All language subtitles for First Man 2018.HDCAM.XViD.AC3-ETRG-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,209 Film koji slijedi sadr�i povijesne rekonstrukcije 2 00:00:03,309 --> 00:00:07,962 seksualnih prizora, nasilja i golotinje neprikladnih za djecu. 3 00:00:08,062 --> 00:00:11,698 Gledateljima se preporu�uje oprez. 4 00:00:20,189 --> 00:00:26,288 Prije 25 milijuna godina na Zemlji se pojavila nova vrsta: 5 00:00:26,388 --> 00:00:28,624 veliki majmuni. 6 00:00:29,559 --> 00:00:34,741 Me�u njima bila je obitelj izvanrednih sposobnosti. 7 00:00:38,267 --> 00:00:41,382 Oni su bili na�i daleki preci. 8 00:00:41,482 --> 00:00:46,347 Kroz evoluciju proizveli su nove, naprednije vrste. 9 00:00:46,614 --> 00:00:49,971 Odva�ili su se nadaleko i na�iroko i izumili 10 00:00:50,071 --> 00:00:52,961 lov, mo�, oru�e, ljubav, 11 00:00:53,061 --> 00:00:55,968 a uskoro i rat. 12 00:01:12,235 --> 00:01:15,268 Nadmetali su se s velikim zvijerima, 13 00:01:15,368 --> 00:01:19,020 osvojili planet, prilagodili se svakoj klimi. 14 00:01:24,329 --> 00:01:26,711 Postali su mi, 15 00:01:26,811 --> 00:01:30,144 Homo sapiens, suvremeni �ovjek. 16 00:01:34,500 --> 00:01:38,306 Gdje je i kada zapo�eo na� rod? 17 00:01:40,532 --> 00:01:43,807 Tko je bio prvi od nas? 18 00:01:44,020 --> 00:01:47,858 �to je ta osobina koja nas �ini ljudima? 19 00:01:47,958 --> 00:01:52,450 Razlika koja nas odvaja od drugih �ivotinja? 20 00:01:54,450 --> 00:01:57,961 Zahvaljuju�i najnovijim znanstvenim otkri�ima 21 00:01:58,061 --> 00:02:03,225 otputovat �emo u dubine vremena da saznamo 22 00:02:03,325 --> 00:02:08,083 koji je od na�ih predaka poduzeo odlu�ni korak 23 00:02:09,260 --> 00:02:13,919 i podario �ivot prvom �ovjeku. 24 00:02:15,146 --> 00:02:19,916 PRVI �OVJEK 25 00:02:24,648 --> 00:02:28,834 Na�a obiteljska pri�a po�inje prije 25 milijuna godina 26 00:02:28,934 --> 00:02:32,864 u doba intenzivnog globalnog zatopljenja, s golemim 27 00:02:32,964 --> 00:02:36,337 oceanom Tetis, fragmentiranim i odijeljenim na Bliskom istoku, 28 00:02:36,437 --> 00:02:39,881 vla�ne �ume �irile su se sjeverno od Afrike. 29 00:02:41,769 --> 00:02:45,400 Na�i su daleki preci slijedili �umu 30 00:02:45,500 --> 00:02:48,120 i munjevito naselili drevni svijet. 31 00:02:48,710 --> 00:02:53,420 Vladali su kro�njama, stotine razli�itih vrsta. 32 00:02:53,520 --> 00:02:58,556 Gigantopitek, ramapitek, sivapitek, 33 00:02:58,656 --> 00:03:01,862 bili su rasprostranjeni od Europe do dana�nje Kine. 34 00:03:01,962 --> 00:03:05,708 Bilo je to doba planeta majmuna. 35 00:03:06,830 --> 00:03:11,421 Koji je od tih velikih primata na� zajedni�ki predak? 36 00:03:16,048 --> 00:03:20,263 Obala Mediterana prije 13 milijuna godina 37 00:03:20,363 --> 00:03:22,680 u dana�njoj �panjolskoj. 38 00:03:24,143 --> 00:03:27,155 Vla�na tropska �uma. 39 00:03:28,729 --> 00:03:32,900 Ovdje �ivi stvorenje iznimnih sposobnosti. 40 00:03:36,969 --> 00:03:40,893 Ovaj akrobat je pierolapitek. 41 00:03:42,447 --> 00:03:46,480 �ivotinjsko carstvo nikad nije vidjelo takvo �udo. 42 00:03:48,054 --> 00:03:52,110 Ovaj veliki majmun porijeklo je na�e obitelji, ali kako? 43 00:03:53,001 --> 00:03:55,887 �to ga �ini na�im prapradjedom? 44 00:03:58,650 --> 00:04:01,917 To tek po�injemo shva�ati. 45 00:04:06,311 --> 00:04:10,959 Pierola �ivi na drve�u i jede uglavnom vo�e. 46 00:04:11,149 --> 00:04:15,723 Prete�ak je da hoda po granama, stoga visi. 47 00:04:16,509 --> 00:04:20,819 Premda ponekad staje na dvije noge. 48 00:04:22,108 --> 00:04:23,945 Mo�e hodati. 49 00:04:24,045 --> 00:04:27,427 Suprotno uobi�ajenom vjerovanju sposobnost uspravnog hoda 50 00:04:27,527 --> 00:04:30,936 nije se razvila na tlu ve� me�u granama. 51 00:04:31,036 --> 00:04:35,348 Dvono�nost nije izum �ovjeka ve� majmuna. 52 00:04:36,749 --> 00:04:39,995 Ovaj pierola je mladi mu�jak. 53 00:04:40,095 --> 00:04:42,454 Napustio je obitelj prije nekoliko dana. 54 00:04:42,554 --> 00:04:46,462 Sada se suo�ava s te�kim zadatkom: prihva�anjem 55 00:04:46,562 --> 00:04:50,860 u novu skupinu. Upravo je otkrio jednu. 56 00:04:53,328 --> 00:04:56,571 Ovdje �e se odlu�iti o njegovoj sudbini. 57 00:04:57,239 --> 00:05:00,208 No svaka skupina ima svoj teritorij, 58 00:05:00,308 --> 00:05:02,652 a uljezi su rijetko dobrodo�li. 59 00:05:06,078 --> 00:05:09,054 Mlada �enka s mladuncem. 60 00:05:09,154 --> 00:05:14,482 Majke su osobito uzdr�ane. Nije lako pristupiti. 61 00:05:17,728 --> 00:05:20,696 Tamo gore je starija �enka. 62 00:05:20,796 --> 00:05:23,448 Mnogo je lak�e uspostaviti kontakt. 63 00:05:26,354 --> 00:05:30,467 Golemi mu�jak, o�igledno dominantni alfa mu�jak. 64 00:05:30,567 --> 00:05:35,510 Doima se mirnim, ali preopasno mu je pri�i. 65 00:05:38,555 --> 00:05:41,909 Da bude prihva�en prvo ga moraju primijetiti. 66 00:05:42,009 --> 00:05:44,217 Napeti trenutak. 67 00:05:48,358 --> 00:05:51,997 Je li mlada �enka osjetila njegov miris? 68 00:06:06,188 --> 00:06:10,953 Ona je ne�to najljep�e �to je pierola ikad vidio. 69 00:06:14,645 --> 00:06:17,706 �ini se da je sve u redu. 70 00:06:23,676 --> 00:06:26,684 No sasvim je druga pri�a s alfa mu�jakom. 71 00:06:41,218 --> 00:06:43,191 Mo�e ga ubiti. 72 00:06:46,680 --> 00:06:50,155 No zasad je to samo fizi�ko zastra�ivanje. 73 00:07:04,611 --> 00:07:07,967 Prvi poku�aj mladog mu�jaka zavr�io je neuspjehom. 74 00:07:08,067 --> 00:07:11,725 No njegovo raspolo�enje izaziva neo�ekivanu reakciju. 75 00:07:13,379 --> 00:07:16,988 Na�i preci posjedovali su novu kvalitetu 76 00:07:17,088 --> 00:07:19,938 prethodno nepoznatu u �ivotinjskom carstvu. 77 00:07:20,038 --> 00:07:22,898 Ne�to �to dijele tek rijetke vrste - 78 00:07:22,998 --> 00:07:25,243 empatiju. 79 00:07:25,343 --> 00:07:28,509 Shva�anje tu�ih osje�aja. 80 00:07:32,893 --> 00:07:37,733 Jo� izvanrednije, doti�u ih tu�i osje�aji - 81 00:07:37,833 --> 00:07:39,626 suosje�anje. 82 00:07:39,812 --> 00:07:43,404 To se doga�a starijoj �enki. 83 00:07:44,694 --> 00:07:50,301 Osje�a nevolju mladog mu�jaka �to je uznemiruje. 84 00:07:50,698 --> 00:07:52,714 Mora djelovati. 85 00:07:56,508 --> 00:07:59,643 �eli saznati vi�e o njemu. 86 00:08:00,461 --> 00:08:03,202 Empatija je mo�na sila. 87 00:08:03,302 --> 00:08:07,858 To je ono �to nam omogu�uje da �ivimo u dana�njem dru�tvu. 88 00:08:12,154 --> 00:08:15,543 Za�to ga moraju prihvatiti stranci? 89 00:08:18,019 --> 00:08:21,327 To je povezano s dru�tvenom strukturom pierola. 90 00:08:21,427 --> 00:08:24,071 �enke nikad ne napu�taju skupinu dok su je 91 00:08:24,171 --> 00:08:27,513 mu�jaci prisiljeni napustiti u adolescenciji. 92 00:08:39,270 --> 00:08:42,735 �to zna�e geste starije �enke? 93 00:08:42,835 --> 00:08:45,140 Ho�e li mo�i ostati? 94 00:08:45,519 --> 00:08:47,412 Ne jo�. 95 00:08:54,947 --> 00:08:57,679 Mladi mu�jak dr�i se na odstojanju. 96 00:08:57,779 --> 00:08:59,908 Mora spavati. 97 00:09:04,954 --> 00:09:08,646 Ve�ina sisavaca spava samo par minuta odjednom. 98 00:09:08,746 --> 00:09:14,158 Ne i pierole. �to se ti�e spavanja pravi su revolucionari. 99 00:09:16,034 --> 00:09:19,147 Pierole su do�li na sjajnu ideju. 100 00:09:19,247 --> 00:09:23,148 Grade gnijezdo u kro�njama. 