All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E04.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:09,423
-Aiemmin tapahtunutta:
-Kukaan ei tiedÀ hÀnestÀ mitÀÀn.
2
00:00:09,590 --> 00:00:13,675
-Haluat tavoittamattoman.
-MeillÀ on yhteys.
3
00:00:13,842 --> 00:00:15,510
TÀmÀ haluttiin pitÀÀ piilossa.
4
00:00:15,677 --> 00:00:18,803
-MitÀ laatikossa on?
-Se on muistutus.
5
00:00:18,970 --> 00:00:24,057
NÀin painajaista viime yönÀ.
SiinÀ oli naamioituneita ihmisiÀ.
6
00:00:24,223 --> 00:00:27,934
Kyse oli kai rituaalista. Amy!
7
00:00:28,101 --> 00:00:30,644
Erehdyimme. Se on hÀn.
8
00:00:42,234 --> 00:00:46,487
Andrea. Pilaat lattian.
9
00:00:46,654 --> 00:00:50,781
MitÀ sinÀ oikein teit?
10
00:00:50,948 --> 00:00:56,243
Katso tÀtÀ, Àiti. Rva Walker
kÀski piirtÀÀ omakuvamme.
11
00:00:56,410 --> 00:00:58,828
Omakuvako? NÀytÀhÀn.
12
00:01:01,371 --> 00:01:04,248
TÀmÀkö on sinun?
13
00:01:04,415 --> 00:01:10,585
-SehÀn on poika.
-MinÀ olen poika.
14
00:01:11,878 --> 00:01:18,173
ĂlĂ€ höpsi. Olet kaunis Andreani
ja tulet aina olemaan.
15
00:01:19,883 --> 00:01:22,342
Et voi salata sitÀ, mitÀ olet.
16
00:01:57,864 --> 00:02:02,242
-Kuka pÀÀtti liittyÀ seuraamme?
-HyvÀÀ huomenta sinullekin.
17
00:02:02,409 --> 00:02:04,702
Mikset kÀy mökillÀsi suihkussa?
18
00:02:04,868 --> 00:02:07,662
NĂ€in sinun tulevan kylpyhuoneesta.
19
00:02:07,829 --> 00:02:11,581
MitÀ se sinua kiinnostaa?
Oletko ihastunut?
20
00:02:12,623 --> 00:02:15,667
-Onko Amysta kuulunut mitÀÀn?
-Ei.
21
00:02:15,833 --> 00:02:19,252
-HĂ€n on varmasti kunnossa.
-Nytkö olet lÀÀkÀri?
22
00:02:19,419 --> 00:02:22,921
-Perjantai 13. pÀivÀ, osa 6.
-MitÀ?
23
00:02:23,088 --> 00:02:25,631
Salama iskee Jasoniin alussa.
24
00:02:25,798 --> 00:02:29,800
HĂ€n ei ainoastaan selviydy,
vaan hÀnestÀ tulee entistÀ ehompi.
25
00:02:29,967 --> 00:02:33,803
Yliluonnollisten hirviöiden sÀÀntö
pÀtee tietysti myös Amyyn.
26
00:02:37,013 --> 00:02:42,016
Onko mitÀÀn kuulunut?
Niin epÀilinkin.
27
00:02:42,183 --> 00:02:47,019
Toin postin. Blairille.
28
00:02:47,186 --> 00:02:50,688
Jessielle. Ja...
29
00:02:51,814 --> 00:02:54,274
MitÀ teen Blotterin posteille?
30
00:02:54,440 --> 00:02:58,318
Tee, mitÀ hÀnkin olisi tehnyt.
Polttele sisÀltö.
31
00:03:08,282 --> 00:03:14,494
Surkuttelu saa nyt riittÀÀ.
Katsokaa, mitÀ löysin.
32
00:03:14,661 --> 00:03:18,205
KesÀ 1983.
33
00:03:23,625 --> 00:03:27,002
Ei voi olla totta.
34
00:03:27,169 --> 00:03:29,503
Katsohan sinua.
35
00:03:29,670 --> 00:03:32,797
-Cricket on suloinen.
-NÀytÀnpÀ seksikkÀÀltÀ.
36
00:03:33,965 --> 00:03:35,716
Kuka hÀn olikaan?
37
00:03:35,882 --> 00:03:41,136
-Andrea. HÀn oli oikea ÀmmÀ.
-Ei hÀn ollut niin kamala.
38
00:03:41,302 --> 00:03:45,722
-En muista hÀntÀ lainkaan.
-HÀnellÀ oli hyvÀ musiikkimaku.
39
00:03:45,889 --> 00:03:52,559
Amy on kunnossa. HÀn toipuu tÀysin.
40
00:03:52,726 --> 00:03:55,895
LÀÀkÀrin mukaan
hÀn voi palata töihin.
41
00:03:56,061 --> 00:03:59,897
-Vain pÀivÀ salamaniskun jÀlkeen.
-Perjantai 13. pÀivÀ.
