All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E05.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,166 --> 00:00:06,669 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:06,836 --> 00:00:09,757 -Minun on mentävä. -Mitä minä tein? 3 00:00:09,924 --> 00:00:13,094 -Kuka sinä olet? -Sanoit hyväksyväsi minut. 4 00:00:13,261 --> 00:00:17,308 -Kuvaat aina jotakin. -Kamera ei valehtele koskaan. 5 00:00:17,475 --> 00:00:21,147 -Voisin puhua kanssasi koko illan. -Deb on äitisi ikäinen. 6 00:00:21,314 --> 00:00:25,068 -Deb ei ole sitä, miltä näyttää. -Ei hän ole satanisti. 7 00:00:25,235 --> 00:00:27,864 Kai Deb salaisi sen, jos olisi. 8 00:00:28,031 --> 00:00:29,992 Täällä on jotakin meneillään. 9 00:00:30,159 --> 00:00:33,913 Olisiko mahdollista, että osa siitä onkin totta? 10 00:00:34,080 --> 00:00:37,752 Pitkä mies sanoi, että tämä on vasta alkua. 11 00:00:45,429 --> 00:00:50,310 -Oletatko, että puhun? -En, herra Bond. Oletan, että kuolet. 12 00:00:51,520 --> 00:00:53,147 Katsohan tätä, Joel. 13 00:00:54,190 --> 00:00:57,862 Menisinkö 007:stä päättäjäistanssiaisissa? 14 00:00:58,029 --> 00:01:00,407 Ehkä, jos kaikki olisivat sokeita. 15 00:01:05,121 --> 00:01:08,501 Sinua tulee ikävä. Parin viikon päästä lähdet leirille. 16 00:01:08,667 --> 00:01:11,046 Kunpa tulisit mukaani. 17 00:01:11,213 --> 00:01:14,509 Sinun on koettava Stillwater itse. 18 00:01:14,675 --> 00:01:18,848 Nörttipoikana, jota kukaan ei usko sukulaiseksesi. 19 00:01:22,018 --> 00:01:25,898 Katsopa sanotaanko sinua nörtiksi, kun puet tämän. 20 00:01:26,065 --> 00:01:29,153 -Tämä on liian iso. -Riippuu, kuinka pidät sitä. 21 00:01:29,320 --> 00:01:32,198 Käsitys voittaa aina todellisuuden. 22 00:01:34,034 --> 00:01:40,084 -Annatko minulle lempipaitasi? -Kiitä sitten, kun voitat Oscarin. 23 00:01:52,892 --> 00:01:56,647 Mikä on, Michael? Näitkö jotakin? 24 00:01:57,774 --> 00:02:00,068 Pojan, joka saa minut myöhästymään. 25 00:02:00,235 --> 00:02:04,616 Pois täältä. Minun on pukeuduttava ennen kuin limusiini saapuu. 26 00:02:12,251 --> 00:02:16,882 Hän on valmiina patikkaretkelle! 27 00:02:18,801 --> 00:02:22,473 Lähdemme patikoimaan puolen tunnin päästä. Mitä te teette? 28 00:02:22,640 --> 00:02:25,143 -Haluamme ensin vastauksia. -Mistä? 29 00:02:25,310 --> 00:02:30,275 -Eilisillasta. -Minne katositte Debin kanssa? 30 00:02:30,442 --> 00:02:34,530 -Toiko hän pelottavan naamionsa? -Olimme huolissamme sinusta. 31 00:02:34,697 --> 00:02:38,452 Naamio ei ole Debin. Erehdytte hänestä. 32 00:02:38,619 --> 00:02:42,708 -Senkin sonni. Panit häntä. -Mitä? 33 00:02:44,210 --> 00:02:48,632 -Enhän. -Kylläpäs. Ja kuvasit sen. 34 00:02:48,799 --> 00:02:52,721 -Anna, kun katson kamerasi. -Olette ihan sekaisin. 35 00:02:52,888 --> 00:02:55,975 Sinä sekstailit itseäsi kaksi kertaa vanhemman kanssa. 36 00:02:56,142 --> 00:02:58,312 Haluamme kuulla yksityiskohtia. Nyt. 37 00:02:58,479 --> 00:03:02,818 Sinulla ja Drew'lla oli säpinää tanssiaisissa. Kerro itse siitä. 38 00:03:03,986 --> 00:03:06,990 -Siitä puheen ollen... -Niin. 39 00:03:29,353 --> 00:03:34,985 Vauhtia! Leiriydymme High Meadow'lle. Pystytämme teltat ja laitamme ruokaa. 40 00:03:35,152 --> 00:03:39,324 Sieltä näkee jokaisen taivaan tähden. Tänään nousee verikuu. 41 00:03:39,491 --> 00:03:41,493 Siitä tulee erityisen upeaa. 42 00:03:41,660 --> 00:03:45,248 Seuratkaa Cricketiä. Hän on ulkoilma-asiantuntija. 43 00:03:45,415 --> 00:03:49,421 Ottakaa parit ja pysykää yhdessä. Älkää harhautuko polulta. 44 00:03:49,587 --> 00:03:52,174 Metsä on täynnä karhunrautoja. 45 00:03:56,138 --> 00:03:57,807 Pidät hänestä tosiaan. 46 00:04:00,936 --> 00:04:04,858 Olen pahoillani eilisestä. Jos olisimme tienneet... 