All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E02.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,223 --> 00:00:07,140 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,307 --> 00:00:08,391 Se on hän. Ylös! 3 00:00:08,558 --> 00:00:11,059 Portit avataan kolmen päivän päästä. 4 00:00:11,226 --> 00:00:13,435 Kukaan ei tiedä hänestä mitään. 5 00:00:13,602 --> 00:00:16,019 Et kuulu tänne. Lähde nyt. 6 00:00:19,938 --> 00:00:22,855 Kaikki ekat kertani olivat täällä. 7 00:00:23,022 --> 00:00:24,398 Mitä Dave oikein puuhasi? 8 00:00:24,564 --> 00:00:26,232 Pois täältä! 9 00:00:26,399 --> 00:00:28,066 Se ei ollut onnettomuus. 10 00:00:28,233 --> 00:00:30,609 Kartan piirtäjä näki tässä paikassa muuta. 11 00:00:34,652 --> 00:00:38,904 NEUVOSTOLIITTO 1977 12 00:00:46,282 --> 00:00:49,450 On aika, poikani. On aika. 13 00:00:49,617 --> 00:00:53,201 -Lähdemme tänään Amerikkaan. -Hyvästele isoisäsi. 14 00:00:53,368 --> 00:00:55,828 Hän on liian vanha matkustamaan. 15 00:01:04,956 --> 00:01:09,125 Hyvästi, isoisä. 16 00:01:10,792 --> 00:01:15,753 Tässä maailmassa ei ole lahjoja. 17 00:01:22,547 --> 00:01:27,924 Jos haluat jotain... Ota se. 18 00:01:28,091 --> 00:01:31,426 Älä koskaan unohda sitä, Alexi. 19 00:01:35,886 --> 00:01:40,346 Puolan parlamentissa äänestettiin ensi kertaa - 20 00:01:40,513 --> 00:01:43,473 ei-kommunistinen johtaja toisen maailmansodan jälkeen. 21 00:01:43,639 --> 00:01:46,974 Monet puolalaiset ovat lähteneet kaduille juhlimaan. 22 00:01:47,141 --> 00:01:50,184 Alex! Leirin eka päivä. 23 00:01:50,350 --> 00:01:52,685 Muistatko, kun luulit katon vuotavan? 24 00:01:52,852 --> 00:01:55,519 Oikeasti Mark Peperallin pissaa valui sängyssä. 25 00:01:55,686 --> 00:01:57,562 Hän oli katsonut Poltergeistin. 26 00:01:57,729 --> 00:02:00,438 Me sanoimme, että ne ovat täällä. 27 00:02:00,605 --> 00:02:03,940 -Muistatko sen, Powell? -Muistan, Jason. 28 00:02:04,106 --> 00:02:06,899 -Nimi on nyt Blotter. -Tiedätkö sen merkityksen? 29 00:02:07,066 --> 00:02:10,317 Pitäydy 20-sivuisessa arpakuutiossa, Dungeon Master. 30 00:02:10,484 --> 00:02:13,902 Näytänkö siltä, että pelaan yhä Dungeons & Dragonsia? 31 00:02:14,069 --> 00:02:16,820 Hei, kuuntelin sitä. Se kertoo solidaarisuudesta. 32 00:02:16,987 --> 00:02:20,196 -Onko se bändi? -Se on vapautta, ääliö. 33 00:02:20,363 --> 00:02:22,197 Hyvä on, Rambo. 34 00:02:22,364 --> 00:02:26,199 Ohjaajat lipputangolle. Leiriläiset ovat tulossa. 35 00:02:26,366 --> 00:02:28,200 He ovat täällä. 36 00:03:12,427 --> 00:03:14,511 -Dorka. -No niin, leiriläiset. 37 00:03:14,678 --> 00:03:17,512 Ohjaajillanne on mökkinne sekä petinne tiedot. 38 00:03:17,679 --> 00:03:19,179 He kutsuvat teitä nimeltä. 39 00:03:19,346 --> 00:03:21,264 No niin. Emely A.? 40 00:03:21,430 --> 00:03:23,431 -Jeffrey? -Emely Q.? 41 00:03:23,598 --> 00:03:27,391 -Steven Z.? -Hienoa. 42 00:03:31,935 --> 00:03:34,227 -Hei, -Miten menee? 43 00:03:34,394 --> 00:03:37,145 Onkohan minun ja Cricketin välillä on jotain? 44 00:03:37,312 --> 00:03:40,522 -Oletko tosissasi? -Etkö usko, että voin saada hänet? 45 00:03:40,689 --> 00:03:45,691 Saat tänä kesänä vai kätesi ja kosteusvoidetta. 46 00:03:45,857 --> 00:03:48,692 50 taalaa vetoa. Saan Cricketin ennen kuin sinä Amyn 47 00:03:50,901 --> 00:03:52,402 -Nimesi? -Anton Melnikov. 48 00:03:52,568 --> 00:03:56,153 -Paras mies voittakoon. -Anton Melni-mitä? 49 00:03:56,320 --> 00:03:57,779 Miten se lausutaan? 50 00:04:00,488 --> 00:04:03,698 -"Anton Melnikov". -Kommari. 51 00:04:13,411 --> 00:04:16,787 Mikä hemmetti sinua vaivaa. Sanon, ettei tärkkelystä. 52 00:04:16,954 --> 00:04:19,288 Pyydän anteeksi. 53 00:04:19,455 --> 00:04:21,914 Anteeksi. Suututtiko työntekijäni teidät? 54 00:04:22,081 --> 00:04:24,999 Breznev ei saa edes prässättyä housuja oikein. 55 00:04:25,166 --> 00:04:27,500 Se hinta kommarin palkkauksella on. 56 00:04:27,667 --> 00:04:30,168 Kovia tekemään töitä, mutta eivät teräviä. 57 00:04:31,585 --> 00:04:33,502 Eikö totta, Mikhail? 