 100 ans?
457
00:29:21,360 --> 00:29:22,521
Sûr.
458
00:29:22,920 --> 00:29:24,410
Quelle est votre offre?
459
00:29:24,560 --> 00:29:28,281
Si M. Desmoulin ne peut pas payer intégralement,
460
00:29:28,440 --> 00:29:32,001
il pourrait compenser M. Scali
dans la nourriture et l'hébergement.
461
00:29:32,520 --> 00:29:33,726
Pension complète.
462
00:29:35,160 --> 00:29:37,481
- Avec le service de chambre.
- Es-tu fou?
463
00:29:39,120 --> 00:29:40,121
Agréable pour vous?
464
00:29:40,280 --> 00:29:41,167
- Oui.
- Non.
465
00:29:42,760 --> 00:29:43,522
Pas du tout.
466
00:29:45,520 --> 00:29:47,363
Chérie, si tu veux ...
467
00:29:47,800 --> 00:29:50,087
Les réservations doivent faire. Raccrocher.
468
00:29:51,160 --> 00:29:52,127
Raccrocher!
469
00:29:52,280 --> 00:29:53,520
Vous plaisantez!
470
00:29:53,760 --> 00:29:55,683
Je disais juste au revoir.
471
00:29:56,000 --> 00:29:57,764
Malade de votre choc émotionnel.
472
00:29:59,400 --> 00:30:00,481
Salle de conférence.
473
00:30:01,440 --> 00:30:02,248
Bien?
474
00:30:02,400 --> 00:30:03,561
- C'est à moi.
- C'est?
475
00:30:03,720 --> 00:30:06,530
Ne t'inquiète pas, nous avons gagné.
J'ai juste accepté de le laisser rester.
476
00:30:06,720 --> 00:30:08,609
Bien sûr, vous avez gagné, François.
477
00:30:10,920 --> 00:30:12,445
Qu'est-ce que tu fais?
478
00:30:17,960 --> 00:30:19,121
Domotique
479
00:30:19,440 --> 00:30:20,726
Tu m'as giflé.
480
00:30:20,880 --> 00:30:21,722
Moi?
481
00:30:28,040 --> 00:30:29,326
Arrête ça maintenant.
482
00:30:31,520 --> 00:30:32,362
N'a pas fait mal.
483
00:30:45,240 --> 00:30:46,287
Mon chéri!
484
00:30:47,000 --> 00:30:48,161
Bon boulot, espèce d'idiot!
485
00:30:48,400 --> 00:30:49,925
Vous avez commencé.
486
00:30:52,080 --> 00:30:54,560
De toute évidence, nous devons cohabiter harmonieusement.
487
00:30:54,720 --> 00:30:56,882
- Arangez-vous pour que cela arrive.
- Avec quelques règles de base.
488
00:30:57,360 --> 00:30:59,966
Ceci étant un établissement de luxe.
489
00:31:02,480 --> 00:31:04,209
Je ne veux pas harceler qui que ce soit.
490
00:31:05,160 --> 00:31:06,446
Regardez-moi dans les yeux.
491
00:31:06,600 --> 00:31:08,170
De maintenant jusqu'à mon dernier jour,
492
00:31:08,520 --> 00:31:09,726
J'entreprends
493
00:31:10,440 --> 00:31:11,851
ne pas te déranger.
494
00:31:12,240 --> 00:31:13,162
Jamais.
495
00:31:15,160 --> 00:31:15,888
Secouez-le.
496
00:31:17,600 --> 00:31:18,601
Allons!
497
00:31:21,120 --> 00:31:22,690
Désolé pour les claques.
498
00:31:22,880 --> 00:31:24,041
Pas de sentiments forts.
499
00:31:24,200 --> 00:31:25,440
Merci à vous deux.
500
00:31:27,280 --> 00:31:28,441
Donc bonne nuit.
501
00:31:32,640 --> 00:31:34,085
Je serai juste, chérie.
502
00:31:37,920 --> 00:31:38,921
Dessert?
503
00:31:39,720 --> 00:31:40,721
Non merci.
504
00:31:41,880 --> 00:31:43,609
Qu'avez-vous mis dans les pâtes?
505
00:31:43,760 --> 00:31:45,569
Truffes et émulsion balsamique.
506
00:31:45,720 --> 00:31:46,881
C'était immangeable.
507
00:31:48,920 --> 00:31:50,809
- Zip-le.
- Pourquoi devrais-je?
508
00:31:51,880 --> 00:31:53,882
Les pâtes
un tas de pâtes et de sauce.
509
00:31:54,040 --> 00:31:57,487
Pas 3 brins de tagliatelle,
un soupçon de truffe et un soupçon de balsamique.
510
00:31:57,640 --> 00:32:00,644
C'est la cuisine moderne,
avec rien dans votre assiette.
511
00:32:01,200 --> 00:32:03,680
C'est pathétique,
exhibant avec un pot.
512
00:32:10,840 --> 00:32:11,966
Allez vous faire foutre.
513
00:32:12,880 --> 00:32:15,531
Mes pots et tagliatelles
Dites-vous.
514
00:32:16,200 --> 00:32:18,009
cuisine française
515
00:32:18,560 --> 00:32:19,721
dit vous vis.
516
00:32:20,440 --> 00:32:23,364
Charlotte a dit que tu n'étais pas fiable
mais pas si mal.
517
00:32:24,200 --> 00:32:26,931
Vous êtes dans une surprise.
Je suis bon à ce jeu.
518
00:32:27,080 --> 00:32:28,286
Je suis bon aussi.
519
00:32:28,440 --> 00:32:31,284
Et compétitif.
Voilà pourquoi je vais avoir mon étoile.
520
00:32:31,440 --> 00:32:35,525
Et c'est pourquoi
un autre tsunami arrive, bozo.
521
00:32:36,600 --> 00:32:39,410
Encore faux. C'est plus simple que ça.
522
00:32:39,560 --> 00:32:41,801
Je récupère mon restaurant et ma femme.
523
00:32:41,960 --> 00:32:45,851
Et vous allez chercher des étoiles ailleurs.
Jusqu'à une montagne peut-être.
524
00:32:46,000 --> 00:32:48,162
À plus.
Je vais faire l'amour à ton ex.
525
00:32:48,320 --> 00:32:50,368
Faire l'amour? C'est pas mignon!
526
00:32:51,000 --> 00:32:53,606
Moi et votre femme baisée.
Comme des animaux.
527
00:32:54,320 --> 00:32:55,560
Tu es tellement en merde.