47 00:04:05,024 --> 00:04:07,444 -Älä siitä huoli. -Asia ei kuulu minulle. 48 00:04:07,611 --> 00:04:11,575 Mielestäni suhteenne on hyvä juttu. Mitä väliä muiden mielipiteillä on? 49 00:04:11,742 --> 00:04:18,751 Jos jonkun kanssa natsaa, silloin pitää vain antaa mennä. 50 00:04:20,211 --> 00:04:21,838 Niin. 51 00:04:25,802 --> 00:04:29,682 -Mitä tapahtuu? -Alex sanoi, että metsässä on hirviö. 52 00:04:29,849 --> 00:04:35,690 Niin. Lihansyöjähenki, joka himoaa leiriläisten verta. 53 00:04:36,941 --> 00:04:40,488 -Nyt mennään. -Joo, joo, Jessie. 54 00:04:45,244 --> 00:04:49,208 -Oletko kunnossa? -En saa henkeä. 55 00:04:49,374 --> 00:04:54,840 Astmapiippu on repun yläosassa. Ei hätää. Rauhoitu. 56 00:04:58,178 --> 00:05:01,641 -Noin. -Helpottiko? 57 00:05:03,309 --> 00:05:08,691 Älä huoli, Francie. Se oli tarina. Mikään metsässä ei satuta sinua. 58 00:05:10,193 --> 00:05:12,113 Mene Jessien mukaan. 59 00:05:17,161 --> 00:05:19,205 Amy. 60 00:05:32,181 --> 00:05:34,142 Jätä minut rauhaan. 61 00:05:45,532 --> 00:05:48,118 Oletko kunnossa? 62 00:05:51,832 --> 00:05:54,335 Näitkö jotakin? 63 00:05:54,794 --> 00:05:58,924 En. Kaikki on hyvin. 64 00:06:02,345 --> 00:06:05,057 Sanokaa "muikku". 65 00:06:06,184 --> 00:06:07,811 Hymyä! 66 00:06:07,978 --> 00:06:11,691 Missä veljesi viipyy? Limusiini odottaa. 67 00:06:13,110 --> 00:06:15,613 Minä käyn hakemassa hänet. 68 00:06:16,864 --> 00:06:19,451 Michael. 69 00:06:27,712 --> 00:06:29,256 Michael! 70 00:06:58,085 --> 00:07:01,173 HÄN EI JÄTÄ MINUA IKINÄ RAUHAAN 71 00:07:05,220 --> 00:07:09,934 Alex ja Cricket keräävät puut. Drew ja Blair laittavat ruoan. 72 00:07:10,101 --> 00:07:13,105 Amy ja Jessie hakevat vettä purosta. 73 00:07:13,272 --> 00:07:16,485 Joel, sinä autat telttojen kanssa. 74 00:07:16,651 --> 00:07:20,239 -Pidä hauskaa Debin teltassa. -Niin pidänkin. 75 00:07:23,535 --> 00:07:26,706 -Amy. -Niin? 76 00:07:27,875 --> 00:07:30,586 Olethan varovainen. 77 00:07:44,647 --> 00:07:48,610 -Onko tuo tarpeellista? -Löysin sen henkilökunnan tiloista. 78 00:07:48,777 --> 00:07:53,116 Ajattelin sen olevan hyödyksi ensimmäisellä yöretkelläni. 79 00:07:55,327 --> 00:08:01,460 Onko Joelilla kaikki kunnossa? Hän vaikutti hiukan poissaolevalta. 80 00:08:01,627 --> 00:08:05,132 Ehkä hän ei ole yhtä ihastunut sinuun kuin Garrett. 81 00:08:05,299 --> 00:08:10,389 Näin teidät illalla. Kielesi oli hänen kurkussaan. 82 00:08:10,556 --> 00:08:14,686 -Hämmentävää. -Älä viitsi. Näin, kun suutelitte. 83 00:08:14,853 --> 00:08:20,903 En muista suudelleeni häntä. Täällä tapahtuu kaikkea outoa. 84 00:08:21,069 --> 00:08:24,240 Älä viitsi. Myönnä, että pidät hänestä. 85 00:08:24,407 --> 00:08:27,411 -Myönnä itse, että pidät hänestä. -Mitä tarkoitat? 86 00:08:27,578 --> 00:08:29,914 Ainoa teeskentelijä täällä olet sinä. 87 00:08:30,081 --> 00:08:34,212 Garrett ei ole ainoa, joka ei pidä siitä. 88 00:08:43,766 --> 00:08:47,730 Joel. Laittaisitko kameran hetkeksi pois? 89 00:08:47,896 --> 00:08:49,899 Tarvitsen apua. 90 00:08:50,066 --> 00:08:54,697 En saa kiinnitettyä keppiä maahan. 91 00:08:54,864 --> 00:08:56,491 Hetki vain. 92 00:09:00,288 --> 00:09:02,624 Näytähän tänne. 93 00:09:06,921 --> 00:09:09,550 Noin. Mikään ei kaada tätä kumoon. 94 00:09:09,717 --> 00:09:13,722 Elleivät sitten Syvän joen kaverit päätä tulla vierailulle. 95 00:09:13,889 --> 00:09:19,062 -Mietin sitä elokuvaa aina leirillä. -Kuinka muutenkaan? 96 00:09:19,229 --> 00:09:24,987 Haluatko testata, että teltta pysyy paikallaan? 97 00:09:26,781 --> 00:09:30,077 Eilistä on vaikea päihittää, mutta voimme yrittää. 98 00:09:30,244 --> 00:09:32,330 Tarkoitatko tanssiaisia? 