Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,223 --> 00:00:07,140
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:07,307 --> 00:00:08,391
Se on hän. Ylös!
3
00:00:08,558 --> 00:00:11,059
Portit avataan kolmen päivän päästä.
4
00:00:11,226 --> 00:00:13,435
Kukaan ei tiedä hänestä mitään.
5
00:00:13,602 --> 00:00:16,019
Et kuulu tänne. Lähde nyt.
6
00:00:19,938 --> 00:00:22,855
Kaikki ekat kertani olivat täällä.
7
00:00:23,022 --> 00:00:24,398
Mitä Dave oikein puuhasi?
8
00:00:24,564 --> 00:00:26,232
Pois täältä!
9
00:00:26,399 --> 00:00:28,066
Se ei ollut onnettomuus.
10
00:00:28,233 --> 00:00:30,609
Kartan piirtäjä näki
tässä paikassa muuta.
11
00:00:34,652 --> 00:00:38,904
NEUVOSTOLIITTO 1977
12
00:00:46,282 --> 00:00:49,450
On aika, poikani. On aika.
13
00:00:49,617 --> 00:00:53,201
-Lähdemme tänään Amerikkaan.
-Hyvästele isoisäsi.
14
00:00:53,368 --> 00:00:55,828
Hän on liian vanha matkustamaan.
15
00:01:04,956 --> 00:01:09,125
Hyvästi, isoisä.
16
00:01:10,792 --> 00:01:15,753
Tässä maailmassa ei ole lahjoja.
17
00:01:22,547 --> 00:01:27,924
Jos haluat jotain... Ota se.
18
00:01:28,091 --> 00:01:31,426
Älä koskaan unohda sitä, Alexi.
19
00:01:35,886 --> 00:01:40,346
Puolan parlamentissa äänestettiin
ensi kertaa -
20
00:01:40,513 --> 00:01:43,473
ei-kommunistinen johtaja
toisen maailmansodan jälkeen.
21
00:01:43,639 --> 00:01:46,974
Monet puolalaiset ovat lähteneet
kaduille juhlimaan.
22
00:01:47,141 --> 00:01:50,184
Alex! Leirin eka päivä.
23
00:01:50,350 --> 00:01:52,685
Muistatko, kun luulit katon vuotavan?
24
00:01:52,852 --> 00:01:55,519
Oikeasti Mark Peperallin pissaa
valui sängyssä.
25
00:01:55,686 --> 00:01:57,562
Hän oli katsonut Poltergeistin.
26
00:01:57,729 --> 00:02:00,438
Me sanoimme, että ne ovat täällä.
27
00:02:00,605 --> 00:02:03,940
-Muistatko sen, Powell?
-Muistan, Jason.
28
00:02:04,106 --> 00:02:06,899
-Nimi on nyt Blotter.
-Tiedätkö sen merkityksen?
29
00:02:07,066 --> 00:02:10,317
Pitäydy 20-sivuisessa arpakuutiossa,
Dungeon Master.
30
00:02:10,484 --> 00:02:13,902
Näytänkö siltä, että pelaan
yhä Dungeons & Dragonsia?
31
00:02:14,069 --> 00:02:16,820
Hei, kuuntelin sitä.
Se kertoo solidaarisuudesta.
32
00:02:16,987 --> 00:02:20,196
-Onko se bändi?
-Se on vapautta, ääliö.
33
00:02:20,363 --> 00:02:22,197
Hyvä on, Rambo.
34
00:02:22,364 --> 00:02:26,199
Ohjaajat lipputangolle.
Leiriläiset ovat tulossa.
35
00:02:26,366 --> 00:02:28,200
He ovat täällä.
36
00:03:12,427 --> 00:03:14,511
-Dorka.
-No niin, leiriläiset.
37
00:03:14,678 --> 00:03:17,512
Ohjaajillanne on
mökkinne sekä petinne tiedot.
38
00:03:17,679 --> 00:03:19,179
He kutsuvat teitä nimeltä.
39
00:03:19,346 --> 00:03:21,264
No niin. Emely A.?
40
00:03:21,430 --> 00:03:23,431
-Jeffrey?
-Emely Q.?
41
00:03:23,598 --> 00:03:27,391
-Steven Z.?
-Hienoa.
42
00:03:31,935 --> 00:03:34,227
-Hei,
-Miten menee?
43
00:03:34,394 --> 00:03:37,145
Onkohan minun ja Cricketin
välillä on jotain?
44
00:03:37,312 --> 00:03:40,522
-Oletko tosissasi?
-Etkö usko, että voin saada hänet?
45
00:03:40,689 --> 00:03:45,691
Saat tänä kesänä
vai kätesi ja kosteusvoidetta.
46
00:03:45,857 --> 00:03:48,692
50 taalaa vetoa.
Saan Cricketin ennen kuin sinä Amyn
47
00:03:50,901 --> 00:03:52,402
-Nimesi?
-Anton Melnikov.
48
00:03:52,568 --> 00:03:56,153
-Paras mies voittakoon.
-Anton Melni-mitä?
49
00:03:56,320 --> 00:03:57,779
Miten se lausutaan?
50
00:04:00,488 --> 00:04:03,698
-"Anton Melnikov".
-Kommari.
51
00:04:13,411 --> 00:04:16,787
Mikä hemmetti sinua vaivaa.
Sanon, ettei tärkkelystä.
52
00:04:16,954 --> 00:04:19,288
Pyydän anteeksi.
53
00:04:19,455 --> 00:04:21,914
Anteeksi.
Suututtiko työntekijäni teidät?
54
00:04:22,081 --> 00:04:24,999
Breznev ei saa edes
prässättyä housuja oikein.
55
00:04:25,166 --> 00:04:27,500
Se hinta kommarin palkkauksella on.
56
00:04:27,667 --> 00:04:30,168
Kovia tekemään töitä,
mutta eivät teräviä.
57
00:04:31,585 --> 00:04:33,502
Eikö totta, Mikhail?
58
00:04:34,795 --> 00:04:37,546
Älkää huoliko näistä.
Hoidamme ne talon piikkiin.
