All language subtitles for Cougar.Hunting.2011.COMPLETE.PAL.MULTi.DVDR-ARTEFAC.Fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:04,560
IMPRIMERIE GRAPHIQUE
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,757
C'est mon ami Tyler,
l'an dernier.
3
00:00:06,960 --> 00:00:11,830
Il quitte son boulot minable
de télécopiste dans notre bled
4
00:00:12,240 --> 00:00:13,560
d'Arizona.
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,233
On l'appelle Hymen,
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,390
parce qu'Ă 21 ans,
7
00:00:18,240 --> 00:00:21,677
il n'avait pas encore
trempé son biscuit.
8
00:00:22,400 --> 00:00:24,271
Pourtant il avait l'occasion,
9
00:00:24,480 --> 00:00:26,915
il sortait depuis un bail
avec une bombe,
10
00:00:27,120 --> 00:00:31,000
mais elle lui interdisait l'entrée,
vous voyez ?
11
00:00:31,760 --> 00:00:33,160
Enfin c'est ce qu'on croyait.
12
00:00:34,480 --> 00:00:36,312
Salut Tyler, c'est Brit.
13
00:00:37,520 --> 00:00:41,799
Ăa me gĂȘne de faire ça
au tĂ©lĂ©phone, mais... ArrĂȘte !
14
00:00:42,800 --> 00:00:44,757
ArrĂȘte !
Je le fais, lĂ .
15
00:00:45,800 --> 00:00:46,878
T'es vraiment un obsédé.
16
00:00:47,120 --> 00:00:50,238
Bon, voilĂ ,
je passe Ă autre chose, Tyler.
17
00:00:50,720 --> 00:00:52,154
T'es trop...
18
00:00:52,640 --> 00:00:55,917
enfin, tu vis avec tes parents,
tu as un taf Ă la noix,
19
00:00:56,120 --> 00:00:57,349
et tu refuses de baiser !
20
00:00:57,560 --> 00:01:01,760
Tu voulais que ce soit romantique,
mais j'ai des besoins.
21
00:01:01,280 --> 00:01:02,634
J'ai besoin de baiser.
22
00:01:03,920 --> 00:01:06,799
De toute façon,
j'ai un nouveau mec.
23
00:01:07,200 --> 00:01:09,920
Tu connais Bill ?
Le roi de lavage de voitures ?
24
00:01:10,400 --> 00:01:12,596
Tu as dĂ» voir les affiches...
25
00:01:12,800 --> 00:01:15,315
Mais il est trop vieux !
26
00:01:16,800 --> 00:01:17,992
Ne t'en fais pas
pour mes photos.
27
00:01:18,200 --> 00:01:20,317
Ce n'était pas la bonne pellicule.
28
00:01:26,920 --> 00:01:30,436
Donc Britney plaquait Tyler
pour un croulant friqué,
29
00:01:30,880 --> 00:01:32,712
le roi du lavage de voitures.
30
00:01:33,480 --> 00:01:34,880
C'était la honte.
31
00:01:43,520 --> 00:01:44,636
POUR BRITNEY
32
00:01:48,320 --> 00:01:50,730
Je n'y crois pas.
33
00:01:52,440 --> 00:01:53,715
Tu déconnes ?
34
00:02:00,960 --> 00:02:01,950
Ah ouais ?
35
00:02:08,600 --> 00:02:10,340
Quoi, mes oncles ?
36
00:02:14,000 --> 00:02:16,390
Dire que je t'ai présentée
Ă mes parents.
37
00:02:19,280 --> 00:02:20,111
Papa ?
38
00:02:21,960 --> 00:02:23,314
Tu délires ?
39
00:02:25,520 --> 00:02:29,400
Je savais qu'elle n'avait pas payé
ses implants en vendant des glaces.
40
00:02:29,600 --> 00:02:31,239
Ăa fait des masses !
41
00:02:33,800 --> 00:02:36,278
Donc, comme toutes les canons
que je connais,
42
00:02:36,480 --> 00:02:40,918
Britney s'était dégoté un mec
plus vieux qui l'entretenait.
43
00:02:41,840 --> 00:02:44,116
Enfin, jusqu'Ă cinq !
