All language subtitles for Foolish.Plan.2016.720p.BluRay.x264-WiKi.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,584 --> 00:00:54,167 In 1339, 2 00:00:54,834 --> 00:00:56,334 Emperor Yuan Shun issued an edict 3 00:00:56,417 --> 00:00:59,959 that canonized Qi from Korea as the Queen. 4 00:01:00,876 --> 00:01:03,917 He ordered eighty-one craftsmen to build a set of 5 00:01:04,001 --> 00:01:07,334 precious mirrors and gave them to Qi, 6 00:01:08,209 --> 00:01:10,251 named the Dragon and Phoenix Mirrors, 7 00:01:10,626 --> 00:01:15,709 which symbolized "Dragon and phoenix combine. Peace reigns over the land." 8 00:01:19,876 --> 00:01:21,459 In 1368, 9 00:01:22,084 --> 00:01:26,126 Zhu Yuanzhang's army invaded the capital. 10 00:01:26,667 --> 00:01:28,959 The Yuan Dynasty ended. 11 00:01:35,751 --> 00:01:39,292 Queen Qi secretly fled to Korean and disappeared. 12 00:01:40,001 --> 00:01:43,751 The Dragon and Phoenix Mirrors have been missing since then. 13 00:02:23,501 --> 00:02:24,626 Help! 14 00:02:24,709 --> 00:02:26,042 No! Please stop that! 15 00:02:26,126 --> 00:02:27,334 Please! Just stop! 16 00:02:58,084 --> 00:02:59,251 Mom! 17 00:03:01,834 --> 00:03:03,042 Mom! 18 00:03:04,709 --> 00:03:06,126 Mom! 19 00:03:43,709 --> 00:03:44,834 Get out of here. 20 00:03:58,376 --> 00:04:00,292 Don't gamble again. 21 00:04:14,709 --> 00:04:17,042 Stop, stop! 22 00:04:17,792 --> 00:04:19,667 Please! Don't beat me! 23 00:04:19,792 --> 00:04:20,959 Stop. 24 00:04:22,667 --> 00:04:23,459 Let's call it a day. 25 00:04:23,542 --> 00:04:25,542 Finally. I'm exhausted. 26 00:04:30,584 --> 00:04:31,626 Are you okay? 27 00:04:32,751 --> 00:04:33,584 It's sour. 28 00:04:33,667 --> 00:04:35,584 Let's get some sweet fake blood next time. 29 00:05:02,167 --> 00:05:04,667 I'm Mei Dazhi from Hong Kong, 30 00:05:05,417 --> 00:05:07,251 a less successful mid-aged man. 31 00:05:07,709 --> 00:05:10,251 I went to Police Training School and worked as a private detective. 32 00:05:10,334 --> 00:05:11,417 On my worst days, 33 00:05:11,501 --> 00:05:13,834 I sold Fish Ball Rice Noodles at the Causeway Bay. 34 00:05:14,959 --> 00:05:17,334 Now I work for a casino in Jeju Island. 35 00:05:17,417 --> 00:05:18,251 Chip exchange. 36 00:05:18,334 --> 00:05:19,001 Money laundering. 37 00:05:19,042 --> 00:05:19,917 Dunning. 38 00:05:20,792 --> 00:05:22,125 While those are dishonest practices, 39 00:05:22,126 --> 00:05:23,751 I'm good natured. 40 00:05:24,167 --> 00:05:26,333 I married a girl called An Jing (quiet), 41 00:05:26,334 --> 00:05:28,291 but she isn't quiet at all. 42 00:05:28,292 --> 00:05:29,791 Instead, she got me involved 43 00:05:29,792 --> 00:05:32,001 in an elaborate fatal scam, 44 00:05:32,417 --> 00:05:34,209 which happened tonight. 45 00:05:37,417 --> 00:05:38,542 What wish did you make? 46 00:05:38,626 --> 00:05:39,834 It's obvious. 47 00:05:39,917 --> 00:05:42,167 She wishes I love her all my life. 48 00:05:43,292 --> 00:05:46,626 I hope your stock deal at HKEx this time 49 00:05:46,917 --> 00:05:48,376 will be a success. 50 00:06:27,417 --> 00:06:28,834 Where is the Phoenix Mirror? 51 00:06:31,792 --> 00:06:35,667 Bai Chuxiong, I won't give it to you 52 00:06:36,209 --> 00:06:37,959 even if you kill me. 53 00:06:45,542 --> 00:06:48,042 Sister, you can't go back to Hong Kong. 54 00:06:48,209 --> 00:06:50,167 Bai Chuxiong won't let you get off so easily. 55 00:06:50,251 --> 00:06:51,959 All the documents were signed by you. 56 00:06:52,084 --> 00:06:53,667 He set you up. 57 00:06:53,751 --> 00:06:56,792 I know, but I can't hide from it. 58 00:06:57,084 --> 00:07:00,126 We will get through this together. 59 00:07:05,584 --> 00:07:07,251 Where do you put the money? 60 00:07:07,334 --> 00:07:08,292 Just forget it. 61 00:07:08,376 --> 00:07:10,376 It's too much. You can't raise the money by gambling. 62 00:07:10,959 --> 00:07:12,167 No. 63 00:07:12,751 --> 00:07:14,292 Bai Chuxiong wants money, right? 64 00:07:14,376 --> 00:07:16,542 Well, I'll take a chance. 65 00:07:17,542 --> 00:07:18,626 I have been working in the casino for so many years. 66 00:07:18,709 --> 00:07:20,167 And what do I see? 67 00:07:20,417 --> 00:07:22,626 Dog-eat-dog, breakup and ruthlessness! 68 00:07:22,709 --> 00:07:25,709 I don't care. I have to do this for my sister. 69 00:07:25,834 --> 00:07:27,626 Dazhi, if you Jove me... 70 00:07:27,709 --> 00:07:29,542 If you love me, let me go. 71 00:07:29,626 --> 00:07:31,251 If you love me, just let me go, will you? 72 00:07:31,334 --> 00:07:34,167 They reason why I won't is exactly because I love you! 73 00:07:35,042 --> 00:07:36,251 You understand? 74 00:07:45,542 --> 00:07:47,876 Mei Dazhi, let me out! 75 00:07:49,126 --> 00:07:51,126 Mei Dazhi, let me out! 76 00:07:53,459 --> 00:07:54,709 Do you remember 77 00:07:54,792 --> 00:07:56,709 the letter of indemnity you signed at HKEx? 78 00:07:56,792 --> 00:07:58,876 You didn't pay even a penny. 79 00:07:59,459 --> 00:08:00,709 It's your signature 80 00:08:00,834 --> 00:08:02,042 on the letter. 81 00:08:02,126 --> 00:08:03,834 You set me up. 82 00:08:03,959 --> 00:08:05,876 Don't be so childish. 83 00:08:06,334 --> 00:08:08,584 If I file the letter of indemnity 84 00:08:08,667 --> 00:08:10,001 to the court, 85 00:08:10,126 --> 00:08:12,292 who do you thing the judge would trust, you or me? 86 00:08:12,501 --> 00:08:13,584 You... 87 00:08:14,251 --> 00:08:15,709 Listen to me. 88 00:08:15,876 --> 00:08:17,167 Go to Jeju 89 00:08:17,292 --> 00:08:19,417 find your student Zaizai 90 00:08:19,667 --> 00:08:21,084 and get the Phoenix Mirror. 91 00:08:21,167 --> 00:08:23,126 Then we'll be even. 92 00:08:28,751 --> 00:08:29,876 I've got it. 93 00:08:29,959 --> 00:08:31,001 Tomorrow night, 94 00:08:31,084 --> 00:08:32,751 I'll send someone to pick it up in Jeju. 95 00:08:32,959 --> 00:08:34,417 And we'll be even then. 96 00:08:39,417 --> 00:08:40,667 Miss An. 97 00:09:00,001 --> 00:09:00,709 Boss. 98 00:09:00,792 --> 00:09:02,167 This is the deposit, three million. 99 00:09:02,251 --> 00:09:04,751 Find a hit man for Chuxiong in South Korea. 100 00:09:05,167 --> 00:09:06,251 An unfamiliar face. 101 00:09:06,334 --> 00:09:07,417 No loose end. 102 00:09:07,501 --> 00:09:08,126 Boss. 103 00:09:08,209 --> 00:09:09,251 In South Korea? 104 00:09:09,334 --> 00:09:12,042 Yes, because our target is in South Korea. 105 00:09:12,126 --> 00:09:13,209 What a coincidence, boss. 106 00:09:13,292 --> 00:09:14,626 I happen to have some men in Seoul. 107 00:09:14,709 --> 00:09:15,626 Very reliable. 108 00:09:15,709 --> 00:09:18,959 Perfect match makes it priceless. 109 00:09:20,376 --> 00:09:23,917 To eliminate the troubles you have to dig up the roots. 110 00:09:24,167 --> 00:09:25,042 Got it. 111 00:09:25,209 --> 00:09:26,959 When you get the Phoenix Mirror... 112 00:09:42,292 --> 00:09:44,126 This is Cha Ki-Bum 113 00:09:44,209 --> 00:09:45,209 from Seoul. 114 00:09:45,334 --> 00:09:48,334 He claims to be the best film makeup artist in Seoul. 115 00:09:49,001 --> 00:09:51,001 A man having integrity and big dreams. 116 00:09:51,084 --> 00:09:52,959 No bad habit. 117 00:09:53,126 --> 00:09:54,209 He frequents 118 00:09:54,251 --> 00:09:56,042 parties thrown by South Korean stars, 119 00:09:56,292 --> 00:09:59,042 and are on terms of intimacy 120 00:09:59,126 --> 00:10:00,667 with most A-listers. 121 00:10:00,751 --> 00:10:03,001 Why did he come to Jeju to kill someone? 122 00:10:03,084 --> 00:10:05,876 He has never made that clear. 123 00:10:05,959 --> 00:10:09,751 It's so difficult to understand him. 124 00:10:11,667 --> 00:10:13,042 No! 125 00:10:14,042 --> 00:10:16,292 Oh, my money! 126 00:10:19,334 --> 00:10:21,084 My eyebrow! 127 00:10:21,501 --> 00:10:22,709 Oh, I'm sorry! 128 00:10:22,876 --> 00:10:24,042 Wait a minute. 129 00:10:24,209 --> 00:10:26,376 I'll fix it for you with the pencil. 130 00:10:28,251 --> 00:10:29,417 What are you doing? 