All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E04.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:09,423
-Aiemmin tapahtunutta:
-Kukaan ei tiedä hänestä mitään.
2
00:00:09,590 --> 00:00:13,675
-Haluat tavoittamattoman.
-Meillä on yhteys.
3
00:00:13,842 --> 00:00:15,510
Tämä haluttiin pitää piilossa.
4
00:00:15,677 --> 00:00:18,803
-Mitä laatikossa on?
-Se on muistutus.
5
00:00:18,970 --> 00:00:24,057
Näin painajaista viime yönä.
Siinä oli naamioituneita ihmisiä.
6
00:00:24,223 --> 00:00:27,934
Kyse oli kai rituaalista. Amy!
7
00:00:28,101 --> 00:00:30,644
Erehdyimme. Se on hän.
8
00:00:42,234 --> 00:00:46,487
Andrea. Pilaat lattian.
9
00:00:46,654 --> 00:00:50,781
Mitä sinä oikein teit?
10
00:00:50,948 --> 00:00:56,243
Katso tätä, äiti. Rva Walker
käski piirtää omakuvamme.
11
00:00:56,410 --> 00:00:58,828
Omakuvako? Näytähän.
12
00:01:01,371 --> 00:01:04,248
Tämäkö on sinun?
13
00:01:04,415 --> 00:01:10,585
-Sehän on poika.
-Minä olen poika.
14
00:01:11,878 --> 00:01:18,173
Älä höpsi. Olet kaunis Andreani
ja tulet aina olemaan.
15
00:01:19,883 --> 00:01:22,342
Et voi salata sitä, mitä olet.
16
00:01:57,864 --> 00:02:02,242
-Kuka päätti liittyä seuraamme?
-Hyvää huomenta sinullekin.
17
00:02:02,409 --> 00:02:04,702
Mikset käy mökilläsi suihkussa?
18
00:02:04,868 --> 00:02:07,662
Näin sinun tulevan kylpyhuoneesta.
19
00:02:07,829 --> 00:02:11,581
Mitä se sinua kiinnostaa?
Oletko ihastunut?
20
00:02:12,623 --> 00:02:15,667
-Onko Amysta kuulunut mitään?
-Ei.
21
00:02:15,833 --> 00:02:19,252
-Hän on varmasti kunnossa.
-Nytkö olet lääkäri?
22
00:02:19,419 --> 00:02:22,921
-Perjantai 13. päivä, osa 6.
-Mitä?
23
00:02:23,088 --> 00:02:25,631
Salama iskee Jasoniin alussa.
24
00:02:25,798 --> 00:02:29,800
Hän ei ainoastaan selviydy,
vaan hänestä tulee entistä ehompi.
25
00:02:29,967 --> 00:02:33,803
Yliluonnollisten hirviöiden sääntö
pätee tietysti myös Amyyn.
26
00:02:37,013 --> 00:02:42,016
Onko mitään kuulunut?
Niin epäilinkin.
27
00:02:42,183 --> 00:02:47,019
Toin postin. Blairille.
28
00:02:47,186 --> 00:02:50,688
Jessielle. Ja...
29
00:02:51,814 --> 00:02:54,274
Mitä teen Blotterin posteille?
30
00:02:54,440 --> 00:02:58,318
Tee, mitä hänkin olisi tehnyt.
Polttele sisältö.
31
00:03:08,282 --> 00:03:14,494
Surkuttelu saa nyt riittää.
Katsokaa, mitä löysin.
32
00:03:14,661 --> 00:03:18,205
Kesä 1983.
33
00:03:23,625 --> 00:03:27,002
Ei voi olla totta.
34
00:03:27,169 --> 00:03:29,503
Katsohan sinua.
35
00:03:29,670 --> 00:03:32,797
-Cricket on suloinen.
-Näytänpä seksikkäältä.
36
00:03:33,965 --> 00:03:35,716
Kuka hän olikaan?
37
00:03:35,882 --> 00:03:41,136
-Andrea. Hän oli oikea ämmä.
-Ei hän ollut niin kamala.
38
00:03:41,302 --> 00:03:45,722
-En muista häntä lainkaan.
-Hänellä oli hyvä musiikkimaku.
39
00:03:45,889 --> 00:03:52,559
Amy on kunnossa. Hän toipuu täysin.
40
00:03:52,726 --> 00:03:55,895
Lääkärin mukaan
hän voi palata töihin.
41
00:03:56,061 --> 00:03:59,897
-Vain päivä salamaniskun jälkeen.
-Perjantai 13. päivä.
42
00:04:00,064 --> 00:04:03,149
Tehdään hänen olonsa tervetulleeksi.