99 00:09:35,250 --> 00:09:41,008 Olet hassu. Tajuan kyllä. Ei täällä. Ehkä myöhemmin. 100 00:09:41,175 --> 00:09:45,430 -Onko kaikki kunnossa? -On. 101 00:09:45,597 --> 00:09:50,437 Kun jonkun kanssa natsaa, se tuntuu hienolta. 102 00:09:50,604 --> 00:09:52,690 Herttaista. Kiitos. 103 00:09:56,361 --> 00:09:59,240 En varmasti pue röyhelöitä. 104 00:09:59,407 --> 00:10:03,246 -Älä kuvaa, Kenny. Näytän... -Komistukselta. 105 00:10:03,412 --> 00:10:05,665 Tarkoitat kai dorkalta. 106 00:10:05,832 --> 00:10:09,504 Et ole lainkaan dorka. Näytät Bondilta. 107 00:10:09,671 --> 00:10:13,467 -Connerylta vai Moorelta? -Lazenbylta. 108 00:10:13,634 --> 00:10:15,345 Senkin. 109 00:10:15,512 --> 00:10:20,018 Olet miljoona kertaa komeampi kuin kaikki Bondit, kultapoika. 110 00:10:20,184 --> 00:10:25,441 Pääsit New Yorkin elokuvakouluun. Otathan minut kaikkiin filmeihisi. 111 00:10:25,608 --> 00:10:28,696 Olet jo yhdessä elokuvassani. 112 00:10:28,863 --> 00:10:30,823 Sen nimi on Pukuhuone. 113 00:10:30,990 --> 00:10:34,370 Et voi ujostella, jos haluat elokuviini. 114 00:10:34,537 --> 00:10:38,751 -Lopeta, Joel. -Hyvä on. 115 00:10:47,888 --> 00:10:51,017 Mitä sinä teet? 116 00:10:53,603 --> 00:10:55,272 En mitään. 117 00:10:58,151 --> 00:11:01,948 -Aiotko auttaa lainkaan? -Mielelläni, mutta... 118 00:11:03,450 --> 00:11:07,038 -Kelpaako tämä? -Ei. 119 00:11:07,205 --> 00:11:12,044 -Liian ohutko? -Liian vihreä. Se vain savuaisi. 120 00:11:12,795 --> 00:11:17,301 Olet tosiaan yöpymisen kuningatar. 121 00:11:17,468 --> 00:11:20,263 Sinuahan kutsuttiin Davy Cricketiksi. 122 00:11:20,430 --> 00:11:22,683 Sinä kutsuit. Inhosin sitä. 123 00:11:22,850 --> 00:11:27,398 Tykkäsit siitä. Myönnä pois. 124 00:11:29,234 --> 00:11:30,902 Mitä sinä teet? 125 00:11:32,655 --> 00:11:34,783 Sanoinhan. Niitä on kaikkialla. 126 00:11:39,581 --> 00:11:42,751 Ei naurata. Pidä silmäsi auki. 127 00:11:42,918 --> 00:11:48,676 Se koskee kaikkia. Karhunraudat eivät ole ainoa huolenaiheemme. 128 00:11:48,843 --> 00:11:52,347 Olipa se Deb tai ei, joku puki naamion. 129 00:11:52,514 --> 00:11:55,685 En kuvitellut sitä. Hän voi olla yhä täällä. 130 00:11:57,062 --> 00:12:03,529 Vaikuttaa, että tarvitset muuta ajateltavaa. 131 00:12:04,488 --> 00:12:07,117 Niinkö? 132 00:12:07,284 --> 00:12:12,290 Ajattelin tulla tänne illalla katselemaan verikuuta. 133 00:12:14,001 --> 00:12:15,795 Liittyisitkö seuraani? 134 00:12:15,962 --> 00:12:18,841 Haluanko sekstailla verikuun alla? 135 00:12:19,007 --> 00:12:22,303 -En sanonut noin. -Tunnen sinut. 136 00:12:22,470 --> 00:12:24,515 Ehkä olen muuttunut. 137 00:12:24,682 --> 00:12:28,228 Ehkä olen ainoa, joka on torjunut sinut, 138 00:12:28,395 --> 00:12:31,357 etkä kestä sitä. 139 00:12:31,524 --> 00:12:33,902 Nauti verikuusta. 140 00:12:36,614 --> 00:12:41,287 Vaahtokarkkeja grillatessa on tärkeää valita oikeanlainen tikku. 141 00:12:41,454 --> 00:12:44,916 -Minä löysin. -Hienoa! 142 00:12:45,083 --> 00:12:47,211 -Vaihdetaan. -Varovasti. 143 00:12:47,378 --> 00:12:49,923 Anteeksi. 144 00:12:51,550 --> 00:12:55,180 Tanssiaispari? Näytätte onnellisilta. 145 00:12:57,224 --> 00:13:01,271 -Me olimme. Pänttäätkö? -Tuskin siitä on haittaakaan. 146 00:13:01,438 --> 00:13:04,275 Vaikutit huolestuneelta aiemmin. 147 00:13:04,442 --> 00:13:09,824 Niin. Anteeksi. Olin kai hiukan vainoharhainen. 148 00:13:09,991 --> 00:13:13,329 -Onko kaikki hyvin nyt? -On. 149 00:13:16,750 --> 00:13:19,253 Katsotaanpa. 150 00:13:42,117 --> 00:13:45,830 Tapa Amy tänä iltana. 151 00:13:45,997 --> 00:13:49,209 Muuten joku muu kuolee. 152 00:14:12,490 --> 00:14:16,078 Blair. Mikä on Cricketin lempikappale? 153 00:14:16,245 --> 00:14:19,624 -Kuinka niin? -Miksi se sinua kiinnostaa? 