131 00:10:29,501 --> 00:10:30,459 It's okay. 132 00:10:30,542 --> 00:10:31,667 Cha-Cha? 133 00:10:31,751 --> 00:10:33,334 Oh, my God! 134 00:10:35,251 --> 00:10:38,251 I'm sorry. 135 00:10:38,459 --> 00:10:39,709 You nuts! 136 00:10:39,834 --> 00:10:41,292 Cha-Cha? 137 00:10:41,959 --> 00:10:43,251 Cha-Cha? 138 00:10:43,334 --> 00:10:44,834 Busted! 139 00:10:45,042 --> 00:10:45,876 Cha-Cha! 140 00:10:45,959 --> 00:10:47,334 Come here. Don't run. 141 00:10:47,376 --> 00:10:48,626 Get out of my way! 142 00:11:01,917 --> 00:11:03,209 Get out of my way! 143 00:11:24,084 --> 00:11:25,334 Cha-Cha! 144 00:11:26,376 --> 00:11:27,876 This way, this way! 145 00:11:40,751 --> 00:11:42,709 Stop! Don't do this to me. 146 00:11:43,917 --> 00:11:44,792 Give me a break! 147 00:11:49,376 --> 00:11:52,667 Wild laughter gives you decreased immunity 148 00:11:54,084 --> 00:11:55,376 and accelerates the secretion of stress hormones. 149 00:11:55,417 --> 00:11:58,501 Your hair will fall off in wisps, 150 00:11:58,834 --> 00:12:01,417 and you will die within five hours. 151 00:12:02,626 --> 00:12:06,126 Boss, boss, give me one more mouth. 152 00:12:06,417 --> 00:12:07,334 One month? 153 00:12:07,751 --> 00:12:09,084 No. 154 00:12:13,501 --> 00:12:15,667 Fifteen days, and I will pay you back. 155 00:12:15,751 --> 00:12:16,917 Fifteen days? 156 00:12:24,251 --> 00:12:25,709 Five days. Five days will do. 157 00:12:25,792 --> 00:12:26,876 Five days? 158 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 Yes, five days. 159 00:12:31,084 --> 00:12:32,417 Hello, Myeong Cheol. 160 00:12:32,501 --> 00:12:33,251 Thirteen. 161 00:12:33,292 --> 00:12:34,834 I got a big deal for you. 162 00:12:34,917 --> 00:12:35,917 Really? 163 00:12:36,001 --> 00:12:38,959 One million Hong Kong dollars for a hit man. 164 00:12:39,292 --> 00:12:41,959 One million Hong Kong dollars 165 00:12:42,167 --> 00:12:44,626 is less than 150 million won. 166 00:12:44,834 --> 00:12:47,417 Thirteen, even the price of pickles goes up now. 167 00:12:47,501 --> 00:12:49,376 It's impossible to hire a hit man at this price. 168 00:12:49,584 --> 00:12:51,334 Unbelievable. 169 00:12:51,667 --> 00:12:54,459 So 500 thousand more. 170 00:12:54,917 --> 00:12:56,959 I need an unfamiliar face. 171 00:13:06,542 --> 00:13:07,959 Thirteen, here's the deal. 172 00:13:08,709 --> 00:13:13,792 Two million Hong Kong dollars, one million paid in advance. 173 00:13:13,876 --> 00:13:15,959 I'll send you the world's best killer 174 00:13:16,001 --> 00:13:19,709 to get the job done perfectly. 175 00:13:21,251 --> 00:13:23,251 You can contact him personally. 176 00:13:23,334 --> 00:13:24,876 Okay, deal. 177 00:13:29,376 --> 00:13:31,209 What are you good at? 178 00:13:31,959 --> 00:13:34,292 I'm a make-up artist. 179 00:13:36,126 --> 00:13:37,876 I heard you speak Chinese. 180 00:13:38,709 --> 00:13:40,084 A little bit. 181 00:13:40,209 --> 00:13:43,459 Do something for me and all debts can be cancelled. 182 00:13:44,334 --> 00:13:45,751 Okay, okay. 183 00:13:46,167 --> 00:13:48,542 Okay, I will do it. 184 00:13:50,667 --> 00:13:54,751 But what do you want me to do? 185 00:13:55,959 --> 00:13:58,792 Go to Jeju and kill someone for me. 186 00:14:00,542 --> 00:14:02,167 Kill someone? 187 00:14:30,292 --> 00:14:36,334 Damn it, you ruin my cosmetics. 188 00:14:36,667 --> 00:14:38,042 Bummer. 189 00:14:40,626 --> 00:14:42,001 Welcome. 190 00:14:42,459 --> 00:14:43,709 Hello. 191 00:14:43,792 --> 00:14:46,167 Someone booked a room for me. 192 00:14:46,251 --> 00:14:47,917 A moment, please. 193 00:15:11,292 --> 00:15:13,834 What a shame to kill such a pretty girl. 194 00:15:19,917 --> 00:15:22,042 Bro, I've got the files. 195 00:15:22,084 --> 00:15:23,584 1:00 a.m. at the all in house. 196 00:15:23,667 --> 00:15:25,667 Kill her when you get the thing. 197 00:15:25,834 --> 00:15:27,417 Your boss has arrived at Jeju. 198 00:15:27,501 --> 00:15:28,626 Collect money tomorrow. 199 00:15:28,709 --> 00:15:29,876 Okay. 200 00:15:54,876 --> 00:15:57,792 Well, don't be afraid. 201 00:15:57,876 --> 00:16:00,501 These are the props for our filming. 202 00:16:01,334 --> 00:16:02,584 Sorry for that. 203 00:16:05,251 --> 00:16:06,584 Checkout for you now? 204 00:16:07,126 --> 00:16:08,667 Seventy-eight thousand won. 205 00:16:10,001 --> 00:16:11,292 So... 206 00:16:11,584 --> 00:16:13,501 I'll get you two-thousand change. 207 00:16:16,292 --> 00:16:19,417 We've got a customer now. I'll call you later. 208 00:16:20,751 --> 00:16:22,292 Here's your change. 209 00:17:10,417 --> 00:17:11,751 Pervert! 210 00:17:19,751 --> 00:17:21,459 How could this happen to me? 211 00:17:45,167 --> 00:17:46,542 You are... 212 00:17:48,001 --> 00:17:49,126 You? 213 00:17:50,876 --> 00:17:52,251 Where is it? 214 00:17:54,001 --> 00:17:55,251 Where is my stuff? 215 00:17:55,376 --> 00:17:56,626 Where is mine? 216 00:18:00,501 --> 00:18:01,626 Give it to me. 217 00:18:02,084 --> 00:18:03,292 Give it to me. 218 00:18:03,792 --> 00:18:05,667 Give it to me. Give... 219 00:18:16,667 --> 00:18:17,626 Don't run! 220 00:18:17,709 --> 00:18:19,709 Hey, don't run! 221 00:18:21,334 --> 00:18:22,417 Hey! 222 00:18:23,084 --> 00:18:24,167 Don't run! 223 00:18:24,417 --> 00:18:25,751 Stop! 224 00:18:59,667 --> 00:19:01,709 Honey, let's take a vacation 225 00:19:01,792 --> 00:19:03,792 and have fun this time, okay? 226 00:19:04,709 --> 00:19:05,834 So let's enjoy 227 00:19:05,917 --> 00:19:07,501 our honeymoon. 228 00:19:08,751 --> 00:19:09,751 Dazhi. 229 00:19:10,626 --> 00:19:11,876 Thirteen. 230 00:19:36,001 --> 00:19:37,126 Use your eyes, okay? 231 00:19:37,167 --> 00:19:38,459 Damn it, 232 00:19:40,626 --> 00:19:43,417 you ruin my cosmetics. 233 00:19:44,001 --> 00:19:45,542 You look much more handsome now! 234 00:19:56,876 --> 00:19:58,876 Guoguo, Guoguo, Guoguo, look. 235 00:19:59,084 --> 00:20:01,667 A casino chip. How many zeroes are there? 236 00:20:01,917 --> 00:20:05,042 One, two, three, four, five, six. 237 00:20:05,876 --> 00:20:09,292 What a windfall! God bless. 238 00:20:09,417 --> 00:20:10,751 He is Hao Dongdong. 239 00:20:10,834 --> 00:20:12,167 A Hokkien living in Beijing. 240 00:20:12,251 --> 00:20:13,542 He owns an apartment and a car, 241 00:20:13,626 --> 00:20:16,792 and is the best antique appraiser in Beijing. 242 00:20:16,834 --> 00:20:19,292 Gamble is a commendatory term to him, 243 00:20:19,376 --> 00:20:20,792 or at least a neutral term. 244 00:20:21,167 --> 00:20:24,750 Boastful, romantic, wife-lover. 245 00:20:24,751 --> 00:20:26,166 The first thing he does after marriage 246 00:20:26,167 --> 00:20:28,375 is take all of his egg money 247 00:20:28,376 --> 00:20:29,751 to travel with his wife. 248 00:20:30,167 --> 00:20:31,458 But this time, 249 00:20:31,459 --> 00:20:33,792 he happens to choose Jeju as their destination. 250 00:20:34,792 --> 00:20:35,667 Honey. 251 00:20:36,042 --> 00:20:38,001 For my Audi and your Dior, 252 00:20:38,084 --> 00:20:38,709 let's do it. 253 00:20:38,792 --> 00:20:39,542 Let's go. 254 00:20:40,959 --> 00:20:42,584 I'm rich. 255 00:20:46,459 --> 00:20:47,251 Awesome. 256 00:20:47,334 --> 00:20:48,209 Here we go. 257 00:20:57,792 --> 00:20:58,626 This way, please. 258 00:20:58,709 --> 00:20:59,417 Thirteen. 259 00:20:59,501 --> 00:21:00,251 I'll exchange the chips for you. 260 00:21:00,376 --> 00:21:00,959 Okay. 261 00:21:01,001 --> 00:21:04,917 Banker, banker, banker, banker. 262 00:21:05,667 --> 00:21:06,751 Thanks. 263 00:21:06,834 --> 00:21:08,626 Honey, do you have more money? Give me some. 264 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 That was all we got. 265 00:21:10,209 --> 00:21:12,751 Dior? Audi? We can't even afford Oreo now. 266 00:21:20,417 --> 00:21:21,459 Miss. 267 00:21:21,792 --> 00:21:23,167 You have been winning. 268 00:21:23,334 --> 00:21:24,251 How about 269 00:21:24,252 --> 00:21:25,667 we follow you? 270 00:21:37,209 --> 00:21:38,626 Please. 271 00:21:40,542 --> 00:21:42,375 The jade ring in God of Gamblers. 