528
00:32:56,880 --> 00:32:58,962
Vous êtes dans la merde profonde.
529
00:33:00,720 --> 00:33:02,404
Attends, chérie, je viens ici!
530
00:33:04,640 --> 00:33:06,483
Francisco de los Moulinos,
531
00:33:06,640 --> 00:33:09,211
le conquistador infatigable
de Lady Charlotte,
532
00:33:09,720 --> 00:33:13,042
est là pour éclairer vos coulis ...
533
00:33:19,440 --> 00:33:20,441
Qu'est-ce que tu fais?
534
00:33:35,720 --> 00:33:37,848
Non, j'ai pris mes médicaments, chérie.
535
00:33:56,880 --> 00:33:58,166
Que fait-il?
536
00:34:10,600 --> 00:34:12,011
Elle prend un martèlement.
537
00:34:19,120 --> 00:34:21,122
Netswingers.com, n ° 1 en ligne ... i>
538
00:34:24,400 --> 00:34:25,606
Que faites-vous maintenant?
539
00:34:25,760 --> 00:34:26,647
Rien.
540
00:34:27,240 --> 00:34:29,891
Juste rattraper
avec les prévisions météorologiques.
541
00:34:31,440 --> 00:34:32,248
J'ai compris.
542
00:34:32,400 --> 00:34:34,243
Non, ça va être ensoleillé.
543
00:34:37,640 --> 00:34:39,324
Vous ne pouvez pas vous permettre d'attendre.
544
00:34:39,480 --> 00:34:40,527
Je connais.
545
00:34:41,240 --> 00:34:43,004
La médecine ne peut pas tout faire.
546
00:34:43,160 --> 00:34:45,447
Vient une fois
quand un peu de pratique aide.
547
00:34:46,240 --> 00:34:47,765
Et si ça ne marche pas?
548
00:34:47,920 --> 00:34:49,763
Cela pourrait être du côté de votre mari.
549
00:34:53,320 --> 00:34:55,448
- Tu n'as pas oublié Leduc?
- Le boucher?
550
00:34:56,320 --> 00:34:59,290
C'est Lebouc.
J'ai dit Leduc, le docteur.
551
00:34:59,920 --> 00:35:01,524
Votre rendez-vous pour ...
552
00:35:02,720 --> 00:35:03,607
Pour quoi?
553
00:35:06,720 --> 00:35:08,245
Parle, je ne t'entends pas.
554
00:35:08,400 --> 00:35:09,845
Analyse de sperme.
555
00:35:10,520 --> 00:35:13,569
J'ai fait tes tests. Je suis en feu.
Droit, les gars?
556
00:35:14,280 --> 00:35:15,281
- Sur le feu?
- Oui, chef!
557
00:35:17,080 --> 00:35:18,081
Tout bon.
558
00:35:19,520 --> 00:35:22,285
Le moment parfait
pour une excursion romantique.
559
00:35:24,480 --> 00:35:27,086
Sors ton bateau peut-être.
Ça fait des lustres.
560
00:35:32,920 --> 00:35:35,446
Avec plaisir, ma cerise.
Juste pas aujourd'hui.
561
00:35:35,600 --> 00:35:39,321
J'ai entendu Duval dans la région.
Notre étoile est en jeu s'il se présente.
562
00:35:39,480 --> 00:35:41,005
Tu vois, belle litchi?
563
00:35:41,480 --> 00:35:43,369
Je promets,
quand nous sommes fermés lundi,
564
00:35:43,520 --> 00:35:44,726
Je vais te faire l'amour.
565
00:35:46,480 --> 00:35:48,164
Je vais te faire l'amour
566
00:35:48,320 --> 00:35:49,560
encore et encore.
567
00:35:51,720 --> 00:35:54,326
Femme magnifique
et il s'en va sur les fruits et légumes.
568
00:35:55,520 --> 00:35:56,248
Zip-le!
569
00:35:57,520 --> 00:35:58,521
Obtenez hacher!
570
00:35:58,680 --> 00:35:59,647
Hacher côtelette!
571
00:35:59,880 --> 00:36:01,689
Va se noyer à nouveau dans la piscine.
572
00:36:01,840 --> 00:36:04,366
J'ai installé un tsunami juste pour toi.
573
00:36:06,040 --> 00:36:06,882
Prenez un tuba.
574
00:36:07,280 --> 00:36:08,441
Il est tellement boiteux.
575
00:36:12,680 --> 00:36:14,330
Ne pouvait pas retenir plus longtemps.
576
00:36:14,480 --> 00:36:16,005
Bien sûr, c'est votre prostate.
577
00:36:46,040 --> 00:36:47,121
Très drôle.
578
00:36:48,280 --> 00:36:49,441
Vraiment très drôle.
579
00:37:08,880 --> 00:37:11,611
- A qui est ce polo?
- Charlotte me l'a donné.
580
00:37:11,760 --> 00:37:13,250
- C'est le tien?
- Ouais.
581
00:37:13,400 --> 00:37:14,731
Sans blague, c'est à moi.
582
00:37:14,880 --> 00:37:15,847
Ça me va.
583
00:37:24,880 --> 00:37:26,166
Puis-je goûter le vin?
584
00:37:26,320 --> 00:37:28,209
Beaucoup ont été bouchés.
585
00:37:28,920 --> 00:37:30,081
Pas cette fois.
586
00:37:30,360 --> 00:37:31,771
Tu as eu de la chance.
587
00:37:32,080 --> 00:37:32,808
Bien...
588
00:37:33,200 --> 00:37:34,406
S'amuser!
589
00:37:56,840 --> 00:37:57,921
Impressionnant!
590
00:37:58,600 --> 00:38:00,602
Où avez-vous votre ancien V-Max?
591
00:38:00,760 --> 00:38:03,366
- Frankie s'en est occupé pour moi.
- En aucune façon?
592
00:38:03,880 --> 00:38:05,120
Venez faire un tour.
593
00:38:05,600 --> 00:38:07,409
- J'ai du travail à faire.
- Allons-y!
594
00:38:08,200 --> 00:38:09,201
Je t'aime.
595
00:38:09,520 --> 00:38:11,329
Je dois y aller.
596
00:39:07,120 --> 00:39:09,646
Regarde ça?
Tout ce qui reste de ce que nous avions.
597
00:39:17,640 --> 00:39:20,325
Tu te souviens que c'était ta première fois?
598
00:39:47,080 --> 00:39:48,605
Putain de merde! Mamed!
599
00:39:52,440 --> 00:39:54,920
Obtenez Charlotte,
pour voir ce que son Romany a fait.