101 00:09:24,059 --> 00:09:28,037 No treba dugo vremena da se nau�i izgraditi gnijezdo, 102 00:09:28,137 --> 00:09:30,905 a mo�e se nau�iti jedino od majke. 103 00:09:32,160 --> 00:09:35,771 Mladi je mu�jak uvijek spavao u maj�inom gnijezdu. 104 00:09:35,871 --> 00:09:39,175 Jo� uvijek ne zna izgraditi svoje. 105 00:09:40,816 --> 00:09:44,698 Ovdje gore pierole su za�ti�eni od grabe�ljivaca, 106 00:09:44,798 --> 00:09:47,474 a prostirke od li��a spre�avaju pad. 107 00:09:47,574 --> 00:09:51,223 Mogu spavati cijele no�i bez straha. 108 00:09:53,506 --> 00:09:56,971 Duge, okrepljuju�e no�i. 109 00:10:08,014 --> 00:10:11,665 Zahvaljuju�i �udu sna 110 00:10:11,765 --> 00:10:15,213 pierole pobolj�avaju svoje mentalne sposobnosti. 111 00:10:16,604 --> 00:10:20,698 San omogu�ava na�im mozgovima da razvrsta informacije. 112 00:10:20,798 --> 00:10:24,522 Nisu sve one primljene tijekom dana korisne. 113 00:10:24,622 --> 00:10:27,260 Na� mozak neke od njih odbacuje, 114 00:10:27,360 --> 00:10:30,660 a bitni dio pohranjuje u memoriju. 115 00:10:36,216 --> 00:10:38,897 Sve to dok spavamo. 116 00:10:38,997 --> 00:10:40,720 Nevjerojatno. 117 00:10:42,610 --> 00:10:46,398 To smo naslijedili od pierola. 118 00:10:46,498 --> 00:10:51,932 Bez ovog izuma nikada ne bismo postali ljudi. 119 00:10:57,666 --> 00:11:01,663 Skupina se jutros spustila do �umskog tla. 120 00:11:01,763 --> 00:11:03,612 Mladi ih mu�jak slijedi. 121 00:11:03,712 --> 00:11:07,401 Iznova �eli uspostaviti kontakt sa skupinom. 122 00:11:10,377 --> 00:11:13,733 Pierole vole slatki okus vo�a, 123 00:11:13,833 --> 00:11:16,916 ali imaju prednost pred drugim vrstama. 124 00:11:17,016 --> 00:11:21,142 �eluci im mogu probaviti sve vrste hrane. 125 00:11:23,681 --> 00:11:27,695 No i dalje imaju onu omiljenu. 126 00:11:38,574 --> 00:11:40,451 Evo ih. 127 00:11:45,917 --> 00:11:51,604 Mladi mu�jak donosi odluku i pri�i �e starijoj �enki. 128 00:11:53,937 --> 00:11:58,794 Od sve razli�ite hrane u �umi neka je vrlo otrovna. 129 00:11:59,102 --> 00:12:03,230 Kako znaju �to je jestivo, a �to otrovno? 130 00:12:06,245 --> 00:12:11,009 Za pierole odgovor je razmjena iskustava. 131 00:12:11,109 --> 00:12:14,941 Majka pou�ava mladunce kako odabrati. 132 00:12:15,041 --> 00:12:19,171 Ovo se znanje prenosi s nara�taja na nara�taj. 133 00:12:23,239 --> 00:12:25,516 Po�etak kulture. 134 00:12:27,881 --> 00:12:31,658 Starija �enka mo�e ostvariti novi kontakt. 135 00:12:32,866 --> 00:12:38,553 Poput svih pierola, mladi mu�jak zna kako darivati. 136 00:12:39,695 --> 00:12:41,282 Smokve. 137 00:12:41,382 --> 00:12:43,579 Ho�e li ih prihvatiti? 138 00:12:57,024 --> 00:12:58,864 To je dobar znak. 139 00:12:58,964 --> 00:13:02,092 Sada mo�e zapo�eti razgovor. 140 00:13:07,788 --> 00:13:12,631 Jezik pierola prete�no se sastoji od timarenja. 141 00:13:12,731 --> 00:13:17,449 Timarenje i milovanje govori vi�e od rije�i. 142 00:13:22,918 --> 00:13:25,541 No dodirivanjem �enki u skupini 143 00:13:25,641 --> 00:13:28,504 izla�e se bijesu alfa mu�jaka. 144 00:13:49,656 --> 00:13:53,576 �enke brane mladog mu�jaka od alfe. 145 00:13:53,676 --> 00:13:56,206 Njihov broj �ini ih ja�ima. 146 00:13:56,306 --> 00:13:59,167 Alfa mora popustiti. 147 00:14:05,834 --> 00:14:10,290 Me�u pierolama �enke imaju mo�. 148 00:14:13,313 --> 00:14:16,440 Mladi mu�jak poduzeo je va�an korak. 149 00:14:16,540 --> 00:14:20,281 Postao je miljenik starije �enke. 150 00:14:22,380 --> 00:14:25,764 Sada je na �enki red za milovanje. 151 00:14:29,295 --> 00:14:32,522 No ovo se doima kao ne�to vi�e od milovanja. 152 00:14:33,688 --> 00:14:36,168 �to to�no �eli? 153 00:14:37,753 --> 00:14:41,251 Mladi mu�jak nikada nije iskusio u�itak. 154 00:14:47,938 --> 00:14:50,555 Za opu�tanje ozra�ja pierole su 155 00:14:50,655 --> 00:14:53,736 izumile sasvim novo pona�anje. 156 00:14:55,016 --> 00:14:56,834 Smijeh. 157 00:15:00,141 --> 00:15:03,345 Ovo sredstvo za rje�avanje sukoba 158 00:15:03,445 --> 00:15:06,779 nije ljudski izum ve� naslje�e. 159 00:15:12,465 --> 00:15:15,942 Na�i su preci �ivjeli u zemaljskom raju. 160 00:15:16,042 --> 00:15:18,774 Vo�a je bilo u izobilju, pitka voda 161 00:15:18,874 --> 00:15:22,030 dostupna posvuda i u svim godi�njim dobima. 162 00:15:22,158 --> 00:15:25,693 Jedina su stvarna opasnost grabe�ljivci 163 00:15:25,793 --> 00:15:28,899 koji lutaju tlom velike �ume. 164 00:15:37,652 --> 00:15:42,730 Da ih otkriju pierole �itaju znakove �ume. 165 00:15:45,318 --> 00:15:49,670 Posjeduju duboko razumijevanje svog okoli�a. 166 00:15:55,929 --> 00:15:59,751 Upozorava ih pti�ji krik. Di�e se uzbuna. 167 00:16:05,566 --> 00:16:07,597 Tigar. 168 00:16:21,207 --> 00:16:24,558 Za svakog predatora imaju druga�iji pokli�. 169 00:16:34,597 --> 00:16:37,743 To zna�i kraj uzbune. 170 00:16:37,843 --> 00:16:40,332 Sada se mogu vratiti. 171 00:16:48,810 --> 00:16:53,097 Pierole �ive u zlatnom dobu velikih majmuna, 172 00:16:53,197 --> 00:16:57,285 no ovo razdoblje prosperiteta ne mo�e potrajati. 173 00:17:00,086 --> 00:17:03,328 Na obzoru je golemi preokret. 174 00:17:03,428 --> 00:17:06,632 Afrika je na putu da se sudari s Europom. 175 00:17:06,732 --> 00:17:11,318 Tektonska aktivnost koja �e skoro razoriti okoli�. 176 00:17:14,323 --> 00:17:17,397 Mladi mu�jak ostaje izvan skupine. 177 00:17:17,497 --> 00:17:19,626 Oprezan je. 178 00:17:19,726 --> 00:17:21,952 Alfa je jo� uvijek opasan. 179 00:17:22,052 --> 00:17:26,735 Da bude u potpunosti prihva�en treba mu alfin pristanak. 180 00:17:29,561 --> 00:17:32,604 Mo�da nije najbolji graditelj gnijezda, ali sti�e 181 00:17:32,704 --> 00:17:37,106 iz skupine koja zna kako uhvatiti ukusne, male kukce. 182 00:17:37,951 --> 00:17:40,602 Nevjerojatna tehnika 183 00:17:40,702 --> 00:17:44,234 koju zlatooka �enka nikada nije vidjela. 184 00:17:47,209 --> 00:17:51,132 Slu�i se ovom tehnikom da uhvati termite. 185 00:17:54,046 --> 00:17:58,116 Nema ni�eg ukusnijeg od termita. 186 00:18:09,862 --> 00:18:15,106 Ovaj izum je presudan. �tap je prvo oru�e. 187 00:18:18,176 --> 00:18:23,456 Produ�etak ruke s kojim mo�emo izvesti nove zadatke. 188 00:18:23,556 --> 00:18:27,191 Zamisao koja �e nam biti neprocjenjiva. 189 00:18:31,446 --> 00:18:33,213 Shvatili su. 190 00:18:33,313 --> 00:18:37,375 Mladi mu�jak sada je glavna atrakcija u skupini. 191 00:18:48,696 --> 00:18:51,909 Mladunac je �rtva svoje pohlepe. 192 00:18:56,556 --> 00:19:00,601 Zaboravio je maj�inu pouku i otrovao se. 193 00:19:02,683 --> 00:19:05,766 Toliko �esta sudbina mladunaca. 194 00:19:16,762 --> 00:19:20,009 Mladi mu�jak prepoznaje taj otrov. 195 00:19:23,099 --> 00:19:28,171 Pierole ve� imaju neko znanje o ljekovitim mo�ima biljaka. 196 00:19:30,131 --> 00:19:33,559 To znanje varira me�u skupinama i omogu�uje im 197 00:19:33,659 --> 00:19:36,599 izlije�iti neke od bolesti. Izgleda da mladi mu�jak 198 00:19:36,699 --> 00:19:40,826 o tome ima stanovito znanje dok skupina nema. 199 00:19:42,905 --> 00:19:46,012 Mnogo je razli�itih vrsta. 200 00:19:46,112 --> 00:19:50,047 Biljke koje uspavljuju trakavice. Biljke prekrivene 201 00:19:50,147 --> 00:19:53,684 sitnim bodljama koje hvataju uspavane crve. 202 00:19:57,875 --> 00:20:01,076 Pierole su bili travari. 