272 00:21:42,376 --> 00:21:44,458 Full jade green. It's precious. 273 00:21:44,459 --> 00:21:45,791 You are an expert. 274 00:21:45,792 --> 00:21:46,958 You bet. 275 00:21:46,959 --> 00:21:47,834 I am 276 00:21:47,835 --> 00:21:50,626 the best antique appraiser in Beijing. 277 00:21:53,709 --> 00:21:54,876 Come on, come on. 278 00:22:00,876 --> 00:22:02,376 We are rich now! 279 00:22:10,209 --> 00:22:12,376 We are doing good. Just keep betting. 280 00:22:12,542 --> 00:22:14,292 I'm running out of luck here and going to another casino. 281 00:22:14,459 --> 00:22:15,917 Where are you going? 282 00:22:16,001 --> 00:22:17,084 I'm leaving. You go ahead. 283 00:22:17,167 --> 00:22:18,542 Don't do this. I have faith in you. 284 00:22:18,626 --> 00:22:19,501 The Chinese believes in 285 00:22:19,584 --> 00:22:20,542 friends helping each other, 286 00:22:20,584 --> 00:22:21,751 common development and common prosperity. 287 00:22:21,834 --> 00:22:23,209 How do you write the character "people?" 288 00:22:23,292 --> 00:22:24,709 One stroke to the left and another to the right. 289 00:22:24,792 --> 00:22:26,042 They connect and bolster each other. 290 00:22:26,126 --> 00:22:26,959 They need each other, 291 00:22:27,001 --> 00:22:27,959 and fall down when they leave each other. 292 00:22:28,042 --> 00:22:29,084 Do you know unity is strength? 293 00:22:29,167 --> 00:22:31,542 Three "people" together, you, her and me. 294 00:22:31,626 --> 00:22:33,709 Nothing can bring us down. 295 00:22:33,792 --> 00:22:35,042 Enough. 296 00:22:35,709 --> 00:22:36,626 How about this? 297 00:22:36,709 --> 00:22:39,709 We put our money together and go to another casino to play big. 298 00:22:39,959 --> 00:22:40,917 Good idea. 299 00:22:41,001 --> 00:22:42,917 But there are rules. 300 00:22:43,001 --> 00:22:44,542 I want 40% of your winnings. 301 00:22:46,667 --> 00:22:47,459 30%. 302 00:22:47,542 --> 00:22:48,084 Deal. 303 00:22:48,167 --> 00:22:48,667 Deal. 304 00:22:48,751 --> 00:22:49,959 Exchange your chips. I'll wait for you outside. 305 00:22:50,042 --> 00:22:51,542 Honey, hurry up. 306 00:22:51,626 --> 00:22:52,376 Don't go. 307 00:22:52,501 --> 00:22:53,167 Come on. 308 00:22:53,251 --> 00:22:55,126 I'm making big bets now. 309 00:23:20,334 --> 00:23:21,292 Honey, do we have more money? 310 00:23:21,376 --> 00:23:22,584 Not a penny left. 311 00:23:22,667 --> 00:23:24,626 We lost the down payment of our department. 312 00:23:31,334 --> 00:23:33,001 How much do you think this is worth 313 00:23:33,084 --> 00:23:34,584 if I pawn it? 314 00:23:35,584 --> 00:23:36,876 An Jing. 315 00:23:37,251 --> 00:23:38,917 Don't pawn it. 316 00:23:39,209 --> 00:23:42,792 Dazhi and I both work for casinos. 317 00:23:43,126 --> 00:23:44,959 If word gets out, 318 00:23:45,042 --> 00:23:48,001 it'd be a shame for Dazhi. 319 00:23:48,376 --> 00:23:50,376 I got money. 320 00:23:50,542 --> 00:23:52,209 50% interest as usual. 321 00:23:52,417 --> 00:23:53,542 So... 322 00:23:54,126 --> 00:23:55,417 Deal? 323 00:24:18,376 --> 00:24:19,792 Son. 324 00:24:19,959 --> 00:24:22,542 Where do you think we should sell her to? 325 00:24:25,584 --> 00:24:26,542 India. 326 00:24:28,042 --> 00:24:30,501 Where there are too few women for so many men. 327 00:24:30,584 --> 00:24:31,626 India. 328 00:24:39,292 --> 00:24:41,626 Pay your gambling debt with prostitution. 329 00:24:42,251 --> 00:24:43,459 Pack her up. 330 00:24:50,834 --> 00:24:55,126 Do you also want to go play in India? 331 00:24:55,209 --> 00:24:57,084 Free shipping for you, dear. 332 00:24:59,334 --> 00:25:00,917 The young master said 333 00:25:01,126 --> 00:25:02,334 Thailand. 334 00:25:03,209 --> 00:25:03,834 Pack them up. 335 00:25:03,876 --> 00:25:04,917 No! 336 00:25:05,001 --> 00:25:05,626 I don't want to be a shemale! 337 00:25:05,751 --> 00:25:06,751 I don't want that! 338 00:25:06,792 --> 00:25:07,792 No! 339 00:25:11,792 --> 00:25:13,584 Let me call Dazhi. 340 00:25:14,376 --> 00:25:16,751 Don't bother. 341 00:25:16,834 --> 00:25:17,876 I'll call him. 342 00:25:18,626 --> 00:25:19,959 Cash or check? 343 00:25:20,751 --> 00:25:21,876 No Cash. 344 00:25:22,459 --> 00:25:23,584 Check. 345 00:25:23,667 --> 00:25:24,792 Okay. 346 00:25:27,167 --> 00:25:28,834 Thirteen, I'll go take a call. 347 00:25:29,209 --> 00:25:31,001 Sir, here's your check of one billion won. Please keep it. 348 00:25:31,126 --> 00:25:34,834 It's a bearer check, so anyone can cash it. 349 00:25:35,751 --> 00:25:36,709 Gangdan. 350 00:25:36,751 --> 00:25:38,001 Long time no see. 351 00:25:38,084 --> 00:25:39,126 What's up? 352 00:25:39,417 --> 00:25:43,709 An Jing owes me some money in Vegas Casino. 353 00:25:43,959 --> 00:25:47,167 Please come here and take care of it. 354 00:25:50,042 --> 00:25:52,376 Okay, I'll be right there. 355 00:25:58,542 --> 00:25:59,334 Thirteen. 356 00:25:59,376 --> 00:26:01,917 Sorry, I have to excuse myself. 357 00:26:02,042 --> 00:26:03,751 Mention my name at the New Royal Casino. 358 00:26:03,834 --> 00:26:04,542 Everything will be fine. 359 00:26:04,584 --> 00:26:06,209 Dazhi, what's wrong? 360 00:26:07,292 --> 00:26:09,042 Nothing. Just a small problem. 361 00:26:09,209 --> 00:26:10,292 Tell me about it. 362 00:26:10,334 --> 00:26:11,667 I'll take care of it for you. 363 00:26:11,751 --> 00:26:14,042 No, thanks. I'll see you later. 364 00:26:14,667 --> 00:26:16,126 Hey, come back soon. 365 00:26:16,167 --> 00:26:16,834 Okay, okay. 366 00:26:18,626 --> 00:26:19,792 Dazhi. 367 00:26:20,917 --> 00:26:23,751 They owe us 500 million won. 368 00:26:26,084 --> 00:26:27,292 Old rules. 369 00:26:28,042 --> 00:26:29,542 Interest included. 370 00:26:29,876 --> 00:26:31,459 A total of one billion won. 371 00:26:40,501 --> 00:26:41,959 I'm not paying back for them. 372 00:26:43,167 --> 00:26:44,876 So cut it in half. 373 00:26:46,542 --> 00:26:47,334 200 million. 374 00:26:51,251 --> 00:26:52,042 No. 375 00:26:53,167 --> 00:26:53,876 Buddy, buddy. 376 00:26:53,917 --> 00:26:56,084 You can't just rule us out like this. 377 00:26:56,792 --> 00:26:58,001 The three of us are a team. 378 00:26:58,084 --> 00:27:00,501 So we should share weal and woe together. 379 00:27:01,501 --> 00:27:02,167 Buddy. 380 00:27:02,251 --> 00:27:03,459 It doesn't make sense that she took 30% of my winnings, 381 00:27:03,542 --> 00:27:04,709 and now I have to pay my debt on my own. 382 00:27:04,792 --> 00:27:06,459 That's clearly a double standard. 383 00:27:06,542 --> 00:27:07,542 I'm not a coward. 384 00:27:07,626 --> 00:27:08,417 If we were in Beijing, 385 00:27:08,501 --> 00:27:10,209 I'd pay them without hesitance. 386 00:27:10,292 --> 00:27:12,667 I own a quadrangle courtyard in Beijing. 387 00:27:13,292 --> 00:27:15,376 I know you are from the streets in South Korean. 388 00:27:15,459 --> 00:27:17,876 If you help us weather the storm this time, 389 00:27:17,959 --> 00:27:20,334 I'll pay you back with interest when we go back to Beijing. 390 00:27:20,417 --> 00:27:21,542 I'm Samson at Gaza now, 391 00:27:21,626 --> 00:27:23,209 but I'm still Samson, right? 392 00:27:23,584 --> 00:27:25,167 Enough talk. 393 00:27:26,542 --> 00:27:28,709 I don't care how you split the debt. 394 00:27:29,417 --> 00:27:32,459 If you don't pay me back before 12 o'clock tomorrow, 395 00:27:33,709 --> 00:27:38,126 my son will send them to God knows where. 396 00:27:38,417 --> 00:27:40,041 Our boss said, 397 00:27:40,042 --> 00:27:42,541 if you don't pay him back 398 00:27:42,542 --> 00:27:44,416 before 12 o'clock tomorrow, 399 00:27:44,417 --> 00:27:45,583 our young master 400 00:27:45,584 --> 00:27:49,166 will sell them to God knows where. 401 00:27:49,167 --> 00:27:50,626 No, no, no, no. 402 00:27:50,834 --> 00:27:52,376 You can't sell us. 403 00:27:56,959 --> 00:27:57,917 Check. 404 00:28:02,917 --> 00:28:05,709 Tell me about it. I'll take care of it for you. 405 00:28:06,542 --> 00:28:07,584 Okay. 406 00:28:08,542 --> 00:28:10,084 12 o'clock tomorrow. 