43
00:04:03,316 --> 00:04:07,152
Tiukennan hiukan aikataulua.
Pidämme tänään naamiaistanssiaiset.
44
00:04:07,318 --> 00:04:10,278
Mennään askartelemaan naamiot.
45
00:04:19,617 --> 00:04:23,578
En tiedä salamaniskun
jälkeisestä ruokavaliosta, -
46
00:04:23,745 --> 00:04:26,997
mutta äitini suklaapirtelöt
ovat maan mainioita.
47
00:04:27,164 --> 00:04:29,499
-Kiitos.
-Vaniljaako?
48
00:04:29,665 --> 00:04:34,126
-Tiesin, että olisi pitänyt ottaa se.
-Ei... Mikä tämä on?
49
00:04:35,711 --> 00:04:38,546
Unohdettu osa paikallishistoriaa.
50
00:04:38,712 --> 00:04:42,632
Kultti manasi jotakin järvestä esiin.
Aika synkkää historiaa.
51
00:04:42,798 --> 00:04:46,175
Se liittyy tutkimukseeni. Tässä.
52
00:04:53,847 --> 00:04:56,640
-Mitä nyt?
-Ei mitään.
53
00:04:56,807 --> 00:04:59,600
-Se on ihan hullua.
-Kerro.
54
00:05:02,394 --> 00:05:08,064
Ennen kuin salama iski minut järveen,
luulin nähneeni kasvot.
55
00:05:09,606 --> 00:05:11,816
Juuri tällaiset.
56
00:05:13,692 --> 00:05:18,445
-Sanoinhan, että se on hullua.
-Olet vain poissa tolaltasi.
57
00:05:18,612 --> 00:05:21,655
-Et nähnyt näitä kasvoja tai mitään.
-Mistä tiedät?
58
00:05:21,822 --> 00:05:24,532
Koska tuollaista ei tapahdu oikeasti.
59
00:05:24,699 --> 00:05:27,576
Miksi sitten olet kiinnostunut tästä?
60
00:05:27,742 --> 00:05:31,411
Olen kiinnostunut ihmisistä,
jotka uskovat tällaiseen.
61
00:05:31,578 --> 00:05:33,663
Kuka tahansa sellainen voi olla...
62
00:05:37,207 --> 00:05:43,002
Jospa keskittyisit toipumiseen,
ja minä keskityn poliisin työhön.
63
00:05:43,169 --> 00:05:45,420
Tule. Vien sinut takaisin leirille.
64
00:05:54,384 --> 00:05:59,804
Opettaja käski tarkastaa työmme,
ettei mikään jää huomaamatta.
65
00:05:59,971 --> 00:06:02,055
Sykes on jäljillämme.
66
00:06:02,222 --> 00:06:06,433
-Kuinka palaamme leirille?
-Keksimme kyllä keinon.
67
00:06:33,866 --> 00:06:36,660
Et voi salata sitä, mitä olet.
68
00:06:39,745 --> 00:06:42,497
Et voi salata sitä, mitä olet.
69
00:07:10,305 --> 00:07:13,057
Kuivaa itsesi, Andrea.
70
00:07:25,815 --> 00:07:29,484
Mitä sitten luulitkaan nähneesi,
pysyt hiljaa siitä.
71
00:07:29,650 --> 00:07:34,070
-Miksi?
-Löysin tämän lojumasta.
72
00:07:34,237 --> 00:07:36,696
Olet menossa oikeuteen.
73
00:07:36,863 --> 00:07:39,615
Tietääkö Deb, että valehtelit?
74
00:07:39,782 --> 00:07:42,950
Uhkailetko minua, Andrea?
75
00:07:44,368 --> 00:07:47,370
Meillä molemmilla on salaisuutemme.
76
00:07:47,536 --> 00:07:53,373
Jos pidät minun, minä pidän sinun.
Ja nimeni on Drew.
77
00:07:56,125 --> 00:08:00,419
Sinuna olisin varuillani, Drew.
78
00:08:12,885 --> 00:08:15,470
Katsohan tätä.
79
00:08:17,305 --> 00:08:21,265
Hän oli aina hehkeänä.
Jopa hippiasussaan.
80
00:08:24,642 --> 00:08:27,894
Luoja. Tuo naamio.
81
00:08:28,061 --> 00:08:30,312
Debin mukaan se on vanha romu.
82
00:08:30,479 --> 00:08:34,857
-Oletko nähnyt sen?
-Olen. Debin mökissä.
83
00:08:40,902 --> 00:08:44,905
-Mistä jäin paitsi?
-Taidan seota. Muistako uneni?