59
00:04:43,215 --> 00:04:46,591
Mitä olen sanonut
kakaroiden tuomisesta tänne?
60
00:04:46,758 --> 00:04:50,093
-Mikä nimesi on?
-Alexi Fayvinov.
61
00:04:50,259 --> 00:04:52,135
Ensinnäkin olet minun maassani.
62
00:04:52,302 --> 00:04:55,595
Käytä nimeä Alan tai Alex.
Jotain, minkä osaan lausua.
63
00:04:55,762 --> 00:04:57,888
Toiseksi, ole hyödyksi täällä ollessa.
64
00:04:58,054 --> 00:05:00,013
Puhdista nämä housut.
65
00:05:01,264 --> 00:05:03,598
Kuuntele minua, ryssä.
66
00:05:03,765 --> 00:05:06,933
Näetkö tämän liikkeen?
Se on amerikkalainen unelmani.
67
00:05:08,392 --> 00:05:10,643
Jos suututat asiakkaat,
häiritset unelmaa.
68
00:05:10,810 --> 00:05:13,936
Eikä kukaan häiritse
minun amerikkalaista unelmaani.
69
00:05:27,108 --> 00:05:30,360
Alex Powell.
70
00:05:30,526 --> 00:05:34,570
Nimeni on Alex Powell.
71
00:05:37,988 --> 00:05:39,488
Etkö ole tehnyt sitä?
72
00:05:39,655 --> 00:05:41,781
Jalka pannaan toisen eteen -
73
00:05:41,948 --> 00:05:44,282
ja yritetään saada kenkä
kepin ympärille.
74
00:05:44,449 --> 00:05:49,493
Sitten se heitetään.
Aika hyvin, vai mitä?
75
00:05:54,078 --> 00:05:58,455
Uusi tyttö pelleilee.
76
00:05:58,621 --> 00:06:01,164
Eikö sinun pitäisi olla
pelaamassa softballia?
77
00:06:02,665 --> 00:06:05,124
Blotterilla on homma hoidossa.
78
00:06:05,291 --> 00:06:09,042
Häneltä taitaa puuttua pelaaja.
79
00:06:10,293 --> 00:06:13,753
Hei, Anton. Mene takaisin kentälle.
80
00:06:16,421 --> 00:06:18,713
Poikaparka.
Hänellä on mielikuvitusystävä.
81
00:06:18,880 --> 00:06:20,922
Hän tarvitsee kaverin.
82
00:06:21,089 --> 00:06:23,715
Hän tarvitsee uuden nimen.
83
00:06:23,882 --> 00:06:25,966
Tämä on Amerikka.
Täällä saa selkään -
84
00:06:26,133 --> 00:06:28,759
Anton Melnikovin kaltaisesta nimestä.
85
00:06:28,926 --> 00:06:32,094
Anna muksulle vähän armoa.
86
00:06:32,261 --> 00:06:35,554
Kuka olisi arvannut sinua
kommarien ystäväksi?
87
00:06:35,720 --> 00:06:38,847
Kuka olisi arvannut,
että olet tuollainen ääliö?
88
00:06:40,014 --> 00:06:43,098
-Miten menee?
-Onnistuiko joku?
89
00:06:43,265 --> 00:06:44,682
-Joo.
-Hienoa.
90
00:06:44,849 --> 00:06:48,351
Haluaako joku yrittää?
91
00:07:13,736 --> 00:07:16,529
Innostukaa. McEnroe on kentällä.
92
00:07:16,696 --> 00:07:19,530
-Näytä pelisi.
-Ei kiitos. Tähtään tällä paremmin.
93
00:07:19,697 --> 00:07:23,407
Miltä Debin takapuoli
näyttää sen linssin läpi?
94
00:07:26,033 --> 00:07:29,910
-Luuletko, ettemme huomanneet?
-En tajua.
95
00:07:30,077 --> 00:07:34,954
Työntekijöiden viikolla hän flirttaili,
mutta on nyt ihan erilainen.
96
00:07:35,120 --> 00:07:37,163
Leirin johtajako? Onnea vain.
97
00:07:37,330 --> 00:07:39,622
Ällöttävää.
Hän on äitisi ikäinen.
98
00:07:39,789 --> 00:07:42,540
Toivottavasti on nälkä.
Nyt on päivällisen aika.
99
00:07:42,707 --> 00:07:45,541
Kaikki ruokasaliin.
100
00:07:50,960 --> 00:07:52,836
Hei, Cricket.
101
00:07:56,879 --> 00:08:01,340
Missä Anton on? Se venäläispoika?
102
00:08:03,841 --> 00:08:05,967
Odota siinä.
103
00:08:09,635 --> 00:08:14,053
Anton? Anton?
104
00:08:15,471 --> 00:08:17,388
Anton?
105
00:08:19,556 --> 00:08:23,140
Hyvä on, missä se on?
106
00:08:23,307 --> 00:08:27,851
Hei, Anton. Kenen kanssa puhut.
107
00:08:28,018 --> 00:08:30,602
Pitkän miehen.
108
00:08:41,440 --> 00:08:45,692
Ei täällä ole mitään pitkää miestä.
Tulehan nyt.
109
00:08:52,319 --> 00:08:53,987
Mennään, Anton.
110
00:09:16,871 --> 00:09:19,122
Apua! Auttakaa minua!
111
00:09:25,917 --> 00:09:27,709
"Etsi minut."
112
00:09:29,252 --> 00:09:34,004
-Apua!
-Hei, Anton. Kaikki on hyvin.
113
00:09:34,170 --> 00:09:36,838
Ei hätää. Se oli vain painajainen.
114
00:09:39,881 --> 00:09:46,384
Maanlaajuinen verkosto satanisteja
piileskelee näkyvillä.
115
00:09:46,551 --> 00:09:50,636
Paholaista palvovat kultit
salaisine seremonioineen -
116
00:09:50,802 --> 00:09:54,804
eläinten veren vuodatuksesta
seksuaalisiin rituaaleihin.
117
00:09:54,971 --> 00:09:56,847
Tänään kuulemme vanhempia...