42
00:04:00,064 --> 00:04:03,149
TehdÀÀn hÀnen olonsa tervetulleeksi.
43
00:04:03,316 --> 00:04:07,152
Tiukennan hiukan aikataulua.
PidÀmme tÀnÀÀn naamiaistanssiaiset.
44
00:04:07,318 --> 00:04:10,278
MennÀÀn askartelemaan naamiot.
45
00:04:19,617 --> 00:04:23,578
En tiedÀ salamaniskun
jÀlkeisestÀ ruokavaliosta, -
46
00:04:23,745 --> 00:04:26,997
mutta Àitini suklaapirtelöt
ovat maan mainioita.
47
00:04:27,164 --> 00:04:29,499
-Kiitos.
-Vaniljaako?
48
00:04:29,665 --> 00:04:34,126
-Tiesin, ettÀ olisi pitÀnyt ottaa se.
-Ei... MikÀ tÀmÀ on?
49
00:04:35,711 --> 00:04:38,546
Unohdettu osa paikallishistoriaa.
50
00:04:38,712 --> 00:04:42,632
Kultti manasi jotakin jÀrvestÀ esiin.
Aika synkkÀÀ historiaa.
51
00:04:42,798 --> 00:04:46,175
Se liittyy tutkimukseeni. TÀssÀ.
52
00:04:53,847 --> 00:04:56,640
-MitÀ nyt?
-Ei mitÀÀn.
53
00:04:56,807 --> 00:04:59,600
-Se on ihan hullua.
-Kerro.
54
00:05:02,394 --> 00:05:08,064
Ennen kuin salama iski minut jÀrveen,
luulin nÀhneeni kasvot.
55
00:05:09,606 --> 00:05:11,816
Juuri tÀllaiset.
56
00:05:13,692 --> 00:05:18,445
-Sanoinhan, ettÀ se on hullua.
-Olet vain poissa tolaltasi.
57
00:05:18,612 --> 00:05:21,655
-Et nÀhnyt nÀitÀ kasvoja tai mitÀÀn.
-MistÀ tiedÀt?
58
00:05:21,822 --> 00:05:24,532
Koska tuollaista ei tapahdu oikeasti.
59
00:05:24,699 --> 00:05:27,576
Miksi sitten olet kiinnostunut tÀstÀ?
60
00:05:27,742 --> 00:05:31,411
Olen kiinnostunut ihmisistÀ,
jotka uskovat tÀllaiseen.
61
00:05:31,578 --> 00:05:33,663
Kuka tahansa sellainen voi olla...
62
00:05:37,207 --> 00:05:43,002
Jospa keskittyisit toipumiseen,
ja minÀ keskityn poliisin työhön.
63
00:05:43,169 --> 00:05:45,420
Tule. Vien sinut takaisin leirille.
64
00:05:54,384 --> 00:05:59,804
Opettaja kÀski tarkastaa työmme,
ettei mikÀÀn jÀÀ huomaamatta.
65
00:05:59,971 --> 00:06:02,055
Sykes on jÀljillÀmme.
66
00:06:02,222 --> 00:06:06,433
-Kuinka palaamme leirille?
-Keksimme kyllÀ keinon.
67
00:06:33,866 --> 00:06:36,660
Et voi salata sitÀ, mitÀ olet.
68
00:06:39,745 --> 00:06:42,497
Et voi salata sitÀ, mitÀ olet.
69
00:07:10,305 --> 00:07:13,057
Kuivaa itsesi, Andrea.
70
00:07:25,815 --> 00:07:29,484
MitÀ sitten luulitkaan nÀhneesi,
pysyt hiljaa siitÀ.
71
00:07:29,650 --> 00:07:34,070
-Miksi?
-Löysin tÀmÀn lojumasta.
72
00:07:34,237 --> 00:07:36,696
Olet menossa oikeuteen.
73
00:07:36,863 --> 00:07:39,615
TietÀÀkö Deb, ettÀ valehtelit?
74
00:07:39,782 --> 00:07:42,950
Uhkailetko minua, Andrea?
75
00:07:44,368 --> 00:07:47,370
MeillÀ molemmilla on salaisuutemme.
76
00:07:47,536 --> 00:07:53,373
Jos pidÀt minun, minÀ pidÀn sinun.
Ja nimeni on Drew.
77
00:07:56,125 --> 00:08:00,419
Sinuna olisin varuillani, Drew.
78
00:08:12,885 --> 00:08:15,470
Katsohan tÀtÀ.
79
00:08:17,305 --> 00:08:21,265
HÀn oli aina hehkeÀnÀ.
Jopa hippiasussaan.
80
00:08:24,642 --> 00:08:27,894
Luoja. Tuo naamio.
81
00:08:28,061 --> 00:08:30,312
Debin mukaan se on vanha romu.
82
00:08:30,479 --> 00:08:34,857
-Oletko nÀhnyt sen?
-Olen. Debin mökissÀ.
83
00:08:40,902 --> 00:08:44,905
-MistÀ jÀin paitsi?
-Taidan seota. Muistako uneni?