84
00:08:45,072 --> 00:08:50,158
-Senkö, jossa saappaasi katosivat?
-Naamioituneet ihmiset metsässä.
85
00:08:51,576 --> 00:08:56,328
-He näyttivät tuollaisilta.
-Se oli vain unta.
86
00:08:56,495 --> 00:09:01,415
Miksi Debillä on tuollainen naamio
ja miksi saappaani ovat yhä kateissa?
87
00:09:32,809 --> 00:09:36,603
Et voi salata sitä, mitä olet.
88
00:09:36,770 --> 00:09:40,439
Et voi salata sitä, mitä olet.
89
00:09:40,605 --> 00:09:43,482
Et voi salata sitä, mitä olet.
90
00:10:06,663 --> 00:10:12,292
-Kokosi löytyi keltaisena. Sovitatko?
-Kai sitten.
91
00:10:18,879 --> 00:10:22,173
Mikä kestää, kulta? Oletko kunnossa?
92
00:10:24,466 --> 00:10:27,217
Andrea.
93
00:10:28,968 --> 00:10:31,178
Mitä nyt?
94
00:10:32,637 --> 00:10:34,722
Siinä on verta.
95
00:10:37,182 --> 00:10:43,102
Ei hätää, kultaseni. Se on hyvä asia.
96
00:10:45,729 --> 00:10:50,398
Onneksi olkoon. Olet nyt nainen.
97
00:10:50,565 --> 00:10:53,984
Minulle ei pitäisi käydä näin.
Minä olen poika.
98
00:10:56,360 --> 00:11:00,738
-Mehän puhuimme jo tuosta.
-Minä olen poika.
99
00:11:00,905 --> 00:11:03,031
Sinä tarvitset apua.
100
00:11:08,034 --> 00:11:12,787
Drew.
101
00:11:12,954 --> 00:11:18,207
-Miksi juoksit pois yhtäkkiä?
-Tarvitsin vain raitista ilmaa.
102
00:11:18,374 --> 00:11:21,167
-Vessassako?
-Ei se ollut mitään.
103
00:11:21,334 --> 00:11:24,502
Olet toki uusi leirillä, -
104
00:11:24,669 --> 00:11:29,672
mutta naamiaistanssiaiset ovat kivat.
Varsinkin parin kanssa.
105
00:11:29,839 --> 00:11:33,675
Mitä sanot?
106
00:11:35,092 --> 00:11:37,594
Et voi salata sitä, mitä olet.
107
00:11:39,970 --> 00:11:42,055
Drew.
108
00:11:42,222 --> 00:11:48,350
-Mitä vessassa tapahtui?
-Hän katsoi lävitseni ja säntäsi.
109
00:11:48,517 --> 00:11:52,853
Ehkä hänkin näki jotakin.
110
00:11:53,020 --> 00:11:57,481
-Sellaista on ollut liikkeellä.
-Nytkö sinäkin aloitat?
111
00:11:58,565 --> 00:12:03,109
Näin isoisäni ikkunasta
jokunen yö sitten.
112
00:12:03,276 --> 00:12:05,444
Hän kuoli, kun olin kymmenen.
113
00:12:05,611 --> 00:12:08,071
Ajattelit siis isoisääsi.
114
00:12:08,237 --> 00:12:11,448
Sinä ajattelit ystävääsi
ja näit pahaa unta.
115
00:12:11,615 --> 00:12:15,033
Kyse on muustakin.
Tämä paikka tekee sen.
116
00:12:15,200 --> 00:12:19,161
-Mitä tarkoitat?
-Järveä. Jospa jokin aiheuttaa näyt.
117
00:12:19,328 --> 00:12:24,748
-Olette polttaneet liikaa pilveä.
-Minä en ole polttanut mitään.
118
00:12:24,914 --> 00:12:30,751
En saisi kertoa tätä, mutta Garrett
on tutkinut asioita ja löysi jotakin.
119
00:12:30,918 --> 00:12:33,503
Täällä oli kultti vuosisata sitten.
120
00:12:33,670 --> 00:12:38,589
Uni on unta ja järvi on järvi.
Hätäilette ihan turhan takia.
121
00:12:40,507 --> 00:12:43,551
Terve. Minä en mene enää järvelle.
122
00:12:43,718 --> 00:12:46,469
Löysin nämä. Se on kaatopaikka.
123
00:12:46,636 --> 00:12:50,096
-Luoja paratkoon.
-Mitä?
124
00:12:51,389 --> 00:12:53,473
Nämä ovat saappaani.
125
00:12:56,642 --> 00:13:00,478
Teimme läpimurron, rva Dalton.
Lapsesi haluaa kertoa jotakin.