600
00:39:55,600 --> 00:39:58,524
Elle a décollé avec M. Alex
sur son grand vélo.
601
00:40:01,160 --> 00:40:02,400
Mes panais!
602
00:40:02,920 --> 00:40:04,649
- Mes poivres!
- Ta laitue!
603
00:40:05,240 --> 00:40:06,321
Les cheveux.
604
00:40:18,440 --> 00:40:20,283
C'est super d'être de nouveau avec toi.
605
00:40:20,440 --> 00:40:21,487
Je souhaite que nous pourrions ...
606
00:40:27,200 --> 00:40:28,361
C'était super.
607
00:40:30,360 --> 00:40:32,328
Un moment merveilleux, mais le dernier.
608
00:40:33,240 --> 00:40:34,651
Nous le savons tous les deux.
609
00:40:37,040 --> 00:40:38,610
Vous ne pouvez pas réinventer le passé.
610
00:40:56,360 --> 00:40:57,646
Juste l'homme dont j'ai besoin.
611
00:40:59,080 --> 00:41:00,286
Pour une grosse surprise.
612
00:41:01,560 --> 00:41:03,483
Tu l'adoreras. Nous partons en 30.
613
00:41:18,600 --> 00:41:20,011
N'est-ce pas génial?
614
00:41:22,160 --> 00:41:24,049
Es-tu bon, l'air de la mer!
615
00:41:24,200 --> 00:41:26,328
Vous aide à penser directement.
616
00:41:26,880 --> 00:41:28,723
Vous réalisez que vous devez diviser?
617
00:41:28,880 --> 00:41:30,962
Je réalise que c'est toi ou moi.
618
00:41:31,120 --> 00:41:32,167
Lutte comme un homme!
619
00:41:45,640 --> 00:41:46,766
L'eau va bien?
620
00:41:46,920 --> 00:41:48,809
Abruti! Imbécile!
621
00:42:00,480 --> 00:42:02,687
Voilà, c'est réglé.
622
00:42:02,840 --> 00:42:04,569
Arrête de déconner, fais-moi sortir.
623
00:42:04,720 --> 00:42:05,687
Toi ou moi, tu as dit.
624
00:42:06,920 --> 00:42:07,887
Je gagne!
625
00:42:09,040 --> 00:42:10,007
Ciao, mon pote.
626
00:42:10,160 --> 00:42:12,481
C'est une victoire dont on peut être fier!
627
00:42:13,000 --> 00:42:14,604
Que vas-tu dire à Charlotte?
628
00:42:18,720 --> 00:42:19,767
Vas-y, espèce de fouine!
629
00:42:20,200 --> 00:42:21,611
Limpdick!
630
00:42:21,760 --> 00:42:24,081
C'est pourquoi vous ne pouvez pas allumer votre femme.
631
00:42:27,720 --> 00:42:28,801
Je vous ai fait peur, hein?
632
00:42:29,080 --> 00:42:30,161
À propos du temps.
633
00:42:30,760 --> 00:42:31,886
Viens avec moi.
634
00:42:36,880 --> 00:42:38,564
Je n'ai pas monté l'échelle, connard!
635
00:42:38,720 --> 00:42:40,563
- Alors?
- Donc on ne peut pas se relever.
636
00:42:40,720 --> 00:42:41,607
Vous plaisantez!
637
00:42:41,760 --> 00:42:43,171
Nous sommes dans la merde maintenant!
638
00:42:43,320 --> 00:42:45,209
Qui a oublié de caler l'échelle?
639
00:42:45,360 --> 00:42:47,203
Nous n'allions pas tous les deux faire un plongeon!
640
00:42:51,320 --> 00:42:53,163
Découpez-le, shithead!
641
00:42:53,320 --> 00:42:55,084
Le gilet! Il flotte.
642
00:43:01,360 --> 00:43:02,407
Dr Leduc?
643
00:43:03,000 --> 00:43:04,525
Bonjour, c'est Charlotte ...
644
00:43:04,880 --> 00:43:06,882
Je viens de recevoir les résultats de François.
645
00:43:07,040 --> 00:43:08,849
Je les ai en face de moi maintenant.
646
00:43:09,480 --> 00:43:10,527
Azoospermie?
647
00:43:10,720 --> 00:43:11,801
Qu'est-ce que cela signifie? I>
648
00:43:12,280 --> 00:43:14,009
Votre mari est stérile.
649
00:43:14,760 --> 00:43:16,125
Catégoriquement. I>
650
00:43:17,000 --> 00:43:18,161
Irréversiblement. I>
651
00:43:27,080 --> 00:43:28,684
Je reçois le gilet en premier.
652
00:43:28,880 --> 00:43:30,325
D'accord, mais on change.
653
00:43:30,480 --> 00:43:32,482
Dans 20 Minutes. Pas avant.
654
00:43:32,640 --> 00:43:34,847
- Je suis épuisé.
- Ne commence pas.
655
00:43:37,880 --> 00:43:39,041
Que se passe-t-il!
656
00:43:40,480 --> 00:43:41,481
Ne tire pas ça!
657
00:43:41,880 --> 00:43:43,723
Un accord est un accord.
658
00:43:43,880 --> 00:43:44,881
Lemme tiens le coup!
659
00:43:45,040 --> 00:43:46,451
Non, 20 minutes.
660
00:43:49,520 --> 00:43:52,330
Knock it off, ce n'est pas Titanic!
661
00:43:53,960 --> 00:43:56,247
Donne-moi le gilet. 20 minutes sont écoulées.
662
00:44:01,520 --> 00:44:02,601
Je crampes UP!
663
00:44:03,240 --> 00:44:04,321
Comme c'est pratique!
664
00:44:04,480 --> 00:44:06,403
Pour me tromper de la veste.
665
00:44:10,480 --> 00:44:11,686
C'est dangereux.
666
00:44:12,360 --> 00:44:13,885
- Rester calme!
- Je vais me noyer!
667
00:44:14,040 --> 00:44:15,644
- Remet le en place.
- En train de mourir!
668
00:44:19,200 --> 00:44:20,964
- En train de mourir.
- Tu ne vas pas mourir!
669
00:44:21,280 --> 00:44:22,520
Personne ne va mourir.
670
00:44:29,280 --> 00:44:30,361
Attendez...
671
00:44:37,960 --> 00:44:39,450
- Morons!
- Arrêtez!
672
00:44:47,720 --> 00:44:48,960
Idiot a mis ça là?
673
00:44:53,760 --> 00:44:55,330
Allez, réchauffons-nous.