84
00:08:45,072 --> 00:08:50,158
-Senkö, jossa saappaasi katosivat?
-Naamioituneet ihmiset metsÀssÀ.
85
00:08:51,576 --> 00:08:56,328
-He nÀyttivÀt tuollaisilta.
-Se oli vain unta.
86
00:08:56,495 --> 00:09:01,415
Miksi DebillÀ on tuollainen naamio
ja miksi saappaani ovat yhÀ kateissa?
87
00:09:32,809 --> 00:09:36,603
Et voi salata sitÀ, mitÀ olet.
88
00:09:36,770 --> 00:09:40,439
Et voi salata sitÀ, mitÀ olet.
89
00:09:40,605 --> 00:09:43,482
Et voi salata sitÀ, mitÀ olet.
90
00:10:06,663 --> 00:10:12,292
-Kokosi löytyi keltaisena. Sovitatko?
-Kai sitten.
91
00:10:18,879 --> 00:10:22,173
MikÀ kestÀÀ, kulta? Oletko kunnossa?
92
00:10:24,466 --> 00:10:27,217
Andrea.
93
00:10:28,968 --> 00:10:31,178
MitÀ nyt?
94
00:10:32,637 --> 00:10:34,722
SiinÀ on verta.
95
00:10:37,182 --> 00:10:43,102
Ei hÀtÀÀ, kultaseni. Se on hyvÀ asia.
96
00:10:45,729 --> 00:10:50,398
Onneksi olkoon. Olet nyt nainen.
97
00:10:50,565 --> 00:10:53,984
Minulle ei pitÀisi kÀydÀ nÀin.
MinÀ olen poika.
98
00:10:56,360 --> 00:11:00,738
-MehÀn puhuimme jo tuosta.
-MinÀ olen poika.
99
00:11:00,905 --> 00:11:03,031
SinÀ tarvitset apua.
100
00:11:08,034 --> 00:11:12,787
Drew.
101
00:11:12,954 --> 00:11:18,207
-Miksi juoksit pois yhtÀkkiÀ?
-Tarvitsin vain raitista ilmaa.
102
00:11:18,374 --> 00:11:21,167
-Vessassako?
-Ei se ollut mitÀÀn.
103
00:11:21,334 --> 00:11:24,502
Olet toki uusi leirillÀ, -
104
00:11:24,669 --> 00:11:29,672
mutta naamiaistanssiaiset ovat kivat.
Varsinkin parin kanssa.
105
00:11:29,839 --> 00:11:33,675
MitÀ sanot?
106
00:11:35,092 --> 00:11:37,594
Et voi salata sitÀ, mitÀ olet.
107
00:11:39,970 --> 00:11:42,055
Drew.
108
00:11:42,222 --> 00:11:48,350
-MitÀ vessassa tapahtui?
-HÀn katsoi lÀvitseni ja sÀntÀsi.
109
00:11:48,517 --> 00:11:52,853
EhkÀ hÀnkin nÀki jotakin.
110
00:11:53,020 --> 00:11:57,481
-Sellaista on ollut liikkeellÀ.
-Nytkö sinÀkin aloitat?
111
00:11:58,565 --> 00:12:03,109
NÀin isoisÀni ikkunasta
jokunen yö sitten.
112
00:12:03,276 --> 00:12:05,444
HĂ€n kuoli, kun olin kymmenen.
113
00:12:05,611 --> 00:12:08,071
Ajattelit siis isoisÀÀsi.
114
00:12:08,237 --> 00:12:11,448
SinÀ ajattelit ystÀvÀÀsi
ja nÀit pahaa unta.
115
00:12:11,615 --> 00:12:15,033
Kyse on muustakin.
TÀmÀ paikka tekee sen.
116
00:12:15,200 --> 00:12:19,161
-MitÀ tarkoitat?
-JÀrveÀ. Jospa jokin aiheuttaa nÀyt.
117
00:12:19,328 --> 00:12:24,748
-Olette polttaneet liikaa pilveÀ.
-MinÀ en ole polttanut mitÀÀn.
118
00:12:24,914 --> 00:12:30,751
En saisi kertoa tÀtÀ, mutta Garrett
on tutkinut asioita ja löysi jotakin.
119
00:12:30,918 --> 00:12:33,503
TÀÀllÀ oli kultti vuosisata sitten.
120
00:12:33,670 --> 00:12:38,589
Uni on unta ja jÀrvi on jÀrvi.
HÀtÀilette ihan turhan takia.
121
00:12:40,507 --> 00:12:43,551
Terve. MinÀ en mene enÀÀ jÀrvelle.
122
00:12:43,718 --> 00:12:46,469
Löysin nÀmÀ. Se on kaatopaikka.
123
00:12:46,636 --> 00:12:50,096
-Luoja paratkoon.
-MitÀ?
124
00:12:51,389 --> 00:12:53,473
NÀmÀ ovat saappaani.
125
00:12:56,642 --> 00:13:00,478
Teimme lÀpimurron, rva Dalton.