203 00:20:21,733 --> 00:20:25,516 Pri�a ovog mladog pierole mo�da se �ini sporednom, 204 00:20:25,616 --> 00:20:28,974 ali govori o ne�em mnogo mo�nijem - 205 00:20:29,074 --> 00:20:31,524 �irenju znanja. 206 00:20:31,624 --> 00:20:34,310 Dru�tva koja prisiljavaju svoje mlade 207 00:20:34,410 --> 00:20:37,246 na odlazak posjeduju ovo svojstvo. 208 00:20:37,346 --> 00:20:40,501 Mladi odlaze sa spoznajama svoje skupine 209 00:20:40,601 --> 00:20:43,301 i prenose ih drugim skupinama. 210 00:20:44,670 --> 00:20:47,532 Mladunac je spa�en. 211 00:20:53,828 --> 00:20:56,216 Zahvaljuju�i mladom mu�jaku. 212 00:21:01,394 --> 00:21:04,368 Mlada je �enka donijela odluku. 213 00:21:04,468 --> 00:21:07,053 On mora postati dio skupine. 214 00:21:11,381 --> 00:21:14,864 Njezina volja protiv alfine volje. 215 00:21:27,126 --> 00:21:29,921 Alfa mu�jaci pierola odupiru se 216 00:21:30,021 --> 00:21:33,873 pritisku �enki �to je du�e mogu�e. 217 00:21:33,973 --> 00:21:37,255 No �enke uvijek pobje�uju. 218 00:21:38,873 --> 00:21:44,272 Alfa pristaje. Mladi je mu�jak odsada dio skupine. 219 00:21:49,981 --> 00:21:51,788 To je znak. 220 00:21:52,559 --> 00:21:55,769 Zemlja se trese i bli�i se 221 00:21:55,869 --> 00:21:58,724 veliko razdoblje klimatskog zahla�enja. 222 00:22:03,262 --> 00:22:08,022 Na�i preci moraju oti�i i pobje�i odavde. 223 00:22:09,992 --> 00:22:13,660 I tako je zapo�eo veliki egzodus. 224 00:22:17,740 --> 00:22:21,303 Afrika je na putu sudara s Europom. 225 00:22:21,586 --> 00:22:25,110 Klima planeta dramati�no se mijenja. 226 00:22:25,210 --> 00:22:28,233 Vla�ne �ume Europe nestaju. 227 00:22:28,333 --> 00:22:31,429 Isto se doga�a u velikim dijelovima Azije 228 00:22:31,529 --> 00:22:34,079 gdje se fragmentiraju �ume Kine i Japana. 229 00:22:34,179 --> 00:22:37,576 Azijatski veliki majmuni migriraju prema ju�noj Aziji. 230 00:22:37,676 --> 00:22:42,720 Dovode do predaka gibona i orangutana. 231 00:22:42,820 --> 00:22:45,293 Afri�ki kontinent upravo je zatvorio 232 00:22:45,393 --> 00:22:48,874 Gibraltarski tjesnac, odsje�en od voda Atlantika. 233 00:22:48,974 --> 00:22:53,286 Mediteran se isu�uje i postaje mrtvo more. 234 00:22:53,386 --> 00:22:56,888 Pierole i njihovi ro�aci prelaze preko suhog Mediterana. 235 00:22:56,988 --> 00:23:00,447 Kre�u se prema Africi gdje se �ire �ume, 236 00:23:00,547 --> 00:23:04,141 osobito na nepregledne zelene ravnice Sahare. 237 00:23:04,462 --> 00:23:07,329 Pierole su se razvili i postali nove vrste 238 00:23:07,429 --> 00:23:10,435 s novim, �udesnijim sposobnostima. 239 00:23:10,535 --> 00:23:13,622 Ovaj novi predak nazvan je 240 00:23:13,722 --> 00:23:17,153 Sahelanthropus, ili Toumai. 241 00:23:17,418 --> 00:23:20,596 Dalje na jugu ponovo se pridru�ujemo putu 242 00:23:20,696 --> 00:23:24,286 na�eg roda, 7 milijuna godina kasnije. 243 00:23:24,386 --> 00:23:27,331 Toumai �ive na obalama jezera �ad. 244 00:23:27,431 --> 00:23:30,495 Oni su vjerojatno na� zajedni�ki predak 245 00:23:30,595 --> 00:23:32,381 sa suvremenim �impanzama. 246 00:23:32,481 --> 00:23:35,301 Njihovi izumi u�init �e ih jednima 247 00:23:35,401 --> 00:23:38,269 od najopasnijih i najinteligentnijih vrsta na planetu. 248 00:23:38,369 --> 00:23:42,882 S njima se mar� prema �ovje�anstvu ubrzavao. 249 00:23:44,359 --> 00:23:47,465 Toumai i dalje spavaju na drve�u, 250 00:23:47,565 --> 00:23:50,146 ali nalaze si pregr�t posla na tlu. 251 00:23:50,906 --> 00:23:53,807 Hrana je mnogo raznolikija, 252 00:23:53,907 --> 00:23:56,631 �ak i ako je ne�to te�e do�i do nje. 253 00:23:57,365 --> 00:24:00,964 Potomak mlade �enke sada je Toumai. 254 00:24:01,064 --> 00:24:04,377 Izgled joj se promijenio, ali zadr�ala je 255 00:24:04,477 --> 00:24:08,567 zlatne o�i prenesene joj preko njezine DNK. 256 00:24:09,578 --> 00:24:13,372 Njezin sin treba jo� mnogo toga nau�iti. 257 00:24:15,216 --> 00:24:18,795 Odgoj mladunaca sada traje mnogo du�e 258 00:24:18,895 --> 00:24:20,367 kao i znanje o tome �to jesti. 259 00:24:20,467 --> 00:24:23,495 Mora nau�iti kako jesti. 260 00:24:27,531 --> 00:24:31,474 Toumai koriste razli�ito oru�e za razli�itu hranu, 261 00:24:31,574 --> 00:24:34,869 ali ovladavanje svakim oru�em zahtijeva sate prakse. 262 00:24:48,544 --> 00:24:52,958 Toumai nastoje iskoristiti sve darove prirode. 263 00:24:56,338 --> 00:25:01,046 �enke imaju ve�i prakti�ni instinkt od mu�jaka. 264 00:25:19,353 --> 00:25:23,445 Zami�ljaju i izmi�ljaju nove tehnike. 265 00:25:33,206 --> 00:25:38,165 Toumai su tako�er pobolj�ali ovaj neobi�an na�in kretanja. 266 00:25:38,265 --> 00:25:40,715 Hodanje na dvije noge. 267 00:25:40,815 --> 00:25:44,272 Ima mnoge prednosti kao �to je mogu�nost 268 00:25:44,372 --> 00:25:47,181 preno�enja predmeta na ve�e udaljenosti. 269 00:25:47,381 --> 00:25:51,349 Potomci alfe i dalje dominiraju u skupini. 270 00:25:53,884 --> 00:25:57,714 Do�lo je do znatnih promjena u dru�tvenoj strukturi 271 00:25:57,814 --> 00:26:01,540 na�ih predaka. Sada mu�jaci imaju mo�. 272 00:26:01,640 --> 00:26:06,823 Postoji hijerarhija i alfa zna da mora biti po�tovan. 273 00:26:08,644 --> 00:26:12,603 �esto osje�a potrebu podsjetiti svih na to. 274 00:26:19,446 --> 00:26:23,443 Njegovu silu naj�e��e osjete najslabiji. 275 00:26:31,908 --> 00:26:34,796 Dru�tvo u kojem dominiraju mu�jaci 276 00:26:34,896 --> 00:26:37,342 beskrajni je niz suparni�tava. 277 00:26:41,548 --> 00:26:44,776 Alfa je tip ultradominantnog mu�jaka 278 00:26:44,876 --> 00:26:47,759 koji uvijek osje�a potrebu iskazivati silu. 279 00:26:56,192 --> 00:26:59,087 Je li ovaj mladac jo� �iv? 280 00:27:02,357 --> 00:27:05,676 Dobro je, samo je malo potresen. 281 00:27:09,620 --> 00:27:13,890 Alfa se ne oslanja samo na snagu da ostane na vrhu. 282 00:27:15,504 --> 00:27:20,080 Gradi prijateljstva s nekoliko saveznika. Hvali mu�jaka 283 00:27:20,180 --> 00:27:23,297 znaju�i da bi jednog dana mogao postati prijetnja. 284 00:27:25,008 --> 00:27:27,658 Laska drugoj �enki. 285 00:27:27,758 --> 00:27:30,433 Ta dobra volja mo�e se pokazati korisnom. 286 00:27:34,861 --> 00:27:41,606 Savezi, strategije, izdaja, osvajanje i mo�. 287 00:27:41,706 --> 00:27:44,497 Ovaj tip dru�tva doveo je 288 00:27:44,597 --> 00:27:48,339 do nove aktivnosti, politike. 289 00:27:50,466 --> 00:27:53,761 Mu�jaci dan ve�inom provode u kovanju zavjera. 290 00:27:53,861 --> 00:27:56,478 Ostaje na �enkama da prona�u na�in 291 00:27:56,578 --> 00:27:59,522 da se prehrane i obrazuju mladun�ad. 292 00:28:03,672 --> 00:28:08,703 Ne �udi da su �enke postale snala�ljivije od mu�jaka. 293 00:28:18,428 --> 00:28:24,446 Za alfu vladanje skupinom zna�i i pristup �enkama. 294 00:28:26,215 --> 00:28:29,276 Problem s bipedalizmom jest da mu�jak 295 00:28:29,376 --> 00:28:32,646 ne mo�e jasno vidjeti genitalije �enke. 296 00:28:32,746 --> 00:28:36,300 Kako mo�e znati je li zainteresirana? 297 00:28:40,001 --> 00:28:42,889 Prije nego se bude u stanju pariti 298 00:28:42,989 --> 00:28:46,779 sada mora provjeriti voljnost �enke. 299 00:29:12,477 --> 00:29:14,785 Nije zainteresirana. 300 00:29:23,162 --> 00:29:28,661 Novi teritorij Toumaia uklju�uje vodu i svu pripadaju�u hranu. 