674
00:44:58,880 --> 00:45:00,086
N'avez-vous pas faim?
675
00:45:01,280 --> 00:45:02,645
Pour les pâtes et les truffes.
676
00:45:04,800 --> 00:45:05,642
Sérieusement?
677
00:45:07,640 --> 00:45:08,971
Avec un soupçon de balsamique.
678
00:45:10,320 --> 00:45:11,890
Désolé pour votre jardin.
679
00:45:12,440 --> 00:45:14,329
Pas de soucis,
ce ne sont que des légumes.
680
00:45:15,320 --> 00:45:16,446
Ils vont repousser.
681
00:45:17,560 --> 00:45:20,131
Savoir quoi?
Je n'ai jamais mangé aussi bien qu'ici.
682
00:45:20,280 --> 00:45:22,203
Je vois pourquoi Charlotte t'a choisi.
683
00:45:24,760 --> 00:45:26,603
Je ne suis pas très amusant à vivre avec.
684
00:45:27,760 --> 00:45:29,364
J'étais avec elle pendant 15 ans.
685
00:45:29,520 --> 00:45:32,330
Je parie qu'elle préfère
pâtes et truffes à ma merde.
686
00:45:36,400 --> 00:45:37,561
À toi.
687
00:45:39,440 --> 00:45:40,521
À toi!
688
00:45:40,680 --> 00:45:42,648
Il y a 5 heures, nous étions des naufragés!
689
00:45:44,280 --> 00:45:45,691
Profitons-en.
690
00:45:46,320 --> 00:45:47,685
Profitons-en!
691
00:45:50,720 --> 00:45:51,881
Pour notre plaisir!
692
00:45:52,960 --> 00:45:54,166
Vous plaisantez!
693
00:45:59,920 --> 00:46:01,843
On dirait que nous pourrions nous entendre.
694
00:46:02,360 --> 00:46:03,202
Merde!
695
00:46:06,080 --> 00:46:08,526
Nous ne pouvons pas être copains, pas moyen.
696
00:46:09,480 --> 00:46:10,766
Pas ça.
697
00:46:11,360 --> 00:46:12,441
En aucune façon.
698
00:46:14,240 --> 00:46:15,526
Nous avons besoin d'une boisson!
699
00:46:17,320 --> 00:46:18,162
Toi...
700
00:46:19,720 --> 00:46:21,290
Tu m'as sauvé la vie.
701
00:46:22,800 --> 00:46:24,450
Toi et moi, copains pour la vie.
702
00:46:25,440 --> 00:46:26,566
Et la mort!
703
00:46:28,600 --> 00:46:30,329
Je suis profondément touché.
704
00:46:32,240 --> 00:46:33,526
Je vais pleurer.
705
00:46:36,400 --> 00:46:38,448
Avant de sceller notre amitié pour toujours,
706
00:46:38,800 --> 00:46:40,325
J'ai besoin de savoir quelque chose.
707
00:46:44,680 --> 00:46:45,886
Promet moi,
708
00:46:46,280 --> 00:46:49,124
tu n'as pas couché avec Charlotte
depuis que tu es revenu.
709
00:46:51,240 --> 00:46:52,366
Venez-y.
710
00:46:54,280 --> 00:46:56,567
Comment pouvez-vous même demander?
711
00:46:56,720 --> 00:46:58,722
Surtout maintenant, je veux dire.
712
00:46:58,880 --> 00:47:00,564
Amis pour la vie, vous avez dit.
713
00:47:03,080 --> 00:47:04,286
Tu penses que je ...
714
00:47:04,560 --> 00:47:06,164
Je ferais ça à un ami?
715
00:47:08,680 --> 00:47:09,806
Regarde moi.
716
00:47:10,440 --> 00:47:12,329
Tu sais pourquoi je ne pouvais pas?
717
00:47:12,600 --> 00:47:14,841
Parce que cela vous et moi ...
718
00:47:15,840 --> 00:47:17,001
solide comme le roc.
719
00:47:20,600 --> 00:47:21,362
Merci.
720
00:47:22,960 --> 00:47:24,007
Th an ks, Alex.
721
00:47:26,680 --> 00:47:29,047
- Maison complète, reines sur aces.
- Pareil ici.
722
00:47:29,520 --> 00:47:31,010
Je ne sais pas, j'ai des as.
723
00:47:31,160 --> 00:47:32,810
Quatre as!
François, tu gagnes!
724
00:47:33,400 --> 00:47:34,765
- J'ai gagné?
- La chance des débutants!
725
00:47:34,920 --> 00:47:37,321
Chanceux aux cartes, malchanceux en amour.
726
00:47:37,480 --> 00:47:38,686
J'aime ça!
727
00:47:40,400 --> 00:47:41,686
J'adore ce jeu!
728
00:48:00,640 --> 00:48:01,971
Pathétique!
729
00:48:07,360 --> 00:48:08,521
Facile, Frankie.
730
00:48:13,800 --> 00:48:16,690
Qui aurait pensé
Je planterais des légumes dans mon hangar un jour?
731
00:48:16,840 --> 00:48:19,605
- Après tout, j'ai planté ici.
- Alors avec Charlotte?
732
00:48:19,920 --> 00:48:22,082
Mon défaut de conception est que je suis infidèle.
733
00:48:22,400 --> 00:48:23,526
Elle ne s'est jamais plainte?
734
00:48:23,680 --> 00:48:26,047
Chaque fois qu'elle soupçonnait, je le niais.
735
00:48:26,960 --> 00:48:29,167
Tu sais, ce n'est pas si dur.
736
00:48:30,040 --> 00:48:31,644
Regardez les gens dans les yeux
737
00:48:32,240 --> 00:48:34,163
et essaye de paraître solennel,
738
00:48:34,320 --> 00:48:36,766
avec tes mains dans la prière,
les gens vous croient.
739
00:48:37,680 --> 00:48:38,647
Regardez...
740
00:48:40,680 --> 00:48:42,330
Ne réponds pas. C'est un exemple.
741
00:48:47,360 --> 00:48:48,521
Tu sais...
742
00:48:50,600 --> 00:48:51,761
Le tsunami ...
743
00:48:54,280 --> 00:48:55,361
Je n'étais pas là.
744
00:48:59,240 --> 00:49:00,241
Zut!
745
00:49:01,280 --> 00:49:02,441
Voir? Ses...
746
00:49:03,880 --> 00:49:06,360
Alors quand vous tenez
tes mains dans la prière ...