58 00:04:34,795 --> 00:04:37,546 Älkää huoliko näistä. Hoidamme ne talon piikkiin. 59 00:04:43,215 --> 00:04:46,591 Mitä olen sanonut kakaroiden tuomisesta tänne? 60 00:04:46,758 --> 00:04:50,093 -Mikä nimesi on? -Alexi Fayvinov. 61 00:04:50,259 --> 00:04:52,135 Ensinnäkin olet minun maassani. 62 00:04:52,302 --> 00:04:55,595 Käytä nimeä Alan tai Alex. Jotain, minkä osaan lausua. 63 00:04:55,762 --> 00:04:57,888 Toiseksi, ole hyödyksi täällä ollessa. 64 00:04:58,054 --> 00:05:00,013 Puhdista nämä housut. 65 00:05:01,264 --> 00:05:03,598 Kuuntele minua, ryssä. 66 00:05:03,765 --> 00:05:06,933 Näetkö tämän liikkeen? Se on amerikkalainen unelmani. 67 00:05:08,392 --> 00:05:10,643 Jos suututat asiakkaat, häiritset unelmaa. 68 00:05:10,810 --> 00:05:13,936 Eikä kukaan häiritse minun amerikkalaista unelmaani. 69 00:05:27,108 --> 00:05:30,360 Alex Powell. 70 00:05:30,526 --> 00:05:34,570 Nimeni on Alex Powell. 71 00:05:37,988 --> 00:05:39,488 Etkö ole tehnyt sitä? 72 00:05:39,655 --> 00:05:41,781 Jalka pannaan toisen eteen - 73 00:05:41,948 --> 00:05:44,282 ja yritetään saada kenkä kepin ympärille. 74 00:05:44,449 --> 00:05:49,493 Sitten se heitetään. Aika hyvin, vai mitä? 75 00:05:54,078 --> 00:05:58,455 Uusi tyttö pelleilee. 76 00:05:58,621 --> 00:06:01,164 Eikö sinun pitäisi olla pelaamassa softballia? 77 00:06:02,665 --> 00:06:05,124 Blotterilla on homma hoidossa. 78 00:06:05,291 --> 00:06:09,042 Häneltä taitaa puuttua pelaaja. 79 00:06:10,293 --> 00:06:13,753 Hei, Anton. Mene takaisin kentälle. 80 00:06:16,421 --> 00:06:18,713 Poikaparka. Hänellä on mielikuvitusystävä. 81 00:06:18,880 --> 00:06:20,922 Hän tarvitsee kaverin. 82 00:06:21,089 --> 00:06:23,715 Hän tarvitsee uuden nimen. 83 00:06:23,882 --> 00:06:25,966 Tämä on Amerikka. Täällä saa selkään - 84 00:06:26,133 --> 00:06:28,759 Anton Melnikovin kaltaisesta nimestä. 85 00:06:28,926 --> 00:06:32,094 Anna muksulle vähän armoa. 86 00:06:32,261 --> 00:06:35,554 Kuka olisi arvannut sinua kommarien ystäväksi? 87 00:06:35,720 --> 00:06:38,847 Kuka olisi arvannut, että olet tuollainen ääliö? 88 00:06:40,014 --> 00:06:43,098 -Miten menee? -Onnistuiko joku? 89 00:06:43,265 --> 00:06:44,682 -Joo. -Hienoa. 90 00:06:44,849 --> 00:06:48,351 Haluaako joku yrittää? 91 00:07:13,736 --> 00:07:16,529 Innostukaa. McEnroe on kentällä. 92 00:07:16,696 --> 00:07:19,530 -Näytä pelisi. -Ei kiitos. Tähtään tällä paremmin. 93 00:07:19,697 --> 00:07:23,407 Miltä Debin takapuoli näyttää sen linssin läpi? 94 00:07:26,033 --> 00:07:29,910 -Luuletko, ettemme huomanneet? -En tajua. 95 00:07:30,077 --> 00:07:34,954 Työntekijöiden viikolla hän flirttaili, mutta on nyt ihan erilainen. 96 00:07:35,120 --> 00:07:37,163 Leirin johtajako? Onnea vain. 97 00:07:37,330 --> 00:07:39,622 Ällöttävää. Hän on äitisi ikäinen. 98 00:07:39,789 --> 00:07:42,540 Toivottavasti on nälkä. Nyt on päivällisen aika. 99 00:07:42,707 --> 00:07:45,541 Kaikki ruokasaliin. 100 00:07:50,960 --> 00:07:52,836 Hei, Cricket. 101 00:07:56,879 --> 00:08:01,340 Missä Anton on? Se venäläispoika? 102 00:08:03,841 --> 00:08:05,967 Odota siinä. 103 00:08:09,635 --> 00:08:14,053 Anton? Anton? 104 00:08:15,471 --> 00:08:17,388 Anton? 105 00:08:19,556 --> 00:08:23,140 Hyvä on, missä se on? 106 00:08:23,307 --> 00:08:27,851 Hei, Anton. Kenen kanssa puhut. 107 00:08:28,018 --> 00:08:30,602 Pitkän miehen. 108 00:08:41,440 --> 00:08:45,692 Ei täällä ole mitään pitkää miestä. Tulehan nyt. 109 00:08:52,319 --> 00:08:53,987 Mennään, Anton. 110 00:09:16,871 --> 00:09:19,122 Apua! Auttakaa minua! 111 00:09:25,917 --> 00:09:27,709 "Etsi minut." 112 00:09:29,252 --> 00:09:34,004 -Apua! -Hei, Anton. Kaikki on hyvin. 113 00:09:34,170 --> 00:09:36,838 Ei hätää. Se oli vain painajainen. 114 00:09:39,881 --> 00:09:46,384 Maanlaajuinen verkosto satanisteja piileskelee näkyvillä. 115 00:09:46,551 --> 00:09:50,636 Paholaista palvovat kultit salaisine seremonioineen - 116 00:09:50,802 --> 00:09:54,804 eläinten veren vuodatuksesta seksuaalisiin rituaaleihin. 