Lapsesi haluaa kertoa jotakin.
126
00:13:03,063 --> 00:13:08,107
-HyvÀ on, Andrea. MinÀ kuuntelen.
-SiinÀ se.
127
00:13:09,400 --> 00:13:15,153
En halua, ettÀ kutsut minua noin.
MinÀ en ole Andrea.
128
00:13:17,321 --> 00:13:19,823
Se on nimesi.
129
00:13:19,990 --> 00:13:24,618
Ei. Nimeni on Drew.
130
00:13:24,784 --> 00:13:27,870
EihÀn, vaan Andrea.
131
00:13:28,036 --> 00:13:31,497
Edesmennyt isÀsi ja minÀ
annoimme sen sinulle.
132
00:13:31,664 --> 00:13:36,958
Annoitte sen tuntematta minua.
Nimeni on Drew.
133
00:13:40,877 --> 00:13:42,837
Saat potkut.
134
00:13:43,004 --> 00:13:47,715
Montako dollaria olen tuhlannut tÀhÀn
viimeisen viiden vuoden aikana?
135
00:13:47,882 --> 00:13:49,758
TÀmÀ oli tÀssÀ.
136
00:13:49,925 --> 00:13:53,552
-Miksi teet tÀmÀn nyt?
-En voi teeskennellÀ enÀÀ.
137
00:13:53,719 --> 00:13:58,096
Luuletko voivasi valita sukupuolesi?
PÀÀtÀt noin vain olla poika.
138
00:13:58,263 --> 00:14:01,473
Ei se ole valinta.
Olen sanonut sen tuhannesti.
139
00:14:01,640 --> 00:14:05,976
Pitelin sinua synnyttyÀsi
ja kasvatin sinut. SinÀ olet tyttö.
140
00:14:06,143 --> 00:14:08,811
-MinÀ olen poika.
-ĂlĂ€ viitsi, Andrea.
141
00:14:08,978 --> 00:14:12,605
Drew. Nimeni on Drew.
142
00:14:12,772 --> 00:14:16,358
Voitko sanoa sen edes kerran?
143
00:14:18,192 --> 00:14:23,445
Olen yhÀ se lapsi,
jota pitelit sylissÀsi. Se ei muutu.
144
00:14:23,612 --> 00:14:29,782
Voisit olla iloinen puolestani
tai rakastaa minua tÀllaisena.
145
00:14:29,949 --> 00:14:33,076
SinÀ olet Andrea.
146
00:14:33,243 --> 00:14:36,620
Niin kauan kuin asut talossani
olet Andrea.
147
00:14:38,496 --> 00:14:43,166
MinÀ synnytin Andrean,
ja sellainen sinÀ olet loppuelÀmÀsi.
148
00:14:48,294 --> 00:14:51,170
Loogista selitystÀ ei tunnu löytyvÀn.
149
00:14:51,337 --> 00:14:54,006
Ei sille olekaan sellaista.
150
00:14:54,172 --> 00:14:59,717
Ne huuhtoutuivat rantaan.
Se ei voinut olla pelkkÀÀ unta.
151
00:14:59,884 --> 00:15:03,220
Jos uneni oli totta, naamiokin on.
152
00:15:03,386 --> 00:15:07,055
Silloin Deb ei vÀlttÀmÀttÀ ole se,
joksi itseÀÀn vÀittÀÀ.
153
00:15:07,222 --> 00:15:10,557
Deb? HÀnhÀn on leirinjohtaja.
154
00:15:10,724 --> 00:15:13,643
Satanistit eivÀt mainosta puuhiaan.
155
00:15:13,809 --> 00:15:17,437
Alat kuulostaa ÀidiltÀsi.
Deb ei ole satanisti.
156
00:15:17,603 --> 00:15:21,147
Jos hÀn olisi, kai hÀn salaisi sen.
157
00:15:21,314 --> 00:15:25,150
Tismalleen. EhkÀ hÀn laittoi jotakin
Blotterin happoon.
158
00:15:25,316 --> 00:15:29,194
EhkÀ hÀn antoi sitÀ minullekin,
jotta en muistaisi untani.
159
00:15:31,779 --> 00:15:34,197
MitÀ sanot?
160
00:15:41,701 --> 00:15:47,246
Drew! Tulen kohta takaisin.
161
00:15:47,413 --> 00:15:49,748
En tiedÀ, mitÀ tÀÀllÀ tapahtuu.
162
00:15:49,915 --> 00:15:54,751
-Tarvitsemme lisÀÀ tietoja hÀnestÀ.
-MinÀ voin ehkÀ auttaa.
163
00:15:57,336 --> 00:16:01,422
-Joelin kamera.
-TÀmÀ on hÀnen yksityinen videonsa.
164
00:16:04,549 --> 00:16:08,760
Niin herttaista ja naiivia.
165
00:16:08,926 --> 00:16:12,137
Deb on Joelin pakkomielle.
HÀn kuvaa DebiÀ jatkuvasti.
166
00:16:12,303 --> 00:16:14,263
Amy on oikeassa. Video on...