118
00:09:57,013 --> 00:10:01,098
Tuon täytyi säikäyttää.
Löytää hänet tuollaisena.
119
00:10:02,724 --> 00:10:06,267
-Se kuuluu työhön.
-Se oli ensimmäinen kertasi siellä.
120
00:10:08,476 --> 00:10:10,811
Älä esitä kovaa poliisia.
121
00:10:10,977 --> 00:10:14,646
Isäsi yritti sitä aina.
En uskonut silloin sitäkään.
122
00:10:16,188 --> 00:10:18,231
Kun näen sinut tuollaisena, pelkään -
123
00:10:18,397 --> 00:10:19,981
ett suuntaat samaa tietä.
124
00:10:20,148 --> 00:10:22,024
Olen kunnossa, äiti.
125
00:10:22,190 --> 00:10:24,108
Leiriä ei olisi pitänyt avata taas.
126
00:10:34,237 --> 00:10:36,572
Kiitos äiti.
127
00:10:40,115 --> 00:10:42,449
Voisitko panna sen hiljemmalle, Damon?
128
00:10:45,242 --> 00:10:48,285
Vau. Vähän kevyttä lukemistako?
129
00:10:48,452 --> 00:10:51,494
Löysin sen leiristä suolistettuna.
130
00:10:51,661 --> 00:10:55,038
Sydän oli revitty irti. Rituaalitappo.
131
00:10:55,204 --> 00:10:56,997
Et satu tietämään siitä mitään?
132
00:10:57,164 --> 00:10:58,956
Ymmärrän.
133
00:10:59,123 --> 00:11:03,541
Koska pukeudun näin,
luulet minua saatananpalvojaksi.
134
00:11:03,708 --> 00:11:06,417
No...
135
00:11:06,584 --> 00:11:09,502
n Iron Maidenin konsertista.
"Number of the Beast".
136
00:11:09,669 --> 00:11:13,170
-Se on hyvä kappale.
-Nauti hampurilaisestasi.
137
00:11:13,337 --> 00:11:15,713
Et kai aio myydä leirissä huumeita?
138
00:11:16,964 --> 00:11:20,798
Olisi ikävää, jos
Iron Maidenin konsertti jäisi väliin.
139
00:11:31,345 --> 00:11:35,888
Onko se nestemäistä happoa?
140
00:11:36,055 --> 00:11:37,972
Hurjaa viidennen tason haltijalta.
141
00:11:38,139 --> 00:11:40,307
Sanoin, etten pelaa enää D&D:tä.
142
00:11:40,473 --> 00:11:42,766
Etkä myöskään imppaa.
143
00:11:42,933 --> 00:11:45,059
-Mitä?
-Olen nähnyt sinut.
144
00:11:45,225 --> 00:11:47,268
Pukeudut kuin Cheech ja Chong -
145
00:11:47,435 --> 00:11:49,644
mutta poltat ruohoa kuin pikkutyttö.
146
00:11:49,811 --> 00:11:52,103
Ja tämä? Turhan rajua sinulle, Jason.
147
00:11:52,270 --> 00:11:54,271
Pari tippaa ja näytät
Tahvo Soraselta
148
00:11:54,438 --> 00:11:56,438
Ensinnäkin imppaan kyllä.
149
00:11:56,605 --> 00:11:58,981
En tee sitä leirillä.
150
00:11:59,148 --> 00:12:03,025
Se oli vain pieni bonus.
Vähän ekstraa tyypiltäni.
151
00:12:03,191 --> 00:12:05,192
Jonka kanssa puhuit metsässä?
152
00:12:05,359 --> 00:12:06,943
Mitä selität?
153
00:12:07,110 --> 00:12:11,653
Anton sanoi puhuneensa
metsässä pitkälle miehelle.
154
00:12:11,820 --> 00:12:14,238
Deb tuskin ilahtuisi, jos saisi tietää.
155
00:12:14,404 --> 00:12:16,614
Eikä siitä, että olet varas.
156
00:12:18,364 --> 00:12:20,699
Näin kun leikkasit
pesulakuitin paidastasi.
157
00:12:20,865 --> 00:12:24,409
Pesetän vaatteeni. Jestas.
158
00:12:24,575 --> 00:12:27,577
Tarkistin roskakorista.
Nimesi ei ollut lapussa.
159
00:12:27,743 --> 00:12:29,494
En ole varastanut mitään.
160
00:12:29,661 --> 00:12:32,120
Ehkä en nähnyt sitä lappua.
161
00:12:32,287 --> 00:12:34,871
Ja ehkä sinä vain luulit, etten imppaa.
162
00:12:35,038 --> 00:12:39,040
Tykkään uudesta Blotterista.
En kuitenkaan aio hävitä.
163
00:12:39,206 --> 00:12:41,332
Piilota kama, meillä on vartiovuoro.
164
00:12:41,499 --> 00:12:43,416
Tule, mennään.
165
00:12:50,795 --> 00:12:54,338
Haluat hänet vain siksi,
ettet voi saada.
166
00:12:54,504 --> 00:12:59,256
A, paraskin puhumaan.
B, meillä on yhteys.
167
00:12:59,423 --> 00:13:01,549
Oletteko jutelleet kertaakaan?
168
00:13:02,800 --> 00:13:07,218
-Erikoislähetys Cricket Diazille.
-Mikä se on?
169
00:13:07,385 --> 00:13:12,345
-Haluatko poltella?
-Ei kiitos.
170
00:13:12,512 --> 00:13:16,597
Selvä homma. Nähdään myöhemmin.
171
00:13:20,640 --> 00:13:24,892
-Olit ennen hulluna häneen.
-Hyvä.
172
00:13:26,601 --> 00:13:28,519
Hienoa.
173
00:13:36,689 --> 00:13:39,899
Mitään ei tapahdu
ennen kuin teet aloitteen.
174
00:13:40,065 --> 00:13:43,025
Yritin. Se ei mennyt kovin hyvin.
175
00:13:43,192 --> 00:13:47,777
Epäreilua. Tykkäsin hänestä
jo ennen kuin hänestä tuli tyylikäs.