747
00:49:07,760 --> 00:49:10,286
- Tu ment?
- Oui, mais pas avec des copains.
748
00:49:11,040 --> 00:49:13,441
- Incroyable.
- Il y a des principes, des règles.
749
00:49:13,680 --> 00:49:15,364
C'est la grande différence, non?
750
00:49:17,880 --> 00:49:20,451
Disons, nous avons payé 1400 euros à Angélus.
751
00:49:22,440 --> 00:49:24,363
La cave et le registre sont vides.
752
00:49:26,360 --> 00:49:27,691
Qu'est-il arrivé?
753
00:49:32,080 --> 00:49:34,401
Vous deux me faites chier.
754
00:49:34,760 --> 00:49:35,682
Sérieusement!
755
00:49:37,880 --> 00:49:39,848
Ne les sentez pas, respirez-les.
756
00:49:40,440 --> 00:49:41,282
Hey, Alex!
757
00:49:41,440 --> 00:49:42,646
Salut beauté!
758
00:49:44,040 --> 00:49:45,371
Ces yeux!
759
00:49:47,280 --> 00:49:48,361
Pour toi.
760
00:49:48,520 --> 00:49:50,522
C'est trop mignon. Ils sont beaux.
761
00:49:51,160 --> 00:49:52,685
Là, mon numéro.
762
00:49:55,040 --> 00:49:56,485
C'est pour le restaurant.
763
00:49:56,640 --> 00:49:57,846
Comment faites-vous?
764
00:49:58,280 --> 00:49:59,441
Je ne sais pas.
765
00:50:01,920 --> 00:50:03,809
Connaissez-vous Mme Duval?
766
00:50:04,000 --> 00:50:04,842
Ouais.
767
00:50:07,280 --> 00:50:08,406
Vous avez toujours ...
768
00:50:08,640 --> 00:50:09,721
Toujours quoi?
769
00:50:10,960 --> 00:50:12,246
Jamais l'os?
770
00:50:12,640 --> 00:50:13,641
Sûr.
771
00:50:14,200 --> 00:50:14,962
Zut.
772
00:50:15,160 --> 00:50:16,127
Pourquoi, putain?
773
00:50:16,280 --> 00:50:19,204
Son mari travaille pour Michelin
et je ne peux pas l'accrocher.
774
00:50:20,240 --> 00:50:22,208
Tu vois, tu pourrais ...
775
00:50:23,240 --> 00:50:24,401
Un coup de main.
776
00:50:26,280 --> 00:50:30,524
Tu ne me demandes pas
Bang Bang Mama Duval pour votre entreprise?
777
00:50:37,120 --> 00:50:37,962
Oublie.
778
00:50:38,760 --> 00:50:40,285
Je plaisante, Frangois.
779
00:50:40,720 --> 00:50:42,370
C'est aussi bien que fait.
780
00:50:43,120 --> 00:50:44,610
- Vraiment?
- Tu verras.
781
00:50:44,760 --> 00:50:46,364
- Vous voulez dire que vous allez ...
- Sûr.
782
00:50:47,760 --> 00:50:49,888
Peut-être pourriez-vous aider à transporter la glacière.
783
00:50:50,040 --> 00:50:51,087
Je déteste le camping.
784
00:50:51,240 --> 00:50:52,321
Faux.
785
00:50:55,200 --> 00:50:58,602
Une bonne soirée.
Rien que des compliments sur mon turbot.
786
00:51:00,520 --> 00:51:01,851
Quelque chose ne va pas, chérie?
787
00:51:02,000 --> 00:51:03,525
Tout est génial.
788
00:51:03,720 --> 00:51:05,449
Aller au lit. J'ai du travail à faire.
789
00:51:17,680 --> 00:51:19,444
Pascale, regarde ici ...
790
00:51:20,280 --> 00:51:22,123
Je ne peux pas lire votre écriture.
791
00:51:22,800 --> 00:51:24,325
C'est clair comme du cristal.
792
00:51:24,480 --> 00:51:26,005
Si c'était le cas, je ne le demanderais pas.
793
00:51:26,160 --> 00:51:29,209
Que se passe-t-il?
Frangois et Alex vous stressent?
794
00:51:29,360 --> 00:51:31,488
Non Oui.
Deux grands enfants. C'est ridicule.
795
00:51:31,640 --> 00:51:33,768
La partie ridicule
est-ce que tu es jaloux
796
00:51:33,920 --> 00:51:35,445
quand vous avez joué sur le terrain.
797
00:51:35,600 --> 00:51:37,967
Tu ferais mieux de ne pas gâcher à nouveau.
798
00:51:38,520 --> 00:51:39,681
Pourquoi dites-vous cela?
799
00:51:39,840 --> 00:51:41,922
Tu pues de hanky-panky.
800
00:51:42,080 --> 00:51:44,128
Tu penses que je ne t'ai pas vu
sur la plage?
801
00:51:44,280 --> 00:51:47,443
Tomber pour votre pâte à frire
encore une fois.
802
00:51:47,600 --> 00:51:48,522
Tais-toi!
803
00:51:48,680 --> 00:51:51,206
Regardez-vous, un alcoolique complet.
804
00:51:51,920 --> 00:51:53,763
Me laisserez-vous jamais vivre ma vie?
805
00:51:53,920 --> 00:51:55,922
40 ans que j'ai supporté avec toi!
806
00:52:57,160 --> 00:52:58,571
Il gagne gros.
807
00:53:01,160 --> 00:53:02,286
Je vous connais.
808
00:53:03,480 --> 00:53:04,527
D'où?
809
00:53:06,320 --> 00:53:07,845
Je suis content pour toi.
810
00:53:08,040 --> 00:53:09,121
Êtes-vous sûr?
811
00:53:09,320 --> 00:53:10,845
Absolument certain.
812
00:53:11,480 --> 00:53:12,447
Ici...
813
00:53:12,840 --> 00:53:14,126
Écoutez le rythme cardiaque.
814
00:53:16,960 --> 00:53:18,041
Écoute ça?
815
00:53:19,840 --> 00:53:20,648
Oui.
816
00:54:02,280 --> 00:54:04,567
Pascale, j'ai laissé une note pour Charlotte.
817
00:54:12,400 --> 00:54:13,811
Où est François?
818
00:54:16,000 --> 00:54:17,684
Je continue d'appeler, il ne répondra pas.
819
00:54:18,040 --> 00:54:20,202
Allez-vous en. Je suis malade, dinde froide.
820
00:54:34,200 --> 00:54:35,406
Quel est le problème maintenant?