117 00:09:54,971 --> 00:09:56,847 Tänään kuulemme vanhempia... 118 00:09:57,013 --> 00:10:01,098 Tuon täytyi säikäyttää. Löytää hänet tuollaisena. 119 00:10:02,724 --> 00:10:06,267 -Se kuuluu työhön. -Se oli ensimmäinen kertasi siellä. 120 00:10:08,476 --> 00:10:10,811 Älä esitä kovaa poliisia. 121 00:10:10,977 --> 00:10:14,646 Isäsi yritti sitä aina. En uskonut silloin sitäkään. 122 00:10:16,188 --> 00:10:18,231 Kun näen sinut tuollaisena, pelkään - 123 00:10:18,397 --> 00:10:19,981 ett suuntaat samaa tietä. 124 00:10:20,148 --> 00:10:22,024 Olen kunnossa, äiti. 125 00:10:22,190 --> 00:10:24,108 Leiriä ei olisi pitänyt avata taas. 126 00:10:34,237 --> 00:10:36,572 Kiitos äiti. 127 00:10:40,115 --> 00:10:42,449 Voisitko panna sen hiljemmalle, Damon? 128 00:10:45,242 --> 00:10:48,285 Vau. Vähän kevyttä lukemistako? 129 00:10:48,452 --> 00:10:51,494 Löysin sen leiristä suolistettuna. 130 00:10:51,661 --> 00:10:55,038 Sydän oli revitty irti. Rituaalitappo. 131 00:10:55,204 --> 00:10:56,997 Et satu tietämään siitä mitään? 132 00:10:57,164 --> 00:10:58,956 Ymmärrän. 133 00:10:59,123 --> 00:11:03,541 Koska pukeudun näin, luulet minua saatananpalvojaksi. 134 00:11:03,708 --> 00:11:06,417 No... 135 00:11:06,584 --> 00:11:09,502 n Iron Maidenin konsertista. "Number of the Beast". 136 00:11:09,669 --> 00:11:13,170 -Se on hyvä kappale. -Nauti hampurilaisestasi. 137 00:11:13,337 --> 00:11:15,713 Et kai aio myydä leirissä huumeita? 138 00:11:16,964 --> 00:11:20,798 Olisi ikävää, jos Iron Maidenin konsertti jäisi väliin. 139 00:11:31,345 --> 00:11:35,888 Onko se nestemäistä happoa? 140 00:11:36,055 --> 00:11:37,972 Hurjaa viidennen tason haltijalta. 141 00:11:38,139 --> 00:11:40,307 Sanoin, etten pelaa enää D&D:tä. 142 00:11:40,473 --> 00:11:42,766 Etkä myöskään imppaa. 143 00:11:42,933 --> 00:11:45,059 -Mitä? -Olen nähnyt sinut. 144 00:11:45,225 --> 00:11:47,268 Pukeudut kuin Cheech ja Chong - 145 00:11:47,435 --> 00:11:49,644 mutta poltat ruohoa kuin pikkutyttö. 146 00:11:49,811 --> 00:11:52,103 Ja tämä? Turhan rajua sinulle, Jason. 147 00:11:52,270 --> 00:11:54,271 Pari tippaa ja näytät Tahvo Soraselta 148 00:11:54,438 --> 00:11:56,438 Ensinnäkin imppaan kyllä. 149 00:11:56,605 --> 00:11:58,981 En tee sitä leirillä. 150 00:11:59,148 --> 00:12:03,025 Se oli vain pieni bonus. Vähän ekstraa tyypiltäni. 151 00:12:03,191 --> 00:12:05,192 Jonka kanssa puhuit metsässä? 152 00:12:05,359 --> 00:12:06,943 Mitä selität? 153 00:12:07,110 --> 00:12:11,653 Anton sanoi puhuneensa metsässä pitkälle miehelle. 154 00:12:11,820 --> 00:12:14,238 Deb tuskin ilahtuisi, jos saisi tietää. 155 00:12:14,404 --> 00:12:16,614 Eikä siitä, että olet varas. 156 00:12:18,364 --> 00:12:20,699 Näin kun leikkasit pesulakuitin paidastasi. 157 00:12:20,865 --> 00:12:24,409 Pesetän vaatteeni. Jestas. 158 00:12:24,575 --> 00:12:27,577 Tarkistin roskakorista. Nimesi ei ollut lapussa. 159 00:12:27,743 --> 00:12:29,494 En ole varastanut mitään. 160 00:12:29,661 --> 00:12:32,120 Ehkä en nähnyt sitä lappua. 161 00:12:32,287 --> 00:12:34,871 Ja ehkä sinä vain luulit, etten imppaa. 162 00:12:35,038 --> 00:12:39,040 Tykkään uudesta Blotterista. En kuitenkaan aio hävitä. 163 00:12:39,206 --> 00:12:41,332 Piilota kama, meillä on vartiovuoro. 164 00:12:41,499 --> 00:12:43,416 Tule, mennään. 165 00:12:50,795 --> 00:12:54,338 Haluat hänet vain siksi, ettet voi saada. 166 00:12:54,504 --> 00:12:59,256 A, paraskin puhumaan. B, meillä on yhteys. 167 00:12:59,423 --> 00:13:01,549 Oletteko jutelleet kertaakaan? 168 00:13:02,800 --> 00:13:07,218 -Erikoislähetys Cricket Diazille. -Mikä se on? 169 00:13:07,385 --> 00:13:12,345 -Haluatko poltella? -Ei kiitos. 170 00:13:12,512 --> 00:13:16,597 Selvä homma. Nähdään myöhemmin. 171 00:13:20,640 --> 00:13:24,892 -Olit ennen hulluna häneen. -Hyvä. 172 00:13:26,601 --> 00:13:28,519 Hienoa. 173 00:13:36,689 --> 00:13:39,899 Mitään ei tapahdu ennen kuin teet aloitteen. 174 00:13:40,065 --> 00:13:43,025 Yritin. Se ei mennyt kovin hyvin. 