154 00:14:19,791 --> 00:14:24,047 Näinkö heteropojat toimivat tullessaan torjutuiksi? 155 00:14:24,214 --> 00:14:28,678 -Lempikappale. Kerro nyt. -Blotter teki hänelle kokoelmakasetin. 156 00:14:28,845 --> 00:14:32,308 Toivoin hänen unohtaneen jonkun. 157 00:14:32,475 --> 00:14:36,605 Hän unohti. Echo & the Bunnymenin "The Killing Moon". 158 00:14:36,772 --> 00:14:38,483 "The Killing Moon." 159 00:14:39,526 --> 00:14:42,404 Löytyykö sinulta "Killing Moon", Drewski? 160 00:14:42,571 --> 00:14:47,620 Teltassani. Älä sano enää "Drewski", ellet halua kuolla. 161 00:14:47,786 --> 00:14:50,123 Selvä. 162 00:14:53,753 --> 00:14:55,755 Tuo oli reilua. 163 00:14:57,925 --> 00:15:01,012 Olet syystä vihainen. Haluan sanoa... 164 00:15:01,179 --> 00:15:05,768 -Sinulla oli tilaisuutesi. -Pyydän toista. 165 00:15:06,603 --> 00:15:11,443 Osoitimme toisillemme, keitä olemme. Mitä sanottavaa enää on? 166 00:15:17,492 --> 00:15:21,915 Luoja! Joku unohti jäät laukusta. 167 00:15:24,543 --> 00:15:28,966 -Leiripaikalla on nakkisämpylöitä. -En minä. 168 00:15:32,512 --> 00:15:34,389 -Minä menen. -Kiitos. 169 00:15:34,556 --> 00:15:38,436 -Tapa hänet. -Älä mene, Amy. 170 00:15:38,603 --> 00:15:40,356 Miksei? 171 00:15:41,941 --> 00:15:45,195 -Hän ei löytäisi perille. -Mene sitten mukaan. 172 00:15:45,362 --> 00:15:48,366 Seuraa. Kun hän on yksin, tapa hänet. 173 00:15:48,533 --> 00:15:49,952 -Ei. -Eikö? 174 00:15:51,662 --> 00:15:55,167 Amy, olet taitavampi lasten kanssa. Jessie ja minä menemme. 175 00:15:55,334 --> 00:15:57,253 Tismalleen. 176 00:16:00,006 --> 00:16:02,218 Valinta on sinun. 177 00:16:06,014 --> 00:16:07,558 Hän... 178 00:16:08,977 --> 00:16:12,356 ...tai joku muu kuolee. 179 00:16:13,900 --> 00:16:17,112 Näetkö, Laura? Valitsin klassista. 180 00:16:18,239 --> 00:16:23,245 Hankin valkoisen limusiinin, ja tässä on orkidea. 181 00:16:23,412 --> 00:16:27,793 Lahjon DJ:n, jotta hän soittaa tykkäämäsi Paula Abdulin kappaleen. 182 00:16:32,591 --> 00:16:34,802 Illasta tulee täydellinen. 183 00:16:48,695 --> 00:16:51,240 Mitä sinä haluat? 184 00:17:04,591 --> 00:17:06,761 Missä olet? 185 00:17:10,182 --> 00:17:13,436 Näytän tämän poliisille. 186 00:17:27,121 --> 00:17:30,417 -Isä. -Oletko kunnossa? Kuulin huutosi. 187 00:17:30,584 --> 00:17:34,339 Olen. Minä vain... Tämä. 188 00:17:34,506 --> 00:17:38,344 En saanut solmittua sitä ja turhauduin. 189 00:17:38,511 --> 00:17:42,182 Ajattelin tulla haukkaamaan raitista ilmaa. 190 00:17:42,349 --> 00:17:44,394 Minäpä autan. 191 00:17:44,561 --> 00:17:48,941 Sinun pitää totutella smokkiin. 192 00:17:49,108 --> 00:17:53,614 -Nyt tanssiaiset, sitten Emmy-gaala. -Oscar-gaala. 193 00:17:54,657 --> 00:18:00,957 -Elokuvista jaetaan Oscareita. -Tulen kannustamaan eturiviin. 194 00:18:02,584 --> 00:18:04,420 Kiitos, isä. 195 00:18:05,254 --> 00:18:08,467 Oletko hermostunut illasta? 196 00:18:12,138 --> 00:18:16,478 Mietin vain Michaelia. Päättäjäistanssiaiset. 197 00:18:17,646 --> 00:18:21,359 -Kertoiko hän koskaan näkemästään? -Ei. 198 00:18:21,526 --> 00:18:28,535 Emme tienneet, mitä hän näki tai mitä hän pelkäsi. 199 00:18:28,702 --> 00:18:31,247 Tarkoitat kai "ketä". 200 00:18:32,123 --> 00:18:36,712 Ei sillä ole väliä. Hänen näkynsä ei ollut totta. 201 00:18:38,006 --> 00:18:44,139 Hän oli mielisairas. Kiitän Luojaa, ettet koskaan joudu kokemaan samaa. 202 00:18:47,393 --> 00:18:54,152 Onko kaikki varmasti hyvin? Voit kertoa minulle mitä tahansa. 203 00:18:56,614 --> 00:18:58,783 Kai minua vain hermostuttaa. 204 00:19:00,410 --> 00:19:04,207 -En halua olla pettymys Lauralle. -Et ole. 205 00:19:13,386 --> 00:19:18,434 -Hei. Onko lapsilla kaikki hyvin? -On. 206 00:19:23,232 --> 00:19:27,029 -Minulla ei ole. -Niin arvelinkin. 