176
00:13:47,944 --> 00:13:49,694
Hän ei voi vain tulla ja...
177
00:13:49,861 --> 00:13:51,028
Autan, jos haluat.
178
00:13:52,779 --> 00:13:56,280
-Miksi tekisit niin?
-Mitä varten vanhat ystävät ovat?
179
00:14:01,157 --> 00:14:04,200
Et kai ole enää vihainen
siitä kommarijutusta?
180
00:14:04,367 --> 00:14:06,993
Ei se haittaa.
181
00:14:07,160 --> 00:14:10,661
Anna kun hyvitän sen.
182
00:14:10,828 --> 00:14:15,830
-Mennään ulos huomisiltana.
-Enpä tiedä.
183
00:14:17,373 --> 00:14:20,374
Alex? Minulla on koti-ikävä.
184
00:14:20,541 --> 00:14:24,167
Tule tänne.
185
00:14:25,293 --> 00:14:27,877
Älä ole surullinen.
186
00:14:28,044 --> 00:14:30,503
Sinulla on täällä ystävät ja minut.
187
00:14:30,670 --> 00:14:32,337
Tästä tulee mahtavaa.
188
00:14:32,504 --> 00:14:35,964
-Lupaatko sen?
-Lupaan.
189
00:14:36,131 --> 00:14:38,840
-Saatan sinut takaisin.
-Okei.
190
00:14:42,300 --> 00:14:43,925
Se oli herttaista.
191
00:14:45,718 --> 00:14:50,553
Huomisiltana henkilökunnan huoneessa.
Olen se komea tyyppi.
192
00:14:53,513 --> 00:14:57,598
-Hyvä on.
-Hyvää yötä.
193
00:14:58,973 --> 00:15:00,599
Tulehan, kaveri.
194
00:15:04,059 --> 00:15:07,894
Varo, uusi tyttö.
Tiedän, että hän on hurmaava -
195
00:15:08,061 --> 00:15:10,603
mutta tekee mitä vain
saadakseen haluamansa.
196
00:15:16,231 --> 00:15:19,941
-Sanoit kaksi.
-Olet ahne. Hienoa.
197
00:15:20,107 --> 00:15:24,568
Tässä. Hyvää työtä.
198
00:15:31,404 --> 00:15:34,447
Nimeni on Alex Powell.
Tulin hakemaan töitä.
199
00:15:34,613 --> 00:15:38,240
-Pieni hetki.
-Selvä.
200
00:15:38,407 --> 00:15:42,742
-Mistä olet kotoisin, Nadia?
-Neuvostoliitosta.
201
00:15:50,954 --> 00:15:52,871
Tulitko työn vuoksi?
202
00:15:53,038 --> 00:15:55,247
-Kyllä. Olette varmaan Delasotta?
-Kyllä.
203
00:15:55,414 --> 00:15:59,999
Ihailin kaunista perhettänne.
204
00:16:00,166 --> 00:16:02,083
Elätte amerikkalaista unelmaa.
205
00:16:02,250 --> 00:16:05,626
-Tunnenko sinut?
-Et vielä.
206
00:16:13,171 --> 00:16:15,214
Etsi se.
207
00:16:17,256 --> 00:16:20,549
Etsi se. Mene etsimään se.
208
00:16:20,716 --> 00:16:23,884
Etsi se. Mene etsimään se.
209
00:16:24,051 --> 00:16:27,677
Etsi se. Mene etsimään.
210
00:16:39,099 --> 00:16:40,516
Mitä teet?
211
00:16:40,683 --> 00:16:43,851
-Löydän hänet täältä.
-Kenet?
212
00:16:46,685 --> 00:16:48,853
-Hän käski etsiä hänet.
-Kuka?
213
00:16:49,020 --> 00:16:51,437
Hän sanoi,
että minun pitää etsiä hänet -
214
00:16:51,604 --> 00:16:53,688
tai joku kuolee.
215
00:16:59,816 --> 00:17:05,818
Hän oli yksinään valojen sammutuksen
jälkeen ensimmäisenä leiripäivänä.
216
00:17:05,985 --> 00:17:07,527
Miten sellainen onnistuu?
217
00:17:10,487 --> 00:17:15,197
Me kaikki teemme virheitä.
Ei toisteta tätä.
218
00:17:15,364 --> 00:17:17,198
Muuten saatte potkut.
219
00:17:23,034 --> 00:17:26,494
LEIRIN JOHTAJA
220
00:17:26,660 --> 00:17:28,703
Deb?
221
00:17:31,037 --> 00:17:33,080
Haloo?
222
00:17:36,623 --> 00:17:37,999
Deb?
223
00:17:54,714 --> 00:17:57,048
Ai, Deb.
224
00:18:00,049 --> 00:18:03,593
Etsin vain varaston avaimia.
225
00:18:03,759 --> 00:18:05,593
Ne eivät ole täällä.
226
00:18:05,760 --> 00:18:10,304
Sinun on parasta mennä.
On aamuaktiviteettien aika.
227
00:18:10,471 --> 00:18:12,721
Vielä kolme kierrosta.
228
00:18:12,888 --> 00:18:16,306
Ratkaisin sen.
Tiedän, miten saan Cricketin.
229
00:18:16,473 --> 00:18:19,099
-Haluan tehdä illalla ratsian.
-En pääse mukaan.
230
00:18:19,266 --> 00:18:21,433
Sinulla on siis treffit Amyn kanssa.
231
00:18:21,600 --> 00:18:23,809
Löysin metsästä vanhan mökin.
232
00:18:23,976 --> 00:18:25,018
Vien hänet sinne.
233
00:18:25,185 --> 00:18:27,644
Et voi jättää koko mökkiä kontolleni.
234
00:18:27,811 --> 00:18:30,896
Olen pulassa, jos jotain tapahtuu.
Kuulit Debin.
235
00:18:31,063 --> 00:18:33,647
Kerron pienen salaisuuden.