175 00:13:43,192 --> 00:13:47,777 Epäreilua. Tykkäsin hänestä jo ennen kuin hänestä tuli tyylikäs. 176 00:13:47,944 --> 00:13:49,694 Hän ei voi vain tulla ja... 177 00:13:49,861 --> 00:13:51,028 Autan, jos haluat. 178 00:13:52,779 --> 00:13:56,280 -Miksi tekisit niin? -Mitä varten vanhat ystävät ovat? 179 00:14:01,157 --> 00:14:04,200 Et kai ole enää vihainen siitä kommarijutusta? 180 00:14:04,367 --> 00:14:06,993 Ei se haittaa. 181 00:14:07,160 --> 00:14:10,661 Anna kun hyvitän sen. 182 00:14:10,828 --> 00:14:15,830 -Mennään ulos huomisiltana. -Enpä tiedä. 183 00:14:17,373 --> 00:14:20,374 Alex? Minulla on koti-ikävä. 184 00:14:20,541 --> 00:14:24,167 Tule tänne. 185 00:14:25,293 --> 00:14:27,877 Älä ole surullinen. 186 00:14:28,044 --> 00:14:30,503 Sinulla on täällä ystävät ja minut. 187 00:14:30,670 --> 00:14:32,337 Tästä tulee mahtavaa. 188 00:14:32,504 --> 00:14:35,964 -Lupaatko sen? -Lupaan. 189 00:14:36,131 --> 00:14:38,840 -Saatan sinut takaisin. -Okei. 190 00:14:42,300 --> 00:14:43,925 Se oli herttaista. 191 00:14:45,718 --> 00:14:50,553 Huomisiltana henkilökunnan huoneessa. Olen se komea tyyppi. 192 00:14:53,513 --> 00:14:57,598 -Hyvä on. -Hyvää yötä. 193 00:14:58,973 --> 00:15:00,599 Tulehan, kaveri. 194 00:15:04,059 --> 00:15:07,894 Varo, uusi tyttö. Tiedän, että hän on hurmaava - 195 00:15:08,061 --> 00:15:10,603 mutta tekee mitä vain saadakseen haluamansa. 196 00:15:16,231 --> 00:15:19,941 -Sanoit kaksi. -Olet ahne. Hienoa. 197 00:15:20,107 --> 00:15:24,568 Tässä. Hyvää työtä. 198 00:15:31,404 --> 00:15:34,447 Nimeni on Alex Powell. Tulin hakemaan töitä. 199 00:15:34,613 --> 00:15:38,240 -Pieni hetki. -Selvä. 200 00:15:38,407 --> 00:15:42,742 -Mistä olet kotoisin, Nadia? -Neuvostoliitosta. 201 00:15:50,954 --> 00:15:52,871 Tulitko työn vuoksi? 202 00:15:53,038 --> 00:15:55,247 -Kyllä. Olette varmaan Delasotta? -Kyllä. 203 00:15:55,414 --> 00:15:59,999 Ihailin kaunista perhettänne. 204 00:16:00,166 --> 00:16:02,083 Elätte amerikkalaista unelmaa. 205 00:16:02,250 --> 00:16:05,626 -Tunnenko sinut? -Et vielä. 206 00:16:13,171 --> 00:16:15,214 Etsi se. 207 00:16:17,256 --> 00:16:20,549 Etsi se. Mene etsimään se. 208 00:16:20,716 --> 00:16:23,884 Etsi se. Mene etsimään se. 209 00:16:24,051 --> 00:16:27,677 Etsi se. Mene etsimään. 210 00:16:39,099 --> 00:16:40,516 Mitä teet? 211 00:16:40,683 --> 00:16:43,851 -Löydän hänet täältä. -Kenet? 212 00:16:46,685 --> 00:16:48,853 -Hän käski etsiä hänet. -Kuka? 213 00:16:49,020 --> 00:16:51,437 Hän sanoi, että minun pitää etsiä hänet - 214 00:16:51,604 --> 00:16:53,688 tai joku kuolee. 215 00:16:59,816 --> 00:17:05,818 Hän oli yksinään valojen sammutuksen jälkeen ensimmäisenä leiripäivänä. 216 00:17:05,985 --> 00:17:07,527 Miten sellainen onnistuu? 217 00:17:10,487 --> 00:17:15,197 Me kaikki teemme virheitä. Ei toisteta tätä. 218 00:17:15,364 --> 00:17:17,198 Muuten saatte potkut. 219 00:17:23,034 --> 00:17:26,494 LEIRIN JOHTAJA 220 00:17:26,660 --> 00:17:28,703 Deb? 221 00:17:31,037 --> 00:17:33,080 Haloo? 222 00:17:36,623 --> 00:17:37,999 Deb? 223 00:17:54,714 --> 00:17:57,048 Ai, Deb. 224 00:18:00,049 --> 00:18:03,593 Etsin vain varaston avaimia. 225 00:18:03,759 --> 00:18:05,593 Ne eivät ole täällä. 226 00:18:05,760 --> 00:18:10,304 Sinun on parasta mennä. On aamuaktiviteettien aika. 227 00:18:10,471 --> 00:18:12,721 Vielä kolme kierrosta. 228 00:18:12,888 --> 00:18:16,306 Ratkaisin sen. Tiedän, miten saan Cricketin. 229 00:18:16,473 --> 00:18:19,099 -Haluan tehdä illalla ratsian. -En pääse mukaan. 230 00:18:19,266 --> 00:18:21,433 Sinulla on siis treffit Amyn kanssa. 231 00:18:21,600 --> 00:18:23,809 Löysin metsästä vanhan mökin. 232 00:18:23,976 --> 00:18:25,018 Vien hänet sinne. 233 00:18:25,185 --> 00:18:27,644 Et voi jättää koko mökkiä kontolleni. 234 00:18:27,811 --> 00:18:30,896 Olen pulassa, jos jotain tapahtuu. Kuulit Debin. 235 00:18:31,063 --> 00:18:33,647 Kerron pienen salaisuuden. 