207 00:19:28,322 --> 00:19:32,828 -Mikä on? -En ole ikinä kertonut tästä. 208 00:19:36,666 --> 00:19:41,256 -Ei hätää. -Tunnen, että välillämme on yhteys. 209 00:19:44,260 --> 00:19:46,930 Mitä teet? 210 00:19:48,015 --> 00:19:50,643 -Luulin... -Mitä niin? 211 00:19:51,686 --> 00:19:56,901 Haluan auttaa sinua, mutta olen pomosi. 212 00:19:59,113 --> 00:20:02,409 Mistä puhut? Entä eilisilta? 213 00:20:02,575 --> 00:20:06,831 -Älä esitä, ettei sitä tapahtunut. -Mitä niin? 214 00:20:06,998 --> 00:20:12,213 Kävimme kävelyllä ja kerroin Keithistä. Siinä kaikki. 215 00:20:17,470 --> 00:20:20,557 Kerro, mistä on oikeasti kyse. 216 00:20:21,600 --> 00:20:26,106 Taisin tulkita tilanteen väärin. Olen pahoillani. 217 00:20:26,273 --> 00:20:30,153 -Ei se mitään. -Minun pitää mennä. 218 00:21:25,977 --> 00:21:32,610 Minä en katoa. En ennen kuin tapat Amyn. 219 00:21:43,166 --> 00:21:47,755 Muista, että sinä olet pomo. Älä anna vaahtokarkin voittaa. 220 00:21:50,718 --> 00:21:55,808 -Sinun pitäisi mennä. -Verikuutreffeillekö? Ei, kiitos. 221 00:21:55,975 --> 00:22:00,063 -Hän taitaa olla muuttunut. -Älä viitsi. Hän on oikea ryökäle. 222 00:22:00,230 --> 00:22:05,362 Jos hän haluaisi vain seksiä, miksi hän kysyi lempikappalettasi? 223 00:22:05,529 --> 00:22:09,784 -Kysyikö hän sinulta sitä? -Kysyi. Hän on tosissaan. 224 00:22:11,495 --> 00:22:13,414 Anna hänelle mahdollisuus. 225 00:22:21,466 --> 00:22:25,138 Aikasi käy vähiin. 226 00:22:28,517 --> 00:22:33,315 -Älä! Voit satuttaa itsesi. -Joel. 227 00:22:34,776 --> 00:22:36,570 Tapa Amy. 228 00:22:37,654 --> 00:22:41,660 Hän tai joku muu kuolee. 229 00:22:41,827 --> 00:22:46,875 Kuka se on? Aikasi käy vähiin. 230 00:22:48,085 --> 00:22:50,671 Kuka se on? 231 00:22:57,389 --> 00:22:58,891 Joel. 232 00:23:06,567 --> 00:23:09,696 Missä kamerasi on? Yleensä se on kiinni kädessäsi. 233 00:23:09,863 --> 00:23:13,159 -Se ei toimi. -Menikö se rikki? 234 00:23:13,326 --> 00:23:14,953 Ei se toimi täällä. 235 00:23:18,083 --> 00:23:21,420 -Siitä tuli hyvä. -Silmäni menivät kiinni. Uudestaan. 236 00:23:21,587 --> 00:23:23,256 Näytit upealta, kulta. 237 00:23:23,423 --> 00:23:24,967 Tule. 238 00:23:29,473 --> 00:23:33,686 -Otatko sen mukaan? -Joo. Olemme tanssiaisissa. 239 00:23:33,853 --> 00:23:38,401 -Etkö halua muistaa tätä aina? -Tämä on meidän iltamme. 240 00:23:38,568 --> 00:23:42,072 Hei, Laura. Tule tänne. 241 00:23:54,172 --> 00:23:56,216 Et ole todellinen. 242 00:23:58,135 --> 00:24:00,096 Et ole todellinen. 243 00:24:04,685 --> 00:24:09,650 -Et ole todellinen. -Kenelle sinä puhut? 244 00:24:11,277 --> 00:24:13,697 En kenellekään. 245 00:24:14,824 --> 00:24:19,205 Olet oikeassa. Palaan pian. Vien tämän talteen. 246 00:24:20,581 --> 00:24:24,420 -Tässä. -Voin ottaa sen tänne. 247 00:24:27,090 --> 00:24:32,639 Mitä odotamme? Joko tanssitaan? Tulehan. 248 00:24:39,606 --> 00:24:42,861 -Älä ole Blairille niin ankara. -Hän juoksi pois luotani. 249 00:24:43,028 --> 00:24:45,406 Ja nyt hän juoksee luoksesi. 250 00:24:45,573 --> 00:24:51,330 Et tiedä, millaista on avautua niin. Sykes ei tiedä oikeudenkäynnistäsi. 251 00:24:54,543 --> 00:24:57,338 Ei millään pahalla. 252 00:24:58,006 --> 00:25:03,638 -Mikä tuo on? -Mökki, jonne Alex vei Amyn. 253 00:25:03,805 --> 00:25:05,515 Kiva. 254 00:25:10,731 --> 00:25:15,278 -Mitä teet täällä? -Partioin leiripaikkaa. 255 00:25:15,445 --> 00:25:20,494 -Miksi ette ole muiden luona? -Me olimme... Me olemme. 256 00:25:20,660 --> 00:25:24,999 No niin. Minäpä otan tämän. Osaathan reitin takaisin? 257 00:25:31,258 --> 00:25:36,389 -Mikä tuo sinut tänne? -Olen menossa tuonne. 