126
00:13:03,063 --> 00:13:08,107
-Hyvä on, Andrea. Minä kuuntelen.
-Siinä se.
127
00:13:09,400 --> 00:13:15,153
En halua, että kutsut minua noin.
Minä en ole Andrea.
128
00:13:17,321 --> 00:13:19,823
Se on nimesi.
129
00:13:19,990 --> 00:13:24,618
Ei. Nimeni on Drew.
130
00:13:24,784 --> 00:13:27,870
Eihän, vaan Andrea.
131
00:13:28,036 --> 00:13:31,497
Edesmennyt isäsi ja minä
annoimme sen sinulle.
132
00:13:31,664 --> 00:13:36,958
Annoitte sen tuntematta minua.
Nimeni on Drew.
133
00:13:40,877 --> 00:13:42,837
Saat potkut.
134
00:13:43,004 --> 00:13:47,715
Montako dollaria olen tuhlannut tähän
viimeisen viiden vuoden aikana?
135
00:13:47,882 --> 00:13:49,758
Tämä oli tässä.
136
00:13:49,925 --> 00:13:53,552
-Miksi teet tämän nyt?
-En voi teeskennellä enää.
137
00:13:53,719 --> 00:13:58,096
Luuletko voivasi valita sukupuolesi?
Päätät noin vain olla poika.
138
00:13:58,263 --> 00:14:01,473
Ei se ole valinta.
Olen sanonut sen tuhannesti.
139
00:14:01,640 --> 00:14:05,976
Pitelin sinua synnyttyäsi
ja kasvatin sinut. Sinä olet tyttö.
140
00:14:06,143 --> 00:14:08,811
-Minä olen poika.
-Älä viitsi, Andrea.
141
00:14:08,978 --> 00:14:12,605
Drew. Nimeni on Drew.
142
00:14:12,772 --> 00:14:16,358
Voitko sanoa sen edes kerran?
143
00:14:18,192 --> 00:14:23,445
Olen yhä se lapsi,
jota pitelit sylissäsi. Se ei muutu.
144
00:14:23,612 --> 00:14:29,782
Voisit olla iloinen puolestani
tai rakastaa minua tällaisena.
145
00:14:29,949 --> 00:14:33,076
Sinä olet Andrea.
146
00:14:33,243 --> 00:14:36,620
Niin kauan kuin asut talossani
olet Andrea.
147
00:14:38,496 --> 00:14:43,166
Minä synnytin Andrean,
ja sellainen sinä olet loppuelämäsi.
148
00:14:48,294 --> 00:14:51,170
Loogista selitystä ei tunnu löytyvän.
149
00:14:51,337 --> 00:14:54,006
Ei sille olekaan sellaista.
150
00:14:54,172 --> 00:14:59,717
Ne huuhtoutuivat rantaan.
Se ei voinut olla pelkkää unta.
151
00:14:59,884 --> 00:15:03,220
Jos uneni oli totta, naamiokin on.
152
00:15:03,386 --> 00:15:07,055
Silloin Deb ei välttämättä ole se,
joksi itseään väittää.
153
00:15:07,222 --> 00:15:10,557
Deb? Hänhän on leirinjohtaja.
154
00:15:10,724 --> 00:15:13,643
Satanistit eivät mainosta puuhiaan.
155
00:15:13,809 --> 00:15:17,437
Alat kuulostaa äidiltäsi.
Deb ei ole satanisti.
156
00:15:17,603 --> 00:15:21,147
Jos hän olisi, kai hän salaisi sen.
157
00:15:21,314 --> 00:15:25,150
Tismalleen. Ehkä hän laittoi jotakin
Blotterin happoon.
158
00:15:25,316 --> 00:15:29,194
Ehkä hän antoi sitä minullekin,
jotta en muistaisi untani.
159
00:15:31,779 --> 00:15:34,197
Mitä sanot?
160
00:15:41,701 --> 00:15:47,246
Drew! Tulen kohta takaisin.
161
00:15:47,413 --> 00:15:49,748
En tiedä, mitä täällä tapahtuu.
162
00:15:49,915 --> 00:15:54,751
-Tarvitsemme lisää tietoja hänestä.
-Minä voin ehkä auttaa.
163
00:15:57,336 --> 00:16:01,422
-Joelin kamera.
-Tämä on hänen yksityinen videonsa.
164
00:16:04,549 --> 00:16:08,760
Niin herttaista ja naiivia.
165
00:16:08,926 --> 00:16:12,137
Deb on Joelin pakkomielle.
Hän kuvaa Debiä jatkuvasti.
166
00:16:12,303 --> 00:16:14,263
Amy on oikeassa. Video on...