236
00:18:33,814 --> 00:18:35,439
Se saattaa maksaa 50 taalaa -
237
00:18:35,606 --> 00:18:38,149
mutta ratsia menee paremmin,
jos en ole täällä.
238
00:18:38,316 --> 00:18:39,858
Usko pois.
239
00:18:40,025 --> 00:18:41,775
Cricket katsoisi vain minua.
240
00:18:45,610 --> 00:18:46,944
Suojaatko selustani?
241
00:18:49,237 --> 00:18:53,239
Kymppimökki.
Säilytämme toistemme salaisuudet.
242
00:18:58,532 --> 00:18:59,700
Hyvää illanjatkoa.
243
00:18:59,866 --> 00:19:02,492
HUOMAAMATTOMAT KORJAUKSET
PAIKAN PÄÄLLÄ
244
00:19:03,826 --> 00:19:07,119
-Teet hyvää työtä, Alex.
-Kiitos, herra Delasotta.
245
00:19:07,286 --> 00:19:10,079
Mitä jos lähdet tänään etuajassa?
246
00:19:10,246 --> 00:19:14,581
Antaa Nadian sulkea liike.
Alahan mennä.
247
00:20:28,028 --> 00:20:33,572
-Näytät upealta.
-Kiitos.
248
00:20:35,990 --> 00:20:39,783
-Minne olemme menossa?
-Saat nähdä.
249
00:20:54,206 --> 00:20:59,250
Kävin täällä lapsena joka kesä.
En nähnyt tätä mökkiä silloin.
250
00:20:59,417 --> 00:21:01,292
Haluan näyttää jotain.
251
00:21:08,545 --> 00:21:11,380
Tehkää näin.
252
00:21:11,547 --> 00:21:14,173
-Kuka on valmis ratsiaan?
-Minä.
253
00:21:14,339 --> 00:21:17,966
Hienoa. Kolmannella. Onko valmista?
254
00:21:18,133 --> 00:21:21,467
Yksi, kaksi, kolme.
255
00:21:51,105 --> 00:21:54,398
Mitä ikinä teetkään, se ei toimi.
Alex ei tullut.
256
00:21:54,565 --> 00:21:56,941
Toin sinulle jotain.
257
00:21:57,107 --> 00:21:59,317
En halua mitään yrttijuttuja.
258
00:21:59,483 --> 00:22:02,651
-Minä haluan.
-Ei se ole sitä.
259
00:22:02,818 --> 00:22:05,444
Voisitteko te...
260
00:22:16,282 --> 00:22:19,575
-Onko sinulla nämä vielä?
-Löysin ne vanhasta sängystäni.
261
00:22:19,742 --> 00:22:22,451
Meillä oli näiden kanssa
paljon seikkailuja.
262
00:22:22,618 --> 00:22:25,453
Myönnän, että olit siisti Dungeon Master.
263
00:22:25,619 --> 00:22:28,579
Nuo sanat eivät tosin
taida kuulua yhteen.
264
00:22:29,746 --> 00:22:31,622
Se oli silloin.
265
00:22:33,998 --> 00:22:36,707
Me kaikki taidamme
lopulta kasvaa aikuisiksi.
266
00:22:42,251 --> 00:22:46,461
En usko siitä mitään.
Siitä seinille kirjoitetusta roskasta.
267
00:22:46,628 --> 00:22:50,588
Et sinä ole sellainen.
Tunsin sinut silloin.
268
00:22:51,880 --> 00:22:54,340
Herttaista.
269
00:23:03,969 --> 00:23:06,512
On parasta mennä panemaan
lapset nukkumaan.
270
00:23:29,271 --> 00:23:34,565
-Kuka opetti pelaamaan noin?
-Isoisäni.
271
00:23:34,732 --> 00:23:38,942
Isäni pani minut jatkamaan sitä.
272
00:23:39,109 --> 00:23:40,984
Hän on varmasti sinusta ylpeä.
273
00:23:42,860 --> 00:23:45,445
Hän kuoli, kun olin kaksitoista.
274
00:23:45,611 --> 00:23:49,321
-Olen pahoillani.
-Ei se mitään.
275
00:23:49,488 --> 00:23:55,074
Hän oli hyvä mies,
mutta ei erityisen vahva.
276
00:23:56,241 --> 00:23:59,367
Olen hyvin pahoillani. Kyllä.
277
00:23:59,534 --> 00:24:02,452
Yritämme etsiä ne. Kyllä.
278
00:24:04,661 --> 00:24:07,037
-Voisin nirhata sen tytön.
-Kenet?
279
00:24:07,204 --> 00:24:09,830
Kolmen asiakkaan
vaatteet ovat kadonneet.
280
00:24:09,997 --> 00:24:12,164
Ryssätyttö ei ole ollut
viikkoon töissä.
281
00:24:12,331 --> 00:24:13,957
Onko se muka yhteensattuma?
282
00:24:14,123 --> 00:24:16,541
Toisen muka tuntee,
mutta tämä valehtelee.
283
00:24:16,708 --> 00:24:19,084
Valehtelee. Ei ole, kuka sanoo olevansa.
284
00:24:19,250 --> 00:24:20,834
Niin.
285
00:24:34,132 --> 00:24:36,799
Nadia. Alexi täällä.
286
00:24:36,966 --> 00:24:40,551
Oletko valmis tekemään sen,
mistä puhuimme?
287
00:24:40,718 --> 00:24:43,177
Hyvä.
288
00:24:43,344 --> 00:24:46,429
-Mitä isällesi tapahtui?
-Elämä kulutti hänet loppuun.
289
00:24:46,595 --> 00:24:50,555
Hän antoi elämän kuluttaa.
290
00:24:50,722 --> 00:24:52,556
Niin.
291
00:24:56,058 --> 00:24:57,725
Hän ei ottanut omaansa.
292
00:25:12,231 --> 00:25:13,815
Mikä nyt, Alex?
293
00:25:20,234 --> 00:25:21,818
Ei mikään.
294
00:25:25,237 --> 00:25:29,655
-Oletteko nähneet Antonia?
-Emme.
295
00:25:37,200 --> 00:25:38,867
Olenpa minä surkea.