Merde !
44
00:02:45,480 --> 00:02:46,197
Sérieux !
45
00:02:46,400 --> 00:02:49,154
Tous les quinquas
lui sont passés dessus !
46
00:02:49,840 --> 00:02:51,957
Ils utilisent tous
des préservatifs ?
47
00:02:52,400 --> 00:02:54,596
Est-ce qu'ils en ont besoin ?
48
00:03:31,960 --> 00:03:33,235
Putain !
49
00:03:36,760 --> 00:03:39,594
AMERICAN COUGARS
50
00:03:39,800 --> 00:03:41,290
Une chose est sûre,
51
00:03:41,240 --> 00:03:45,234
Hymen allait devoir arrĂȘter
de jouer au puceau
52
00:03:45,440 --> 00:03:48,800
et se dévergonder
comme il devrait.
53
00:03:48,280 --> 00:03:53,710
Je le dis, parce que je suis
son meilleur ami, Dick.
54
00:03:55,600 --> 00:03:57,557
Passe Ă autre chose, Tyler.
55
00:03:57,840 --> 00:04:00,799
Tu vas y arriver,
passe Ă autre chose.
56
00:04:10,400 --> 00:04:13,199
En plein dans le mille !
Ăa c'est un beau coup !
57
00:04:14,400 --> 00:04:16,232
Salut Tom, ça va ?
58
00:04:16,680 --> 00:04:17,636
Ăa va ?
59
00:04:17,840 --> 00:04:20,753
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
Tu es censé bosser.
60
00:04:20,960 --> 00:04:22,872
Comme d'habitude. On m'a viré.
61
00:04:23,320 --> 00:04:26,836
J'ai montré mes plans à l'architecte,
qui a dit qu'ils étaient nuls.
62
00:04:27,400 --> 00:04:28,793
J'ai dit : "Non, ils sont géniaux !
63
00:04:29,000 --> 00:04:30,798
"C'est vous qui ĂȘtes nulle,
petite pétasse !"
64
00:04:31,000 --> 00:04:32,832
Et elle m'a viré sans raison.
65
00:04:33,400 --> 00:04:34,554
Ăa craint.
66
00:04:35,480 --> 00:04:38,314
Et toi ? Je croyais
que t'allais retrouver Britney.
67
00:04:39,000 --> 00:04:42,118
- Ouais. Mais on a rompu.
- Quoi ?
68
00:04:42,720 --> 00:04:45,918
- Je croyais que c'était la bonne.
- Moi aussi.
69
00:04:46,120 --> 00:04:48,680
Désolé, mec.
Bill, mets-nous deux biĂšres.
70
00:04:50,800 --> 00:04:51,799
Sers-en trois !
71
00:04:52,400 --> 00:04:53,759
Les filles !
Sympa !
72
00:04:55,000 --> 00:04:57,356
- Quoi de neuf, les gars ?
- Ăa va ?
73
00:04:57,560 --> 00:04:59,870
Tu réalises que toutes
les filles ici te détestent ?
74
00:05:00,800 --> 00:05:02,720
Mais elles m'ont
toutes aimé une fois.
75
00:05:03,160 --> 00:05:04,560
Certaines plus d'une fois.
76
00:05:07,400 --> 00:05:08,197
Merci, Bill.
77
00:05:08,400 --> 00:05:10,390
Alors, il y a du nouveau ?
78
00:05:10,600 --> 00:05:12,159
- Je me suis fait virer.
- Cool.
79
00:05:12,360 --> 00:05:13,760
Et Britney a plaqué Tyler.
80
00:05:13,960 --> 00:05:18,398
- Qui a dit que c'était elle ?
- Ăa va de soi que c'est elle.
81
00:05:18,600 --> 00:05:20,478
T'es trop poule mouillée.
82
00:05:20,680 --> 00:05:24,117
Depuis qu'on te connaĂźt
on sait que t'en es une.
83
00:05:24,600 --> 00:05:26,353
Parlons d'autre chose.
84
00:05:26,640 --> 00:05:28,757
- Qui jette un Ćil Ă ma queue ?