167
00:16:20,975 --> 00:16:24,686
-Mikä laatikko on?
-En ole varma.
168
00:16:24,853 --> 00:16:30,148
Tämän perusteella
Deb toi sen metsästä.
169
00:16:30,314 --> 00:16:33,108
Mitä laatikossa on?
170
00:16:36,735 --> 00:16:38,820
Mitä ihmettä?
171
00:16:44,406 --> 00:16:47,408
-Mitä teet kamerallani?
-Kaikki on hyvin.
172
00:16:47,575 --> 00:16:54,538
-Ei ole.
-Kyse on Debistä. Hän on epäilyttävä.
173
00:16:55,788 --> 00:16:58,332
Mitä oikeastaan tiedät Debistä?
174
00:17:00,249 --> 00:17:02,334
Olette sekaisin.
175
00:17:15,634 --> 00:17:20,137
Et ole tainnut kertoa
kenellekään koskaan.
176
00:17:20,303 --> 00:17:23,555
Siitä, että olet homo.
177
00:17:23,722 --> 00:17:28,767
Se on pelottavaa,
mutta minä voin auttaa.
178
00:17:30,685 --> 00:17:34,979
-Mitä pelkäät?
-Hylkäämistä. Pettymystä. Valitse.
179
00:17:35,146 --> 00:17:38,314
On toinenkin näkökulma.
180
00:17:39,899 --> 00:17:45,319
Hyväksyntä. Tässä. Kuuntele se.
181
00:17:49,279 --> 00:17:52,698
Bowie?
182
00:17:52,865 --> 00:17:57,159
Tiesin aina olevani erilainen.
183
00:17:57,326 --> 00:18:00,703
En kuitenkaan osannut puhua siitä.
184
00:18:02,287 --> 00:18:05,915
Sitten lähdin leirille
ja tapasin erään.
185
00:18:08,041 --> 00:18:11,710
Minun ei tarvinnut kertoa hänelle,
että olen homo.
186
00:18:11,877 --> 00:18:15,712
Hän ymmärsi erilaisuuteni.
187
00:18:15,879 --> 00:18:19,173
Hän vastasi ojentamalla
tuon kasetin minulle.
188
00:18:19,339 --> 00:18:23,008
Bowie elää niin kuin haluaa.
189
00:18:23,175 --> 00:18:27,178
Hän tekee mitä tahtoo
eikä välitä muiden mielipiteistä.
190
00:18:28,970 --> 00:18:33,306
Bowieta kuuntelemalla
uskaltauduin ulos kaapista.
191
00:18:33,473 --> 00:18:38,268
-Ja kaikki hyväksyivät sinut, vai?
-Eivät tietenkään.
192
00:18:38,435 --> 00:18:44,772
Cricket hyväksyi.
Hän oli ensimmäinen, jolle kerroin.
193
00:18:44,938 --> 00:18:47,315
Se riitti.
194
00:18:50,442 --> 00:18:56,070
Kun tiesin, että minulla on
edes yksi ihminen tukenani, -
195
00:18:56,237 --> 00:19:00,656
sain rohkeuden kohdata kaikki muut.
196
00:19:01,824 --> 00:19:08,328
Lähde kanssani tanssiaisiin.
Voit luottaa minuun. Hyväksyn sinut.
197
00:19:10,871 --> 00:19:13,331
Kävi mitä tahansa.
198
00:19:17,709 --> 00:19:19,793
Hyvä on.
199
00:19:21,086 --> 00:19:26,130
Mieti asiaa. Olen tukenasi
milloin tahansa, kun olet valmis.
200
00:19:36,845 --> 00:19:40,723
-Oliko kiva keskipäivän suihkuhetki?
-Mitä haluat?
201
00:19:40,889 --> 00:19:45,434
Käyn juoksemassa päivittäin.
Selvittelen ajatuksiani luonnossa.
202
00:19:45,601 --> 00:19:48,477
Näen mitä kauniimpia maisemia.
203
00:19:48,644 --> 00:19:54,564
Niinpä otin Joelin kameran
ikuistaakseni kauneuden.
204
00:19:54,731 --> 00:19:57,733
Täällä näkee uskomattomia asioita.
205
00:19:57,900 --> 00:20:01,777
Kuikkia järvenselällä
ja hirviä syömässä ruohoa.
206
00:20:01,944 --> 00:20:05,154
Friikkejä salasuihkuissaan.
207
00:20:05,321 --> 00:20:07,989
Miksi teet näin? Meillä oli sopimus.
208
00:20:08,156 --> 00:20:13,451
Niinhän sinä luulit.
Käskin sinun pitää varasi.