407 00:28:10,959 --> 00:28:11,959 I'll pay. 408 00:28:12,042 --> 00:28:13,001 I'm taking her 409 00:28:13,376 --> 00:28:14,709 out of here. 410 00:28:16,667 --> 00:28:19,501 You know the rules. 411 00:28:20,084 --> 00:28:22,667 You can't take her. 412 00:28:23,584 --> 00:28:25,126 One of you two, 413 00:28:25,292 --> 00:28:28,084 go get money with him. 414 00:28:29,251 --> 00:28:29,959 You go. 415 00:28:30,042 --> 00:28:30,626 You go. 416 00:28:30,709 --> 00:28:31,251 You. 417 00:28:31,334 --> 00:28:31,709 You. 418 00:28:31,792 --> 00:28:32,167 You. 419 00:28:32,251 --> 00:28:33,042 You. 420 00:28:34,876 --> 00:28:37,376 How about I go? 421 00:29:22,751 --> 00:29:26,209 You spank me, and I spank you. 422 00:29:32,667 --> 00:29:34,666 Dazhi, come and play with us. 423 00:29:34,667 --> 00:29:36,083 Thirteen, I want to ask a favor of you. 424 00:29:36,084 --> 00:29:37,917 Does it has to be now? 425 00:29:38,584 --> 00:29:39,584 Let's go. 426 00:29:39,585 --> 00:29:41,208 Dazhi, tell me about it. 427 00:29:41,209 --> 00:29:43,125 I'll take care of it for you. 428 00:29:43,126 --> 00:29:44,209 Thanks. 429 00:29:48,542 --> 00:29:49,750 Thirteen. 430 00:29:49,751 --> 00:29:53,416 You won one billion won in the casino today. 431 00:29:53,417 --> 00:29:55,126 Can you lend it to me? 432 00:29:57,376 --> 00:29:59,167 One billion? 433 00:30:04,542 --> 00:30:05,583 Thirteen. 434 00:30:05,584 --> 00:30:07,083 It's life-saving. 435 00:30:07,084 --> 00:30:08,541 Cut the crap. 436 00:30:08,542 --> 00:30:10,459 Who would save my life then? 437 00:30:11,042 --> 00:30:11,584 Thirteen. 438 00:30:11,584 --> 00:30:12,167 Beat it. 439 00:30:12,167 --> 00:30:13,042 Bro, bro. 440 00:30:13,043 --> 00:30:14,250 You've got to help us this time. 441 00:30:14,251 --> 00:30:15,959 You are our last hope. 442 00:30:16,459 --> 00:30:17,292 Who are you? 443 00:30:18,209 --> 00:30:20,041 We are on the same boat. 444 00:30:20,042 --> 00:30:21,875 Thirteen, if you lend it to me, 445 00:30:21,876 --> 00:30:24,501 I promise I'll pay you back with interest in a month. 446 00:30:24,876 --> 00:30:27,001 He owns a quadrangle courtyard in Beijing. 447 00:30:28,042 --> 00:30:30,041 Yes, I have a quadrangle courtyard. 448 00:30:30,042 --> 00:30:31,042 So if you lend it to us, 449 00:30:31,043 --> 00:30:33,126 I'll pay you back with interest when I go back to Beijing. 450 00:30:33,501 --> 00:30:34,542 I trust you. 451 00:30:35,042 --> 00:30:36,541 I trust you. 452 00:30:36,542 --> 00:30:39,126 I'd be a dumbass if I trust you. 453 00:30:39,501 --> 00:30:40,834 What are you doing? 454 00:30:45,084 --> 00:30:46,126 Thirteen. 455 00:30:46,376 --> 00:30:47,876 You have to lend the money to us today. 456 00:30:48,501 --> 00:30:51,001 No alternative. 457 00:30:54,876 --> 00:30:56,125 You want money, right? 458 00:30:56,126 --> 00:30:57,250 Dazhi. 459 00:30:57,251 --> 00:30:59,125 You have to let me out first, 460 00:30:59,126 --> 00:31:00,876 so I can get you the money. 461 00:31:04,751 --> 00:31:05,834 Come on. 462 00:31:07,834 --> 00:31:09,751 We are brothers. So take it easy. 463 00:31:09,834 --> 00:31:10,876 Right. 464 00:31:11,334 --> 00:31:13,584 I know it's an urgent need. 465 00:31:19,584 --> 00:31:20,584 Problem solved. 466 00:31:21,001 --> 00:31:22,792 Yes, yes, we are finally saved. 467 00:31:33,626 --> 00:31:34,917 You... Stop! 468 00:31:34,959 --> 00:31:36,209 Come on! 469 00:31:39,584 --> 00:31:40,667 Help! 470 00:31:40,834 --> 00:31:41,626 Dazhi! 471 00:31:41,792 --> 00:31:42,876 Give it to me! Whoops! 472 00:31:46,376 --> 00:31:47,501 Help! 473 00:31:49,042 --> 00:31:50,126 Stop! 474 00:32:01,459 --> 00:32:02,459 Go! 475 00:32:20,709 --> 00:32:21,376 Don't come over. 476 00:32:21,376 --> 00:32:21,876 Stay where you are. 477 00:32:21,877 --> 00:32:22,959 Thirteen. 478 00:32:23,792 --> 00:32:24,959 Let's talk. 479 00:32:25,417 --> 00:32:26,833 It's a loan. 480 00:32:26,834 --> 00:32:28,334 So we will pay you back. 481 00:32:29,334 --> 00:32:30,875 You call it a loan? 482 00:32:30,876 --> 00:32:33,126 It's obviously a robbery! 483 00:32:52,626 --> 00:32:54,834 I got it. I got it. 484 00:32:55,501 --> 00:32:57,333 Oh, my god. Oh, my god. 485 00:32:57,334 --> 00:32:59,001 Oh, my god, hurry, hurry. 486 00:32:59,126 --> 00:33:00,209 Pull me up. 487 00:33:01,376 --> 00:33:02,292 The check. 488 00:33:03,001 --> 00:33:05,042 That was close. Hurry up! Get me up! 489 00:33:43,376 --> 00:33:46,167 Sir, here's your check of one billion won. Please keep it. 490 00:33:46,251 --> 00:33:48,876 It's a bearer check, so anyone can cash it. 491 00:33:50,334 --> 00:33:51,292 Okay. 492 00:33:52,709 --> 00:33:54,042 You want them in cash? 493 00:33:59,209 --> 00:34:00,251 Check. 494 00:34:00,334 --> 00:34:01,376 Okay. 495 00:34:02,584 --> 00:34:04,417 Here's your check. 496 00:34:27,834 --> 00:34:29,208 His passport is still here. 497 00:34:29,209 --> 00:34:30,791 So he will come back. 498 00:34:30,792 --> 00:34:32,501 Buddy, what should we do now? 499 00:34:32,959 --> 00:34:34,417 Sit back and wait. 500 00:35:00,959 --> 00:35:01,751 Well... 501 00:35:01,751 --> 00:35:02,751 It's... 502 00:35:55,542 --> 00:35:59,459 You two poor guys. You are no match for me. 503 00:36:13,626 --> 00:36:14,917 Thirteen. 504 00:36:16,501 --> 00:36:18,001 You lured us away, 505 00:36:18,334 --> 00:36:21,084 but didn't expect we would come back, did you? 506 00:36:25,167 --> 00:36:27,042 Dazhi. 507 00:36:29,209 --> 00:36:30,376 Give it to me. 508 00:36:30,667 --> 00:36:31,584 Lend me the money. 509 00:36:31,667 --> 00:36:32,792 Give it to me. 510 00:36:33,376 --> 00:36:34,292 Lend me the money. 511 00:36:34,501 --> 00:36:35,251 Give it to me. 512 00:36:35,334 --> 00:36:36,251 Lend me the money. 513 00:36:38,001 --> 00:36:40,042 Dazhi. 514 00:36:40,459 --> 00:36:43,875 Stop that. Just give it to me. 515 00:36:43,876 --> 00:36:45,334 Well, well, seriously. 516 00:36:49,084 --> 00:36:50,126 Thirteen. 517 00:36:50,626 --> 00:36:52,166 You are my last hope. 518 00:36:52,167 --> 00:36:53,208 If you help me get through this, 519 00:36:53,209 --> 00:36:54,709 I will pay you back with interest. 520 00:36:55,042 --> 00:36:56,166 Dazhi. 521 00:36:56,167 --> 00:36:58,541 I have never won money before. 522 00:36:58,542 --> 00:36:59,875 This is my first time. 523 00:36:59,876 --> 00:37:01,334 Dazhi. 524 00:37:05,792 --> 00:37:06,959 Screw you! 525 00:37:12,459 --> 00:37:13,667 Stop! 526 00:37:17,292 --> 00:37:18,209 You again? 527 00:37:18,292 --> 00:37:19,209 Take that! 528 00:37:19,292 --> 00:37:20,334 Go to hell! 529 00:37:22,626 --> 00:37:23,751 Stop! 530 00:37:25,001 --> 00:37:26,251 Get him! 531 00:37:27,459 --> 00:37:28,459 Help! 532 00:37:28,709 --> 00:37:30,001 Help! 533 00:37:30,959 --> 00:37:32,751 Stop! 534 00:37:48,292 --> 00:37:52,501 We are totally done. 535 00:37:52,542 --> 00:37:53,584 In no way can we get the money now. 536 00:37:53,876 --> 00:37:55,334 But let's pray he won't die. 537 00:37:55,542 --> 00:37:57,208 Or I have to take responsibility for that. 538 00:37:57,209 --> 00:37:58,542 Look at this. 539 00:37:58,959 --> 00:38:00,958 A cheap junk. 540 00:38:00,959 --> 00:38:03,292 He won't lend the money to us even if he has it. 541 00:38:16,584 --> 00:38:18,208 Buddy, I got a plan. 542 00:38:18,209 --> 00:38:19,583 I will fly back to Beijing tomorrow morning, 543 00:38:19,584 --> 00:38:20,958 and steal all the valuable antiques 544 00:38:20,959 --> 00:38:22,125 from our store, 545 00:38:22,126 --> 00:38:23,126 and pawn them 546 00:38:23,127 --> 00:38:24,583 to pay our debt. 547 00:38:24,584 --> 00:38:26,834 I can embezzle. 548 00:38:29,501 --> 00:38:30,459 And... 549 00:38:30,667 --> 00:38:32,625 I will kneel to my boss. 550 00:38:32,626 --> 00:38:34,042 If he won't forgive me, 551 00:38:34,459 --> 00:38:36,501 I will turn myself in. 552 00:38:36,959 --> 00:38:38,333 Better to serve my time in Beijing 553 00:38:38,334 --> 00:38:40,292 than do it here. 554 00:38:41,834 --> 00:38:43,375 We can't make any mistake. 