236 00:18:33,814 --> 00:18:35,439 Se saattaa maksaa 50 taalaa - 237 00:18:35,606 --> 00:18:38,149 mutta ratsia menee paremmin, jos en ole täällä. 238 00:18:38,316 --> 00:18:39,858 Usko pois. 239 00:18:40,025 --> 00:18:41,775 Cricket katsoisi vain minua. 240 00:18:45,610 --> 00:18:46,944 Suojaatko selustani? 241 00:18:49,237 --> 00:18:53,239 Kymppimökki. Säilytämme toistemme salaisuudet. 242 00:18:58,532 --> 00:18:59,700 Hyvää illanjatkoa. 243 00:18:59,866 --> 00:19:02,492 HUOMAAMATTOMAT KORJAUKSET PAIKAN PÄÄLLÄ 244 00:19:03,826 --> 00:19:07,119 -Teet hyvää työtä, Alex. -Kiitos, herra Delasotta. 245 00:19:07,286 --> 00:19:10,079 Mitä jos lähdet tänään etuajassa? 246 00:19:10,246 --> 00:19:14,581 Antaa Nadian sulkea liike. Alahan mennä. 247 00:20:28,028 --> 00:20:33,572 -Näytät upealta. -Kiitos. 248 00:20:35,990 --> 00:20:39,783 -Minne olemme menossa? -Saat nähdä. 249 00:20:54,206 --> 00:20:59,250 Kävin täällä lapsena joka kesä. En nähnyt tätä mökkiä silloin. 250 00:20:59,417 --> 00:21:01,292 Haluan näyttää jotain. 251 00:21:08,545 --> 00:21:11,380 Tehkää näin. 252 00:21:11,547 --> 00:21:14,173 -Kuka on valmis ratsiaan? -Minä. 253 00:21:14,339 --> 00:21:17,966 Hienoa. Kolmannella. Onko valmista? 254 00:21:18,133 --> 00:21:21,467 Yksi, kaksi, kolme. 255 00:21:51,105 --> 00:21:54,398 Mitä ikinä teetkään, se ei toimi. Alex ei tullut. 256 00:21:54,565 --> 00:21:56,941 Toin sinulle jotain. 257 00:21:57,107 --> 00:21:59,317 En halua mitään yrttijuttuja. 258 00:21:59,483 --> 00:22:02,651 -Minä haluan. -Ei se ole sitä. 259 00:22:02,818 --> 00:22:05,444 Voisitteko te... 260 00:22:16,282 --> 00:22:19,575 -Onko sinulla nämä vielä? -Löysin ne vanhasta sängystäni. 261 00:22:19,742 --> 00:22:22,451 Meillä oli näiden kanssa paljon seikkailuja. 262 00:22:22,618 --> 00:22:25,453 Myönnän, että olit siisti Dungeon Master. 263 00:22:25,619 --> 00:22:28,579 Nuo sanat eivät tosin taida kuulua yhteen. 264 00:22:29,746 --> 00:22:31,622 Se oli silloin. 265 00:22:33,998 --> 00:22:36,707 Me kaikki taidamme lopulta kasvaa aikuisiksi. 266 00:22:42,251 --> 00:22:46,461 En usko siitä mitään. Siitä seinille kirjoitetusta roskasta. 267 00:22:46,628 --> 00:22:50,588 Et sinä ole sellainen. Tunsin sinut silloin. 268 00:22:51,880 --> 00:22:54,340 Herttaista. 269 00:23:03,969 --> 00:23:06,512 On parasta mennä panemaan lapset nukkumaan. 270 00:23:29,271 --> 00:23:34,565 -Kuka opetti pelaamaan noin? -Isoisäni. 271 00:23:34,732 --> 00:23:38,942 Isäni pani minut jatkamaan sitä. 272 00:23:39,109 --> 00:23:40,984 Hän on varmasti sinusta ylpeä. 273 00:23:42,860 --> 00:23:45,445 Hän kuoli, kun olin kaksitoista. 274 00:23:45,611 --> 00:23:49,321 -Olen pahoillani. -Ei se mitään. 275 00:23:49,488 --> 00:23:55,074 Hän oli hyvä mies, mutta ei erityisen vahva. 276 00:23:56,241 --> 00:23:59,367 Olen hyvin pahoillani. Kyllä. 277 00:23:59,534 --> 00:24:02,452 Yritämme etsiä ne. Kyllä. 278 00:24:04,661 --> 00:24:07,037 -Voisin nirhata sen tytön. -Kenet? 279 00:24:07,204 --> 00:24:09,830 Kolmen asiakkaan vaatteet ovat kadonneet. 280 00:24:09,997 --> 00:24:12,164 Ryssätyttö ei ole ollut viikkoon töissä. 281 00:24:12,331 --> 00:24:13,957 Onko se muka yhteensattuma? 282 00:24:14,123 --> 00:24:16,541 Toisen muka tuntee, mutta tämä valehtelee. 283 00:24:16,708 --> 00:24:19,084 Valehtelee. Ei ole, kuka sanoo olevansa. 284 00:24:19,250 --> 00:24:20,834 Niin. 285 00:24:34,132 --> 00:24:36,799 Nadia. Alexi täällä. 286 00:24:36,966 --> 00:24:40,551 Oletko valmis tekemään sen, mistä puhuimme? 287 00:24:40,718 --> 00:24:43,177 Hyvä. 288 00:24:43,344 --> 00:24:46,429 -Mitä isällesi tapahtui? -Elämä kulutti hänet loppuun. 289 00:24:46,595 --> 00:24:50,555 Hän antoi elämän kuluttaa. 290 00:24:50,722 --> 00:24:52,556 Niin. 291 00:24:56,058 --> 00:24:57,725 Hän ei ottanut omaansa. 292 00:25:12,231 --> 00:25:13,815 Mikä nyt, Alex? 293 00:25:20,234 --> 00:25:21,818 Ei mikään. 294 00:25:25,237 --> 00:25:29,655 -Oletteko nähneet Antonia? -Emme. 295 00:25:37,200 --> 00:25:38,867 Olenpa minä surkea. 296 00:25:39,909 --> 00:25:43,286 Oletko valmis? 