821
00:54:38,160 --> 00:54:41,004
- Cha-Cha?
- Pass-Pass, j'ai foiré.
822
00:54:41,840 --> 00:54:43,808
Booty appel avec le Gipsy?
823
00:54:44,720 --> 00:54:45,721
Quoi alors?
824
00:54:50,600 --> 00:54:52,011
Je suis enceinte.
825
00:54:54,560 --> 00:54:56,085
C'est génial!
826
00:54:57,720 --> 00:55:00,963
Je suis tellement heureux.
Vous avez désiré un enfant.
827
00:55:02,000 --> 00:55:04,924
Le problème, c'est que François est stérile.
828
00:55:06,480 --> 00:55:07,447
Quelle?
829
00:55:07,760 --> 00:55:10,127
Ce n'est donc pas un gamin de François.
830
00:55:10,480 --> 00:55:11,527
Pas du tout.
831
00:55:14,360 --> 00:55:16,203
C'est le boulanger?
832
00:55:17,520 --> 00:55:19,090
J'ai besoin de toi, Pascale.
833
00:55:21,560 --> 00:55:23,130
C'est la chance de toute une vie.
834
00:55:23,640 --> 00:55:26,928
Sans enfants, vous et François
sont l'histoire. C'est fini!
835
00:55:27,320 --> 00:55:28,560
Je dois lui dire!
836
00:55:28,840 --> 00:55:30,842
Dit lui?
Es-tu fou?
837
00:55:31,000 --> 00:55:32,764
Ne lui dites pas ou le graisseur.
838
00:55:32,920 --> 00:55:34,729
Je ne peux pas le cacher de lui.
839
00:55:36,240 --> 00:55:39,562
Tiens ta langue!
Un prig comme François, s'il le découvre,
840
00:55:39,720 --> 00:55:40,960
il va te renflouer.
841
00:55:45,520 --> 00:55:46,851
La petite crevette!
842
00:55:47,920 --> 00:55:50,048
Je vais être une tante!
843
00:55:50,440 --> 00:55:52,408
Fêtons, allez!
844
00:55:52,600 --> 00:55:55,080
Je dois dire à Chang.
L'idiot m'a proposé.
845
00:55:55,240 --> 00:55:58,801
Vous les filles avez vu François?
Je veux lui dire les bonnes nouvelles.
846
00:56:00,800 --> 00:56:03,007
- Tu sais?
- Bien sûr que je sais.
847
00:56:05,440 --> 00:56:07,283
Mme Duval m'a dit son mari
848
00:56:07,440 --> 00:56:09,681
sera en ce soir. Il a besoin de savoir.
849
00:56:10,320 --> 00:56:11,526
Il a soufflé.
850
00:56:11,800 --> 00:56:12,801
Il a soufflé?
851
00:56:13,040 --> 00:56:15,520
Il est monté dans sa voiture et est parti.
852
00:56:15,680 --> 00:56:16,886
- Où?
- Je ne sais pas.
853
00:56:17,040 --> 00:56:17,962
Vous n'êtes pas utile!
854
00:56:19,440 --> 00:56:20,680
Merde!
855
00:56:21,480 --> 00:56:22,641
Et maintenant?
856
00:56:22,800 --> 00:56:25,406
Il a laissé une note pour vous.
Je l'ai oublié.
857
00:56:26,960 --> 00:56:28,325
Qu'est-ce que c'est?
858
00:56:36,720 --> 00:56:38,802
Tu me rappelles ton père.
859
00:56:40,040 --> 00:56:43,328
Mettez de côté l'expression de chien de garde.
Vous la récupérerez.
860
00:56:48,360 --> 00:56:49,521
Mon bébé.
861
00:56:50,440 --> 00:56:53,410
N'abandonne pas mes oeufs,
vas-tu? S'il vous plaît!
862
00:57:07,920 --> 00:57:08,807
Merde!
863
00:57:08,960 --> 00:57:10,166
Putain de merde!
864
00:57:11,960 --> 00:57:13,291
Abruti! Pourquoi?
865
00:57:13,440 --> 00:57:14,521
Car!
866
00:57:15,480 --> 00:57:17,164
- Stings, hein?
- Tu parles que ça pique.
867
00:57:17,320 --> 00:57:18,890
Ça t'apprendra.
868
00:57:19,400 --> 00:57:21,164
Maman, s'il te plaît, laisse-nous parler.
869
00:57:21,400 --> 00:57:22,925
Mon oh mon! Honnêtement!
870
00:57:29,960 --> 00:57:32,201
Je sais que ce que j'ai fait était faux mais ...
871
00:57:32,400 --> 00:57:34,687
Charlotte était aussi ma femme, une fois.
872
00:57:34,840 --> 00:57:37,366
- Change les choses, non?
- Vous douchebag.
873
00:57:38,760 --> 00:57:40,808
Je comprends pourquoi tu penses ça.
874
00:57:44,280 --> 00:57:45,566
J'ai esquivé une balle ...
875
00:57:45,800 --> 00:57:48,007
Non! Découper,
tes mains dans la prière.
876
00:57:55,800 --> 00:57:57,211
Quoi qu'il en soit, j'ai tenu parole.
877
00:57:57,680 --> 00:57:59,330
J'ai frappé maman Duval.
878
00:57:59,720 --> 00:58:01,131
Son mari cuck est en ce soir.
879
00:58:01,520 --> 00:58:02,760
- Merde.
- Ouais.
880
00:58:03,760 --> 00:58:05,410
Duval? Les étoiles?
881
00:58:07,560 --> 00:58:08,368
Vite!
882
00:58:17,240 --> 00:58:19,208
Désolé, je n'ai jamais voulu te blesser.
883
00:58:20,080 --> 00:58:21,605
J'ai foiré mais ...
884
00:58:22,520 --> 00:58:23,726
Je ne sais pas pourquoi.
885
00:58:26,840 --> 00:58:27,966
C'est de ma faute.
886
00:58:30,280 --> 00:58:32,760
Je t'aime.
Je ne veux pas te perdre.
887
00:58:36,840 --> 00:58:38,410
Je ne veux pas te perdre non plus.
888
00:58:47,200 --> 00:58:48,281
C'est tout?
889
00:58:48,560 --> 00:58:51,086
Chef, vous n'étiez pas là ce matin.
890
00:58:51,240 --> 00:58:52,287
Qu'y a-t-il dans le frigo?
891
00:58:52,440 --> 00:58:54,681
- Filet de boeuf.
- Homard.
892
00:58:55,400 --> 00:58:56,526
- Truffes.