296
00:25:39,909 --> 00:25:43,286
Oletko valmis?
297
00:25:56,375 --> 00:26:02,669
Minua varoitettiin sinusta.
En aikonut tulla.
298
00:26:04,962 --> 00:26:08,796
-Miksi tulit?
-Nähdäkseni, olivatko he oikeassa.
299
00:26:08,963 --> 00:26:14,507
-Olivatko he?
-Eivät.
300
00:26:22,886 --> 00:26:26,012
-Mitä hemmettiä?
-Se venäläispoika on poissa.
301
00:26:30,889 --> 00:26:33,557
Teetkö dokumenttia?
302
00:26:35,183 --> 00:26:37,559
Anteeksi. Aina kun näen sinut -
303
00:26:37,725 --> 00:26:39,643
näytät kuvaavan jotain.
304
00:26:39,809 --> 00:26:44,228
Sanotaan, että kamera
ei koskaan valehtele.
305
00:26:51,731 --> 00:26:54,149
Olen hyvin yksityinen ihminen.
306
00:26:59,068 --> 00:27:01,902
Yleensä kun joku sanoo noin -
307
00:27:02,069 --> 00:27:04,612
hän tarkoittaa,
että hänellä on salaisuus.
308
00:27:08,488 --> 00:27:10,322
Mikä sinun salaisuutesi on?
309
00:27:11,740 --> 00:27:16,533
Jos kertoisin,
se ei olisi enää salaisuus.
310
00:27:18,367 --> 00:27:21,702
-Mitä?
-Katso. Kuka tuo on?
311
00:27:21,869 --> 00:27:23,328
-Anton?
-Anton?
312
00:27:23,495 --> 00:27:26,246
-Anton?
-Anton?
313
00:27:26,412 --> 00:27:28,663
Oletteko kadottaneet hänet taas?
314
00:27:28,830 --> 00:27:31,623
Hän varmaan meni vessaan tai jotain.
315
00:27:31,790 --> 00:27:33,540
"Varmaan"? Jos te kaksi...
316
00:27:38,084 --> 00:27:39,168
Anton.
317
00:27:45,004 --> 00:27:48,588
Hän näki eilen painajaisen,
kuulemma pitkän miehen.
318
00:27:48,755 --> 00:27:52,048
-Pitkän miehen.
-Mielikuvitusystävänsä.
319
00:27:52,215 --> 00:27:53,924
Lapset näkevät painajaisia.
320
00:27:54,091 --> 00:27:56,925
Se on enemmän. Hän kävelee unissaan.
321
00:27:57,092 --> 00:27:59,218
-Hän piirtelee.
-Sanoiko hän jotain?
322
00:28:01,302 --> 00:28:03,345
Mieti.
323
00:28:03,511 --> 00:28:06,096
Hän sanoi pitkän miehen
käskeneen etsiä hänet -
324
00:28:06,262 --> 00:28:08,805
tai muuten joku kuolisi.
325
00:28:08,972 --> 00:28:11,223
-Mikset kertonut?
-Jotta et huolestuisi.
326
00:28:11,390 --> 00:28:13,766
Sen sijaan valehtelet
mielikuvitusystävästä?
327
00:28:13,932 --> 00:28:15,766
Antaa olla. Täytyy etsiä.
328
00:28:15,933 --> 00:28:19,185
Hajaannutaan. Kiirettä.
Hän on kaukana ja peloissaan.
329
00:28:23,270 --> 00:28:25,646
Hän on täällä.
330
00:28:25,812 --> 00:28:30,439
Hän on täällä.
331
00:28:30,606 --> 00:28:37,025
Hän on täällä. Hän on täällä.
332
00:28:37,192 --> 00:28:39,943
Hän on täällä.
333
00:28:40,110 --> 00:28:42,653
Hän on täällä.
334
00:28:42,820 --> 00:28:46,113
Hän on täällä.
335
00:28:46,279 --> 00:28:49,864
Hän on täällä.
336
00:28:53,657 --> 00:28:55,408
Hän löytyi!
337
00:28:56,659 --> 00:29:00,285
Joku vei hänet, ja se on syytänne.
338
00:29:00,452 --> 00:29:02,078
Alex puhuu totta.
339
00:29:02,244 --> 00:29:04,287
Näin Antonin aiemmin metsässä -
340
00:29:04,454 --> 00:29:06,329
ja hän puhui itsekseen.
341
00:29:06,496 --> 00:29:09,372
Eikö olekin herttaista?
Rakastavaiset pitävät yhtä.
342
00:29:09,539 --> 00:29:11,040
Rauhoitu, hammasrauta.
343
00:29:11,206 --> 00:29:12,540
Kerroitko hänelle?
344
00:29:12,707 --> 00:29:16,334
Metsässä ei ollut ketään.
Se oli pelkkä painajainen.
345
00:29:16,500 --> 00:29:18,876
Kukaan ei ole nähnyt
leirissä ketään?
346
00:29:23,337 --> 00:29:26,338
Kaupungissa on huumekauppias.
Crowleyn poika, Damon.
347
00:29:26,505 --> 00:29:28,922
Hän on kaupannut
täällä ennenkin huumeita.
348
00:29:29,089 --> 00:29:31,006
Hän on tosi karmiva. Ja pitkä.
349
00:29:31,173 --> 00:29:34,716
Etsikää hänet. Viekää leiristäni.
Antakaa palata normaaliin.
350
00:29:34,883 --> 00:29:36,592
Damon Crowley? Oletko varma?
351
00:29:36,759 --> 00:29:40,719
-Tulenko mukaan?
-Ei, hoidan sen. Tiedän, missä hän on.
352
00:29:45,262 --> 00:29:49,181
Hoidan teidät myöhemmin.
Joku päästi hänet pois silmistään.
353
00:29:49,347 --> 00:29:52,099
Toinen teistä saa rangaistuksen.
354
00:30:04,896 --> 00:30:06,646
-Voinko auttaa jotenkin?
-Joo.
355
00:30:06,813 --> 00:30:09,898
Ilmoitan vain,
että olen viimeistä päivää töissä.