555 00:38:43,376 --> 00:38:44,958 Because one mistake will lead to another. 556 00:38:44,959 --> 00:38:45,917 I will reflect on my mistake. 557 00:38:45,918 --> 00:38:47,584 I take the fall. Okay? 558 00:38:55,626 --> 00:38:57,751 I just hope that my wife is all right. 559 00:39:00,251 --> 00:39:01,834 When I'm released from prison, 560 00:39:03,292 --> 00:39:05,584 Guoguo may have become someone else's wife. 561 00:39:21,167 --> 00:39:23,501 I know some local loan sharks. 562 00:39:24,542 --> 00:39:25,875 We borrow from them 563 00:39:25,876 --> 00:39:27,417 tomorrow morning 564 00:39:27,876 --> 00:39:29,501 to pay the debt. 565 00:39:29,667 --> 00:39:30,916 Buddy. 566 00:39:30,917 --> 00:39:32,708 You mean usury? 567 00:39:32,709 --> 00:39:33,958 With the compound interest, 568 00:39:33,959 --> 00:39:35,750 we will never pay them off. 569 00:39:35,751 --> 00:39:37,250 I thought you have a courtyard in Beijing. 570 00:39:37,251 --> 00:39:39,666 That was a lie. 571 00:39:39,667 --> 00:39:42,167 I'm just a Hokkien in Beijing. 572 00:39:44,959 --> 00:39:46,292 But you still got your hands 573 00:39:47,001 --> 00:39:48,458 and feet. 574 00:39:48,459 --> 00:39:50,417 You are still alive. 575 00:39:51,501 --> 00:39:52,292 Buddy. 576 00:39:52,293 --> 00:39:53,959 So much for your pep talk. 577 00:39:54,167 --> 00:39:55,792 Just come up with a solution. 578 00:39:55,834 --> 00:39:57,417 Okay, I'm thinking, I'm thinking. 579 00:40:11,126 --> 00:40:13,000 Let's trade tomorrow. 580 00:40:13,001 --> 00:40:15,167 I'll send you the time and location later. 581 00:40:15,751 --> 00:40:17,417 Remember to wear a black coat 582 00:40:18,167 --> 00:40:19,126 and black sunglasses. 583 00:40:19,376 --> 00:40:20,792 And bring a red rose. 584 00:40:21,501 --> 00:40:23,084 Trade? What trade? 585 00:40:32,751 --> 00:40:33,667 Buddy. 586 00:40:34,751 --> 00:40:36,042 He killed someone. 587 00:40:38,876 --> 00:40:40,042 An Ning? 588 00:41:17,209 --> 00:41:20,376 Sir, here's your check of one billion won. Please keep it. 589 00:41:20,542 --> 00:41:23,292 It's a bearer check, so anyone can cash it. 590 00:41:46,917 --> 00:41:48,001 Yuan Dynasty. 591 00:41:48,251 --> 00:41:49,584 Sowerby. 592 00:41:49,667 --> 00:41:51,541 The No.1 auction house of the world. 593 00:41:51,542 --> 00:41:52,501 Buddy. 594 00:41:52,502 --> 00:41:54,917 It's a life saver! Come have a look. 595 00:41:56,376 --> 00:41:57,875 Sowerby Auction House 596 00:41:57,876 --> 00:41:59,625 lists the Dragon and Phoenix Mirrors as their star lots, 597 00:41:59,626 --> 00:42:02,041 whose starting price is $ 40 million dollars. 598 00:42:02,042 --> 00:42:04,166 And the Phoenix Mirror alone is worth $ 10 million. 599 00:42:04,167 --> 00:42:05,376 An Ning's death 600 00:42:07,334 --> 00:42:08,876 must have something to do with it. 601 00:42:10,209 --> 00:42:11,459 It seems that 602 00:42:12,334 --> 00:42:13,875 they doesn't know Thirteen. 603 00:42:13,876 --> 00:42:15,001 So what should we do? 604 00:42:16,209 --> 00:42:18,459 Let me think about it. 605 00:42:22,251 --> 00:42:23,584 What does the text say? 606 00:42:23,917 --> 00:42:25,292 They tell us to trade tomorrow, 607 00:42:25,417 --> 00:42:27,459 and will send the time and location later. 608 00:42:27,584 --> 00:42:29,208 They also ask us to wear black coat and black sunglasses, 609 00:42:29,209 --> 00:42:30,376 and take a red rose. 610 00:42:38,001 --> 00:42:39,084 You look familiar to me. 611 00:42:39,709 --> 00:42:41,791 So let me introduce myself. 612 00:42:41,792 --> 00:42:43,291 I am Thirteen who is popular in Yau Tsim Mong, 613 00:42:43,292 --> 00:42:44,416 dominates Lan Kwai Fong. 614 00:42:44,417 --> 00:42:47,292 A sexy and attractive boy. 615 00:42:49,751 --> 00:42:50,417 I'm telling you. 616 00:42:50,418 --> 00:42:52,250 I'm a rich man, you know? 617 00:42:52,251 --> 00:42:53,626 I own a billion won. 618 00:42:54,792 --> 00:42:56,001 You don't believe me, do you? 619 00:42:56,417 --> 00:43:00,001 You don't believe that I am a rich man. 620 00:43:01,251 --> 00:43:02,001 Look here. 621 00:43:02,002 --> 00:43:03,542 Look at this necklace. 622 00:43:03,626 --> 00:43:06,042 There is check of a billion won in it. 623 00:43:20,042 --> 00:43:20,792 Here's the plan. 624 00:43:20,793 --> 00:43:22,291 We pass ourselves off as Thirteen tomorrow. 625 00:43:22,292 --> 00:43:24,376 You take the Mirror and I take them down. 626 00:43:45,792 --> 00:43:47,501 Girl, we are saved. 627 00:43:48,126 --> 00:43:49,292 They get the money? 628 00:43:53,001 --> 00:43:54,001 Yes! 629 00:43:58,042 --> 00:43:59,333 Who sent you the message? 630 00:43:59,334 --> 00:44:00,584 Nobody. 631 00:44:00,626 --> 00:44:01,501 Give me the phone. 632 00:44:01,501 --> 00:44:01,959 What are you doing? 633 00:44:01,960 --> 00:44:03,001 Don't do this! 634 00:44:04,001 --> 00:44:05,083 Get off! Get off! 635 00:44:05,084 --> 00:44:06,625 No, stop it! 636 00:44:06,626 --> 00:44:08,416 Get off me! 637 00:44:08,417 --> 00:44:10,667 What are you guys doing? 638 00:44:10,959 --> 00:44:14,251 What's the commotion? 639 00:44:14,292 --> 00:44:17,792 Boss, it seems her husband sent her a message. 640 00:44:18,042 --> 00:44:18,834 Yes. 641 00:44:18,835 --> 00:44:21,209 We want to find out if they get the money. 642 00:44:25,376 --> 00:44:26,167 Come on. 643 00:44:26,501 --> 00:44:27,501 Girl. 644 00:44:27,502 --> 00:44:28,958 Let me see 645 00:44:28,959 --> 00:44:30,126 the message. 646 00:44:31,584 --> 00:44:32,542 No way. 647 00:44:34,917 --> 00:44:36,751 You are making a mistake. 648 00:44:39,167 --> 00:44:41,417 I'm a good guy. 649 00:44:42,376 --> 00:44:44,209 Vietnam's best... 650 00:44:47,126 --> 00:44:48,042 Boss. 651 00:44:53,667 --> 00:44:55,209 Where was I? 652 00:44:58,876 --> 00:45:02,250 Vietnam's best sauna center 653 00:45:02,251 --> 00:45:04,167 wanted girls from us, 654 00:45:04,751 --> 00:45:08,500 but I didn't give you two up. 655 00:45:08,501 --> 00:45:10,209 It's a shame for you to threaten girls. 656 00:45:11,042 --> 00:45:12,251 Just show it to him. 657 00:45:12,667 --> 00:45:13,791 When we get the money, 658 00:45:13,792 --> 00:45:16,334 I won't stay here for one more second. 659 00:45:17,376 --> 00:45:18,292 Give it to me. 660 00:45:33,792 --> 00:45:34,542 Watch them. 661 00:45:34,709 --> 00:45:35,917 Okay, okay. 662 00:46:36,584 --> 00:46:37,626 Boss. 663 00:46:39,542 --> 00:46:40,626 They are gone. 664 00:46:46,667 --> 00:46:47,750 Boss. 665 00:46:47,751 --> 00:46:49,459 It's once in a lifetime. 666 00:46:49,876 --> 00:46:53,042 The fortunes find their way to us. 667 00:46:54,251 --> 00:46:57,126 I want both the money and the stuff. 668 00:47:03,251 --> 00:47:04,167 Follow them. 669 00:47:14,459 --> 00:47:15,376 Hello? 670 00:47:16,834 --> 00:47:17,667 What? 671 00:47:17,709 --> 00:47:18,667 You escaped? 672 00:47:18,667 --> 00:47:19,667 Who escaped? 673 00:47:19,667 --> 00:47:20,542 Is it my wife? 674 00:47:20,543 --> 00:47:22,041 Is it my wife that escaped? 675 00:47:22,042 --> 00:47:23,042 Where are you? 676 00:47:24,751 --> 00:47:25,876 Stay there. 677 00:47:26,001 --> 00:47:27,001 Okay. 678 00:47:27,167 --> 00:47:28,042 Where is my wife? 679 00:47:28,042 --> 00:47:29,001 Is my wife there? 680 00:47:29,002 --> 00:47:30,084 Is she? 681 00:47:53,126 --> 00:47:53,876 An Jing! 682 00:47:54,334 --> 00:47:57,000 Honey! 683 00:47:57,001 --> 00:47:57,959 Dazhi! 684 00:47:58,709 --> 00:47:59,542 Are you okay? 685 00:47:59,542 --> 00:48:00,417 Yeah, I'm fine. 686 00:48:00,418 --> 00:48:01,791 Did they hurt you? 687 00:48:01,792 --> 00:48:03,084 Everything is okay now. 688 00:48:03,251 --> 00:48:04,458 How did you run out? 689 00:48:04,459 --> 00:48:06,542 Why didn't you reply my message? 690 00:48:07,251 --> 00:48:08,876 They took my phone. 691 00:48:09,292 --> 00:48:10,042 What? 692 00:48:11,209 --> 00:48:12,459 They took my phone. 693 00:48:12,709 --> 00:48:13,834 Are you nuts? 694 00:48:14,417 --> 00:48:15,541 What's wrong with you? 695 00:48:15,542 --> 00:48:16,625 What did I do wrong? 