- Quoi ?
85
00:05:29,320 --> 00:05:31,835
Hier soir, je suis sorti avec...
86
00:05:36,720 --> 00:05:38,791
Bref, la fille
du studio de tatouage.
87
00:05:39,240 --> 00:05:41,994
- Shayla !
- C'était nickel, je lui ai dit :
88
00:05:42,200 --> 00:05:45,591
"Si on essayait une orgie Ă trois,
ou Ă quatre ?"
89
00:05:46,000 --> 00:05:47,480
- Cool !
- Et ?
90
00:05:47,680 --> 00:05:49,340
Elle m'a fait un plan bizarre.
91
00:05:49,240 --> 00:05:52,836
J'ai oublié ce qui s'est passé,
mais j'ai mal Ă la queue.
92
00:05:53,400 --> 00:05:56,351
- Qu'est-ce que tu as ?
- Ăa commence par un "C".
93
00:05:57,320 --> 00:05:58,754
La Chlamydia !
94
00:06:00,200 --> 00:06:02,760
- Vous connaissez ?
- Non.
95
00:06:03,920 --> 00:06:05,877
Non ! C'est encore pire :
96
00:06:06,280 --> 00:06:09,398
Elle t'a filé la Conorrhée !
C'est bien pire !
97
00:06:09,600 --> 00:06:12,559
C'est la gonorrhée, avec un "G".
Gonorrhée.
98
00:06:13,000 --> 00:06:15,356
- Non, c'est un "C".
- Un "G".
99
00:06:15,880 --> 00:06:17,712
C'est un "C" muet comme dans "cher".
100
00:06:17,920 --> 00:06:21,357
Un "C" muet, tu confonds,
comme dans "conne"...
101
00:06:21,640 --> 00:06:24,360
ArrĂȘtez, c'est pas
une maladie vénérienne.
102
00:06:26,280 --> 00:06:27,157
Je préférerais !
103
00:06:29,200 --> 00:06:31,999
- C'est un tatou !
- Un tatou ?
104
00:06:32,520 --> 00:06:33,920
Ben oui, un tatouage !
105
00:06:34,120 --> 00:06:36,954
- Tu as tatoué ta queue ?
- Pas moi, ducon.
106
00:06:37,160 --> 00:06:40,437
- Tu viens de dire...
- C'est pas moi qui l'ai fait.
107
00:06:40,680 --> 00:06:42,717
C'est la fille qui l'a fait,
je crois.
108
00:06:43,240 --> 00:06:46,312
J'aimerais que vous me disiez
ce qu'elle a écrit dessus.
109
00:06:46,520 --> 00:06:48,352
- Quoi, lĂ ?
- Ouais.
110
00:06:49,320 --> 00:06:50,197
Vas-y, Tom.
111
00:06:53,720 --> 00:06:57,600
Allez, on pourra dire
que j'aurai tout fait.
112
00:06:59,880 --> 00:07:03,430
- Super, tes caleçons !
- Faites ça aux toilettes, non ?
113
00:07:04,560 --> 00:07:06,472
Non, Tyler, ce serait gay.
114
00:07:06,680 --> 00:07:08,399
Carrément gay !
115
00:07:08,600 --> 00:07:09,477
Allez.
116
00:07:10,160 --> 00:07:11,310
Bon.
117
00:07:11,680 --> 00:07:13,340
Montre-moi l'engin.
118
00:07:14,960 --> 00:07:16,474
T'as des taches de rousseur.
119
00:07:17,120 --> 00:07:19,191
Je lis le "C", mais pas le reste.
120
00:07:20,480 --> 00:07:22,390
- Tu t'épiles ?
- Ouais.
121
00:07:22,240 --> 00:07:24,720
C'est vraiment net.
122
00:07:24,280 --> 00:07:27,512
- Ăa le fait paraĂźtre plus grand.
- Ă la pince ?
123
00:07:27,720 --> 00:07:30,872
- Non, Ă la cire.
- T'as pas peur, toi !
124
00:07:31,800 --> 00:07:33,280
T'étais en érection ?
125
00:07:33,800 --> 00:07:34,711
Je crois.