356
00:30:13,941 --> 00:30:19,152
-Se olit sinä. Kaksinaamainen.
-Sinuna en tekisi noin.
357
00:30:19,318 --> 00:30:20,569
Sinä et määrää täällä.
358
00:30:20,736 --> 00:30:22,862
Itse asiassa määrään.
359
00:30:23,028 --> 00:30:26,030
Muistatko ystävämme Nadian?
360
00:30:26,196 --> 00:30:28,197
Hän on nyt talosi edustalla -
361
00:30:28,364 --> 00:30:31,865
jossa asut vamosi ja tytärtesi kanssa.
362
00:30:32,032 --> 00:30:36,409
Hänellä on valvontanauha siitä,
mitä tapahtui -
363
00:30:36,576 --> 00:30:38,910
välillänne tässä toimistossa.
364
00:30:39,077 --> 00:30:42,870
-Et tekisi sitä.
-Se on sinusta kiinni.
365
00:30:43,037 --> 00:30:46,747
Sain juuri töitä
vanhalta kesäleiriltäni.
366
00:30:46,913 --> 00:30:50,331
Haluan näyttää menestyneeltä,
kun palaan sinne.
367
00:30:50,498 --> 00:30:52,999
Voimme auttaa siinä toisiamme.
368
00:30:53,166 --> 00:30:55,584
Pidän Nadian hiljaisena -
369
00:30:55,750 --> 00:31:01,211
ja vastineeksi annat minun
käydä toisinaan rekit läpi.
370
00:31:01,378 --> 00:31:05,713
-Tämä on kiristystä.
-Ei, vaan amerikkalainen unelmani.
371
00:31:05,880 --> 00:31:09,589
Nadia tarvitsee työnsä takaisin.
372
00:31:09,756 --> 00:31:12,299
Hän tarvitsee sen
saadakseen kansalaisuuden.
373
00:31:12,466 --> 00:31:14,842
Miksi teet tämän minulle?
374
00:31:15,008 --> 00:31:20,011
Joku sanoi kerran,
että jos tässä maailmassa haluaa jotain -
375
00:31:20,177 --> 00:31:24,221
se täytyy ottaa. Hän oli oikeassa.
376
00:31:35,976 --> 00:31:39,102
-Hei, rauhoitu.
-Älä käske rauhoittua.
377
00:31:39,269 --> 00:31:40,894
Päästimme hänet menemään.
378
00:31:41,061 --> 00:31:42,687
Olemme pulassa.
379
00:31:42,853 --> 00:31:46,397
Minua pelottaa. En saa nukuttua.
380
00:31:47,647 --> 00:31:50,940
Kaikki menee hyvin.
381
00:31:56,484 --> 00:32:01,069
Jos jotain haluaa... Se täytyy ottaa.
382
00:32:27,956 --> 00:32:29,915
Mitä oikein katsot?
383
00:32:34,375 --> 00:32:36,459
En mitään.
384
00:32:57,635 --> 00:33:00,386
Pidit aina tästä paikasta,
eikö totta, Damon?
385
00:33:00,553 --> 00:33:03,054
Sinä muistit. Miten herttaista.
386
00:33:03,221 --> 00:33:05,138
Ongelma on siinä -
387
00:33:05,305 --> 00:33:08,306
että kun leiri on taas auki,
olette yksityisalueella.
388
00:33:08,473 --> 00:33:11,766
-Emme satuta ketään.
-Näinkö on?
389
00:33:11,933 --> 00:33:15,434
Eräs poika tuli metsään ja säikähti.
390
00:33:15,601 --> 00:33:18,310
Sanoi pitkän miehen
johdattaneen kivikasan luo.
391
00:33:18,477 --> 00:33:23,062
-Sanoi jonkun kuolevan.
-En ole nähnyt tänään lapsia.
392
00:33:26,981 --> 00:33:29,273
Kyseessä täytyy olla väärä pitkä mies.
393
00:33:29,440 --> 00:33:34,150
Ehkä. Ehkä ei.
394
00:33:34,317 --> 00:33:36,193
Tule. Lähdet mukaani.
395
00:33:36,359 --> 00:33:38,069
-Pidätätkö minut?
-En.
396
00:33:38,235 --> 00:33:39,361
Ei ole rikosta.
397
00:33:39,527 --> 00:33:41,362
Vastaat
lapsenkaappaajan kuvausta.
398
00:33:41,528 --> 00:33:45,197
Siksi vien sinut kuulusteltavaksi.
Oletko tulossa?
399
00:33:48,781 --> 00:33:50,365
Autan mielelläni.
400
00:34:18,210 --> 00:34:21,795
Mikä hätänä?
401
00:34:23,004 --> 00:34:25,130
Minä... Minä en...
402
00:34:25,297 --> 00:34:29,882
Blotter.
403
00:34:51,016 --> 00:34:53,725
Mene etsimään se. Etsi se.
404
00:34:53,892 --> 00:34:57,352
Etsi se. Etsi.
405
00:35:00,770 --> 00:35:03,855
Mene etsimään se. Etsi se.
406
00:35:05,105 --> 00:35:07,481
Etsi se. Etsi.
407
00:35:10,774 --> 00:35:13,359
Etsi se.
408
00:35:13,525 --> 00:35:16,777
Etsi se.
409
00:35:23,446 --> 00:35:26,823
Minä löysin sen.
410
00:35:26,989 --> 00:35:29,907
Se on oikea.
411
00:35:38,202 --> 00:35:41,454
Deb! Se on Blotter.
412
00:35:41,620 --> 00:35:43,705
Hän on jotenkin seonnut.
413
00:35:43,871 --> 00:35:45,997
Hän oli oikeassa. Löysin sen.
414
00:35:46,164 --> 00:35:48,248
Löysin sen. Hän oli oikeassa.
415
00:35:48,415 --> 00:35:51,833
Hän oli oikeassa. Löysin sen.
416
00:35:52,000 --> 00:35:54,126
Täällä. Antonin pitkä mies on täällä.
417
00:35:54,292 --> 00:35:56,001
Puhuin apulaissheriffin kanssa.