167
00:16:20,975 --> 00:16:24,686
-MikÀ laatikko on?
-En ole varma.
168
00:16:24,853 --> 00:16:30,148
TÀmÀn perusteella
Deb toi sen metsÀstÀ.
169
00:16:30,314 --> 00:16:33,108
MitÀ laatikossa on?
170
00:16:36,735 --> 00:16:38,820
MitÀ ihmettÀ?
171
00:16:44,406 --> 00:16:47,408
-MitÀ teet kamerallani?
-Kaikki on hyvin.
172
00:16:47,575 --> 00:16:54,538
-Ei ole.
-Kyse on DebistÀ. HÀn on epÀilyttÀvÀ.
173
00:16:55,788 --> 00:16:58,332
MitÀ oikeastaan tiedÀt DebistÀ?
174
00:17:00,249 --> 00:17:02,334
Olette sekaisin.
175
00:17:15,634 --> 00:17:20,137
Et ole tainnut kertoa
kenellekÀÀn koskaan.
176
00:17:20,303 --> 00:17:23,555
SiitÀ, ettÀ olet homo.
177
00:17:23,722 --> 00:17:28,767
Se on pelottavaa,
mutta minÀ voin auttaa.
178
00:17:30,685 --> 00:17:34,979
-MitÀ pelkÀÀt?
-HylkÀÀmistÀ. PettymystÀ. Valitse.
179
00:17:35,146 --> 00:17:38,314
On toinenkin nÀkökulma.
180
00:17:39,899 --> 00:17:45,319
HyvÀksyntÀ. TÀssÀ. Kuuntele se.
181
00:17:49,279 --> 00:17:52,698
Bowie?
182
00:17:52,865 --> 00:17:57,159
Tiesin aina olevani erilainen.
183
00:17:57,326 --> 00:18:00,703
En kuitenkaan osannut puhua siitÀ.
184
00:18:02,287 --> 00:18:05,915
Sitten lÀhdin leirille
ja tapasin erÀÀn.
185
00:18:08,041 --> 00:18:11,710
Minun ei tarvinnut kertoa hÀnelle,
ettÀ olen homo.
186
00:18:11,877 --> 00:18:15,712
HÀn ymmÀrsi erilaisuuteni.
187
00:18:15,879 --> 00:18:19,173
HĂ€n vastasi ojentamalla
tuon kasetin minulle.
188
00:18:19,339 --> 00:18:23,008
Bowie elÀÀ niin kuin haluaa.
189
00:18:23,175 --> 00:18:27,178
HÀn tekee mitÀ tahtoo
eikÀ vÀlitÀ muiden mielipiteistÀ.
190
00:18:28,970 --> 00:18:33,306
Bowieta kuuntelemalla
uskaltauduin ulos kaapista.
191
00:18:33,473 --> 00:18:38,268
-Ja kaikki hyvÀksyivÀt sinut, vai?
-EivÀt tietenkÀÀn.
192
00:18:38,435 --> 00:18:44,772
Cricket hyvÀksyi.
HÀn oli ensimmÀinen, jolle kerroin.
193
00:18:44,938 --> 00:18:47,315
Se riitti.
194
00:18:50,442 --> 00:18:56,070
Kun tiesin, ettÀ minulla on
edes yksi ihminen tukenani, -
195
00:18:56,237 --> 00:19:00,656
sain rohkeuden kohdata kaikki muut.
196
00:19:01,824 --> 00:19:08,328
LĂ€hde kanssani tanssiaisiin.
Voit luottaa minuun. HyvÀksyn sinut.
197
00:19:10,871 --> 00:19:13,331
KÀvi mitÀ tahansa.
198
00:19:17,709 --> 00:19:19,793
HyvÀ on.
199
00:19:21,086 --> 00:19:26,130
Mieti asiaa. Olen tukenasi
milloin tahansa, kun olet valmis.
200
00:19:36,845 --> 00:19:40,723
-Oliko kiva keskipÀivÀn suihkuhetki?
-MitÀ haluat?
201
00:19:40,889 --> 00:19:45,434
KÀyn juoksemassa pÀivittÀin.
Selvittelen ajatuksiani luonnossa.
202
00:19:45,601 --> 00:19:48,477
NÀen mitÀ kauniimpia maisemia.
203
00:19:48,644 --> 00:19:54,564
NiinpÀ otin Joelin kameran
ikuistaakseni kauneuden.
204
00:19:54,731 --> 00:19:57,733
TÀÀllÀ nÀkee uskomattomia asioita.
205
00:19:57,900 --> 00:20:01,777
Kuikkia jÀrvenselÀllÀ
ja hirviÀ syömÀssÀ ruohoa.
206
00:20:01,944 --> 00:20:05,154
FriikkejÀ salasuihkuissaan.
207
00:20:05,321 --> 00:20:07,989
Miksi teet nÀin? MeillÀ oli sopimus.
208
00:20:08,156 --> 00:20:13,451
NiinhÀn sinÀ luulit.