301 00:29:28,761 --> 00:29:32,224 Na�i se preci tek privikavaju na ovaj novi element 302 00:29:32,324 --> 00:29:35,598 i susrest �e se s obiljem bogatstva. 303 00:29:38,264 --> 00:29:42,860 No najve�i je izum Toumaija naklonost. 304 00:29:42,960 --> 00:29:45,904 Mu�jak i �enka mogu odlu�iti da se udalje 305 00:29:46,004 --> 00:29:49,591 od skupine i provedu vrijeme zajedno. 306 00:29:50,789 --> 00:29:55,526 Za ovo dvoje mladih to je prvi put. 307 00:30:18,322 --> 00:30:22,520 Veliki korak u odnosima izme�u mu�jaka i �enki. 308 00:30:22,962 --> 00:30:26,817 Prije toga postojalo je samo nju�kanje, potom parenje. 309 00:30:26,917 --> 00:30:28,730 Trajalo bi tek minutu. 310 00:30:28,830 --> 00:30:31,515 Sada mogu provoditi vrijeme zajedno 311 00:30:31,615 --> 00:30:34,603 izmjenjuju�i izraze naklonosti. 312 00:30:39,677 --> 00:30:42,435 Veliki majmuni po�inju osje�ati 313 00:30:42,535 --> 00:30:45,786 kako im srca udaraju, kako su se naje�ili. 314 00:30:48,015 --> 00:30:50,650 Velika igra zavo�enja. 315 00:31:06,179 --> 00:31:08,728 Ona tra�i njegov pogled. 316 00:31:08,828 --> 00:31:11,363 On je op�injen. 317 00:31:11,463 --> 00:31:13,307 Ona ga nju�i. 318 00:31:13,407 --> 00:31:15,927 Osje�aju �elju. 319 00:31:30,066 --> 00:31:34,938 Izmjenjuju poljupce i izmi�ljaju novi na�in parenja: 320 00:31:35,038 --> 00:31:37,334 licem u lice. 321 00:31:40,248 --> 00:31:44,742 Nitko nije primijetio da je mladunac odlutao s obale. 322 00:32:24,730 --> 00:32:26,312 Prekasno. 323 00:32:26,412 --> 00:32:30,465 Krhko tijelo malenog mlohavo je i be�ivotno. 324 00:32:44,843 --> 00:32:48,090 Toumai su itekako svjesni va�nosti skupine. 325 00:32:48,190 --> 00:32:51,327 Gubitak �lana je potresan. 326 00:33:05,827 --> 00:33:09,579 �ivot na tlu ima svojih prednosti, 327 00:33:09,679 --> 00:33:12,802 ali mnogo je vi�e grabe�ljivaca nego na kro�njama. 328 00:33:12,902 --> 00:33:16,292 Zato Toumai i dalje ovise o drve�u. 329 00:33:33,912 --> 00:33:38,959 Ne�to se neobi�no zbiva u umu na�ih predaka. 330 00:33:39,059 --> 00:33:44,894 Mlada �enka trebala bi napustiti be�ivotno tijelo, ali odbija. 331 00:34:00,505 --> 00:34:02,917 Za�to? 332 00:34:03,526 --> 00:34:05,944 �to osje�a? 333 00:34:44,316 --> 00:34:46,977 Ne�to se dogodilo ovoga jutra. 334 00:34:47,077 --> 00:34:52,171 Uo�ili su nekoliko neznanaca na drugoj strani brda. 335 00:34:56,960 --> 00:35:00,877 Tri mu�jaka u skupini vrlo su uzbu�eni. 336 00:35:02,477 --> 00:35:05,717 Ondje, pod velikim stablom smokve, 337 00:35:05,817 --> 00:35:07,353 jo� je jedna skupina Toumaia. 338 00:35:07,453 --> 00:35:10,014 Vide ih prvi put. 339 00:35:12,479 --> 00:35:19,196 Jeli su prezrele smokve i sada su pijani. 340 00:35:22,760 --> 00:35:25,135 Ova je skupina do�la ovamo 341 00:35:25,235 --> 00:35:28,193 zbog fermentiranog vo�a koje trune na tlu. 342 00:35:40,209 --> 00:35:42,912 Alfa �eli �enke. 343 00:35:47,236 --> 00:35:49,618 �eli ono �to vidi. 344 00:35:52,043 --> 00:35:54,984 No one pripadaju drugim mu�jacima. 345 00:35:57,085 --> 00:36:00,147 A on je apsolutni div. 346 00:36:00,515 --> 00:36:02,374 �to mo�e u�initi? 347 00:36:10,032 --> 00:36:14,524 U alfinoj se glavi oblikuje lukav plan. 348 00:36:15,614 --> 00:36:19,211 Prethodno nezamisliva ideja. 349 00:36:21,736 --> 00:36:24,523 Ideja koja �e nas u�initi 350 00:36:24,623 --> 00:36:27,303 najopasnijim grabe�ljivcem na planetu. 351 00:38:02,565 --> 00:38:04,477 Ideja je ubiti. 352 00:38:04,577 --> 00:38:07,002 Ubijanje pripadnika vlastite vrste. 353 00:38:07,102 --> 00:38:10,629 Ubijanje s predumi�ljajem na organizirani na�in. 354 00:38:10,729 --> 00:38:13,645 Ubijanje radi tu�e imovine. 355 00:38:15,876 --> 00:38:19,677 Toumai su upravo izumili rat. 356 00:38:34,775 --> 00:38:37,774 Osvojili su novi teritorij, 357 00:38:37,874 --> 00:38:42,493 a s njim drvo puno plodova i nekoliko �enki. 358 00:38:42,846 --> 00:38:45,687 Rat ima svojih prednosti. 359 00:38:51,418 --> 00:38:56,686 Odsada �e ovu zemlju zauzimati alfa skupina. 360 00:39:05,889 --> 00:39:09,021 Mlada �enka i dalje je 361 00:39:09,121 --> 00:39:12,148 zabrinjavaju�e vezana uz svog mladunca. 362 00:39:15,216 --> 00:39:19,653 Odbija prihvatiti stvarnost 363 00:39:19,753 --> 00:39:22,552 jer stvarnost je postala nepodno�ljiva. 364 00:39:41,238 --> 00:39:46,322 Mladunac je nepomi�an, ali tijelo mu je i dalje ovdje. 365 00:39:46,959 --> 00:39:53,115 �to je to �to �ivi u nama i tako iznenada nestaje? 366 00:40:50,453 --> 00:40:54,666 Toumai po�inju shva�ati koncept smrti, 367 00:40:54,766 --> 00:40:58,693 gubitak �ivota, nestanak bi�a. 368 00:40:58,703 --> 00:41:01,764 Znaju da �e i njihovi �ivoti zavr�iti. 369 00:41:08,277 --> 00:41:12,553 Suo�eni s patnjom i zbunjeno��u okupili su se 370 00:41:12,653 --> 00:41:15,926 oko tijela svog preminulog prijatelja. 371 00:41:19,981 --> 00:41:24,122 Okupljanje, osje�aj bivanja u skupini, 372 00:41:24,222 --> 00:41:27,755 ujedinjenost u prostoru i vremenu. 373 00:41:35,382 --> 00:41:41,119 Po�etak rituala, prva pogrebna ceremonija. 374 00:41:44,367 --> 00:41:49,877 Godinama vjerujemo da nas svijest o smrti �ini ljudima. 375 00:41:49,977 --> 00:41:51,600 Ne vi�e. 376 00:41:51,700 --> 00:41:54,976 Danas znamo da ovu spoznaju dijelimo 377 00:41:55,076 --> 00:41:58,710 s mnogim drugim vrstama, uklju�uju�i �impanze. 378 00:42:08,304 --> 00:42:12,993 Svijest o proteku vremena velik je korak naprijed 379 00:42:13,093 --> 00:42:15,684 u na�oj obiteljskoj povijesti. 380 00:42:22,929 --> 00:42:26,316 Prije 5 milijuna godina Afrika se po�ela isu�ivati. 381 00:42:26,416 --> 00:42:29,386 Velike �ume Sahare su se povukle 382 00:42:29,486 --> 00:42:31,742 i izvr�ile pritisak na potomke Toumaia. 383 00:42:31,842 --> 00:42:34,557 Odvojili su se u nekoliko obitelji, 384 00:42:34,657 --> 00:42:38,341 jedni su se razvijali uz linije �impanzi i gorila. 385 00:42:38,384 --> 00:42:41,575 Napu�taju bipedalizam i izmi�ljaju 386 00:42:41,675 --> 00:42:44,394 novi na�in kretanja na �etiri noge. 387 00:42:45,194 --> 00:42:47,612 Drugi se razvijaju uz liniju ljudi. 388 00:42:47,712 --> 00:42:50,896 �ire se diljem Afrike, posebno na istoku. 389 00:42:50,996 --> 00:42:54,656 Ovdje nalazimo veliku obitelj australopiteka. 390 00:42:54,756 --> 00:42:58,421 Izme�u 4 i 2 milijuna godina postojala je velika dijaspora. 391 00:42:59,736 --> 00:43:01,440 Afarensis, 392 00:43:01,540 --> 00:43:03,076 Abel, 393 00:43:03,176 --> 00:43:04,801 africanus, 394 00:43:04,901 --> 00:43:07,211 Kenyanthropus, 395 00:43:07,311 --> 00:43:08,863 anamensis, 396 00:43:08,963 --> 00:43:10,965 garhi. 397 00:43:11,895 --> 00:43:14,592 Prije oko 2 milijuna godina 398 00:43:14,692 --> 00:43:16,930 novi se lik pojavio u ju�noj Africi. 399 00:43:17,030 --> 00:43:20,916 Nastavit �e radikalno mijenjati na�u povijest. 400 00:43:21,016 --> 00:43:24,039 Nazvali smo ga sedibom. 401 00:43:25,781 --> 00:43:30,527 Je li on australopitek ili prvi �ovjek? 402 00:43:30,627 --> 00:43:33,816 Na to pitanje jo� nije odgovoreno. 403 00:43:34,040 --> 00:43:37,746 Sedibe su �ivjeli na jugu afri�kog kontinenta. 