126
00:07:34,920 --> 00:07:36,912
- Il faut le refaire.
- Quoi ?
127
00:07:37,400 --> 00:07:41,553
Elle est tout plissée,
il faut la motiver, secoue-la.
128
00:07:41,760 --> 00:07:44,400
Ne vous vexez pas,
mais vous ne m'excitez pas.
129
00:07:44,600 --> 00:07:46,398
Regarde dans le bar,
130
00:07:46,600 --> 00:07:48,796
trouve des trucs qui t'inspirent.
131
00:08:01,920 --> 00:08:04,196
Dick, il fait pas si froid ici !
132
00:08:24,400 --> 00:08:26,232
Vilaines...
133
00:08:27,800 --> 00:08:28,480
Continue.
134
00:08:44,920 --> 00:08:47,370
Venez, on se casse.
135
00:08:48,400 --> 00:08:50,555
Les filles !
Le meilleur est Ă venir.
136
00:08:51,400 --> 00:08:52,269
Les filles !
137
00:08:52,600 --> 00:08:53,829
C'est gratuit !
138
00:08:55,640 --> 00:08:57,279
- Quoi ?
- Contaminé.
139
00:09:00,920 --> 00:09:02,115
"Contaminé" ?
140
00:09:02,320 --> 00:09:04,630
Ăa dit : "ContaminĂ©".
141
00:09:04,920 --> 00:09:05,797
Nom de...
142
00:09:06,000 --> 00:09:09,835
Oh non, pitié,
c'est pas cool du tout !
143
00:09:10,320 --> 00:09:13,996
Ăa a du bon. Tu fais
tenir douze lettres dessus.
144
00:09:14,240 --> 00:09:15,560
Impressionnant.
145
00:09:16,720 --> 00:09:18,279
C'est comme du henné ?
146
00:09:19,440 --> 00:09:20,635
Mon Dieu !
147
00:09:20,840 --> 00:09:22,274
Non, c'est un tatouage.
148
00:09:22,480 --> 00:09:24,551
- Ăa va pas ?
- J'essayais de l'enlever.
149
00:09:24,760 --> 00:09:26,513
T'en as profité, ouais !
150
00:09:26,720 --> 00:09:28,473
- Essaie le laser.
- Les mecs !
151
00:09:29,400 --> 00:09:30,356
Ăa roule ?
152
00:09:30,680 --> 00:09:32,239
Jeremy, qu'est-ce qui t'amĂšne ?
153
00:09:32,760 --> 00:09:35,958
- Quoi de neuf ?
- Eh bien, je vis un rĂȘve Ă Aspen.
154
00:09:37,360 --> 00:09:39,272
T'es Ă la tĂȘte
d'un camp de majorettes ?
155
00:09:59,480 --> 00:10:02,712
Non, mais ce serait marrant.
Je traĂźne avec des cougars.
156
00:10:03,240 --> 00:10:05,596
Des femmes pleines aux as
et le feu aux fesses.
157
00:10:05,800 --> 00:10:07,439
Il y en a partout lĂ -bas !
158
00:10:07,760 --> 00:10:09,672
Tout ce qu'elles veulent,
c'est baiser.
159
00:10:09,880 --> 00:10:11,678
- Elles paient tout.
- Sérieux ?
160
00:10:11,880 --> 00:10:14,236
Du moment qu'on fournit
la purée d'amour.
161
00:10:14,440 --> 00:10:16,875
- La purée d'amour ?
- C'est...
162
00:10:19,400 --> 00:10:21,236
- D'accord.
- Vous devez voir ça,
163
00:10:21,440 --> 00:10:23,318
je vis avec une super cougar.
164
00:10:23,520 --> 00:10:25,591
- Tu vis avec elle ?
- Oui.
165
00:10:25,800 --> 00:10:27,712
Elle vous logerait chez elle.
166
00:10:27,920 --> 00:10:30,151
- Ăa me plairait !
- Attendez.
167
00:10:30,360 --> 00:10:32,670
On est en mars,
c'est la fin de la saison.
168
00:10:32,880 --> 00:10:36,317
J'y retourne ce soir,
il faut que vous veniez avec moi.
