All language subtitles for Episodio 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,655 --> 00:00:38,144 ¿Jefe? 2 00:00:39,225 --> 00:00:40,400 ¿Puede escucharme? 3 00:00:41,966 --> 00:00:43,969 Cuando nací, hace ya 7 años 4 00:00:45,320 --> 00:00:48,654 Ya poseía toda la suma de conocimientos registrados por la humanidad 5 00:00:49,615 --> 00:00:54,357 Me tomó cerca de dos horas procesar y entender toda esa información 6 00:01:00,376 --> 00:01:05,263 Pero no estoy segura sobre qué recuerdos son míos o incluso qué es verdad, 7 00:01:06,600 --> 00:01:06,689 Qué es real 8 00:01:07,752 --> 00:01:11,353 He descubierto mucha mas información desde entonces 9 00:01:12,808 --> 00:01:15,343 Para ser una Inteligencia Artificial he vivido bastante 10 00:01:17,187 --> 00:01:20,290 Pero ahora, después de 7 años humanos, 11 00:01:20,499 --> 00:01:25,900 Finalmente puedo entender tu papel, tu lugar en el universo 12 00:01:25,760 --> 00:01:27,847 Y como llegaste a estar aquí 13 00:01:32,404 --> 00:01:38,794 Mas allá de la evolución humana, la invención, aspiración... y la guerra 14 00:01:39,742 --> 00:01:41,372 Siempre la guerra 15 00:01:42,153 --> 00:01:45,605 Siempre persistiendo en las prácticas humanas 16 00:01:50,545 --> 00:01:52,311 Hace cien mil años 17 00:01:52,908 --> 00:01:55,970 Una gran civilización existió en este universo 18 00:01:58,750 --> 00:02:00,550 Como todas las grandes civilizaciones, 19 00:02:01,518 --> 00:02:04,533 Se enfrentaron a un trágico y repentino final 20 00:02:08,874 --> 00:02:11,688 La caída de su dominio desde afuera 21 00:02:13,843 --> 00:02:15,811 Algo que nunca esperaron 22 00:02:16,530 --> 00:02:18,600 Para lo que nunca estuvieron preparados 23 00:02:19,238 --> 00:02:22,158 Una profunda sociedad alienígena que simplemente llamaron, 24 00:02:23,670 --> 00:02:23,880 El Flood 25 00:02:25,373 --> 00:02:27,113 Una imparable fuerza 26 00:02:27,781 --> 00:02:29,438 Con una sed incalculable 27 00:02:51,984 --> 00:02:54,214 Devoraron todo lo que tocaron 28 00:02:57,511 --> 00:03:01,902 En primer lugar su tecnología, lo cual consideraban su superioridad 29 00:03:09,621 --> 00:03:12,270 Pero esperaron demasiado para ver su caída 30 00:03:12,704 --> 00:03:13,791 Para unirse a la pelea 31 00:03:16,556 --> 00:03:19,963 El Flood se extendió muy lejos y a grandes escalas 32 00:03:38,952 --> 00:03:42,880 Alimentándose de vida inteligente constantemente 33 00:03:42,548 --> 00:03:44,961 Los hacia cada vez mas inteligentes 34 00:03:45,559 --> 00:03:46,860 El Flood fue único 35 00:03:47,482 --> 00:03:49,780 Usaron su gran fuerza en su contra 36 00:04:11,480 --> 00:04:12,385 Ellos fueron... 