404 00:43:37,846 --> 00:43:41,393 Su�a sve vi�e utje�e na ovaj dio Afrike 405 00:43:41,493 --> 00:43:45,085 i odigrat �e zna�ajnu ulogu u razvoju na�ih predaka. 406 00:43:45,185 --> 00:43:48,783 Premda ve�inu vremena provode na tlu, 407 00:43:48,883 --> 00:43:52,256 sedibe i dalje ovise o drve�u, jedinoj za�titi 408 00:43:52,356 --> 00:43:56,031 od zvijeri ljudo�dera koje lutaju zemljom u to doba. 409 00:43:58,672 --> 00:44:01,150 Nikada se ne udaljavaju predaleko. 410 00:44:04,595 --> 00:44:07,212 Su�na je sezona na vrhuncu. 411 00:44:07,312 --> 00:44:09,358 Na drve�u vi�e nema vo�a. 412 00:44:09,458 --> 00:44:12,026 Jedina hrana krije se pod zemljom. 413 00:44:17,079 --> 00:44:20,269 Korijenje i gomolje te�ko je prona�i 414 00:44:20,369 --> 00:44:23,266 i iskopati iz zemlje te zahtijeva mnogo �vakanja 415 00:44:23,366 --> 00:44:25,686 prije negoli se mo�e progutati. 416 00:44:25,927 --> 00:44:28,188 No to je sve �to postoji. 417 00:44:28,855 --> 00:44:32,650 Na �vakanje ove tvrde hrane tro�e se sati. 418 00:44:36,877 --> 00:44:41,786 Ovaj mladi mu�jak jo� je dio skupine iako nema �enku. 419 00:44:44,240 --> 00:44:48,592 �enke sada �ive u haremu s najja�im mu�jacima. 420 00:44:53,940 --> 00:44:58,199 Ove su dvije �enke dio alfinog harema. 421 00:44:59,491 --> 00:45:02,560 Kada ve�i grabe�ljivci ostave truplo 422 00:45:02,660 --> 00:45:05,124 ima tek dovoljno za alfu i njegove �enke. 423 00:45:06,298 --> 00:45:09,770 Nekoliko kosti za sisanje, ali pristup imaju samo najja�i. 424 00:45:09,870 --> 00:45:13,402 Zato su �enke prihvatile ovaj novi dogovor - 425 00:45:13,502 --> 00:45:16,465 manje mo�i za vi�e za�tite. 426 00:45:16,648 --> 00:45:19,356 Sedibe ne �ive dugo. 427 00:45:19,456 --> 00:45:22,900 Ova starija �enka vi�e ne mo�e �vakati. 428 00:45:23,000 --> 00:45:25,884 Mo�e progutati jedino mo�dinu. 429 00:45:32,065 --> 00:45:34,981 Alfa ne dijeli s ostalima. 430 00:45:36,996 --> 00:45:41,909 Stara bi �enka ve� bila mrtva bez mladog mu�jaka. 431 00:45:56,779 --> 00:46:00,140 Odr�ava je na �ivotu �va�u�i joj hranu. 432 00:46:01,082 --> 00:46:03,420 Iznova je na djelu empatija. 433 00:46:04,727 --> 00:46:07,230 Ova ekstremna nesta�ica hrane 434 00:46:07,330 --> 00:46:09,465 zaprijetila je na�oj vrsti izumiranjem. 435 00:46:09,565 --> 00:46:14,369 Ne prona�u li alternativu svi �e pomrijeti. 436 00:46:15,176 --> 00:46:17,481 Moraju se prilagoditi. 437 00:46:17,581 --> 00:46:22,331 Sre�om, sedibe posjeduju visoko razvijeni mozak 438 00:46:22,431 --> 00:46:25,567 i �itav niz oru�a i tehnika. 439 00:46:27,429 --> 00:46:30,656 Unutar mozga jednoga od njih 440 00:46:30,756 --> 00:46:33,890 po�ela se razvijati revolucionarna ideja. 441 00:46:41,445 --> 00:46:44,470 Ako meso ne �eli do�i njima 442 00:46:44,570 --> 00:46:46,772 onda �e oni morati oti�i po njega. 443 00:46:49,706 --> 00:46:51,264 Tamo. 444 00:46:51,364 --> 00:46:56,723 Alfa �enka �eli riskirati. Spreman je i mladi mu�jak. 445 00:46:57,231 --> 00:46:59,794 Nitko prije njih nije poku�ao ovo. 446 00:46:59,894 --> 00:47:04,804 Protiv alfine volje poku�at �e nemogu�e. 447 00:47:22,242 --> 00:47:25,226 Kako mogu biti tako budalasti? 448 00:47:28,169 --> 00:47:32,234 Nijedan od njih nikada se nije toliko udaljio od drve�a. 449 00:47:34,112 --> 00:47:38,550 �elja za jedenjem mesa nadma�uje opasnosti savane. 450 00:47:41,980 --> 00:47:44,249 Oni hrabri koji su donijeli ovu nepromi�ljenu 451 00:47:44,349 --> 00:47:47,670 odluku nisu mogli predvidjeti duboki u�inak 452 00:47:47,770 --> 00:47:50,935 koji �e izvr�iti na povijest na�e vrste. 453 00:48:34,712 --> 00:48:37,059 Svje�e truplo. 454 00:48:37,976 --> 00:48:40,263 Obilje mesa. 455 00:48:49,872 --> 00:48:52,697 Nikada ga nisu vidjeli toliko. 456 00:48:56,220 --> 00:49:01,064 Prvo odabiru komade koji sadr�e masno�u, najukusnije. 457 00:49:01,164 --> 00:49:04,888 Masno�a je vrlo rijetka u prirodi, a ipak toliko energetski 458 00:49:04,988 --> 00:49:08,779 bogata i va�na za probavu �ivotinjskih bjelan�evina. 459 00:49:10,328 --> 00:49:14,654 Sedibe odabiru dijelove koji ga sadr�e najvi�e. 460 00:49:14,865 --> 00:49:18,749 Mo�dina, iznutrice, 461 00:49:18,849 --> 00:49:23,251 mozak, jezik, o�i. 462 00:50:12,112 --> 00:50:14,879 Dva su se istra�iva�a vratila, 463 00:50:14,979 --> 00:50:17,815 ruku prepunih najizvrsnije hrane. 464 00:50:29,338 --> 00:50:31,552 Hrana za svih. 465 00:50:31,652 --> 00:50:33,300 Kakav uspjeh. 466 00:50:33,400 --> 00:50:36,420 Rje�enje za budu�nost vrste? 467 00:50:37,251 --> 00:50:40,982 Ali alfa nije spreman probaviti ovo poni�enje. 468 00:50:43,678 --> 00:50:45,948 �enka je dio njegovog harema. 469 00:50:46,048 --> 00:50:47,849 Izdala ga je. 470 00:50:49,269 --> 00:50:53,003 Ponekad bi �enke mijenjale mu�jake, ali posesivni 471 00:50:53,103 --> 00:50:55,794 alfa poput njega ne mo�e izgubiti jednu od �enki. 472 00:50:55,894 --> 00:50:58,190 To je prijetnja njegovoj mo�i. 473 00:51:02,496 --> 00:51:05,104 Mladi mu�jak ne mo�e u�initi ni�ta. 474 00:51:05,549 --> 00:51:08,191 Ovdje vlada zakon sile. 475 00:51:44,065 --> 00:51:48,326 Poni�ava je pred svima, 476 00:51:48,426 --> 00:51:51,507 ka�njava i izolira od ostalih. 477 00:52:16,998 --> 00:52:20,126 Stara �enka nema �to izgubiti. 478 00:52:20,226 --> 00:52:23,620 Ona je jedina koja joj mo�e do�i pomo�i. 479 00:52:33,122 --> 00:52:37,413 Grubost ovog �ivota ne �tedi �enke. 480 00:52:37,513 --> 00:52:42,650 Izgubile su mnogo od svoje mo�i u korist velikih mu�jaka. 481 00:52:53,211 --> 00:52:56,289 Smjesta se osje�aju prvi u�inci mesa. 482 00:52:56,389 --> 00:53:00,640 Probavljivije je od korijenja i tijelo se osje�a lak�e. 483 00:53:00,740 --> 00:53:05,163 Meso pru�a osje�aj dobrobiti i dublji san. 484 00:53:07,207 --> 00:53:11,676 Za drugi u�inak trebat �e stotine tisu�a godina. 485 00:53:11,776 --> 00:53:17,040 Manje energije za probavu zna�i vi�e energije za mozak. 486 00:53:17,140 --> 00:53:20,102 Zahvaljuju�i tome pobolj�at �e nam se 487 00:53:20,202 --> 00:53:24,408 mentalni kapacitet, a tijela postati vi�lja i vitkija. 488 00:53:25,121 --> 00:53:28,930 Premda jo� uvijek vlada fizi�ka sila, 489 00:53:29,030 --> 00:53:31,245 ne�e biti dovoljna za prilagodbu. 490 00:53:32,317 --> 00:53:35,079 Dolazio je novi nara�taj �ija �e 491 00:53:35,179 --> 00:53:38,543 genijalnost iskazati odlu�uju�u prednost. 492 00:53:44,012 --> 00:53:48,814 Sedibe ve� koriste kamenje da slome i zdrobe korijenje. 493 00:53:49,862 --> 00:53:52,396 No on se dosjetio ne�eg novog. 494 00:53:52,557 --> 00:53:54,975 Mladi mu�jak do�ao je na ideju 495 00:53:55,075 --> 00:53:57,239 koja im mo�e promijeniti �ivote. 496 00:53:57,339 --> 00:54:00,703 Mo�da �ak i budu�nost njegove vrste. 497 00:54:01,722 --> 00:54:05,344 Uspije li izrezati truplo �ivotinja koje su ubili grabe�ljivci 498 00:54:05,444 --> 00:54:08,876 u manje komade, mo�e ih odnijeti na sigurno mjesto. 499 00:54:08,976 --> 00:54:12,489 Uspije li imat �e zalihe za nekoliko dana. 500 00:54:15,235 --> 00:54:18,376 Za ovo �e im trebati �itav niz novog oru�a, 501 00:54:18,476 --> 00:54:21,326 za rezanje mesa i lomljenje kostiju. 502 00:54:22,124 --> 00:54:24,517 Izra�uje ga od kamena. 503 00:54:26,169 --> 00:54:30,249 Te su krhotine o�tre poput britve. 