KÀskin sinun pitÀÀ varasi.
209
00:20:22,582 --> 00:20:25,875
MeillÀ on pulma.
Joel lirkuttelee taas Debille.
210
00:20:26,042 --> 00:20:29,753
HÀn haluaa tavata Debin mökillÀ
tanssiaisten alettua. MitÀ tÀmÀ on?
211
00:20:29,919 --> 00:20:33,088
Joel on pelastettava itseltÀÀn.
212
00:20:33,255 --> 00:20:38,425
MeidÀn on saatava Debin laatikko.
EhkÀ hÀnen salaisuutensa selviÀÀ.
213
00:20:38,591 --> 00:20:42,927
-Tai voisimme kutsua Sykesin apuun.
-Soita sinÀ poikaystÀvÀllesi.
214
00:20:43,094 --> 00:20:47,097
Me emme jÀÀ odottelemaan.
Tulkaa.
215
00:20:58,437 --> 00:21:02,439
Drew. Oletko lÀhdössÀ?
216
00:21:02,606 --> 00:21:05,983
Jos olet pelÀstynyt, et ole ainoa.
217
00:21:06,150 --> 00:21:09,652
Et ole ainoa, joka nÀkee asioita.
Puhu meille. Me ymmÀrrÀmme.
218
00:21:09,819 --> 00:21:12,529
Ette ymmÀrrÀ.
219
00:21:16,073 --> 00:21:19,533
-HyvÀÀ yötÀ, Àiti.
-HyvÀÀ yötÀ, Andrea.
220
00:22:13,691 --> 00:22:17,193
Et kertonut, ettÀ sait kympin...
221
00:22:18,486 --> 00:22:20,570
Andrea?
222
00:22:57,176 --> 00:23:01,846
-Haluatko tanssia?
-Jessie.
223
00:23:02,012 --> 00:23:06,057
-Olen tÀÀllÀ työasioissa.
-MissÀ työasioissa?
224
00:23:06,223 --> 00:23:10,643
SiinÀhÀn sinÀ olet. Tule mukaani.
Drew pelÀstyi niin, ettÀ lÀhtee pois.
225
00:23:10,809 --> 00:23:13,394
HÀn lÀhtee, koska hÀnestÀ ei tykÀtÀ.
226
00:23:13,561 --> 00:23:16,646
-Onko pakko tuomita?
-Onko pakko olla kaikkien kaveri?
227
00:23:16,813 --> 00:23:18,898
SinÀkin olit kaikkien kaveri, Jessie.
228
00:23:25,026 --> 00:23:29,196
-Cricket ja Alex ovat Debin mökillÀ.
-Miten Deb liittyy tÀhÀn?
229
00:23:29,362 --> 00:23:33,490
SinÀhÀn olit huolissasi ihmisistÀ,
jotka uskovat sekopÀisiin asioihin.
230
00:23:40,077 --> 00:23:42,162
Ei hÀtÀÀ.
231
00:23:58,755 --> 00:24:01,132
Deb.
232
00:24:23,062 --> 00:24:25,147
Juuri ajoissa.
233
00:24:29,566 --> 00:24:31,651
No niin.
234
00:24:33,318 --> 00:24:35,695
Aiotko nÀyttÀÀ sen?
235
00:24:47,619 --> 00:24:50,287
-Avaa se.
-Tule.
236
00:25:18,804 --> 00:25:20,889
Rauhoitu. Tulen rauhan aikein.
237
00:25:24,725 --> 00:25:29,603
Ei minulla ollut videota sinusta.
Keksin sen pÀÀstÀni.
238
00:25:31,312 --> 00:25:34,898
-Ărsytit minua.
-Olin peloissani.
239
00:25:37,941 --> 00:25:41,193
En aikonut kertoa
muille ohjaajille kirjeestÀsi.
240
00:25:41,360 --> 00:25:45,321
-Niinkö?
-Niin.
241
00:25:53,451 --> 00:25:59,413
Me olemme samanlaisia.
PelkÀÀmme molemmat.
242
00:25:59,579 --> 00:26:04,040
PelkÀÀtkö, ettÀ Deb kuulee
rattijuopumuksestasi?
243
00:26:06,542 --> 00:26:08,627
Rattijuopumus...
244
00:26:11,378 --> 00:26:16,298
Se on monimutkaista. Muutakin...
245
00:26:19,675 --> 00:26:21,968
Se on vain osa siitÀ.
246
00:26:22,135 --> 00:26:24,928
MitÀ muuta tapahtui?
247
00:26:25,095 --> 00:26:29,473
Sanotaan vaikka,
ettÀ luotin aina vÀÀriin ihmisiin.
248
00:26:31,974 --> 00:26:34,559
Aiotko tosiaan nousta bussiin?
249
00:26:35,935 --> 00:26:40,188
Tulit takaisin syystÀ. Miksi?
250
00:26:41,814 --> 00:26:44,315
Sinulla oli mahtavaa, vai mitÀ?
251
00:26:46,566 --> 00:26:50,360
En tiedÀ. SiitÀ on kauan.