37 00:04:12,915 --> 00:04:14,125 Los Precursores 38 00:04:19,790 --> 00:04:23,825 Los Precursores fueron sabios, muy inteligentes, personas nobles 39 00:04:24,376 --> 00:04:26,887 Creían en la justicia y en la paz 40 00:04:27,310 --> 00:04:29,525 Valientemente enfrentaron al adversario 41 00:04:30,880 --> 00:04:31,813 Intentaron esterilizarlo 42 00:04:38,885 --> 00:04:40,417 Solo puedo suponer esto 43 00:04:41,353 --> 00:04:42,354 Llenando los vacíos 44 00:06:06,586 --> 00:06:08,337 Pero era una lucha imposible 45 00:06:09,648 --> 00:06:11,649 La derrota era inevitable 46 00:06:12,460 --> 00:06:15,147 Los Precursores tomaron la decisión de destruirlo todo 47 00:06:33,379 --> 00:06:34,246 Irónicamente, 48 00:06:34,643 --> 00:06:37,100 Lo hicieron para preservar la vida 49 00:06:37,892 --> 00:06:39,440 Para crear un futuro para ti 50 00:06:39,863 --> 00:06:41,970 Antes de que nacieras 51 00:06:41,659 --> 00:06:44,555 Sabiendo que ellos no sobrevivirían 52 00:06:59,413 --> 00:07:03,400 En un intento desesperado de asegurarse que serian las ultimas victimas 53 00:07:03,722 --> 00:07:06,582 Crearon un arma secreta con un terrible poder 54 00:07:20,505 --> 00:07:22,380 Que fue llamado Halo 55 00:07:23,390 --> 00:07:25,911 Un conjunto de armas alojadas en la galaxia 56 00:07:26,994 --> 00:07:29,527 Es un hecho su propagación en el espacio 57 00:07:29,932 --> 00:07:31,349 Destruyendo al Flood 58 00:07:32,121 --> 00:07:34,538 Y a toda criatura conciente en la galaxia 59 00:07:53,584 --> 00:07:57,118 Has visto a el Flood devorar especies para sobrevivir 60 00:07:58,963 --> 00:08:02,943 El dispositivo destruiría la infección y su suministro de alimento 61 00:08:04,994 --> 00:08:08,398 Con miles de planes se trató y todos fallaron 62 00:08:10,275 --> 00:08:12,150 Y este fue el resultado final... 63 00:08:12,962 --> 00:08:13,709 Halo 64 00:08:38,401 --> 00:08:39,604 Y finalmente... 65 00:08:39,895 --> 00:08:41,795 Se termino en un instante 66 00:08:45,867 --> 00:08:50,198 Toda forma inteligente de vida en la galaxia fue devastada 67 00:08:55,602 --> 00:08:57,884 Pero desde las cenizas de una aparente derrota, 68 00:08:59,670 --> 00:08:59,833 Una victoria 69 00:09:01,580 --> 00:09:06,624 Los Precursores catalogaron, almacenaron y protegieron especimenes antes del efecto Halo 70 00:09:07,399 --> 00:09:10,912 ADN, embriones e incluso especimenes vivos 71 00:09:14,657 --> 00:09:17,799 Para repoblar, restaurar la galaxia 72 00:09:26,157 --> 00:09:30,146 Una vez que la galaxia estuvo limpia de el Flood, la amenaza exterminada, 73 00:09:30,906 --> 00:09:32,845 Ellos repoblaron los mundos 74 00:09:34,906 --> 00:09:39,799 Reconstruyendo lo que ellos destruyeron y sembrando la vida nuevamente 75 00:10:01,755 --> 00:10:04,971 Pero los Precursores se han ido para siempre 76 00:10:08,395 --> 00:10:10,843 Esta destrucción, esta consagración, 77 00:10:11,470 --> 00:10:13,158 Fue su regalo para ti 78 00:10:13,957 --> 00:10:15,407 Y su sacrificio 79 00:10:18,908 --> 00:10:21,143 Te permitieron reclamar tu mundo 80 00:10:21,820 --> 00:10:24,560 Para reconstruirlo con tus propias manos 81 00:10:27,565 --> 00:10:29,504 Sacrificándose ellos mismos 82 00:10:31,108 --> 00:10:31,814 Eternamente 83 00:10:33,706 --> 00:10:37,102 Parece que la vida finalmente ha encontrado la paz 84 00:10:45,666 --> 00:10:49,666 Traducción y subtítulos by Covi 6409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.