209
00:20:22,582 --> 00:20:25,875
Meillä on pulma.
Joel lirkuttelee taas Debille.
210
00:20:26,042 --> 00:20:29,753
Hän haluaa tavata Debin mökillä
tanssiaisten alettua. Mitä tämä on?
211
00:20:29,919 --> 00:20:33,088
Joel on pelastettava itseltään.
212
00:20:33,255 --> 00:20:38,425
Meidän on saatava Debin laatikko.
Ehkä hänen salaisuutensa selviää.
213
00:20:38,591 --> 00:20:42,927
-Tai voisimme kutsua Sykesin apuun.
-Soita sinä poikaystävällesi.
214
00:20:43,094 --> 00:20:47,097
Me emme jää odottelemaan.
Tulkaa.
215
00:20:58,437 --> 00:21:02,439
Drew. Oletko lähdössä?
216
00:21:02,606 --> 00:21:05,983
Jos olet pelästynyt, et ole ainoa.
217
00:21:06,150 --> 00:21:09,652
Et ole ainoa, joka näkee asioita.
Puhu meille. Me ymmärrämme.
218
00:21:09,819 --> 00:21:12,529
Ette ymmärrä.
219
00:21:16,073 --> 00:21:19,533
-Hyvää yötä, äiti.
-Hyvää yötä, Andrea.
220
00:22:13,691 --> 00:22:17,193
Et kertonut, että sait kympin...
221
00:22:18,486 --> 00:22:20,570
Andrea?
222
00:22:57,176 --> 00:23:01,846
-Haluatko tanssia?
-Jessie.
223
00:23:02,012 --> 00:23:06,057
-Olen täällä työasioissa.
-Missä työasioissa?
224
00:23:06,223 --> 00:23:10,643
Siinähän sinä olet. Tule mukaani.
Drew pelästyi niin, että lähtee pois.
225
00:23:10,809 --> 00:23:13,394
Hän lähtee, koska hänestä ei tykätä.
226
00:23:13,561 --> 00:23:16,646
-Onko pakko tuomita?
-Onko pakko olla kaikkien kaveri?
227
00:23:16,813 --> 00:23:18,898
Sinäkin olit kaikkien kaveri, Jessie.
228
00:23:25,026 --> 00:23:29,196
-Cricket ja Alex ovat Debin mökillä.
-Miten Deb liittyy tähän?
229
00:23:29,362 --> 00:23:33,490
Sinähän olit huolissasi ihmisistä,
jotka uskovat sekopäisiin asioihin.
230
00:23:40,077 --> 00:23:42,162
Ei hätää.
231
00:23:58,755 --> 00:24:01,132
Deb.
232
00:24:23,062 --> 00:24:25,147
Juuri ajoissa.
233
00:24:29,566 --> 00:24:31,651
No niin.
234
00:24:33,318 --> 00:24:35,695
Aiotko näyttää sen?
235
00:24:47,619 --> 00:24:50,287
-Avaa se.
-Tule.
236
00:25:18,804 --> 00:25:20,889
Rauhoitu. Tulen rauhan aikein.
237
00:25:24,725 --> 00:25:29,603
Ei minulla ollut videota sinusta.
Keksin sen päästäni.
238
00:25:31,312 --> 00:25:34,898
-Ärsytit minua.
-Olin peloissani.
239
00:25:37,941 --> 00:25:41,193
En aikonut kertoa
muille ohjaajille kirjeestäsi.
240
00:25:41,360 --> 00:25:45,321
-Niinkö?
-Niin.
241
00:25:53,451 --> 00:25:59,413
Me olemme samanlaisia.
Pelkäämme molemmat.
242
00:25:59,579 --> 00:26:04,040
Pelkäätkö, että Deb kuulee
rattijuopumuksestasi?
243
00:26:06,542 --> 00:26:08,627
Rattijuopumus...
244
00:26:11,378 --> 00:26:16,298
Se on monimutkaista. Muutakin...
245
00:26:19,675 --> 00:26:21,968
Se on vain osa siitä.
246
00:26:22,135 --> 00:26:24,928
Mitä muuta tapahtui?
247
00:26:25,095 --> 00:26:29,473
Sanotaan vaikka,
että luotin aina vääriin ihmisiin.
248
00:26:31,974 --> 00:26:34,559
Aiotko tosiaan nousta bussiin?
249
00:26:35,935 --> 00:26:40,188
Tulit takaisin syystä. Miksi?
250
00:26:41,814 --> 00:26:44,315
Sinulla oli mahtavaa, vai mitä?
251
00:26:46,566 --> 00:26:50,360
En tiedä. Siitä on kauan.