504 00:54:31,433 --> 00:54:35,403 Trebat �e im tisu�e godina da ovladaju tehnikom. 505 00:55:02,934 --> 00:55:05,605 Jedna od velikih prednosti na�ih predaka 506 00:55:05,705 --> 00:55:08,460 po�ivala je na njihovoj sposobnosti za ma�tu 507 00:55:08,560 --> 00:55:11,513 i jeziku koji su po�eli artikulirati. 508 00:55:12,810 --> 00:55:16,082 Bili su u stanju osmisliti projekt, 509 00:55:16,182 --> 00:55:19,931 odvagivati razli�ite aspekte i predvi�ati budu�e potrebe. 510 00:55:22,357 --> 00:55:25,531 Mladi mu�jak odlu�io je trenirati skupinu 511 00:55:25,631 --> 00:55:28,196 da prona�u trupla i donesu ih natrag. 512 00:55:33,177 --> 00:55:35,621 Izla�e svoju viziju. 513 00:55:40,496 --> 00:55:43,886 Njegove rije�i prizivaju u ma�tu bogate gozbe. 514 00:55:46,716 --> 00:55:49,184 Zadobio je njihovu pozornost. 515 00:55:53,349 --> 00:55:56,337 Pridobio ih je svojim rije�ima. 516 00:56:04,928 --> 00:56:09,166 Alfa shva�a da mu je dominacija ugro�ena, 517 00:56:09,266 --> 00:56:12,015 njegova fizi�ka sila vi�e nije dovoljna. 518 00:56:18,062 --> 00:56:21,321 Stoga prihva�a zamisao mladog mu�jaka. 519 00:56:37,737 --> 00:56:43,694 San o obilju hrane odvodi ih na opasno podru�je. 520 00:56:43,796 --> 00:56:45,808 Sedibe su plijen. 521 00:56:45,908 --> 00:56:48,841 Bez svog su drve�a neza�ti�eni. 522 00:56:51,173 --> 00:56:55,362 Pa ipak odlaze u nepoznato, 523 00:56:55,462 --> 00:57:00,133 gonjeni potrebom ve�om od svih, da jedu. 524 00:57:01,947 --> 00:57:06,280 Istra�uju kontinent naseljen velikim meso�derima 525 00:57:06,380 --> 00:57:10,200 u lovu na trupla koja su ostavili kraljevi savane. 526 00:57:11,394 --> 00:57:14,311 Tko bi pomislio da �e ova dru�ina pabir�ara 527 00:57:14,411 --> 00:57:16,683 uskoro dominirati planetom. 528 00:57:46,056 --> 00:57:50,817 Kada prona�u truplo svatko treba do�i na red. 529 00:57:50,917 --> 00:57:52,793 Prvo najve�i grabe�ljivci. 530 00:57:52,893 --> 00:57:54,773 Potom hijene. 531 00:57:54,873 --> 00:57:57,760 Le�inari i ostali. 532 00:57:58,559 --> 00:58:01,301 Presudno je sti�i onamo u pravo vrijeme. 533 00:58:03,011 --> 00:58:05,290 Alfa to jo� ne zna. 534 01:00:02,066 --> 01:00:03,457 Njihovo stablo. 535 01:00:03,557 --> 01:00:05,988 Nikada nisu trebali napu�tati svoje stablo. 536 01:00:07,704 --> 01:00:10,094 Mo�da je u ovom trenutku 537 01:00:10,194 --> 01:00:13,642 sudbina �itavog ljudskog roda visila o niti. 538 01:00:15,242 --> 01:00:20,211 Mogli bi se povu�i u sigurnost stabla i riskirati smrt od gladi. 539 01:00:22,299 --> 01:00:24,884 Ili bi se mogli uputiti u nepoznato, 540 01:00:24,984 --> 01:00:28,467 riskiraju�i napad, ali imaju�i priliku za jelo. 541 01:00:30,822 --> 01:00:32,719 �to bi trebali u�initi? 542 01:00:32,819 --> 01:00:35,570 Mlada �enka ne zna �to izabrati. 543 01:00:36,872 --> 01:00:40,185 Sve im govori da potra�e zaklon. 544 01:00:41,742 --> 01:00:45,675 Postoji li neki drugi �ivot osim drve�a? 545 01:00:49,125 --> 01:00:52,076 Skupina se dijeli u dvije frakcije. 546 01:00:52,111 --> 01:00:57,570 Jedni slijede mladu �enku, dok se ostali vra�aju stablu. 547 01:00:59,019 --> 01:01:03,195 Zapravo su slabiji donijeli pravu odluku. 548 01:01:03,888 --> 01:01:06,886 Riskirat �e sve radi boljeg �ivota. 549 01:01:09,655 --> 01:01:12,806 Jaki se ne �ele odre�i svojih povlastica. 550 01:01:13,294 --> 01:01:16,906 Oni koji odlaze vo�eni su ma�tom. 551 01:01:16,935 --> 01:01:22,637 Otvoreni prostori, plijena u izobilju, hrana za sve. 552 01:01:24,880 --> 01:01:27,829 Sanjaju o drugom svijetu, 553 01:01:27,929 --> 01:01:31,789 boljem svijetu ondje gore iza planina. 554 01:01:33,604 --> 01:01:36,420 �ak i staru �enku, 555 01:01:36,520 --> 01:01:40,143 gotovo istro�ene energije, pokre�e nada. 556 01:01:52,990 --> 01:01:55,485 Taj svijet postoji. 557 01:01:55,585 --> 01:01:58,216 Prostrana zemlja bogatstva. 558 01:02:10,836 --> 01:02:15,100 Da neki od nas nisu posjedovali tu zapanju�u hrabrost 559 01:02:15,200 --> 01:02:17,472 danas nas ne bi bilo ovdje. 560 01:02:21,885 --> 01:02:26,874 Oni koji su odlu�ili ostati blizu drve�a pre�ivjet �e neko vrijeme. 561 01:02:26,974 --> 01:02:29,342 Bit �e poznati kao Paranthropus, 562 01:02:29,442 --> 01:02:32,458 ili gotovo ljudi, ali ne�e biti u stanju 563 01:02:32,558 --> 01:02:35,757 prilagoditi se idu�im klimatskim promjenama. 564 01:02:37,023 --> 01:02:40,236 Mislili smo da je Lucy, najpoznatiji australopitek, 565 01:02:40,336 --> 01:02:42,987 bila baka �ovje�anstva. Bili smo u krivu. 566 01:02:43,087 --> 01:02:45,821 Lucy je zapravo bila jedna od ovih gotovo ljudi, 567 01:02:45,921 --> 01:02:49,811 a njezini su potomci izumrli milijun godina kasnije. 568 01:02:54,781 --> 01:02:58,713 Oni koji su napustili savanu rije�ili su se �ivota 569 01:02:58,813 --> 01:03:02,198 na drve�u i morali su izmisliti novi na�in �ivota. 570 01:03:04,268 --> 01:03:07,605 Svijet nije bio ba� onakav kakvim su ga zami�ljali. 571 01:03:07,705 --> 01:03:12,507 Bogatstva ima posvuda, ali jednako je mnogo zamki. 572 01:03:14,484 --> 01:03:17,396 Beskrajni prostor sterao se pred nama 573 01:03:17,496 --> 01:03:19,934 i ni�ta ne�e zaustaviti na� napredak. 574 01:03:20,352 --> 01:03:23,654 Je li �ovjek ovako postao slobodan? 575 01:03:23,754 --> 01:03:26,499 Jesmo li ovako postali istinski ljudi? 576 01:03:26,599 --> 01:03:31,565 Neki vjeruju da je tako. No nedostaje li jo� ne�to? 577 01:03:33,302 --> 01:03:38,366 Nakon sediba pojavile su se nove vrste, vrlo pokretan �ovjek. 578 01:03:38,466 --> 01:03:40,584 Idu�i lik u na�oj pri�i 579 01:03:40,684 --> 01:03:44,793 neusporediv je istra�iva�, Homo erectus. 580 01:03:47,973 --> 01:03:51,568 Prije 5 milijuna godina sudarile su se dvije Amerike. 581 01:03:51,668 --> 01:03:54,272 Ovo je dovelo do stvaranja Golfske struje. 582 01:03:54,372 --> 01:03:58,611 Ova topla struja putuje od Meksi�kog zaljeva prema Arktiku 583 01:03:58,711 --> 01:04:02,709 i uranja u ocean, odnose�i toplinu sa sobom. 584 01:04:04,256 --> 01:04:06,739 Formirale su se polarne ledene kape, 585 01:04:06,839 --> 01:04:09,597 zemlja se ohladila i u�la u ledeno doba. 586 01:04:14,926 --> 01:04:18,817 Zelene su se ravnice Sahare isu�ile. 587 01:04:18,852 --> 01:04:22,663 Prije 2 milijuna godina populacija biljojeda 588 01:04:22,763 --> 01:04:25,591 napustila je Afriku u potrazi za novim pa�njacima. 589 01:04:25,691 --> 01:04:27,952 Slijedio ih je Homo erectus. 590 01:04:28,052 --> 01:04:33,298 Neki od na�ih predaka migrirali su u Europu, drugi u Aziju. 591 01:04:33,398 --> 01:04:38,792 Prelazili su planine i pustinje, �ume i mo�vare. 592 01:04:38,854 --> 01:04:42,675 Putovali su nezamislivim udaljenostima u nepoznato. 593 01:04:45,973 --> 01:04:49,077 Pokretani duhom osvajanja naslije�enom 594 01:04:49,177 --> 01:04:53,560 od svojih predaka, migrirali su na daleki istok. 595 01:05:00,240 --> 01:05:05,890 Sjever Kine postojbina je kineskog Homo erectusa. 596 01:05:14,551 --> 01:05:18,797 Homo erectus posjeduje anatomiju prvaka. 597 01:05:18,832 --> 01:05:21,612 Ovaj �ovjek ravnica ro�en je za tr�anje. 598 01:05:21,712 --> 01:05:26,942 Okomito tijelo pokretano dugim nogama i uravnote�eno rukama. 