696 00:48:16,626 --> 00:48:17,833 I sent a message 697 00:48:17,834 --> 00:48:19,584 just to assure them. 698 00:48:22,209 --> 00:48:23,251 But how could 699 00:48:23,959 --> 00:48:25,626 the two of you escape so easily? 700 00:48:26,584 --> 00:48:27,625 It's okay, buddy. 701 00:48:27,626 --> 00:48:29,333 They are standing in front of us safe and sound. 702 00:48:29,334 --> 00:48:30,417 It's not that simple. 703 00:48:32,292 --> 00:48:34,709 There must be something wrong. 704 00:48:44,834 --> 00:48:46,375 Guoguo, Jet's get out of here. 705 00:48:46,376 --> 00:48:47,501 Let's go! 706 00:48:47,959 --> 00:48:49,501 I bet you can't get out of Jeju. 707 00:48:50,667 --> 00:48:51,876 What else do you expect me to do? 708 00:48:52,251 --> 00:48:53,666 They are killers. 709 00:48:53,667 --> 00:48:55,166 Tell me what else can I do? 710 00:48:55,167 --> 00:48:56,375 You know, I'm really scared. 711 00:48:56,376 --> 00:48:57,458 Pull yourself together. 712 00:48:57,459 --> 00:48:59,291 They killed someone. How could I not be afraid? 713 00:48:59,292 --> 00:49:00,958 They killed someone. They really killed someone! 714 00:49:00,959 --> 00:49:02,458 Look. 715 00:49:02,459 --> 00:49:03,501 See for yourselves. 716 00:49:04,042 --> 00:49:05,167 Sister? 717 00:49:05,626 --> 00:49:06,792 How could this happen? 718 00:49:07,251 --> 00:49:08,042 It's impossible. 719 00:49:08,792 --> 00:49:10,584 Who sent you this? 720 00:49:12,876 --> 00:49:14,501 It can't be my sister. 721 00:49:15,042 --> 00:49:16,417 How could my sister end up like this? 722 00:49:17,251 --> 00:49:18,626 Sister! Sister! 723 00:49:18,751 --> 00:49:19,292 An Jing! 724 00:49:19,293 --> 00:49:20,541 - I'll rescue her. - Calm down. 725 00:49:20,542 --> 00:49:21,126 Let me go. 726 00:49:21,127 --> 00:49:22,708 I've got to rescue her. 727 00:49:22,709 --> 00:49:23,667 Sister! 728 00:49:23,959 --> 00:49:25,417 Sister, sister! 729 00:49:57,542 --> 00:50:07,541 Happy birthday to you. 730 00:50:26,459 --> 00:50:27,084 Buddy. 731 00:50:27,085 --> 00:50:28,167 You two just go. 732 00:50:31,084 --> 00:50:31,709 Buddy, I actually don't want to... 733 00:50:31,710 --> 00:50:32,917 Just go! 734 00:50:39,459 --> 00:50:40,251 Dazhi. 735 00:50:42,209 --> 00:50:43,209 An Jing. 736 00:50:46,001 --> 00:50:46,917 I'm so sorry 737 00:50:48,626 --> 00:50:50,084 for this. 738 00:50:56,626 --> 00:50:57,751 Let's go. 739 00:51:22,167 --> 00:51:23,167 Watch them. 740 00:51:25,501 --> 00:51:26,167 Dongdong. 741 00:51:26,168 --> 00:51:27,416 We can't leave. 742 00:51:27,417 --> 00:51:28,709 It's disloyalty. 743 00:51:28,751 --> 00:51:30,708 Which is more important, your life or loyalty? 744 00:51:30,709 --> 00:51:31,958 - Go. - I'll stay. 745 00:51:31,959 --> 00:51:32,959 Hurry up. 746 00:51:32,959 --> 00:51:33,917 Hao Dongdong. 747 00:51:35,042 --> 00:51:35,917 I always respect you 748 00:51:35,918 --> 00:51:37,666 in front of others. 749 00:51:37,667 --> 00:51:38,126 Honey. 750 00:51:38,127 --> 00:51:39,251 Look at yourself. 751 00:51:39,292 --> 00:51:39,792 I... 752 00:51:39,793 --> 00:51:41,208 You look like a decent man, 753 00:51:41,209 --> 00:51:42,791 but are actually a coward. 754 00:51:42,792 --> 00:51:44,208 We borrowed the money 755 00:51:44,209 --> 00:51:45,583 and contributed to the whole mass. 756 00:51:45,584 --> 00:51:47,416 And now you want to get away with it. 757 00:51:47,417 --> 00:51:48,209 Honey, listen to me. 758 00:51:48,210 --> 00:51:49,666 - But I will stay. - You can go now. 759 00:51:49,667 --> 00:51:51,376 - Come on, Jet's go. - I won't go. 760 00:51:51,417 --> 00:51:52,251 I... 761 00:51:53,167 --> 00:51:54,375 Dear. 762 00:51:54,376 --> 00:51:56,250 Where are you going? 763 00:51:56,251 --> 00:51:57,542 Free shipping for you. 764 00:51:58,209 --> 00:51:59,417 Go to hell! 765 00:52:02,334 --> 00:52:03,417 Honey, let's go. 766 00:52:09,251 --> 00:52:10,209 Get on the car. 767 00:52:10,584 --> 00:52:11,667 Hurry up! 768 00:52:24,626 --> 00:52:26,000 My car! 769 00:52:26,001 --> 00:52:27,376 They are gone. 770 00:52:45,001 --> 00:52:45,917 Shut up! 771 00:52:46,001 --> 00:52:47,126 Shut up! 772 00:52:47,209 --> 00:52:48,251 Stop! 773 00:52:49,501 --> 00:52:51,876 We have high-tech. 774 00:52:52,292 --> 00:52:54,459 They are here. 775 00:53:17,542 --> 00:53:19,584 How come there is a tracking device in the car? 776 00:53:19,917 --> 00:53:22,042 It's not surprising 777 00:53:22,251 --> 00:53:23,667 in this business. 778 00:53:24,667 --> 00:53:25,959 It's useless to turn it off. 779 00:53:26,209 --> 00:53:28,292 They will find us anyway. 780 00:53:28,876 --> 00:53:30,542 We can't run away from them. 781 00:53:40,917 --> 00:53:42,084 Boss. 782 00:53:42,251 --> 00:53:43,917 We lose the signal. 783 00:53:46,876 --> 00:53:49,417 Idiot, idiot, idiot, idiot, idiot! 784 00:53:56,417 --> 00:53:57,251 Get to work. 785 00:54:11,959 --> 00:54:12,917 Hey. 786 00:54:13,959 --> 00:54:15,001 Rose. 787 00:54:16,876 --> 00:54:18,292 Rose. 788 00:54:40,959 --> 00:54:42,167 Help! 789 00:54:45,626 --> 00:54:46,834 Dazhi? 790 00:54:49,376 --> 00:54:50,584 Sister? 791 00:55:02,126 --> 00:55:03,542 I've got it. 792 00:55:03,584 --> 00:55:06,626 Tomorrow night, I'll send someone to pick it up in Jeju. 793 00:55:06,709 --> 00:55:08,001 And we'll be even then. 794 00:55:17,626 --> 00:55:20,126 Bro, I've got the files. 795 00:55:20,334 --> 00:55:21,876 1:00 a.m. at the all in house. 796 00:55:21,959 --> 00:55:23,667 Kill her when you get the stuff. 797 00:55:23,751 --> 00:55:25,292 Your boss has arrived at Jeju. 798 00:55:25,376 --> 00:55:26,042 Collect money tomorrow. 799 00:55:26,126 --> 00:55:27,084 Okay. 800 00:55:38,834 --> 00:55:39,751 Where is it? 801 00:55:41,667 --> 00:55:42,626 Where is my stuff? 802 00:55:42,709 --> 00:55:43,834 Where is mine? 803 00:55:44,042 --> 00:55:45,542 Give it to me. Give it to me. 804 00:55:53,959 --> 00:55:57,001 Don't run! 805 00:56:00,417 --> 00:56:01,542 Stop! 806 00:56:02,334 --> 00:56:03,792 Don't run! 807 00:56:07,917 --> 00:56:09,126 Stop! 808 00:56:10,042 --> 00:56:11,376 Stop! 809 00:56:14,709 --> 00:56:15,917 Don't come over. 810 00:56:16,084 --> 00:56:17,251 Don't. 811 00:56:17,376 --> 00:56:18,126 I'm not a bad guy. 812 00:56:18,167 --> 00:56:19,251 Don't come over. 813 00:56:20,251 --> 00:56:22,167 I'm really not a bad guy. 814 00:56:47,626 --> 00:56:48,834 Don't worry. 815 00:56:49,126 --> 00:56:51,292 I am the best makeup artist in Seoul. 816 00:56:53,751 --> 00:56:54,709 Perfect. 817 00:57:07,001 --> 00:57:08,042 Okay. 818 00:57:23,376 --> 00:57:24,459 Thank you. 819 00:57:53,792 --> 00:57:54,917 Sir, 820 00:57:55,751 --> 00:57:57,334 how is your performance recently? 821 00:57:57,459 --> 00:57:59,084 You are making money, aren't you? 822 00:57:59,542 --> 00:58:00,542 Yes. 823 00:58:14,959 --> 00:58:16,334 With the rope. 824 00:58:16,501 --> 00:58:19,209 Like this. 825 00:58:23,751 --> 00:58:24,667 Help! 826 00:58:24,709 --> 00:58:25,584 Stop! 827 00:59:23,876 --> 00:59:24,959 Hello? 828 00:59:25,459 --> 00:59:27,251 Contact Thirteen. 829 00:59:27,542 --> 00:59:28,959 We choose the location. 830 00:59:29,417 --> 00:59:30,876 Wearing a black coat 831 00:59:31,042 --> 00:59:32,167 and black sunglasses 832 00:59:32,459 --> 00:59:33,917 and bring a red rose when meeting. 833 00:59:34,334 --> 00:59:35,501 Got it. 834 00:59:37,667 --> 00:59:38,709 An Ning. 835 00:59:39,792 --> 00:59:41,084 I love you. 836 00:59:44,001 --> 00:59:46,042 An Ning, An Ning, An Ning, An Ning! 837 00:59:58,292 --> 01:00:00,709 I will never forget the eyes of my dad 838 01:00:00,876 --> 01:00:03,126 before he died. 839 01:00:04,584 --> 01:00:06,584 My dad was so silly. 840 01:00:06,792 --> 01:00:09,751 He should have given the Dragon Mirror to him. 841 01:00:10,292 --> 01:00:11,917 At least 842 01:00:12,459 --> 01:00:14,667 I wouldn't have been an orphan now. 843 01:00:17,542 --> 01:00:19,167 He took the Dragon Mirror. 