169
00:10:37,280 --> 00:10:39,317
Eh bien, pourquoi pas ?
170
00:10:39,760 --> 00:10:42,229
Je suis à court d'idées, ici.
171
00:10:42,440 --> 00:10:43,840
Rien ne me retient.
172
00:10:44,400 --> 00:10:46,631
Tyler ?
On change de scĂšne ?
173
00:10:47,800 --> 00:10:48,912
Je ne sais mĂȘme pas skier.
174
00:10:49,120 --> 00:10:52,670
Je ne vais pas plier bagages
et tout plaquer...
175
00:10:56,680 --> 00:10:58,353
- C'est Britney !
- Et lui ?
176
00:10:58,720 --> 00:11:00,996
Le roi du lavage de voitures.
Elle t'a plaqué.
177
00:11:03,400 --> 00:11:06,677
Tu sais quoi ? Je viens aussi.
Ă nous Aspen.
178
00:11:10,960 --> 00:11:13,236
C'est lĂ que commence
notre expédition.
179
00:11:13,440 --> 00:11:16,160
On a fait le plein de testostérone
180
00:11:16,560 --> 00:11:18,836
et on s'est fait la malle.
181
00:11:19,400 --> 00:11:22,238
Notre objectif ? Se faire autant
de cougars lubriques que possible.
182
00:11:22,440 --> 00:11:24,830
J'arrive pas Ă croire que Tyler
soit venu chasser avec nous,
183
00:11:25,400 --> 00:11:27,236
parce qu'en général,
il ne prend aucun risque.
184
00:11:27,840 --> 00:11:29,479
Vous connaissez le proverbe ?
185
00:11:29,840 --> 00:11:31,559
"On peut pas forcer Ă boire
un Ăąne,
186
00:11:31,760 --> 00:11:34,320
"par contre
on peut le faire braire !"
187
00:11:35,440 --> 00:11:38,797
Tom, arrĂȘte de bouffer ces tacos,
j'ai nettoyé la caisse
188
00:11:39,000 --> 00:11:41,469
ArrĂȘte de geindre,
on est en vacances !
189
00:11:41,680 --> 00:11:43,831
- Calme-toi, Tyler.
- Désolé.
190
00:11:44,400 --> 00:11:46,680
- C'est ma rupture avec Britney.
- Explique-moi
191
00:11:46,880 --> 00:11:48,758
Tu voulais rester puceau.
192
00:11:49,720 --> 00:11:52,474
Qu'est-ce que tu attends ?
Le mariage ?
193
00:11:52,680 --> 00:11:57,232
Non, pas le mariage,
juste la fille idéale.
194
00:11:58,280 --> 00:12:00,670
- Je respecte tes valeurs.
- Merci.
195
00:12:00,880 --> 00:12:01,711
Cela dit,
196
00:12:01,960 --> 00:12:03,952
j'aurais pu baiser Britney
toute la nuit.
197
00:12:04,160 --> 00:12:06,880
- OK, Tom.
- J'aurais montré à ma mÚre
198
00:12:07,800 --> 00:12:09,356
le genre de nana
que je pouvais me taper.
199
00:12:09,560 --> 00:12:12,439
- Ăa va !
- Tu l'as vue ? Plus chaude tu meurs.
200
00:12:12,640 --> 00:12:14,677
Enduis-la de moutarde,
t'as un hot-dog.
201
00:12:14,880 --> 00:12:17,315
J'ai compris, Tom ! Putain.
202
00:12:17,720 --> 00:12:19,400
T'as son numéro ?
203
00:12:27,720 --> 00:12:29,393
C'est quoi, cette puanteur ?
204
00:12:31,720 --> 00:12:33,200
Le tacos, il est bizarre.
205
00:12:36,280 --> 00:12:39,790
Encore deux kilomĂštres et on y est.
206
00:12:39,280 --> 00:12:41,954
- Ăa pue.
- Je crois que je vais chier.
207
00:12:42,160 --> 00:12:43,389
Il va falloir te retenir.
208
00:12:43,600 --> 00:12:44,716
D'accord...