En oikeastaan edes muista.
252
00:26:50,527 --> 00:26:52,612
Minullakin oli mahtavaa.
253
00:26:55,197 --> 00:26:57,740
EhkÀ samoista syistÀ kuin sinulla.
254
00:27:02,785 --> 00:27:06,537
ElÀmÀni kotona oli kurjaa.
255
00:27:07,996 --> 00:27:10,373
Niin kai sinunkin.
256
00:27:12,874 --> 00:27:19,587
Lapsena leiri oli ainoa paikka,
missÀ en ollut peloissani.
257
00:27:19,753 --> 00:27:22,255
SiellÀ saatoin olla oma itseni.
258
00:27:24,923 --> 00:27:27,800
TiedÀthÀn, ettÀ sinÀkin voit olla.
259
00:27:29,801 --> 00:27:34,638
En yritÀ salata sitÀ, kuka olen.
YritÀn olla se, kuka olen.
260
00:27:34,804 --> 00:27:38,640
En puhu Drew'nÀ olemisesta,
vaan mÀnttinÀ olemisesta.
261
00:27:39,932 --> 00:27:44,852
Muistan sinut, Drew.
Hillitty ja etÀinen, -
262
00:27:45,019 --> 00:27:49,021
muita parempi tyyppi ei ole se,
jonka tunsin vuonna 1983.
263
00:27:49,188 --> 00:27:54,900
-SinÀhÀn sanoit, ettÀ olen ÀmmÀ.
-Viritit minulle lakana-ansan.
264
00:27:55,067 --> 00:27:57,818
Olit helppo kohde.
265
00:27:58,986 --> 00:28:01,070
En voi pakottaa sinua palaamaan.
266
00:28:03,447 --> 00:28:07,741
Toivon silti, ettÀ palaisit.
267
00:28:24,793 --> 00:28:28,004
-MikÀ on?
-Deb vei Joelin metsÀÀn.
268
00:28:28,170 --> 00:28:34,049
Rauhoittukaa. Palatkaa juhliin.
MinÀ hoidan tÀmÀn.
269
00:28:39,594 --> 00:28:42,512
-Kiitos.
-Ei mitÀÀn.
270
00:28:42,679 --> 00:28:46,306
-Hullua, ettÀ Deb on mukana...
-En tiedÀ, onko hÀn mukana.
271
00:28:46,473 --> 00:28:50,976
Jotakin on kuitenkin meneillÀÀn.
Palaa takaisin.
272
00:28:52,727 --> 00:28:56,062
MitÀ tiedÀt? TiedÀt jotakin.
273
00:28:56,229 --> 00:29:00,273
Kartta ja lukemasi pÀivÀkirja.
NiissÀ kerrottiin jotakin.
274
00:29:00,440 --> 00:29:02,858
MitÀ nÀmÀ sekopÀÀt yrittÀvÀt tehdÀ?
275
00:29:04,401 --> 00:29:07,152
Paras arvaukseni on...
276
00:29:08,778 --> 00:29:11,655
He yrittÀvÀt kutsua demonin.
277
00:29:11,822 --> 00:29:16,408
SekopÀiden motiiveja enemmÀn
minua kiinnostaa pysÀyttÀÀ heidÀt.
278
00:29:16,575 --> 00:29:23,454
Oletko ajatellut,
ettÀ ehkÀ osa siitÀ voisi olla totta?
279
00:29:25,622 --> 00:29:30,083
En hylkÀÀ mitÀÀn mahdollisuutta,
mutta en pelÀsty kummitusjuttuja.
280
00:29:30,250 --> 00:29:34,503
-PelÀstytkö mitÀÀn?
-IhmisiÀ, jotka uskovat niihin.
281
00:29:34,669 --> 00:29:38,338
Palaa juhliin. MinÀ etsin Joelin.
282
00:29:51,430 --> 00:29:56,224
-Miksi toit minut tÀnne?
-Sammuta kamera.
283
00:30:19,989 --> 00:30:22,699
Halusit tietÀÀ totuuden.
284
00:30:55,385 --> 00:31:01,306
-The Dharma Bums.
-ErÀs rakas ihminen antoi sen.
285
00:31:01,472 --> 00:31:05,100
Haluan jakaa sen kanssasi,
koska muistutat hÀntÀ.
286
00:31:06,225 --> 00:31:08,769
HĂ€n opetti minulle paljon.
287
00:31:08,935 --> 00:31:14,814
HÀn sanoi elÀmÀn olevan
sarja hetkiÀ.
288
00:31:14,981 --> 00:31:18,149
Ei sellaisia hetkiÀ,
jotka tapahtuvat sinulle, -
289
00:31:18,316 --> 00:31:24,278
vaan sellaisia hetkiÀ
- jos olet tarpeeksi rohkea -
290
00:31:24,445 --> 00:31:26,529
jotka voit luoda itse.
291
00:33:33,232 --> 00:33:37,318
-MitÀ tÀmÀ on?
-MeidÀn on puhuttava.