258 00:25:38,809 --> 00:25:42,940 -Kelpaako seura? -Toki. 259 00:25:58,377 --> 00:26:03,425 -Mikä tämä paikka on? -Vanha metsästysmökki. 260 00:26:03,592 --> 00:26:07,430 -Olet surkea valehtelija. -Tämä liittyy tutkintaan. 261 00:26:07,597 --> 00:26:10,267 -Mihin niin? -Täällä kokoontui eräs kultti. 262 00:26:10,434 --> 00:26:15,232 -Sekö, josta Amy puhui? -Kertoiko hän siitä? 263 00:26:16,275 --> 00:26:20,364 En tiennyt, että se on salaisuus. Miksi olet noin epäluuloinen? 264 00:26:24,119 --> 00:26:26,372 Mökkiin tehtiin ratsia vuonna 1871. 265 00:26:26,539 --> 00:26:30,002 He etsivät kultinjohtaja Holyokea. 266 00:26:35,342 --> 00:26:39,723 -Järven uhrit olivat hänen seuraajiaan. -Mitä heille kävi? 267 00:26:40,974 --> 00:26:45,981 Niin kuin kulteissa aina käy. Kaikki kuolivat. 268 00:26:47,024 --> 00:26:51,446 -Sehän tapahtui sata vuotta sitten... -Seuraajia voi yhä olla olemassa. 269 00:26:51,613 --> 00:26:55,410 -Oletko tosissasi? -Järvellä oli eilen ihmisiä. 270 00:26:55,577 --> 00:27:00,625 -He olivat pukeneet naamiot. -Meillä oli naamiaistanssiaiset. 271 00:27:00,792 --> 00:27:04,839 Ehkä. Halusin tarkastaa tämän paikan varmistaakseni - 272 00:27:05,006 --> 00:27:08,594 ettei täällä ole käyty tonkimassa. 273 00:27:12,516 --> 00:27:14,435 Katso. 274 00:27:36,339 --> 00:27:38,175 Mikä se oikein on? 275 00:27:38,341 --> 00:27:41,763 Näille nauhoitettiin 1800-luvulla. 276 00:27:41,930 --> 00:27:45,768 "Holyoke." Puhuit äsken hänestä. 277 00:27:45,935 --> 00:27:49,773 -Onko hän tässä? -Kyse on muustakin. 278 00:27:51,692 --> 00:27:55,322 -Onko se kolikko? -Kalvosinnappi. 279 00:27:55,489 --> 00:27:59,077 -"J.S." -Jack Sykes. 280 00:28:00,829 --> 00:28:02,832 Se oli isäni. 281 00:28:12,845 --> 00:28:17,226 -Tuleekohan hän? -Se selviää vain yhdellä tavalla. 282 00:28:17,393 --> 00:28:22,233 -Mene odottamaan häntä. -Sen teen. Kiitos. 283 00:28:27,615 --> 00:28:30,535 -Minne matka? -Katsomaan verikuuta. 284 00:28:30,702 --> 00:28:35,041 -Yksinkö? -Toivottavasti en. Onko jokin vialla? 285 00:28:36,084 --> 00:28:38,921 -Olethan varovainen. -Toki, iskä. 286 00:28:42,050 --> 00:28:46,556 -Kiitos kasetista, kamu. -En pidä "kamustakaan". 287 00:28:47,850 --> 00:28:52,981 -Onnea matkaan. Jospa hän tulisi. -Kiitos. 288 00:28:55,318 --> 00:28:57,946 -Missä Jessie on? -Sykesin kanssa. 289 00:28:58,947 --> 00:29:01,492 -Onko hän kunnossa? -On. Mikä sinulla on? 290 00:29:01,659 --> 00:29:05,665 Halusin vain tietää, että hän on kunnossa. 291 00:29:05,832 --> 00:29:12,716 -Haluan kaikkien olevan turvassa. -Kukaan ei ole ennen kuin tapat Amyn. 292 00:29:18,807 --> 00:29:22,562 Kaverit! Deb tarvitsee meitä. Nyt. 293 00:29:25,315 --> 00:29:27,944 Mitä tapahtui? 294 00:29:28,111 --> 00:29:32,700 Tyttö kadotti astmapiippunsa. Hän ei saa henkeä ilman sitä. 295 00:29:32,867 --> 00:29:36,038 Muuten joku muu kuolee. 296 00:29:36,205 --> 00:29:41,670 Jäiköhän se pysähdyspaikalle? Minä käyn hakemassa sen. 297 00:29:41,837 --> 00:29:44,215 -Minä tulen mukaan. -Ei. Jää tänne. 298 00:29:44,382 --> 00:29:47,428 Ota Amy mukaan. Olet ollut säikkynä. 299 00:29:47,595 --> 00:29:51,850 -Ei. Minä teen tämän. -Ota tämä. 300 00:29:53,185 --> 00:29:56,023 Varmuuden vuoksi. 301 00:29:57,358 --> 00:29:59,611 Sinun on tehtävä jotakin muuta. 302 00:30:01,947 --> 00:30:05,118 Ei. Hän ei kuole. 303 00:30:06,495 --> 00:30:08,748 Kukaan ei kuole. 304 00:30:15,632 --> 00:30:17,801 Tiesitkö isäsi käyneen täällä? 305 00:30:19,303 --> 00:30:24,226 Sain tietää tästä paikasta vasta pari päivää sitten. 306 00:30:25,269 --> 00:30:27,689 Mitähän isäsi teki täällä? 307 00:30:27,856 --> 00:30:33,447 Löydöksestämme päätellen samaa kuin mekin. 308 00:30:37,035 --> 00:30:40,623 Loisteliaat aamunkoiton lähettilääni. 