209
00:12:46,880 --> 00:12:50,476
- Je ne vais pas pouvoir. ArrĂȘte-toi.
- OĂč ça ?
210
00:12:50,680 --> 00:12:51,477
Dans le ciel ?
211
00:12:51,680 --> 00:12:54,673
Il n'y a pas de bretelle,
et j'ai plein de voitures derriĂšre.
212
00:12:55,520 --> 00:12:57,318
Il faut que je fasse tout de suite.
213
00:12:57,520 --> 00:12:59,159
Retiens-toi.
214
00:12:59,640 --> 00:13:04,317
- ArrĂȘte-toi, mec. N'importe oĂč.
- C'est impossible de s'arrĂȘter.
215
00:13:04,520 --> 00:13:08,514
- Je vais chier dans mon froc.
- Pas dans ma voiture.
216
00:13:08,720 --> 00:13:11,440
Ăa m'Ă©tait pas arrivĂ©
depuis le primaire !
217
00:13:11,840 --> 00:13:13,797
- Chie dans la boĂźte !
- T'es fou ?
218
00:13:14,000 --> 00:13:14,717
Vas-y.
219
00:13:14,920 --> 00:13:17,992
Non ! Tom,
ne chie pas dans la boĂźte.
220
00:13:18,720 --> 00:13:21,394
- Dans la boĂźte. Allez.
- D'accord.
221
00:13:22,480 --> 00:13:25,359
Tyler, j'ai pas le choix.
J'ai trop envie.
222
00:13:26,240 --> 00:13:28,118
- Merde !
- Quoi ?
223
00:13:28,320 --> 00:13:31,916
Quand je chie je pisse aussi.
C'est un réflexe.
224
00:13:32,120 --> 00:13:33,474
C'est comme ça.
225
00:13:34,400 --> 00:13:35,952
Merci, mec.
226
00:13:37,840 --> 00:13:38,876
Attendez...
227
00:13:53,720 --> 00:13:54,870
La vache.
228
00:13:56,800 --> 00:13:59,790
Encore heureux que c'est solide,
j'ai cru que...
229
00:14:00,480 --> 00:14:01,914
Oh merde.
230
00:14:03,440 --> 00:14:05,671
La diarrhée.
T'as une serviette ?
231
00:14:05,880 --> 00:14:08,634
- Il y en a sur le tapis ?
- Un peu, mais ça part à l'eau.
232
00:14:08,840 --> 00:14:11,719
Tom, je vais te tuer !
233
00:14:12,320 --> 00:14:15,552
Je viens de faire nettoyer
ma caisse ! Je te déteste !
234
00:14:33,760 --> 00:14:35,797
Bienvenue chez les cougars !
235
00:14:37,880 --> 00:14:40,634
Tom, enlĂšve cette boĂźte
de mon tableau de bord.
236
00:14:41,800 --> 00:14:45,279
Relax ! DĂšs que je trouve
une poubelle, je la jette.
237
00:14:45,480 --> 00:14:48,393
Vous sentez cette énergie ?
Cette classe ?
238
00:14:48,600 --> 00:14:49,875
Cherchez les cougars.
239
00:14:54,240 --> 00:14:57,153
Il y en a une juste lĂ !
Nom de Dieu !
240
00:14:57,360 --> 00:14:59,511
- Tu l'as vue ?
- Je m'en fous.
241
00:14:59,800 --> 00:15:04,238
- Il y en a tout un troupeau !
- Non, c'est une meute !
242
00:15:10,480 --> 00:15:11,357
Oh, merde !
243
00:15:12,800 --> 00:15:13,756
Putain, non !
244
00:15:16,960 --> 00:15:20,556
Tout à coup, je l'ai aperçue.
C'était comme une vision céleste :
245
00:15:20,760 --> 00:15:23,992
la femme la plus parfaite
et riche que j'avais vue.
246
00:15:24,200 --> 00:15:25,600
Il me la faut.
247
00:15:26,560 --> 00:15:27,550
Avance, Dick !
248
00:15:28,960 --> 00:15:31,156
Ses cheveux étaient soyeux.
249
00:15:32,480 --> 00:15:35,917
Des lĂšvres de suceuse,
un chef-d'Ćuvre divin.