- Parmesan.
893
00:58:57,480 --> 00:58:58,561
Tartare?
894
00:58:58,720 --> 00:59:01,451
Ennuyeuse. Bien trop classique, chéri.
895
00:59:01,720 --> 00:59:03,529
Tu as raison. Sodique classique.
896
00:59:04,320 --> 00:59:05,731
Une idée?
897
00:59:05,880 --> 00:59:07,723
Chop chop, une idée!
898
00:59:10,520 --> 00:59:11,681
Ridicule!
899
00:59:12,920 --> 00:59:13,648
Tartare?
900
00:59:15,160 --> 00:59:16,321
Une idée...
901
00:59:16,920 --> 00:59:17,842
Je l'ai!
902
00:59:21,760 --> 00:59:22,841
Merde, l'ai perdu.
903
00:59:23,240 --> 00:59:24,366
J'ai une idée.
904
00:59:24,920 --> 00:59:26,604
Mais vous ne l'aimerez pas.
905
00:59:27,440 --> 00:59:29,283
Je lui ai appris tout ce qu'il sait.
906
01:00:56,400 --> 01:00:58,880
Plus de merde
à propos de classique après cela.
907
01:01:00,240 --> 01:01:02,004
Tabliers sur. Afficher l'heure!
908
01:01:09,480 --> 01:01:11,482
D'accord? Ne laissez pas tomber le plateau.
909
01:01:11,640 --> 01:01:12,766
Aucun problème.
910
01:01:12,920 --> 01:01:14,251
Swing avec Duval.
911
01:01:14,400 --> 01:01:17,370
Laisse le moi. Amis pour la vie
et le temps est maintenant.
912
01:01:18,880 --> 01:01:20,086
Tu es superbe.
913
01:01:21,480 --> 01:01:22,606
Casser une jambe.
914
01:01:23,560 --> 01:01:24,800
Duval est le mec chauve.
915
01:01:32,280 --> 01:01:34,044
Burger surf et le gazon,
916
01:01:34,200 --> 01:01:36,009
légumes patrimoniaux et salade
917
01:01:36,160 --> 01:01:37,650
et la gelée aux truffes.
918
01:01:45,720 --> 01:01:47,085
Félicitations, chef.
919
01:01:49,360 --> 01:01:50,964
Ce soir était spectaculaire.
920
01:01:53,680 --> 01:01:54,806
Merci, Mamed.
921
01:01:56,520 --> 01:01:57,601
Bonne nuit, chef.
922
01:02:07,360 --> 01:02:08,521
Je suis fier de toi.
923
01:02:15,200 --> 01:02:16,440
Il faut que je vous dise...
924
01:02:16,720 --> 01:02:17,767
Tu sais...
925
01:02:21,520 --> 01:02:22,681
Je t'aime.
926
01:02:24,480 --> 01:02:26,084
Je veux un bébé aussi.
927
01:02:26,640 --> 01:02:28,051
Plus que tout.
928
01:02:28,880 --> 01:02:30,120
Faisons-en un ce soir.
929
01:02:31,400 --> 01:02:32,401
Attendez.
930
01:02:37,520 --> 01:02:38,362
Nous y allons.
931
01:02:42,360 --> 01:02:43,407
Regardez!
932
01:02:44,640 --> 01:02:45,971
Un email pour vous.
933
01:02:48,720 --> 01:02:50,051
Cher M. Desmoulin,
934
01:02:50,240 --> 01:02:54,211
Le mardi 2 mars, vous êtes invité
au lancement du Guide Michelin.
935
01:02:54,360 --> 01:02:57,569
Une conférence de presse aura lieu
au ministère des Affaires étrangères.
936
01:02:57,720 --> 01:02:59,722
Pour l'occasion, vous ...
937
01:03:00,240 --> 01:03:01,401
Tu quoi?
938
01:03:05,640 --> 01:03:06,482
J'ai l'étoile.
939
01:03:10,040 --> 01:03:11,371
Tu l'as fait!
940
01:04:02,080 --> 01:04:02,842
Mon amour.
941
01:04:03,480 --> 01:04:05,244
Voilà, enfin.
942
01:04:46,160 --> 01:04:47,082
Quand?
943
01:05:13,560 --> 01:05:14,846
Fermé, monsieur.
944
01:05:15,640 --> 01:05:17,608
Sauf si vous aidez à nettoyer.
945
01:05:18,120 --> 01:05:18,928
Police.
946
01:05:22,000 --> 01:05:23,570
Entendu parler de lui?
947
01:05:26,680 --> 01:05:28,523
Cherchez l'endroit!
948
01:05:31,800 --> 01:05:32,961
Où est Alex?
949
01:05:34,800 --> 01:05:36,564
- On dirait qu'il a renfloué.
- Quelle?
950
01:05:38,640 --> 01:05:40,290
C'est juste que je suis un chef.
951
01:05:40,960 --> 01:05:42,121
Jogger votre mémoire?
952
01:05:42,760 --> 01:05:45,240
Il y a un international
mandat d'arrêt pour lui.
953
01:05:45,400 --> 01:05:48,404
Alexandre Scali a souffert
lésions cérébrales, amnésie totale.
954
01:05:49,360 --> 01:05:51,203
Il a été victime d'un tsunami.
955
01:05:51,960 --> 01:05:55,328
Je ne pense pas.
Il n'a jamais déménagé de Bangkok.
956
01:05:56,520 --> 01:05:57,760
Quand le tsunami a frappé,
957
01:05:57,920 --> 01:06:00,002
il s'est fait passer pour mort.
958
01:06:03,840 --> 01:06:04,762
Merde!
959
01:06:05,200 --> 01:06:06,167
Mon chéri!
960
01:06:45,760 --> 01:06:47,888
Respiration profonde!
Comme ils t'ont appris!
961
01:07:02,840 --> 01:07:05,446
Alors, comment va notre petite Monica?
962
01:07:05,600 --> 01:07:07,887
Merveilleux! Tout comme vos langoustes.
963
01:07:08,040 --> 01:07:09,246
Bonne journée.
964
01:07:09,640 --> 01:07:12,371
- Les verts sont sur la maison.
- Je vous remercie.
965
01:07:12,720 --> 01:07:14,643
On se voit tous au baptême, j'espère.
966
01:07:14,800 --> 01:07:16,529
Bien sûr, toute la famille!
967
01:07:17,200 --> 01:07:18,645
Dr Leduc, comment allez-vous?
968
01:07:18,800 --> 01:07:22,441
Toutes nos félicitations.