418
00:35:56,168 --> 00:35:57,877
-Mies on asemalla.
-Se on väärä.
419
00:35:58,044 --> 00:36:02,171
Hän on...
420
00:36:10,633 --> 00:36:14,551
Ei. Se oli täällä. Vannon, että...
421
00:36:14,718 --> 00:36:17,552
Vannon, että se oli haudattu tähän.
422
00:36:17,719 --> 00:36:20,678
Silmäsi. Huumekauppias.
423
00:36:20,845 --> 00:36:23,346
Siksi hän oli täällä alun perin. Vuoksesi.
424
00:36:23,513 --> 00:36:27,181
Ei, ei, ei.
425
00:36:27,348 --> 00:36:31,183
E, tämä on hullua. En käytä happoa.
426
00:36:31,350 --> 00:36:32,517
Tiedän Blotterin.
427
00:36:32,684 --> 00:36:34,309
Olin ohjaaja 70-luvulla.
428
00:36:36,644 --> 00:36:39,145
En edes hengittele sitä.
429
00:36:39,311 --> 00:36:42,104
Pelaan edelleen D&D:tä.
430
00:36:42,271 --> 00:36:45,981
Sano hänelle, Alex.
431
00:36:46,148 --> 00:36:51,316
Haluan, että pakkaat tavarasi
ja lähdet yhdeksään mennessä.
432
00:36:58,319 --> 00:37:01,821
-Päästitkö hänet?
-Ei ole syytä pitää häntä.
433
00:37:01,988 --> 00:37:04,238
Ei ole todisteita Damonia vastaan.
434
00:37:04,405 --> 00:37:06,990
Tunnen hänet, kuten sinäkin.
Hän aikoo jotain.
435
00:37:07,156 --> 00:37:09,824
Tarvitsen enemmän kuin "jotain".
436
00:37:12,200 --> 00:37:15,785
Hyvä on, pidetään häntä silmällä.
Etsi "jotain".
437
00:37:15,952 --> 00:37:19,453
Sitten voimme toimia.
Tänään hän saa kuitenkin mennä.
438
00:37:24,330 --> 00:37:26,581
Ilta oli tuottoisa, Damon.
439
00:37:28,624 --> 00:37:30,916
Muksu oli oikeassa. Se oli siellä.
440
00:37:34,334 --> 00:37:38,670
Hyviä uutisia, pojat. Se on alkanut.
441
00:37:55,718 --> 00:37:58,470
Se Blotterin juttu on ihan outo.
442
00:38:25,147 --> 00:38:26,523
Hyvästele puolestani.
443
00:38:36,360 --> 00:38:38,278
Mitä aiot tehdä?
444
00:38:38,445 --> 00:38:41,613
Vanhemmat ovat Euroopassa elokuuhun asti.
Ehdin miettiä.
445
00:38:41,779 --> 00:38:43,155
Sinua tulee ikävä.
446
00:38:45,573 --> 00:38:48,491
Haluan antaa nämä sinulle.
447
00:39:06,123 --> 00:39:10,917
-Kymppimökissä tulee ikävä, kamu.
-Kamu?
448
00:39:11,083 --> 00:39:12,959
Sinä kantelit minusta.
449
00:39:13,126 --> 00:39:15,460
Olit ainoa, joka tiesi haposta.
450
00:39:15,627 --> 00:39:17,128
Ymmärrän suuttumuksesi...
451
00:39:17,294 --> 00:39:19,379
Luuletko, että hän välittää sinusta.
452
00:39:19,545 --> 00:39:22,213
Hän tekee mitä tahansa
saadakseen haluamansa.
453
00:39:22,380 --> 00:39:25,173
Hei, ainakin onnistuit saamaan tytön.
454
00:39:28,174 --> 00:39:30,300
Onnea vain.
455
00:39:43,889 --> 00:39:49,933
-Et kai usko häntä?
-Itse asiassa uskon.
456
00:39:55,352 --> 00:39:59,229
-Hassua, miten se meni.
-Mitä oikein teit?
457
00:39:59,395 --> 00:40:02,063
Kaikki tuottavat lopulta pettymyksen.
458
00:40:02,230 --> 00:40:07,565
Annoin ystävällisen varoituksen.
Olin näemmä oikeassa.
459
00:40:07,732 --> 00:40:10,525
Nyt hän on poissa tieltäsi.
460
00:40:10,692 --> 00:40:12,943
Auta saamaan hänet pois
minun tieltäni.
461
00:40:21,738 --> 00:40:25,073
Missä se pitkä miehesi on, kommari?
462
00:40:25,240 --> 00:40:28,241
Katsokaa, kohta hän itkee.
463
00:40:28,408 --> 00:40:30,659
Hei! Suihkuun siitä.
464
00:40:34,660 --> 00:40:36,953
Et sinä. Istu.
465
00:40:46,290 --> 00:40:49,583
-Sinun pitäisi vaihtaa nimesi.
-Puhutko venäjää?
466
00:40:49,750 --> 00:40:54,377
Joksikin amerikkalaiseksi. Kuten Tonyksi.
467
00:40:58,128 --> 00:41:00,504
Anna tuo pullo.
468
00:41:14,135 --> 00:41:15,886
Ne sinua pilkanneet pojat?
469
00:41:16,053 --> 00:41:18,470
Siitä tulee tosi noloa -
470
00:41:18,637 --> 00:41:22,514
kun koko leiri saa tietää
heidän kastelevan sänkynsä.
471
00:41:22,680 --> 00:41:27,432
-Voimme joutua pulaan.
-Se olkoon salaisuutemme.
472
00:41:32,935 --> 00:41:35,311
Minullakin on salaisuus.
473
00:41:35,477 --> 00:41:41,105
Se pitkä mies sanoi,
että se on vasta alkanut.
474
00:42:13,410 --> 00:42:15,411
Voi luoja.
475
00:42:15,578 --> 00:42:19,746
Suomennos: Iida-Maria Rautoma
www.sdimedia.com
476
00:42:19,746 --> 00:42:22,247