297 00:25:56,375 --> 00:26:02,669 Minua varoitettiin sinusta. En aikonut tulla. 298 00:26:04,962 --> 00:26:08,796 -Miksi tulit? -Nähdäkseni, olivatko he oikeassa. 299 00:26:08,963 --> 00:26:14,507 -Olivatko he? -Eivät. 300 00:26:22,886 --> 00:26:26,012 -Mitä hemmettiä? -Se venäläispoika on poissa. 301 00:26:30,889 --> 00:26:33,557 Teetkö dokumenttia? 302 00:26:35,183 --> 00:26:37,559 Anteeksi. Aina kun näen sinut - 303 00:26:37,725 --> 00:26:39,643 näytät kuvaavan jotain. 304 00:26:39,809 --> 00:26:44,228 Sanotaan, että kamera ei koskaan valehtele. 305 00:26:51,731 --> 00:26:54,149 Olen hyvin yksityinen ihminen. 306 00:26:59,068 --> 00:27:01,902 Yleensä kun joku sanoo noin - 307 00:27:02,069 --> 00:27:04,612 hän tarkoittaa, että hänellä on salaisuus. 308 00:27:08,488 --> 00:27:10,322 Mikä sinun salaisuutesi on? 309 00:27:11,740 --> 00:27:16,533 Jos kertoisin, se ei olisi enää salaisuus. 310 00:27:18,367 --> 00:27:21,702 -Mitä? -Katso. Kuka tuo on? 311 00:27:21,869 --> 00:27:23,328 -Anton? -Anton? 312 00:27:23,495 --> 00:27:26,246 -Anton? -Anton? 313 00:27:26,412 --> 00:27:28,663 Oletteko kadottaneet hänet taas? 314 00:27:28,830 --> 00:27:31,623 Hän varmaan meni vessaan tai jotain. 315 00:27:31,790 --> 00:27:33,540 "Varmaan"? Jos te kaksi... 316 00:27:38,084 --> 00:27:39,168 Anton. 317 00:27:45,004 --> 00:27:48,588 Hän näki eilen painajaisen, kuulemma pitkän miehen. 318 00:27:48,755 --> 00:27:52,048 -Pitkän miehen. -Mielikuvitusystävänsä. 319 00:27:52,215 --> 00:27:53,924 Lapset näkevät painajaisia. 320 00:27:54,091 --> 00:27:56,925 Se on enemmän. Hän kävelee unissaan. 321 00:27:57,092 --> 00:27:59,218 -Hän piirtelee. -Sanoiko hän jotain? 322 00:28:01,302 --> 00:28:03,345 Mieti. 323 00:28:03,511 --> 00:28:06,096 Hän sanoi pitkän miehen käskeneen etsiä hänet - 324 00:28:06,262 --> 00:28:08,805 tai muuten joku kuolisi. 325 00:28:08,972 --> 00:28:11,223 -Mikset kertonut? -Jotta et huolestuisi. 326 00:28:11,390 --> 00:28:13,766 Sen sijaan valehtelet mielikuvitusystävästä? 327 00:28:13,932 --> 00:28:15,766 Antaa olla. Täytyy etsiä. 328 00:28:15,933 --> 00:28:19,185 Hajaannutaan. Kiirettä. Hän on kaukana ja peloissaan. 329 00:28:23,270 --> 00:28:25,646 Hän on täällä. 330 00:28:25,812 --> 00:28:30,439 Hän on täällä. 331 00:28:30,606 --> 00:28:37,025 Hän on täällä. Hän on täällä. 332 00:28:37,192 --> 00:28:39,943 Hän on täällä. 333 00:28:40,110 --> 00:28:42,653 Hän on täällä. 334 00:28:42,820 --> 00:28:46,113 Hän on täällä. 335 00:28:46,279 --> 00:28:49,864 Hän on täällä. 336 00:28:53,657 --> 00:28:55,408 Hän löytyi! 337 00:28:56,659 --> 00:29:00,285 Joku vei hänet, ja se on syytänne. 338 00:29:00,452 --> 00:29:02,078 Alex puhuu totta. 339 00:29:02,244 --> 00:29:04,287 Näin Antonin aiemmin metsässä - 340 00:29:04,454 --> 00:29:06,329 ja hän puhui itsekseen. 341 00:29:06,496 --> 00:29:09,372 Eikö olekin herttaista? Rakastavaiset pitävät yhtä. 342 00:29:09,539 --> 00:29:11,040 Rauhoitu, hammasrauta. 343 00:29:11,206 --> 00:29:12,540 Kerroitko hänelle? 344 00:29:12,707 --> 00:29:16,334 Metsässä ei ollut ketään. Se oli pelkkä painajainen. 345 00:29:16,500 --> 00:29:18,876 Kukaan ei ole nähnyt leirissä ketään? 346 00:29:23,337 --> 00:29:26,338 Kaupungissa on huumekauppias. Crowleyn poika, Damon. 347 00:29:26,505 --> 00:29:28,922 Hän on kaupannut täällä ennenkin huumeita. 348 00:29:29,089 --> 00:29:31,006 Hän on tosi karmiva. Ja pitkä. 349 00:29:31,173 --> 00:29:34,716 Etsikää hänet. Viekää leiristäni. Antakaa palata normaaliin. 350 00:29:34,883 --> 00:29:36,592 Damon Crowley? Oletko varma? 351 00:29:36,759 --> 00:29:40,719 -Tulenko mukaan? -Ei, hoidan sen. Tiedän, missä hän on. 352 00:29:45,262 --> 00:29:49,181 Hoidan teidät myöhemmin. Joku päästi hänet pois silmistään. 353 00:29:49,347 --> 00:29:52,099 Toinen teistä saa rangaistuksen. 354 00:30:04,896 --> 00:30:06,646 -Voinko auttaa jotenkin? -Joo. 355 00:30:06,813 --> 00:30:09,898 Ilmoitan vain, että olen viimeistä päivää töissä. 