844 01:00:20,959 --> 01:00:22,376 Maybe this is 845 01:00:22,542 --> 01:00:24,709 my God-given chance for revenge. 846 01:00:27,751 --> 01:00:28,417 Boss. 847 01:00:28,626 --> 01:00:30,750 British Sowerby Auction House read the document we offered, 848 01:00:30,751 --> 01:00:32,875 and has listed the Dragon and Phoenix Mirrors as their star lots. 849 01:00:32,876 --> 01:00:34,416 The starting price goes up to 40 million dollars. 850 01:00:34,417 --> 01:00:37,459 Everything is under my control now. 851 01:00:38,126 --> 01:00:39,042 Cheers. 852 01:00:39,167 --> 01:00:42,750 Boss, the Mirror is all we need. 853 01:00:42,751 --> 01:00:43,626 Why do you have to... 854 01:00:45,709 --> 01:00:48,417 we have to make sure nothing goes wrong on this. 855 01:00:48,792 --> 01:00:51,501 If someone fiddles the star lots, 856 01:00:51,834 --> 01:00:53,333 Sowerby 857 01:00:53,334 --> 01:00:56,126 will ask the Commercial Crime Bureau for investigation. 858 01:00:56,459 --> 01:00:58,376 You know the background of our company. 859 01:00:58,792 --> 01:01:00,417 So we have to stamp out the source of trouble. 860 01:01:14,126 --> 01:01:15,126 Miss An. 861 01:01:15,459 --> 01:01:16,292 Here you are. 862 01:01:18,417 --> 01:01:19,417 Zaizai. 863 01:01:19,834 --> 01:01:21,709 It's still not too late for you to regret it. 864 01:01:22,084 --> 01:01:23,667 I won't blame you for that. 865 01:01:24,626 --> 01:01:26,667 While it's priceless, 866 01:01:27,417 --> 01:01:30,209 it costs the lives of my whole family. 867 01:01:31,417 --> 01:01:32,833 Miss An. 868 01:01:32,834 --> 01:01:34,583 You need it more than me do. 869 01:01:34,584 --> 01:01:35,958 Hand it out, 870 01:01:35,959 --> 01:01:37,292 and you will be free. 871 01:01:37,834 --> 01:01:39,376 And I will be, too. 872 01:01:42,959 --> 01:01:46,209 Emperor Yuan Shun's Queen Qi was from Korea. 873 01:01:46,584 --> 01:01:49,501 When he officially canonized her as the Queen, 874 01:01:49,751 --> 01:01:52,292 he specially had these mirrors built and gave them to her. 875 01:01:52,542 --> 01:01:54,833 When Queen Qi secretly fled back to Korea, 876 01:01:54,834 --> 01:01:56,041 she brought nothing 877 01:01:56,042 --> 01:01:57,583 but this set of bronze mirrors. 878 01:01:57,584 --> 01:02:00,041 My dad told me that my great-great grandmother 879 01:02:00,042 --> 01:02:02,501 was the maid of Queen Qi. 880 01:02:03,084 --> 01:02:04,416 Before the Queen died, 881 01:02:04,417 --> 01:02:07,376 she gave the Mirrors to my great-great grandmother. 882 01:02:08,792 --> 01:02:11,292 Bai Chuxiong and my dad were business partners. 883 01:02:11,876 --> 01:02:15,209 My dad told him the secret when drunk, 884 01:02:15,417 --> 01:02:17,375 so Bai Chuxiong began scheming 885 01:02:17,376 --> 01:02:20,251 to do everything possible to get the Mirrors. 886 01:02:22,001 --> 01:02:23,251 Where is the Phoenix Mirror? 887 01:02:23,792 --> 01:02:24,876 Bai Chuxiong, 888 01:02:25,417 --> 01:02:27,042 I won't give it to you 889 01:02:28,001 --> 01:02:29,542 even if you kill me. 890 01:02:32,709 --> 01:02:35,417 So the Dragon Mirror is still in Bai Chuxiong's hand. 891 01:02:37,292 --> 01:02:39,250 What's so great about the Mirrors? 892 01:02:39,251 --> 01:02:40,625 They are just bronze mirrors. 893 01:02:40,626 --> 01:02:42,501 We can build a fake one and give it to him. 894 01:02:42,834 --> 01:02:43,834 It's impossible. 895 01:02:43,835 --> 01:02:45,625 When the Dragon Mirror and Phoenix Mirror are separated, 896 01:02:45,626 --> 01:02:47,916 they are in the shape of dragon and phoenix. 897 01:02:47,917 --> 01:02:50,250 But when they are put together, 898 01:02:50,251 --> 01:02:52,376 the image of Queen Qi will emerge. 899 01:02:52,876 --> 01:02:54,167 Really? 900 01:02:56,209 --> 01:02:58,416 So you have to put the two piece together 901 01:02:58,417 --> 01:02:59,751 for the identification of true and false. 902 01:03:01,626 --> 01:03:03,751 What a workmanship! 903 01:03:49,876 --> 01:03:50,792 Dazhi. 904 01:03:51,376 --> 01:03:52,626 I'm sorry. 905 01:04:06,126 --> 01:04:08,125 If I remember correctly, 906 01:04:08,126 --> 01:04:10,626 this is the first time An Jing apologizes to me. 907 01:04:11,417 --> 01:04:12,750 I love her, 908 01:04:12,751 --> 01:04:14,375 so no matter what she does wrong, 909 01:04:14,376 --> 01:04:16,792 I give her tolerance and understanding. 910 01:04:18,292 --> 01:04:20,125 Looking into her eyes, 911 01:04:20,126 --> 01:04:22,041 I know she misses 912 01:04:22,042 --> 01:04:24,626 our carefree, quiet and romantic life. 913 01:04:25,667 --> 01:04:27,208 I never gamble, 914 01:04:27,209 --> 01:04:29,417 because I know you always lose in gambling, 915 01:04:30,042 --> 01:04:31,875 but for her love, 916 01:04:31,876 --> 01:04:33,291 I have to come forward. 917 01:04:33,292 --> 01:04:34,459 I'm going to gamble this time, 918 01:04:34,709 --> 01:04:36,334 and I have to win. 919 01:04:45,376 --> 01:04:46,458 Buddy. 920 01:04:46,459 --> 01:04:47,708 We are leaving. 921 01:04:47,709 --> 01:04:48,959 Take care. 922 01:04:59,126 --> 01:05:00,084 Go. 923 01:05:03,459 --> 01:05:04,459 Let's go. 924 01:06:02,917 --> 01:06:05,042 Cha-Cha. 925 01:06:05,709 --> 01:06:07,500 Cha-Cha. 926 01:06:07,501 --> 01:06:11,417 I knew you dare not to kill. 927 01:06:11,876 --> 01:06:14,459 But I do. 928 01:06:16,042 --> 01:06:17,667 Tell me. 929 01:06:18,292 --> 01:06:20,792 Where are the Dragon and Phoenix Mirrors? 930 01:06:21,501 --> 01:06:23,167 I don't know. 931 01:06:24,709 --> 01:06:28,084 Are you talking or not? 932 01:06:34,792 --> 01:06:35,917 Gangdan. 933 01:06:42,001 --> 01:06:45,459 Tomorrow, tomorrow I'm going to trade. 934 01:06:47,792 --> 01:06:53,417 They will replace the Mirrors halfway. 935 01:06:59,667 --> 01:07:00,792 Cha-Cha. 936 01:07:04,501 --> 01:07:06,376 Cha-Cha. 937 01:07:17,126 --> 01:07:19,042 You freaking son of bitches! 938 01:07:19,584 --> 01:07:21,334 They are late! 939 01:07:25,417 --> 01:07:26,667 Who are you? 940 01:07:27,917 --> 01:07:29,001 The hit man. 941 01:07:29,376 --> 01:07:30,376 Where is Thirteen? 942 01:07:30,959 --> 01:07:31,876 In the casino. 943 01:07:32,501 --> 01:07:33,167 Casino... 944 01:07:34,084 --> 01:07:35,376 Gambling addict. 945 01:07:36,209 --> 01:07:37,209 You bring the stuff? 946 01:07:40,709 --> 01:07:41,792 Give it to me. 947 01:07:43,501 --> 01:07:44,501 Where is the money? 948 01:08:00,126 --> 01:08:01,334 Come on, give it to me. 949 01:08:09,126 --> 01:08:10,084 So beautiful! 950 01:08:10,292 --> 01:08:11,542 It's simply perfect! 951 01:08:14,209 --> 01:08:15,541 Let me have a look. 952 01:08:15,542 --> 01:08:16,459 It's none of your business. 953 01:08:16,460 --> 01:08:17,626 Get out of here. 954 01:08:19,167 --> 01:08:19,917 Don't touch them! 955 01:08:19,917 --> 01:08:20,792 Go away. 956 01:08:21,042 --> 01:08:22,376 You, go. 957 01:08:27,209 --> 01:08:29,458 Inform Sowerby Auction House immediately. 958 01:08:29,459 --> 01:08:31,041 I told you not to buy so many things. 959 01:08:31,042 --> 01:08:31,917 I have already bought them. 960 01:08:31,918 --> 01:08:33,041 You just keep nagging about it. 961 01:08:33,042 --> 01:08:35,417 If you don't want to carry them, just throw them away. 962 01:08:35,917 --> 01:08:36,751 What's the matter with you? 963 01:08:36,752 --> 01:08:38,166 - What's the matter with you? - I'm sorry, I'm sorry. 964 01:08:38,167 --> 01:08:39,751 You should apologize. 965 01:08:39,792 --> 01:08:41,041 I'm sorry, I'm sorry. 966 01:08:41,042 --> 01:08:42,750 Why do you always quarrel with me? 967 01:08:42,751 --> 01:08:43,791 So what can you do with it? 968 01:08:43,792 --> 01:08:45,375 Why did you throw the things away? 969 01:08:45,376 --> 01:08:46,875 I wouldn't have done that if you kept your mouth shut. 970 01:08:46,876 --> 01:08:48,542 Well, cut it out. 971 01:08:49,376 --> 01:08:50,251 Hurry. 972 01:09:15,542 --> 01:09:16,501 What's the matter? 973 01:09:16,709 --> 01:09:18,666 You look distraught today. 