292
00:33:37,484 --> 00:33:40,945
Pyysin tri Martinin tÀnne auttamaan.
293
00:33:41,112 --> 00:33:44,614
Tein vÀÀrin erottaessani hÀnet.
294
00:33:44,781 --> 00:33:47,366
Me tarvitsemme apua.
295
00:33:47,532 --> 00:33:51,243
Minulla on hame pÀÀllÀni.
Kaikkihan on kunnossa.
296
00:33:51,410 --> 00:33:57,330
-Kaikkea muuta.
-ĂidillĂ€si on sinulle asiaa.
297
00:33:57,497 --> 00:34:01,457
-MitÀ muka?
-Livahdit ulos viime yönÀ.
298
00:34:03,584 --> 00:34:07,211
Et ollut huoneessasi.
NiinpÀ seurasin sinua.
299
00:34:08,420 --> 00:34:13,673
NĂ€in sinut. NĂ€in sinut, Drew.
300
00:34:17,843 --> 00:34:25,014
-MitÀ sanoit?
-Nimesi. Se on Drew. TiedÀn sen nyt.
301
00:34:29,058 --> 00:34:31,267
Olet poika.
302
00:34:32,893 --> 00:34:35,603
Olet poika.
303
00:34:39,939 --> 00:34:45,609
Olen pahoillani.
304
00:35:13,376 --> 00:35:15,670
Haluatko lÀhteÀ tÀÀltÀ?
305
00:35:50,191 --> 00:35:52,275
Garrett.
306
00:36:28,673 --> 00:36:30,799
Hei!
307
00:36:35,885 --> 00:36:37,970
Amy.
308
00:36:40,055 --> 00:36:42,681
Amy!
309
00:36:56,773 --> 00:36:58,858
Amy.
310
00:37:02,985 --> 00:37:07,113
Amy. MistÀ on kyse?
311
00:37:35,588 --> 00:37:40,258
MitÀ nyt? MitÀ tapahtui?
312
00:37:51,306 --> 00:37:54,225
Opettaja ilahtuu.
313
00:38:02,647 --> 00:38:08,525
Minun on kÀytÀvÀ vessassa.
314
00:38:25,869 --> 00:38:27,996
Ăiti, olen kotona.
315
00:38:32,665 --> 00:38:34,750
Ăiti.
316
00:39:18,568 --> 00:39:21,528
Olen pahoillani, Drew.
317
00:39:21,695 --> 00:39:23,821
HyvÀksyn sen, kuka olet, -
318
00:39:23,988 --> 00:39:27,907
mutta en voi hyvÀksyÀ sitÀ,
ettÀ tyttÀreni ei ollut todellinen.
319
00:39:28,074 --> 00:39:32,327
HÀn oli. Ja nyt hÀn on poissa.
320
00:39:32,493 --> 00:39:34,786
Kaipaan hÀntÀ koko sydÀmestÀni.
321
00:39:35,870 --> 00:39:40,665
PÀivittÀinen nÀkemisesi
muistuttaa menetyksestÀni.
322
00:39:40,832 --> 00:39:42,958
Se on liikaa.
323
00:39:44,918 --> 00:39:47,669
Toivottavasti ymmÀrrÀt vielÀ joskus.
324
00:40:02,553 --> 00:40:05,222
RiittÀÀ!
325
00:40:12,101 --> 00:40:14,602
Onko kaikki hyvin?
326
00:40:18,396 --> 00:40:22,566
SinÀhÀn sanoit, ettÀ tuntuu
kuin tuntisimme ennestÀÀn.
327
00:40:24,317 --> 00:40:26,818
Me tunsimme.
328
00:40:27,861 --> 00:40:34,281
Antamasi kasetti.
Sait sen minulta kuusi vuotta sitten.
329
00:40:35,449 --> 00:40:41,744
-En. Andrea antoi sen minulle.
-Niin. Tunsit minut sillÀ nimellÀ.
330
00:40:48,165 --> 00:40:52,584
-MitÀ?
-Se olin minÀ.
331
00:40:52,751 --> 00:40:57,504
-En ollut Andrea, vaan Drew.
-Anteeksi. Oletko sekaisin vai...
332
00:40:57,670 --> 00:41:03,132
En ole sekaisin.
Minun oli pakko kertoa.
333
00:41:05,759 --> 00:41:08,093
Olet siis...
334
00:41:10,136 --> 00:41:14,681
-Kuka sinÀ olet?
-TÀllainen minÀ olen.
335
00:41:14,848 --> 00:41:17,516
Andrea on siis poissa.
336
00:41:17,683 --> 00:41:23,061
MitÀÀn Andreaa ei ollutkaan.
Olen aina ollut tÀllainen.
337
00:41:23,228 --> 00:41:30,190
Sanoit hyvÀksyvÀsi minut
kÀvi mitÀ tahansa. Blair...
338
00:41:35,110 --> 00:41:37,195
Blair!
339
00:44:47,519 --> 00:44:51,689
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
www.sdimedia.com
26877