356 00:30:13,941 --> 00:30:19,152 -Se olit sinä. Kaksinaamainen. -Sinuna en tekisi noin. 357 00:30:19,318 --> 00:30:20,569 Sinä et määrää täällä. 358 00:30:20,736 --> 00:30:22,862 Itse asiassa määrään. 359 00:30:23,028 --> 00:30:26,030 Muistatko ystävämme Nadian? 360 00:30:26,196 --> 00:30:28,197 Hän on nyt talosi edustalla - 361 00:30:28,364 --> 00:30:31,865 jossa asut vamosi ja tytärtesi kanssa. 362 00:30:32,032 --> 00:30:36,409 Hänellä on valvontanauha siitä, mitä tapahtui - 363 00:30:36,576 --> 00:30:38,910 välillänne tässä toimistossa. 364 00:30:39,077 --> 00:30:42,870 -Et tekisi sitä. -Se on sinusta kiinni. 365 00:30:43,037 --> 00:30:46,747 Sain juuri töitä vanhalta kesäleiriltäni. 366 00:30:46,913 --> 00:30:50,331 Haluan näyttää menestyneeltä, kun palaan sinne. 367 00:30:50,498 --> 00:30:52,999 Voimme auttaa siinä toisiamme. 368 00:30:53,166 --> 00:30:55,584 Pidän Nadian hiljaisena - 369 00:30:55,750 --> 00:31:01,211 ja vastineeksi annat minun käydä toisinaan rekit läpi. 370 00:31:01,378 --> 00:31:05,713 -Tämä on kiristystä. -Ei, vaan amerikkalainen unelmani. 371 00:31:05,880 --> 00:31:09,589 Nadia tarvitsee työnsä takaisin. 372 00:31:09,756 --> 00:31:12,299 Hän tarvitsee sen saadakseen kansalaisuuden. 373 00:31:12,466 --> 00:31:14,842 Miksi teet tämän minulle? 374 00:31:15,008 --> 00:31:20,011 Joku sanoi kerran, että jos tässä maailmassa haluaa jotain - 375 00:31:20,177 --> 00:31:24,221 se täytyy ottaa. Hän oli oikeassa. 376 00:31:35,976 --> 00:31:39,102 -Hei, rauhoitu. -Älä käske rauhoittua. 377 00:31:39,269 --> 00:31:40,894 Päästimme hänet menemään. 378 00:31:41,061 --> 00:31:42,687 Olemme pulassa. 379 00:31:42,853 --> 00:31:46,397 Minua pelottaa. En saa nukuttua. 380 00:31:47,647 --> 00:31:50,940 Kaikki menee hyvin. 381 00:31:56,484 --> 00:32:01,069 Jos jotain haluaa... Se täytyy ottaa. 382 00:32:27,956 --> 00:32:29,915 Mitä oikein katsot? 383 00:32:34,375 --> 00:32:36,459 En mitään. 384 00:32:57,635 --> 00:33:00,386 Pidit aina tästä paikasta, eikö totta, Damon? 385 00:33:00,553 --> 00:33:03,054 Sinä muistit. Miten herttaista. 386 00:33:03,221 --> 00:33:05,138 Ongelma on siinä - 387 00:33:05,305 --> 00:33:08,306 että kun leiri on taas auki, olette yksityisalueella. 388 00:33:08,473 --> 00:33:11,766 -Emme satuta ketään. -Näinkö on? 389 00:33:11,933 --> 00:33:15,434 Eräs poika tuli metsään ja säikähti. 390 00:33:15,601 --> 00:33:18,310 Sanoi pitkän miehen johdattaneen kivikasan luo. 391 00:33:18,477 --> 00:33:23,062 -Sanoi jonkun kuolevan. -En ole nähnyt tänään lapsia. 392 00:33:26,981 --> 00:33:29,273 Kyseessä täytyy olla väärä pitkä mies. 393 00:33:29,440 --> 00:33:34,150 Ehkä. Ehkä ei. 394 00:33:34,317 --> 00:33:36,193 Tule. Lähdet mukaani. 395 00:33:36,359 --> 00:33:38,069 -Pidätätkö minut? -En. 396 00:33:38,235 --> 00:33:39,361 Ei ole rikosta. 397 00:33:39,527 --> 00:33:41,362 Vastaat lapsenkaappaajan kuvausta. 398 00:33:41,528 --> 00:33:45,197 Siksi vien sinut kuulusteltavaksi. Oletko tulossa? 399 00:33:48,781 --> 00:33:50,365 Autan mielelläni. 400 00:34:18,210 --> 00:34:21,795 Mikä hätänä? 401 00:34:23,004 --> 00:34:25,130 Minä... Minä en... 402 00:34:25,297 --> 00:34:29,882 Blotter. 403 00:34:51,016 --> 00:34:53,725 Mene etsimään se. Etsi se. 404 00:34:53,892 --> 00:34:57,352 Etsi se. Etsi. 405 00:35:00,770 --> 00:35:03,855 Mene etsimään se. Etsi se. 406 00:35:05,105 --> 00:35:07,481 Etsi se. Etsi. 407 00:35:10,774 --> 00:35:13,359 Etsi se. 408 00:35:13,525 --> 00:35:16,777 Etsi se. 409 00:35:23,446 --> 00:35:26,823 Minä löysin sen. 410 00:35:26,989 --> 00:35:29,907 Se on oikea. 411 00:35:38,202 --> 00:35:41,454 Deb! Se on Blotter. 412 00:35:41,620 --> 00:35:43,705 Hän on jotenkin seonnut. 413 00:35:43,871 --> 00:35:45,997 Hän oli oikeassa. Löysin sen. 414 00:35:46,164 --> 00:35:48,248 Löysin sen. Hän oli oikeassa. 415 00:35:48,415 --> 00:35:51,833 Hän oli oikeassa. Löysin sen. 416 00:35:52,000 --> 00:35:54,126 Täällä. Antonin pitkä mies on täällä. 417 00:35:54,292 --> 00:35:56,001 Puhuin apulaissheriffin kanssa. 