599 01:05:27,042 --> 01:05:31,065 Opremljen je izvanrednim unutra�njim sustavom hla�enja, 600 01:05:31,165 --> 01:05:34,053 tijelo je prekriveno kratkom dlakom, znojnim �lijezdama 601 01:05:34,153 --> 01:05:39,125 koje omogu�uju znojenje, a u njegovu je mozgu sustav 602 01:05:39,225 --> 01:05:43,551 pro�i��avanja krvi koji regulira tjelesnu temperaturu. 603 01:05:43,977 --> 01:05:48,351 To mu daje vi�e izdr�ljivosti nego ijednom drugom stvorenju. 604 01:05:50,549 --> 01:05:55,353 Homo erectus postao je veliki lovac na divlja�. 605 01:05:57,380 --> 01:06:02,105 Poput vukova prate plijen na velikim udaljenostima. 606 01:06:03,063 --> 01:06:07,008 Sporiji su, ali mogu tr�ati mnogo du�e od svog plijena. 607 01:06:15,496 --> 01:06:20,816 Kada je plijen iscrpljen, postavljaju zamku. 608 01:06:29,772 --> 01:06:34,455 Kod Homo erectusa mo� nije rezervirana za mu�jake. 609 01:06:34,555 --> 01:06:38,044 Smanjile su se razlike u veli�ini izme�u mu�jaka i �enki. 610 01:06:38,144 --> 01:06:42,590 Vladavina najja�ih zamijenjena je vodstvom najpametnijih. 611 01:06:45,251 --> 01:06:48,733 Ovu skupinu predvodi �enka. 612 01:06:48,833 --> 01:06:51,955 Njezina sposobnost predvi�anja, inteligencija 613 01:06:52,055 --> 01:06:55,201 i politi�ka vje�tina u�inili su je njihovom poglavicom. 614 01:07:28,782 --> 01:07:32,171 Pabir�ari se vi�e ne natje�u s le�inarima. 615 01:07:32,271 --> 01:07:35,399 Zahvaljuju�i svom oru�ju i kolektivnoj organizaciji, 616 01:07:35,499 --> 01:07:38,895 Homo erectus sada se natje�e s najve�im predatorima. 617 01:07:39,627 --> 01:07:42,648 No postali su ovisni o svom plijenu. 618 01:07:42,748 --> 01:07:45,405 Morali su ga slijediti kamo god po�ao. 619 01:07:45,505 --> 01:07:47,873 Postali su nomadi. 620 01:07:48,825 --> 01:07:51,868 I tako su na svojim putovanjima gradili zaklone. 621 01:07:51,968 --> 01:07:54,694 Njihovi preci prilago�avali su se svom okoli�u. 622 01:07:54,794 --> 01:07:57,725 Oni su ga preobra�avali. 623 01:08:07,496 --> 01:08:10,918 Pronala�enje mjesta za podizanje logora. 624 01:08:10,953 --> 01:08:16,145 Gradili su prve zaklone, ponekad ogra�ene ogradama, 625 01:08:16,245 --> 01:08:19,008 logori su im tako pru�ali za�titu. 626 01:08:28,493 --> 01:08:32,922 Homo erectus stvorio je jo� slo�enije dru�tvo. 627 01:08:33,022 --> 01:08:36,447 Svaki �lan skupine sada ima ulogu, 628 01:08:36,547 --> 01:08:39,798 �esto prema svojim individualnim vje�tinama. 629 01:08:39,898 --> 01:08:44,274 Neki su vje�ti u oblikovanju kamenja, drugi u rezanju mesa. 630 01:08:44,374 --> 01:08:46,814 Pojavljuju se dru�tvene funkcije 631 01:08:46,914 --> 01:08:49,542 za �tavljenje ko�a ili izgradnju zaklona. 632 01:08:51,263 --> 01:08:55,484 Rad i raspodjela zadataka sada su dio �ivota ljudi, 633 01:08:55,584 --> 01:08:58,638 sa svim pritiscima i sukobima povezanima s njima. 634 01:09:01,017 --> 01:09:04,408 Jedni o�ito rade vi�e od drugih. 635 01:09:05,474 --> 01:09:09,305 Vo�a skupine mora odr�avati pravdu. 636 01:09:13,247 --> 01:09:18,407 Najva�niji dio dana trenutak je dijeljenja hrane. 637 01:09:19,784 --> 01:09:23,452 Poslu�ivanjem nekoga prvog najboljim komadima, 638 01:09:23,552 --> 01:09:27,344 davanjem malo vi�e nekome koga �e uskoro zatrebati, 639 01:09:27,444 --> 01:09:31,112 uspostavljala se hijerarhija i njegovali savezi. 640 01:09:31,212 --> 01:09:36,336 Sitni detalji dru�tvenog �ivota zahtijevaju politi�ku vje�tinu. 641 01:09:41,770 --> 01:09:45,055 Da za�titi svoje tijelo Homo erectus 642 01:09:45,155 --> 01:09:49,636 izra�ivao je odje�u od biljaka, ko�a i kore. 643 01:10:02,368 --> 01:10:04,945 No to je nosilo svoje probleme. 644 01:10:05,025 --> 01:10:07,661 Paraziti su prona�li novi dom. 645 01:10:08,559 --> 01:10:11,351 Tijelo prekriveno tankom, vidljivom ko�om 646 01:10:11,451 --> 01:10:15,326 lak je i privla�an plijen krvopijama. 647 01:10:22,772 --> 01:10:25,613 Vi�e se ne boje predatora. 648 01:10:27,968 --> 01:10:31,079 No sada na njih vreba drugi neprijatelj. 649 01:10:31,109 --> 01:10:34,758 Opasniji, nemilosrdniji. 650 01:10:45,329 --> 01:10:49,447 Svijet je jo� uvijek prepun neobja�njivih pojava. 651 01:10:49,649 --> 01:10:53,040 Homo erectus ima istra�iva�ki um 652 01:10:53,140 --> 01:10:56,302 i nastoji objasniti tajne koje ga okru�uju. 653 01:10:59,176 --> 01:11:02,844 Uskoro �e biti otkrivena jedna od najve�ih. 654 01:11:19,157 --> 01:11:21,124 Ovdje je. 655 01:11:25,317 --> 01:11:27,756 Ova se divlja zvijer katkad pojavljuje 656 01:11:27,856 --> 01:11:30,428 u su�nim razdobljima oduzimaju�i �ivote. 657 01:11:48,073 --> 01:11:50,960 To je golemo stvorenje. 658 01:11:51,060 --> 01:11:53,794 Moraju se pripremiti na borbu. 659 01:12:23,494 --> 01:12:25,474 Pora�eni su. 660 01:12:43,024 --> 01:12:45,690 Spa�avaju sve �to mogu. 661 01:13:50,858 --> 01:13:56,180 Za nekoliko sati vatra je uni�tila njihov svijet. 662 01:13:57,440 --> 01:14:02,955 Logor im je nestao u dimu, a stada su napustila krajolik. 663 01:14:12,700 --> 01:14:17,143 No Homo erectus uskoro �e do�i do otkri�a. 664 01:14:22,314 --> 01:14:25,451 Kakav je to sna�an miris? 665 01:14:25,551 --> 01:14:29,172 Kakvi su to slasni miomirisi? 666 01:14:43,480 --> 01:14:46,892 �ivotinja je ostala zarobljena u vatri. 667 01:15:00,822 --> 01:15:05,837 Meso je jo� uvijek dobro i izvrsnog je okusa. 668 01:15:07,691 --> 01:15:11,016 Homo erectus je mo�da ovako otkrio 669 01:15:11,116 --> 01:15:16,666 ovo izvanredno svojstvo vatre da ispe�e hranu. 670 01:15:17,648 --> 01:15:20,529 Kao i kod okusa, uskoro �e primijetiti 671 01:15:20,629 --> 01:15:23,705 da je meso lak�e �vakati i probavljati. 672 01:15:24,404 --> 01:15:27,345 A �to s tim u�asnim korijenjem? 673 01:15:27,358 --> 01:15:30,212 Pe�eno je ukusno. 674 01:15:30,641 --> 01:15:35,794 Zahtijevaju 16 puta manje energije za probavu. 675 01:15:35,894 --> 01:15:38,819 Nevjerojatno otkri�e. 676 01:15:42,539 --> 01:15:45,506 Pe�ena hrana smanjila je veli�inu 677 01:15:45,606 --> 01:15:48,846 na�ih �eljusnih mi�i�a i razvila mozak. 678 01:15:52,036 --> 01:15:56,409 Hodali smo laganijim korakom i razmi�ljali jasnije. 679 01:15:59,440 --> 01:16:03,620 Mozgovi su nam postali sna�ni strojevi sposobni 680 01:16:03,720 --> 01:16:08,288 za predod�be, izgra�ene misli i nove osje�aje. 681 01:16:21,942 --> 01:16:26,389 Vjerojatno se u to doba razvio estetski osje�aj. 682 01:16:31,088 --> 01:16:34,743 Oblici i svjetlost izazivali su nove senzacije. 683 01:16:36,177 --> 01:16:40,466 Dodirnula nas je ljepota svijeta. 684 01:17:00,247 --> 01:17:04,398 Svi sanjaju o toj ukusnoj hrani, 685 01:17:04,498 --> 01:17:07,784 ali nedostaje glavni sastojak. 686 01:17:15,080 --> 01:17:16,925 Vatra. 687 01:17:17,025 --> 01:17:20,221 Kad bi samo znali kako do�i do nje. 688 01:17:37,888 --> 01:17:41,166 Ova izgleda manja i �ini se usamljenom. 689 01:17:41,167 --> 01:17:43,568 Mo�da je se mogu domo�i. 690 01:18:26,572 --> 01:18:28,640 Druga skupina. 691 01:18:28,740 --> 01:18:31,119 Uhvatili su zvijer. 692 01:18:42,660 --> 01:18:44,104 Tehnologija. 693 01:18:44,204 --> 01:18:47,185 U ovom novom svijetu ni�ta nije va�nije od nje. 694 01:18:47,285 --> 01:18:50,188 Spremni su se boriti da je dobiju. 695 01:19:37,807 --> 01:19:41,827 Mogli bi se boriti, ali mladi poglavica ima drugu zamisao. 