En oikeastaan edes muista.
252
00:26:50,527 --> 00:26:52,612
Minullakin oli mahtavaa.
253
00:26:55,197 --> 00:26:57,740
Ehkä samoista syistä kuin sinulla.
254
00:27:02,785 --> 00:27:06,537
Elämäni kotona oli kurjaa.
255
00:27:07,996 --> 00:27:10,373
Niin kai sinunkin.
256
00:27:12,874 --> 00:27:19,587
Lapsena leiri oli ainoa paikka,
missä en ollut peloissani.
257
00:27:19,753 --> 00:27:22,255
Siellä saatoin olla oma itseni.
258
00:27:24,923 --> 00:27:27,800
Tiedäthän, että sinäkin voit olla.
259
00:27:29,801 --> 00:27:34,638
En yritä salata sitä, kuka olen.
Yritän olla se, kuka olen.
260
00:27:34,804 --> 00:27:38,640
En puhu Drew'nä olemisesta,
vaan mänttinä olemisesta.
261
00:27:39,932 --> 00:27:44,852
Muistan sinut, Drew.
Hillitty ja etäinen, -
262
00:27:45,019 --> 00:27:49,021
muita parempi tyyppi ei ole se,
jonka tunsin vuonna 1983.
263
00:27:49,188 --> 00:27:54,900
-Sinähän sanoit, että olen ämmä.
-Viritit minulle lakana-ansan.
264
00:27:55,067 --> 00:27:57,818
Olit helppo kohde.
265
00:27:58,986 --> 00:28:01,070
En voi pakottaa sinua palaamaan.
266
00:28:03,447 --> 00:28:07,741
Toivon silti, että palaisit.
267
00:28:24,793 --> 00:28:28,004
-Mikä on?
-Deb vei Joelin metsään.
268
00:28:28,170 --> 00:28:34,049
Rauhoittukaa. Palatkaa juhliin.
Minä hoidan tämän.
269
00:28:39,594 --> 00:28:42,512
-Kiitos.
-Ei mitään.
270
00:28:42,679 --> 00:28:46,306
-Hullua, että Deb on mukana...
-En tiedä, onko hän mukana.
271
00:28:46,473 --> 00:28:50,976
Jotakin on kuitenkin meneillään.
Palaa takaisin.
272
00:28:52,727 --> 00:28:56,062
Mitä tiedät? Tiedät jotakin.
273
00:28:56,229 --> 00:29:00,273
Kartta ja lukemasi päiväkirja.
Niissä kerrottiin jotakin.
274
00:29:00,440 --> 00:29:02,858
Mitä nämä sekopäät yrittävät tehdä?
275
00:29:04,401 --> 00:29:07,152
Paras arvaukseni on...
276
00:29:08,778 --> 00:29:11,655
He yrittävät kutsua demonin.
277
00:29:11,822 --> 00:29:16,408
Sekopäiden motiiveja enemmän
minua kiinnostaa pysäyttää heidät.
278
00:29:16,575 --> 00:29:23,454
Oletko ajatellut,
että ehkä osa siitä voisi olla totta?
279
00:29:25,622 --> 00:29:30,083
En hylkää mitään mahdollisuutta,
mutta en pelästy kummitusjuttuja.
280
00:29:30,250 --> 00:29:34,503
-Pelästytkö mitään?
-Ihmisiä, jotka uskovat niihin.
281
00:29:34,669 --> 00:29:38,338
Palaa juhliin. Minä etsin Joelin.
282
00:29:51,430 --> 00:29:56,224
-Miksi toit minut tänne?
-Sammuta kamera.
283
00:30:19,989 --> 00:30:22,699
Halusit tietää totuuden.
284
00:30:55,385 --> 00:31:01,306
-The Dharma Bums.
-Eräs rakas ihminen antoi sen.
285
00:31:01,472 --> 00:31:05,100
Haluan jakaa sen kanssasi,
koska muistutat häntä.
286
00:31:06,225 --> 00:31:08,769
Hän opetti minulle paljon.
287
00:31:08,935 --> 00:31:14,814
Hän sanoi elämän olevan
sarja hetkiä.
288
00:31:14,981 --> 00:31:18,149
Ei sellaisia hetkiä,
jotka tapahtuvat sinulle, -
289
00:31:18,316 --> 00:31:24,278
vaan sellaisia hetkiä
- jos olet tarpeeksi rohkea -
290
00:31:24,445 --> 00:31:26,529
jotka voit luoda itse.
291
00:33:33,232 --> 00:33:37,318
-Mitä tämä on?
-Meidän on puhuttava.
292
00:33:37,484 --> 00:33:40,945
Pyysin tri Martinin tänne auttamaan.