418 00:35:56,168 --> 00:35:57,877 -Mies on asemalla. -Se on väärä. 419 00:35:58,044 --> 00:36:02,171 Hän on... 420 00:36:10,633 --> 00:36:14,551 Ei. Se oli täällä. Vannon, että... 421 00:36:14,718 --> 00:36:17,552 Vannon, että se oli haudattu tähän. 422 00:36:17,719 --> 00:36:20,678 Silmäsi. Huumekauppias. 423 00:36:20,845 --> 00:36:23,346 Siksi hän oli täällä alun perin. Vuoksesi. 424 00:36:23,513 --> 00:36:27,181 Ei, ei, ei. 425 00:36:27,348 --> 00:36:31,183 E, tämä on hullua. En käytä happoa. 426 00:36:31,350 --> 00:36:32,517 Tiedän Blotterin. 427 00:36:32,684 --> 00:36:34,309 Olin ohjaaja 70-luvulla. 428 00:36:36,644 --> 00:36:39,145 En edes hengittele sitä. 429 00:36:39,311 --> 00:36:42,104 Pelaan edelleen D&D:tä. 430 00:36:42,271 --> 00:36:45,981 Sano hänelle, Alex. 431 00:36:46,148 --> 00:36:51,316 Haluan, että pakkaat tavarasi ja lähdet yhdeksään mennessä. 432 00:36:58,319 --> 00:37:01,821 -Päästitkö hänet? -Ei ole syytä pitää häntä. 433 00:37:01,988 --> 00:37:04,238 Ei ole todisteita Damonia vastaan. 434 00:37:04,405 --> 00:37:06,990 Tunnen hänet, kuten sinäkin. Hän aikoo jotain. 435 00:37:07,156 --> 00:37:09,824 Tarvitsen enemmän kuin "jotain". 436 00:37:12,200 --> 00:37:15,785 Hyvä on, pidetään häntä silmällä. Etsi "jotain". 437 00:37:15,952 --> 00:37:19,453 Sitten voimme toimia. Tänään hän saa kuitenkin mennä. 438 00:37:24,330 --> 00:37:26,581 Ilta oli tuottoisa, Damon. 439 00:37:28,624 --> 00:37:30,916 Muksu oli oikeassa. Se oli siellä. 440 00:37:34,334 --> 00:37:38,670 Hyviä uutisia, pojat. Se on alkanut. 441 00:37:55,718 --> 00:37:58,470 Se Blotterin juttu on ihan outo. 442 00:38:25,147 --> 00:38:26,523 Hyvästele puolestani. 443 00:38:36,360 --> 00:38:38,278 Mitä aiot tehdä? 444 00:38:38,445 --> 00:38:41,613 Vanhemmat ovat Euroopassa elokuuhun asti. Ehdin miettiä. 445 00:38:41,779 --> 00:38:43,155 Sinua tulee ikävä. 446 00:38:45,573 --> 00:38:48,491 Haluan antaa nämä sinulle. 447 00:39:06,123 --> 00:39:10,917 -Kymppimökissä tulee ikävä, kamu. -Kamu? 448 00:39:11,083 --> 00:39:12,959 Sinä kantelit minusta. 449 00:39:13,126 --> 00:39:15,460 Olit ainoa, joka tiesi haposta. 450 00:39:15,627 --> 00:39:17,128 Ymmärrän suuttumuksesi... 451 00:39:17,294 --> 00:39:19,379 Luuletko, että hän välittää sinusta. 452 00:39:19,545 --> 00:39:22,213 Hän tekee mitä tahansa saadakseen haluamansa. 453 00:39:22,380 --> 00:39:25,173 Hei, ainakin onnistuit saamaan tytön. 454 00:39:28,174 --> 00:39:30,300 Onnea vain. 455 00:39:43,889 --> 00:39:49,933 -Et kai usko häntä? -Itse asiassa uskon. 456 00:39:55,352 --> 00:39:59,229 -Hassua, miten se meni. -Mitä oikein teit? 457 00:39:59,395 --> 00:40:02,063 Kaikki tuottavat lopulta pettymyksen. 458 00:40:02,230 --> 00:40:07,565 Annoin ystävällisen varoituksen. Olin näemmä oikeassa. 459 00:40:07,732 --> 00:40:10,525 Nyt hän on poissa tieltäsi. 460 00:40:10,692 --> 00:40:12,943 Auta saamaan hänet pois minun tieltäni. 461 00:40:21,738 --> 00:40:25,073 Missä se pitkä miehesi on, kommari? 462 00:40:25,240 --> 00:40:28,241 Katsokaa, kohta hän itkee. 463 00:40:28,408 --> 00:40:30,659 Hei! Suihkuun siitä. 464 00:40:34,660 --> 00:40:36,953 Et sinä. Istu. 465 00:40:46,290 --> 00:40:49,583 -Sinun pitäisi vaihtaa nimesi. -Puhutko venäjää? 466 00:40:49,750 --> 00:40:54,377 Joksikin amerikkalaiseksi. Kuten Tonyksi. 467 00:40:58,128 --> 00:41:00,504 Anna tuo pullo. 468 00:41:14,135 --> 00:41:15,886 Ne sinua pilkanneet pojat? 469 00:41:16,053 --> 00:41:18,470 Siitä tulee tosi noloa - 470 00:41:18,637 --> 00:41:22,514 kun koko leiri saa tietää heidän kastelevan sänkynsä. 471 00:41:22,680 --> 00:41:27,432 -Voimme joutua pulaan. -Se olkoon salaisuutemme. 472 00:41:32,935 --> 00:41:35,311 Minullakin on salaisuus. 473 00:41:35,477 --> 00:41:41,105 Se pitkä mies sanoi, että se on vasta alkanut. 474 00:42:13,410 --> 00:42:15,411 Voi luoja. 475 00:42:15,578 --> 00:42:19,746 Suomennos: Iida-Maria Rautoma www.sdimedia.com 476 00:42:19,746 --> 00:42:22,247

35285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.