974 01:09:18,667 --> 01:09:19,667 Nothing. 975 01:09:21,542 --> 01:09:22,167 What happened to your hand? 976 01:09:22,168 --> 01:09:23,376 Nothing. 977 01:09:28,126 --> 01:09:29,417 I knew you were unreliable. 978 01:09:30,751 --> 01:09:33,626 I want both the money and the Mirrors. 979 01:09:35,917 --> 01:09:37,376 I want both. 980 01:09:38,376 --> 01:09:40,584 I want both. 981 01:09:56,667 --> 01:09:58,917 If you don't want to carry them, just throw them away. 982 01:09:59,834 --> 01:10:00,626 What's the matter with you? 983 01:10:00,627 --> 01:10:02,125 - I'm sorry, I'm sorry. - What's the matter with you? 984 01:10:02,126 --> 01:10:03,126 You should apologize. 985 01:10:06,376 --> 01:10:06,959 Hello? 986 01:10:06,960 --> 01:10:08,041 Your mirrors are fake. 987 01:10:08,042 --> 01:10:09,376 They have been replaced. 988 01:10:10,042 --> 01:10:12,208 The guy you ran into is called Mei Dazhi. 989 01:10:12,209 --> 01:10:13,333 And the girl is An Jing. 990 01:10:13,334 --> 01:10:15,041 The two of them are having fun 991 01:10:15,042 --> 01:10:16,875 at the Sixth Shipyard. 992 01:10:16,876 --> 01:10:18,708 You can check the Mirrors if you don't trust me. 993 01:10:18,709 --> 01:10:19,667 Who are you? 994 01:10:20,126 --> 01:10:23,501 Torture Mei Dazhi for me when you get him. 995 01:10:24,542 --> 01:10:26,250 Who are you? 996 01:10:26,251 --> 01:10:27,959 Hello? Hello? 997 01:10:29,834 --> 01:10:31,126 What's wrong, boss? 998 01:10:40,084 --> 01:10:41,084 They don't fit. 999 01:10:41,584 --> 01:10:42,584 They don't fit! 1000 01:10:43,084 --> 01:10:44,876 You freaking son of bitches! 1001 01:10:46,209 --> 01:10:48,500 The Sixth Shipyard. Go to the Sixth Shipyard now! 1002 01:10:48,501 --> 01:10:50,126 The Sixth Shipyard! 1003 01:11:21,292 --> 01:11:22,417 You're Mei Dazhi. 1004 01:11:22,876 --> 01:11:23,958 And you are An Jing, right? 1005 01:11:23,959 --> 01:11:25,376 Come here, come here. 1006 01:11:26,876 --> 01:11:28,666 An Ning, you are still alive. 1007 01:11:28,667 --> 01:11:30,417 And replaced my mirrors. 1008 01:11:31,042 --> 01:11:32,876 What a trick! 1009 01:11:33,501 --> 01:11:34,292 All right. 1010 01:11:34,293 --> 01:11:36,459 So today, let's put an end to this. 1011 01:11:37,251 --> 01:11:38,500 I'm telling you, 1012 01:11:38,501 --> 01:11:39,875 the Dragon and Phoenix Mirrors are mine, 1013 01:11:39,876 --> 01:11:41,084 and will always be mine. 1014 01:11:42,334 --> 01:11:43,626 First kill... 1015 01:12:00,209 --> 01:12:01,500 Misunderstanding, man. 1016 01:12:01,501 --> 01:12:03,042 It's all misunderstanding. 1017 01:12:04,376 --> 01:12:07,584 Son of a bitch, I thought you told me it was a real gun. 1018 01:12:10,542 --> 01:12:12,376 I'm sorry, I'm sorry. 1019 01:12:12,751 --> 01:12:15,251 The money and the Mirrors are all yours. 1020 01:12:15,917 --> 01:12:16,876 Here you are. 1021 01:12:16,959 --> 01:12:17,917 Get lost! 1022 01:12:18,792 --> 01:12:20,709 Bye-bye. Bye-bye. 1023 01:13:08,501 --> 01:13:10,209 Get it! Hurry! 1024 01:14:05,959 --> 01:14:06,667 Where are the Mirrors? 1025 01:14:06,668 --> 01:14:07,834 Come on, let's go. 1026 01:14:10,667 --> 01:14:11,584 Boss, go! 1027 01:14:25,459 --> 01:14:26,584 Boss, go! 1028 01:14:26,667 --> 01:14:27,833 Your fingerprints aren't on the gun. 1029 01:14:27,834 --> 01:14:29,250 Let's get out of here. 1030 01:14:29,251 --> 01:14:30,416 You will be all right. 1031 01:14:30,417 --> 01:14:31,167 Where is the driver? 1032 01:14:31,168 --> 01:14:32,501 Coward. 1033 01:14:48,126 --> 01:14:49,209 Let's call it a day! 1034 01:14:50,709 --> 01:14:53,292 Everybody, it's over. 1035 01:14:56,209 --> 01:14:57,084 Everybody. 1036 01:14:57,085 --> 01:14:58,750 It's over, get up. 1037 01:14:58,751 --> 01:15:00,125 Why do you lie in the water? 1038 01:15:00,126 --> 01:15:01,126 Come on. 1039 01:15:01,834 --> 01:15:03,042 It's over! 1040 01:15:03,709 --> 01:15:06,376 It's over! It's over! 1041 01:15:08,667 --> 01:15:10,125 Honey! 1042 01:15:10,126 --> 01:15:11,500 It really hurts. 1043 01:15:11,501 --> 01:15:14,208 Why do I take a beating every time? 1044 01:15:14,209 --> 01:15:16,751 Everybody, the Mirrors are here. 1045 01:15:21,001 --> 01:15:23,167 Dazhi, let's get some sweet fake blood next time. 1046 01:16:23,167 --> 01:16:25,501 You freaking son of bitches! 1047 01:16:30,084 --> 01:16:32,167 It is a cookie. 1048 01:16:33,042 --> 01:16:35,625 Have you ever seen such an expensive cookie? 1049 01:16:35,626 --> 01:16:39,167 Have you seen a cookie worth 40 million dollars? 1050 01:17:14,376 --> 01:17:15,709 Here we are. 1051 01:17:15,917 --> 01:17:19,166 A bunch of people that are brought together by fate. 1052 01:17:19,167 --> 01:17:20,584 And this is our story. 1053 01:17:21,376 --> 01:17:22,458 A bizarre, ironic story 1054 01:17:22,459 --> 01:17:24,167 with twists and turns. 1055 01:17:24,792 --> 01:17:28,083 Some people say life is like Russian roulette. 1056 01:17:28,084 --> 01:17:30,416 Only when you control the rotation and cycle 1057 01:17:30,417 --> 01:17:32,459 can you turn the impossible into possible, 1058 01:17:32,709 --> 01:17:34,584 and become a real winner. 1059 01:17:49,292 --> 01:17:50,251 Go find him. 1060 01:17:50,292 --> 01:17:51,541 I have worked with him for years. 1061 01:17:51,542 --> 01:17:52,709 His number is on the back. 1062 01:17:53,126 --> 01:17:53,876 Buddy. 1063 01:17:54,209 --> 01:17:55,292 We are leaving. 1064 01:17:55,501 --> 01:17:56,876 Take care. 1065 01:18:15,876 --> 01:18:17,751 They are here. 1066 01:19:04,792 --> 01:19:05,876 Okay. 1067 01:19:09,376 --> 01:19:11,166 Thirteen sends us to pick you up. 1068 01:19:11,167 --> 01:19:12,834 He is your bodyguard. 1069 01:19:13,209 --> 01:19:14,251 This way, please. 1070 01:19:18,751 --> 01:19:20,291 There is a hidden structure. 1071 01:19:20,292 --> 01:19:22,000 If you lift it up, 1072 01:19:22,001 --> 01:19:24,042 the Dragon Mirror and the Phoenix Mirror can't be put together. 1073 01:19:24,334 --> 01:19:27,376 Only my dad and I know the secret. 1074 01:19:30,834 --> 01:19:32,126 So beautiful! 1075 01:19:38,459 --> 01:19:40,041 Your mirrors are fake. 1076 01:19:40,042 --> 01:19:41,334 They have been replaced. 1077 01:19:41,626 --> 01:19:43,833 The guy you ran into is called Mei Dazhi. 1078 01:19:43,834 --> 01:19:45,541 And the girl is An Jing. 1079 01:19:45,542 --> 01:19:47,625 The two of them are having fun 1080 01:19:47,626 --> 01:19:48,959 at the Sixth Shipyard. 1081 01:19:49,001 --> 01:19:50,833 You can check the Mirrors if you don't trust me. 1082 01:19:50,834 --> 01:19:51,751 Who are you? 1083 01:19:52,084 --> 01:19:53,376 They don't fit! 1084 01:19:53,876 --> 01:19:55,792 You freaking son of bitches! 1085 01:19:56,959 --> 01:19:57,959 The Sixth Shipyard. 1086 01:19:57,960 --> 01:19:59,333 Go to the Sixth Shipyard now! 1087 01:19:59,334 --> 01:20:01,292 The Sixth Shipyard! 1088 01:20:24,667 --> 01:20:26,334 An Ning, you are still alive. 1089 01:20:27,209 --> 01:20:28,709 And replaced my mirrors. 1090 01:20:29,126 --> 01:20:30,042 Good. 1091 01:20:30,043 --> 01:20:31,417 What a trick! 1092 01:20:58,209 --> 01:21:00,167 The Dragon and Phoenix Mirrors 1093 01:21:00,292 --> 01:21:02,209 are handed over to the National Museum. 1094 01:21:02,417 --> 01:21:04,541 I heard that Bai Chuxiong was taken away 1095 01:21:04,542 --> 01:21:06,583 by the Commercial Crime Bureau when he got off the plane 1096 01:21:06,584 --> 01:21:07,584 for investigation. 1097 01:21:08,876 --> 01:21:10,000 In retrospect, 1098 01:21:10,001 --> 01:21:12,501 those were the most fantastic three days in my life, 1099 01:21:13,667 --> 01:21:15,501 but they made me understand a truth. 1100 01:21:16,084 --> 01:21:18,876 Greed is the real poverty. 1101 01:21:19,292 --> 01:21:22,292 Satisfaction is the real wealth. 1102 01:21:22,917 --> 01:21:25,375 A simple muffin 1103 01:21:25,376 --> 01:21:28,251 is the truth of life. 1104 01:21:32,542 --> 01:21:33,792 Welcome. 69046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.