293
00:33:41,112 --> 00:33:44,614
Tein väärin erottaessani hänet.
294
00:33:44,781 --> 00:33:47,366
Me tarvitsemme apua.
295
00:33:47,532 --> 00:33:51,243
Minulla on hame päälläni.
Kaikkihan on kunnossa.
296
00:33:51,410 --> 00:33:57,330
-Kaikkea muuta.
-Äidilläsi on sinulle asiaa.
297
00:33:57,497 --> 00:34:01,457
-Mitä muka?
-Livahdit ulos viime yönä.
298
00:34:03,584 --> 00:34:07,211
Et ollut huoneessasi.
Niinpä seurasin sinua.
299
00:34:08,420 --> 00:34:13,673
Näin sinut. Näin sinut, Drew.
300
00:34:17,843 --> 00:34:25,014
-Mitä sanoit?
-Nimesi. Se on Drew. Tiedän sen nyt.
301
00:34:29,058 --> 00:34:31,267
Olet poika.
302
00:34:32,893 --> 00:34:35,603
Olet poika.
303
00:34:39,939 --> 00:34:45,609
Olen pahoillani.
304
00:35:13,376 --> 00:35:15,670
Haluatko lähteä täältä?
305
00:35:50,191 --> 00:35:52,275
Garrett.
306
00:36:28,673 --> 00:36:30,799
Hei!
307
00:36:35,885 --> 00:36:37,970
Amy.
308
00:36:40,055 --> 00:36:42,681
Amy!
309
00:36:56,773 --> 00:36:58,858
Amy.
310
00:37:02,985 --> 00:37:07,113
Amy. Mistä on kyse?
311
00:37:35,588 --> 00:37:40,258
Mitä nyt? Mitä tapahtui?
312
00:37:51,306 --> 00:37:54,225
Opettaja ilahtuu.
313
00:38:02,647 --> 00:38:08,525
Minun on käytävä vessassa.
314
00:38:25,869 --> 00:38:27,996
Äiti, olen kotona.
315
00:38:32,665 --> 00:38:34,750
Äiti.
316
00:39:18,568 --> 00:39:21,528
Olen pahoillani, Drew.
317
00:39:21,695 --> 00:39:23,821
Hyväksyn sen, kuka olet, -
318
00:39:23,988 --> 00:39:27,907
mutta en voi hyväksyä sitä,
että tyttäreni ei ollut todellinen.
319
00:39:28,074 --> 00:39:32,327
Hän oli. Ja nyt hän on poissa.
320
00:39:32,493 --> 00:39:34,786
Kaipaan häntä koko sydämestäni.
321
00:39:35,870 --> 00:39:40,665
Päivittäinen näkemisesi
muistuttaa menetyksestäni.
322
00:39:40,832 --> 00:39:42,958
Se on liikaa.
323
00:39:44,918 --> 00:39:47,669
Toivottavasti ymmärrät vielä joskus.
324
00:40:02,553 --> 00:40:05,222
Riittää!
325
00:40:12,101 --> 00:40:14,602
Onko kaikki hyvin?
326
00:40:18,396 --> 00:40:22,566
Sinähän sanoit, että tuntuu
kuin tuntisimme ennestään.
327
00:40:24,317 --> 00:40:26,818
Me tunsimme.
328
00:40:27,861 --> 00:40:34,281
Antamasi kasetti.
Sait sen minulta kuusi vuotta sitten.
329
00:40:35,449 --> 00:40:41,744
-En. Andrea antoi sen minulle.
-Niin. Tunsit minut sillä nimellä.
330
00:40:48,165 --> 00:40:52,584
-Mitä?
-Se olin minä.
331
00:40:52,751 --> 00:40:57,504
-En ollut Andrea, vaan Drew.
-Anteeksi. Oletko sekaisin vai...
332
00:40:57,670 --> 00:41:03,132
En ole sekaisin.
Minun oli pakko kertoa.
333
00:41:05,759 --> 00:41:08,093
Olet siis...
334
00:41:10,136 --> 00:41:14,681
-Kuka sinä olet?
-Tällainen minä olen.
335
00:41:14,848 --> 00:41:17,516
Andrea on siis poissa.
336
00:41:17,683 --> 00:41:23,061
Mitään Andreaa ei ollutkaan.
Olen aina ollut tällainen.
337
00:41:23,228 --> 00:41:30,190
Sanoit hyväksyväsi minut
kävi mitä tahansa. Blair...
338
00:41:35,110 --> 00:41:37,195
Blair!
339
00:44:47,519 --> 00:44:51,689
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
www.sdimedia.com
26877