309 00:30:40,790 --> 00:30:47,340 Nyt on aika tehdä rauha ja laskea taakat. 310 00:30:47,507 --> 00:30:48,967 Onko tuo Holyoke? 311 00:30:49,134 --> 00:30:54,266 Juokaa rohdos ja astelkaa eteenpäin. 312 00:30:54,433 --> 00:30:57,645 -Rohdos? -Hän käski heitä tappamaan itsensä. 313 00:30:57,812 --> 00:31:01,567 Kun uskotte järven voimaan, - 314 00:31:01,734 --> 00:31:05,531 se paljastaa totuuden. 315 00:31:05,697 --> 00:31:11,580 Hän oli paha, mutta seuraajat tottelivat häntä kaikessa. 316 00:31:12,999 --> 00:31:18,506 -Kaikessa. -Juokaa rohdos ja astelkaa eteenpäin. 317 00:31:56,389 --> 00:31:57,933 Ei. 318 00:32:01,521 --> 00:32:03,524 Ei. 319 00:32:05,151 --> 00:32:07,988 Kuka sinä olet? Mitä haluat minulta? 320 00:32:08,155 --> 00:32:11,075 Samaa kuin Michaelilta. 321 00:32:12,494 --> 00:32:15,080 Tottele minua. 322 00:32:22,924 --> 00:32:27,722 Mitä sinä teet? 323 00:32:57,636 --> 00:32:58,930 Mitä teet täällä? 324 00:32:59,097 --> 00:33:03,686 Olin huolissani. Sinun ei pitäisi olla yksin täällä. 325 00:33:06,064 --> 00:33:09,026 Tapa hänet. Tee se. 326 00:33:10,236 --> 00:33:16,202 -Nyt. -Joel. Mitä sinä teet? 327 00:33:19,415 --> 00:33:22,252 Hän tai joku muu. 328 00:33:24,588 --> 00:33:27,634 Hän tai joku muu. 329 00:33:27,801 --> 00:33:30,304 Hän tai joku muu. 330 00:33:30,471 --> 00:33:33,016 Hän tai joku muu. 331 00:33:34,226 --> 00:33:36,271 Joel. 332 00:33:39,733 --> 00:33:41,027 Laske veitsi alas. 333 00:33:41,194 --> 00:33:42,445 Tapa! 334 00:33:42,612 --> 00:33:44,740 Tapa hänet! 335 00:33:47,243 --> 00:33:51,958 -Hän ei jätä minua ikinä rauhaan. -Kuka? Ei täällä ole ketään. 336 00:33:52,125 --> 00:33:54,628 Lopeta, Joel! 337 00:33:54,795 --> 00:33:59,468 -Tapa hänet! -Ei täällä ole ketään. 338 00:34:02,680 --> 00:34:05,142 Kaikki järjestyy. Hengitä. 339 00:34:09,731 --> 00:34:13,278 Ei mitään hätää. 340 00:34:16,657 --> 00:34:19,369 Ole hyvä. Turvallista kotimatkaa. 341 00:34:34,222 --> 00:34:36,516 -Onko Kenny kunnossa? -Ei. 342 00:34:36,683 --> 00:34:41,064 Mursit hänen nenänsä, eikä hän uskonut selitystäsi. 343 00:34:41,231 --> 00:34:44,026 -Olin humalassa. -Joit puolikkaan oluen. 344 00:34:44,193 --> 00:34:48,115 -Mistä on kyse? Puhu totta. -Kerroin jo. 345 00:34:50,410 --> 00:34:56,292 Käyttäydyt kuin Michael. Salaisuudet tappoivat hänet. 346 00:34:56,459 --> 00:34:59,380 Hulluna pitäminen tappoi hänet. 347 00:35:00,882 --> 00:35:05,471 Kun hän kertoi vanhemmilleni, he katsoivat häntä kuin hullua. 348 00:35:05,638 --> 00:35:10,353 -Jokin muuttui pysyvästi. -Minä en katso sinua ikinä niin. 349 00:35:10,519 --> 00:35:14,775 Ei sinun tarvitse esittää minulle. Sinun ei tarvitse olla täydellinen. 350 00:35:14,942 --> 00:35:17,779 Puhuisit minulle. Haluan auttaa. 351 00:35:22,118 --> 00:35:26,040 En tarvitse apuasi. 352 00:35:30,129 --> 00:35:32,799 Tämä oli tässä. 353 00:35:43,146 --> 00:35:48,236 Francie hengittää taas normaalisti. Hän tulee kuntoon, kiitos sinun. 354 00:35:48,403 --> 00:35:53,952 Menkää nukkumaan. Meillä kaikilla on ollut pitkä ilta. 355 00:35:55,328 --> 00:35:59,793 -Tuo oli kai merkkini. -Aiotko tavata hänet? 356 00:35:59,959 --> 00:36:02,797 Annan hänelle mahdollisuuden. 357 00:36:02,963 --> 00:36:07,219 -Olen ylpeä sinusta. -Älä vielä. 358 00:36:10,181 --> 00:36:12,184 Hei, Blair. 359 00:36:14,437 --> 00:36:17,107 Kerro vain. 360 00:36:18,776 --> 00:36:22,239 Minulla on asiaa teille. 361 00:36:25,660 --> 00:36:29,749 Olen yrittänyt olla vahva koko elämäni ajan. 362 00:36:32,627 --> 00:36:37,092 Olen esittänyt, että kaikki on hyvin, mutta en kertonut totuutta itsestäni. 363 00:36:38,927 --> 00:36:41,598 Minulla oli veli. 364 00:36:44,017 --> 00:36:46,521 Michael. 