C'est génial de voir un père heureux.
969
01:07:22,600 --> 01:07:23,726
Th an ks, docteur.
970
01:07:23,880 --> 01:07:27,123
Je suis tellement content pour toi.
Après les résultats de vos tests,
971
01:07:27,440 --> 01:07:29,329
tu as très bien réagi.
972
01:07:30,320 --> 01:07:32,402
La stérilité détruit souvent un couple
973
01:07:32,560 --> 01:07:33,891
un jour ou l'autre.
974
01:07:34,200 --> 01:07:35,611
Mes salutations à Charlotte.
975
01:07:35,840 --> 01:07:37,524
- À bientôt.
- Sûr.
976
01:08:01,280 --> 01:08:02,770
Super timing.
977
01:08:07,200 --> 01:08:08,406
Petit chaton.
978
01:08:10,200 --> 01:08:11,645
Je reviens tout de suite.
979
01:08:12,120 --> 01:08:13,724
Merci d'avoir essayé,
980
01:08:13,880 --> 01:08:15,882
mais si tu as peur,
tu n'es pas une aide.
981
01:08:16,040 --> 01:08:17,769
Je n'ai pas peur,
vous me stressez.
982
01:08:17,920 --> 01:08:19,649
Je suis loin de toucher la bouteille.
983
01:08:19,800 --> 01:08:22,770
Regarde ça?
Auntie Pass-Pass, quelle douleur!
984
01:08:22,920 --> 01:08:25,446
Tu aimes être dans les bras de papa,
n'est-ce pas?
985
01:08:26,440 --> 01:08:28,442
Le meilleur papa du monde.
986
01:08:29,000 --> 01:08:30,729
Pouvez-vous l'habiller, s'il vous plaît?
987
01:08:37,400 --> 01:08:38,561
T'es triste?
988
01:08:40,000 --> 01:08:41,365
Je suis triste aussi.
989
01:08:44,600 --> 01:08:45,965
Papa est triste.
990
01:09:08,400 --> 01:09:10,323
Avant de disparaître pour de bon,
991
01:09:10,480 --> 01:09:13,051
vu que j'ai besoin de me coucher à nouveau bas,
992
01:09:14,040 --> 01:09:18,409
Je voulais m'excuser pour avoir risqué
bousiller votre vie et celle de Charlotte.
993
01:09:19,200 --> 01:09:22,886
Pour vous avoir menti à prendre le restaurant
et votre femme de retour.
994
01:09:23,800 --> 01:09:24,961
Je suis désolé.
995
01:09:37,480 --> 01:09:38,322
Viens à bord.
996
01:09:42,680 --> 01:09:44,409
Sans toi, pas d'étoile.
997
01:09:46,320 --> 01:09:48,641
Sans toi,
J'aurais perdu Charlotte pour toujours.
998
01:09:49,880 --> 01:09:51,370
Sans parler du reste.
999
01:09:54,280 --> 01:09:55,247
Allons...
1000
01:09:56,000 --> 01:09:57,001
Montez à bord.
1001
01:10:04,520 --> 01:10:05,646
Partagez-le?
1002
01:10:06,480 --> 01:10:07,402
Sûr.
1003
01:10:09,920 --> 01:10:11,206
Je n'ai pas de tire-bouchon.
1004
01:10:11,360 --> 01:10:12,168
Dommage.
1005
01:10:12,880 --> 01:10:14,803
Je ne sais pas, je n'en ai aucune idée.
1006
01:10:17,080 --> 01:10:19,128
- Bien?
- Le parrain est ici.
1007
01:10:23,640 --> 01:10:25,324
C'est Mandarine.
1008
01:10:25,880 --> 01:10:27,086
Je rigole.
1009
01:10:27,680 --> 01:10:28,886
C'est Monica.
1010
01:10:29,320 --> 01:10:31,368
Pascale est sa marraine.
Pas mon choix.
1011
01:10:31,520 --> 01:10:32,885
Pauvre enfant, début terrible.
1012
01:10:33,040 --> 01:10:34,690
Vis-toi, dit la marraine.
1013
01:10:35,440 --> 01:10:36,168
Pas ça.
1014
01:10:37,400 --> 01:10:38,606
Allons-y.
1015
01:10:39,200 --> 01:10:40,565
Vous ressemble.
1016
01:10:41,720 --> 01:10:43,324
Je te baptise
1017
01:10:43,480 --> 01:10:45,881
au nom du Père, Fils
1018
01:10:46,080 --> 01:10:47,411
et Saint-Esprit.
1019
01:11:11,200 --> 01:11:13,328
3 étoiles plus tard ... i>
1020
01:11:16,320 --> 01:11:18,482
Christophe, les clés du panier, s'il te plait.
1021
01:11:19,640 --> 01:11:20,880
Profitez de votre séjour.
1022
01:11:31,120 --> 01:11:32,246
Trois As!
1023
01:11:32,840 --> 01:11:33,887
Encore?
1024
01:11:35,120 --> 01:11:37,202
- Vous avez pris 50 euros sur le bureau de papa?
- Non.
1025
01:11:38,720 --> 01:11:40,210
Qu'est-ce que tu fais?
1026
01:11:40,360 --> 01:11:42,442
Jouer au poker, papa. Envie de jouer?
1027
01:11:43,080 --> 01:11:44,969
Monica gagne à chaque fois. Ce n'est pas drôle!
1028
01:11:45,120 --> 01:11:47,407
- Je suis sûre qu'elle trompe.
- Juste un peu.
1029
01:11:48,160 --> 01:11:50,686
Écoute, papa, ta fille unique,
1030
01:11:51,120 --> 01:11:53,122
Je jure que je n'ai pas triché.
1031
01:11:53,600 --> 01:11:55,841
- Qu'est-ce que tu fais?
- Cache le!
1032
01:11:56,960 --> 01:11:59,167
Jouer au Monopoly? Qui gagne?
1033
01:11:59,360 --> 01:12:01,203
- Je suis.
- Naturellement.
1034
01:12:01,360 --> 01:12:02,327
Bien sûr.
1035
01:12:03,320 --> 01:12:05,607
Folle, elle me ressemble plus tous les jours.
1036
01:12:06,240 --> 01:12:08,288
J'aime les enfants. Ayons un autre.
1037
01:12:08,760 --> 01:12:09,886
Tu ne penses pas?
1038
01:17:40,280 --> 01:17:42,806
Sous-titres: Simon John
1039
01:17:42,960 --> 01:17:45,327
Sous-titrage: Groupe Monal
72219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.