696 01:19:44,572 --> 01:19:47,886 Njegov klan zna kako kontrolirati vatru. 697 01:19:47,986 --> 01:19:52,127 Drugi posjeduje ve�e vje�tine u izradi ko�a i pribora. 698 01:20:32,042 --> 01:20:36,577 Ovo razdoblje svjedo�i prvim slu�ajevima trgovine. 699 01:20:42,069 --> 01:20:47,025 Putem predmeta popratne tehnike putuju izme�u klanova. 700 01:21:24,129 --> 01:21:29,320 Novo doba za �ovje�anstvo - razmjena znanja. 701 01:21:31,154 --> 01:21:35,906 Zahvaljuju�i tradiciji i jeziku znanje se akumulira, 702 01:21:36,006 --> 01:21:41,198 a �irenje vje�tina ubrzava na velikim udaljenostima. 703 01:21:48,808 --> 01:21:53,034 Od tog trenutka sve �e i�i mnogo br�e. 704 01:21:54,366 --> 01:21:57,407 Ne �udi da se uporaba vatre pojavila 705 01:21:57,507 --> 01:21:59,923 tako naglo i �irom cijelog svijeta. 706 01:22:01,936 --> 01:22:05,193 Mladog poglavicu privla�i ta �ena. 707 01:22:05,293 --> 01:22:08,649 Njezino lice budi ne�to u njemu. 708 01:22:12,154 --> 01:22:15,177 U ovom trenutku na�e povijesti 709 01:22:15,277 --> 01:22:18,398 po�inju se javljati prvi pravi parovi. 710 01:22:21,307 --> 01:22:27,275 Odabiru�i, �ele�i i tra�e�i intimne trenutke nasamo. 711 01:22:48,132 --> 01:22:52,711 Estetika sada igra ulogu u spolnim odnosima. 712 01:22:53,122 --> 01:22:58,269 Tijela su prekrivena bojama. Stilovi, ukrasi za uzbu�enje. 713 01:23:14,659 --> 01:23:19,430 Spolnost je povezala ljude, ali zbivalo se ne�to drugo. 714 01:23:19,530 --> 01:23:23,909 Pri�a o vezama koje se grade, rastu i traju. 715 01:23:26,462 --> 01:23:30,607 Pri�a o ljubavi pripovijeda se i dalje. 716 01:23:36,320 --> 01:23:39,682 Ovladavanje vatrom promijenilo je �ivote prvih ljudi 717 01:23:39,782 --> 01:23:43,505 i pru�ilo im toplinu, za�titu od kukaca i grabe�ljivaca, 718 01:23:43,605 --> 01:23:46,834 lije�ilo njihove bolesti, osvjetljavalo tamu, 719 01:23:46,934 --> 01:23:51,235 o�trilo vrhove njihovih kopalja, �inilo ih ja�ima. 720 01:23:56,572 --> 01:24:00,765 No najve�i napredak zbio se u domeni govora. 721 01:24:01,665 --> 01:24:05,466 Zahvaljuju�i razvitku na�e lijeve polovice mozga 722 01:24:05,566 --> 01:24:09,301 i maloj evoluciji u grlu, grkljanu, 723 01:24:09,401 --> 01:24:12,943 govor nam je postao toliko artikuliran 724 01:24:15,137 --> 01:24:18,297 da smo mogli prizvati pro�lost, 725 01:24:19,847 --> 01:24:22,577 govoriti o budu�nosti, 726 01:24:25,684 --> 01:24:28,390 pripovijedati pri�e, 727 01:24:39,298 --> 01:24:41,297 zami�ljati. 728 01:24:47,113 --> 01:24:50,453 Stara je �ena pripovjeda�ica. 729 01:24:55,786 --> 01:24:58,238 Tko smo mi? 730 01:24:58,785 --> 01:25:01,811 Odakle potje�emo? 731 01:25:01,949 --> 01:25:06,682 Ona pripovijeda o ovim ljudima i njihovim podvizima. 732 01:25:10,638 --> 01:25:15,075 Te pri�e daju zna�enje njihovim �ivotima. 733 01:25:19,215 --> 01:25:23,845 Mo�da je to ono �to nas �ini ljudima. 734 01:25:34,118 --> 01:25:40,074 Prvi je �ovjek onaj koji mo�e ispri�ati svoju pri�u. 735 01:26:01,097 --> 01:26:04,994 Homo erectus nastavit �e naseljavati Zemlju. 736 01:26:05,094 --> 01:26:08,643 Sa svojim vje�tinama prilagodit �e se svakoj klimi. 737 01:26:10,809 --> 01:26:14,349 Razli�ite populacije po�inju se genetski razilaziti 738 01:26:14,449 --> 01:26:17,478 i dovoditi do novih tipova �ovjeka. 739 01:26:21,612 --> 01:26:24,030 U najudaljenijoj Kini Homo erectus 740 01:26:24,130 --> 01:26:28,105 postat �e Pekin�ki �ovjek, div. 741 01:26:28,238 --> 01:26:32,363 U Indoneziji Soloski �ovjek. 742 01:26:33,358 --> 01:26:36,021 Na njezinu rubu na otoku Flores, 743 01:26:36,121 --> 01:26:38,816 maleni �ovjek ne vi�lji od metra. 744 01:26:39,354 --> 01:26:44,181 U sredi�njoj Aziji on je Denisovski �ovjek. 745 01:26:44,883 --> 01:26:48,170 U studenoj Europi Homo erectus postao je 746 01:26:48,270 --> 01:26:51,762 neandertalac, masivni, te�ki �ovjek izuzetne snage. 747 01:26:51,862 --> 01:26:54,314 Mogao je izdr�ati ekstremnu hladno�u. 748 01:26:54,414 --> 01:26:57,410 Ko�a mu je izblijedjela da bolje apsorbira slabu 749 01:26:57,510 --> 01:27:01,666 sun�evu svjetlost. O�i i kosa postali su mu svjetliji. 750 01:27:02,872 --> 01:27:07,251 U Africi je postao Homo sapiens 751 01:27:07,351 --> 01:27:10,831 i upravo �e kroz njega uslijediti najve�e promjene. 752 01:27:12,108 --> 01:27:16,055 Najmanje je �est vrsta ljudi naseljavalo drevni svijet. 753 01:27:16,155 --> 01:27:21,012 Svaki se razvijao prema svom okoli�u i stvorio vlastitu kulturu. 754 01:27:21,112 --> 01:27:25,133 No ovo raznovrsno �ovje�anstvo ne�e potrajati dugo. 755 01:27:25,233 --> 01:27:29,482 Uskoro �e ih sve istisnuti Homo sapiens. 756 01:27:47,519 --> 01:27:51,777 Prije oko 100.000 godina Homo sapiens 757 01:27:51,877 --> 01:27:56,064 okrenuo je svijet ljudi naglavce, izmi�ljaju�i sve slo�enija 758 01:27:56,164 --> 01:27:59,844 dru�tva i pokazav�i se inventivnijim na svim podru�jima. 759 01:28:46,405 --> 01:28:49,975 Kako �e uspjeti izmisliti umjetnost, 760 01:28:50,075 --> 01:28:53,810 vje�tinu, vjerovanja, magiju, 761 01:28:53,910 --> 01:28:58,207 pisanje, medicinu i znanost? 762 01:28:58,354 --> 01:29:02,180 Zasigurno �e mu pomo�i njegova izvanredna ma�ta, 763 01:29:02,280 --> 01:29:05,367 ali i znanje prikupljeno od predaka, 764 01:29:05,467 --> 01:29:11,853 pierola, Toumaia, sediba i Homo erectusa. 765 01:29:12,892 --> 01:29:17,240 Ostavili su nam naslje�e od milijuna godina evolucije, 766 01:29:17,340 --> 01:29:22,069 kroz nagon za �ivotom i strastvenom �eljom za u�enjem. 767 01:29:23,975 --> 01:29:28,425 S ovim znanjem preno�enim kroz stolje�a, ovaj veliki 768 01:29:28,525 --> 01:29:32,378 sanjar doveo je do raznolikosti dana�njih ljudi. 769 01:29:38,842 --> 01:29:43,309 Prije 100.000 godina Homo sapiens je krenuo, 770 01:29:43,409 --> 01:29:46,688 ba� poput svojih predaka, osvojiti svijet. 771 01:29:47,054 --> 01:29:51,294 Napustio je Afriku i pro�irio se diljem svijeta. 772 01:29:51,394 --> 01:29:54,226 Svladao je plovidbu. 773 01:29:55,673 --> 01:29:59,826 Pre�ao je mora i golema prostranstva. 774 01:30:00,174 --> 01:30:03,815 Otputovao je u Australiju, u Ameriku preko 775 01:30:03,915 --> 01:30:08,364 Beringovog prolaza i uskoro naselio �itavi planet. 776 01:30:09,481 --> 01:30:13,420 Povremeno se mije�ao s onima koji su do�li ranije, 777 01:30:13,520 --> 01:30:18,024 ali kuda god oti�ao ostale vrste �ovjeka su nestale. 778 01:30:19,037 --> 01:30:22,644 Izgled mu se mijenjao ovisno o klimi i mjestu, 779 01:30:22,744 --> 01:30:26,876 ko�a, kosa, oblik o�iju. 780 01:30:26,976 --> 01:30:30,019 Od njega je izniklo mno�tvo naroda, 781 01:30:30,119 --> 01:30:34,792 svih izgledom druk�ijih, ali u sr�i s istim genima. 782 01:30:34,892 --> 01:30:39,445 Gena razvijenih putem milijuna godina evolucije. 783 01:30:39,545 --> 01:30:44,593 On je otac cijele dana�nje ljudske vrste na Zemlji. 784 01:30:45,130 --> 01:30:48,524 On je jedini �ovjek na Zemlji, 785 01:30:48,624 --> 01:30:53,278 ali njegova prisutnost blista milijunima vatri. 786 01:30:59,328 --> 01:31:06,661 Prijevod i obrada: FIXUP fixup777@gmail.com 787 01:31:09,661 --> 01:31:13,661 Preuzeto sa www.titlovi.com 63571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.