365 00:36:48,523 --> 00:36:53,280 Kun Michael oli ikäiseni, hän teki itsemurhan. 366 00:36:55,491 --> 00:36:59,454 Hän näki olemattomia. 367 00:37:02,250 --> 00:37:07,590 Michaelilla oli sairaus, ja nyt se on minullakin. 368 00:37:12,680 --> 00:37:17,770 Vain kamerani kautta näin, mikä oli todellista ja mikä ei. 369 00:37:17,937 --> 00:37:20,232 Se ei ikinä valehdellut. 370 00:37:24,779 --> 00:37:28,367 Nyt kun kamera ei toimi, tilani heikkenee. 371 00:37:28,534 --> 00:37:30,537 Mitä tarkoitat? 372 00:37:32,498 --> 00:37:37,504 Aloin nähdä erään miehen ennen kuin tulin leirille. 373 00:37:37,671 --> 00:37:41,134 Michaelkin luultavasti näki hänet. 374 00:37:41,301 --> 00:37:44,931 Hän ei jättänyt Michaelia koskaan rauhaan. 375 00:37:45,807 --> 00:37:50,772 Nyt mies seuraa minua pyytäen tekemään asioita. 376 00:37:50,939 --> 00:37:53,734 -Kauheita asioita. -Mitä? 377 00:37:54,652 --> 00:37:57,406 Tänään hän käski tappaa Amyn. 378 00:37:59,283 --> 00:38:01,411 Muuten joku muu kuolisi. 379 00:38:04,832 --> 00:38:08,879 -Mies ei ole totta. Tiedäthän sen? -Se tässä onkin. 380 00:38:09,046 --> 00:38:12,217 En erota totta kuvitellusta ja olen huolissani. 381 00:38:12,384 --> 00:38:15,721 Jos en lakkaa näkemästä häntä... 382 00:38:19,184 --> 00:38:21,604 ...minulle käy niin kuin Michaelille. 383 00:38:23,398 --> 00:38:26,152 Joudun lähtemään leiriltä. 384 00:38:29,489 --> 00:38:30,825 Tarvitsen apua. 385 00:38:33,244 --> 00:38:37,250 -Mekin autamme sinua, Joel. -Mitä ikinä tarvitsetkaan. 386 00:38:37,417 --> 00:38:41,589 Sinun ei tarvitse salata asioita. Me olemme tukenasi. 387 00:38:44,426 --> 00:38:46,136 Kiitos. 388 00:38:47,930 --> 00:38:50,183 Mistä jäin paitsi? 389 00:38:51,352 --> 00:38:55,482 -Olipahan ilta. -Niin voi sanoa. 390 00:38:55,649 --> 00:38:59,612 Törmäsin Garrettiin metsässä. Hän tutki vanhaa mökkiä. 391 00:38:59,779 --> 00:39:03,701 Löysimme nauhan, jolla kultinjohjaja neuvoi seuraajiaan itsemurhassa. 392 00:39:03,868 --> 00:39:06,413 -Holyoke. -Tiedätkö sinäkin siitä? 393 00:39:06,580 --> 00:39:10,126 Garrett kielsi kertomasta siitä. Hän ei halunnut pelotella. 394 00:39:10,293 --> 00:39:16,468 Ei ole mitään pelättävää. Hän on kuollut. Karmivaa. 395 00:39:19,096 --> 00:39:21,433 Mikä on, Joel? 396 00:39:23,185 --> 00:39:25,897 Se on hän. Tuo mies seuraa minua. 397 00:39:27,733 --> 00:39:33,449 Entä jos veljesi ei ollutkaan sairas? Jospa hänen näkemänsä mies, - 398 00:39:33,615 --> 00:39:36,828 jonka sinäkin olet nähnyt, olikin Holyoke. 399 00:39:36,995 --> 00:39:40,500 -Aaveko? -Sitä minä olen sanonut. 400 00:39:41,584 --> 00:39:44,880 Se johtuu tästä paikasta. 401 00:39:45,047 --> 00:39:49,553 Täällä on jotakin. Jotakin, mikä tuntee meidät. 402 00:39:49,720 --> 00:39:55,561 Heikkoutemme vahvistavat sitä. Holyoke liittyy siihen jotakin. 403 00:39:55,728 --> 00:40:00,734 Älä viitsi. Jos tuo olisi totta, miksi vain Joel näkee hänet? 404 00:40:00,901 --> 00:40:03,363 Hän ei ole ainoa. 405 00:40:04,656 --> 00:40:07,368 Pitkä mies. 406 00:40:07,535 --> 00:40:10,038 Se oli hän. Näitkö sinäkin hänet? 407 00:40:12,875 --> 00:40:15,671 Miksi me? Mitä hän haluaa? 408 00:40:15,838 --> 00:40:20,803 Hän kertoi, mitä haluaa. Sinä et kuunnellut. 409 00:40:20,969 --> 00:40:24,975 -Kertoiko hän, miksi hän puhuu meille? -Ei. 410 00:40:25,142 --> 00:40:27,186 Mitä hän sanoi? 411 00:40:27,353 --> 00:40:31,692 Sinun olisi pitänyt kuulemma tappaa, kun sait tilaisuuden. 412 00:41:10,910 --> 00:41:12,496 Haloo. 413 00:41:13,622 --> 00:41:17,335 Sinäkö siellä, Cricket? 414 00:44:53,328 --> 00:44:57,500 Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen www.sdimedia.com 32462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.