250
00:15:38,840 --> 00:15:39,910
Avance !
251
00:15:43,800 --> 00:15:47,919
On ne se débarrasse pas
de la matiÚre fécale comme ça.
252
00:15:51,400 --> 00:15:54,192
Les gars, ça doit ĂȘtre lĂ !
C'est le numéro 920.
253
00:15:54,400 --> 00:15:55,914
Merde !
254
00:15:59,000 --> 00:16:02,232
C'est énorme !
Trop de la balle !
255
00:16:08,800 --> 00:16:09,309
Les gars.
256
00:16:15,000 --> 00:16:17,720
"Salut, je suis occupé
les deux prochaines semaines,
257
00:16:17,920 --> 00:16:20,196
"et ma cougar n'est pas chaude
pour vous héberger."
258
00:16:20,400 --> 00:16:22,915
- Quoi ?
- Je le savais.
259
00:16:23,680 --> 00:16:27,230
"Vous pouvez crécher
dans son autre maison, au 1023.
260
00:16:27,840 --> 00:16:29,559
"Pour du boulot,
essayez l'Artisan."
261
00:16:38,680 --> 00:16:39,796
Quoi ?
262
00:16:40,800 --> 00:16:43,152
- C'est un chantier.
- Super charpente.
263
00:16:43,360 --> 00:16:46,876
- C'est un aménagement de malade.
- On va dormir ici ?
264
00:16:47,800 --> 00:16:50,312
- Il n'y a pas de murs.
- Ăa a beaucoup de potentiel.
265
00:16:53,840 --> 00:16:57,311
- Je ne sais pas, les mecs.
- De quoi tu parles ?
266
00:16:58,400 --> 00:16:59,834
Cet endroit pue,
267
00:17:00,400 --> 00:17:03,192
on n'a pas un rond,
ma voiture est foutue,
268
00:17:04,400 --> 00:17:06,915
et on ne connaĂźt personne ici.
269
00:17:07,120 --> 00:17:08,713
On devrait rentrer ?
270
00:17:09,640 --> 00:17:10,437
Peut-ĂȘtre.
271
00:17:10,920 --> 00:17:13,640
Désolé ! C'est hors de question.
272
00:17:14,160 --> 00:17:18,439
On a roulĂ© des heures, et mĂȘme
si l'hébergement n'est pas idéal,
273
00:17:18,800 --> 00:17:20,837
et qu'on est fauchés...
274
00:17:21,160 --> 00:17:23,629
On ne baissera pas les bras.
275
00:17:23,840 --> 00:17:26,196
On a une chance
de commencer une nouvelle vie
276
00:17:26,560 --> 00:17:29,837
de recommencer à zéro,
on va se taper plein de nanas.
277
00:17:30,400 --> 00:17:34,193
Avant toute chose,
il faut qu'on trouve du boulot.
278
00:17:35,280 --> 00:17:39,672
Le restaurant recommandé
par Jeremy était le top.
279
00:17:40,680 --> 00:17:44,117
Il y avait
des pelletées de cougars.
280
00:17:46,680 --> 00:17:48,512
Et le destin voulut
281
00:17:48,720 --> 00:17:53,351
que notre arrivée coïncide
avec le renvoi de trois personnes.
282
00:17:53,800 --> 00:17:55,996
Soyez les bienvenus en cuisine.
283
00:17:56,840 --> 00:17:59,719
Pancho, dis bonjour
Ă nos nouveaux serveurs.
284
00:18:01,160 --> 00:18:03,231
"Hola, Pancho."
285
00:18:05,720 --> 00:18:08,394
C'est bientĂŽt l'heure du dĂźner,
allez vous changer.
286
00:18:08,600 --> 00:18:12,799
Tenez ! Vous mettrez les uniformes
des anciens serveurs.
287
00:18:13,320 --> 00:18:15,118
En ce qui concerne
288
00:18:15,320 --> 00:18:18,916
les vacances, les heures
supplémentaires et les congés ?
289
00:18:19,120 --> 00:18:21,191
On verra si vous tenez la journée.
290
00:18:21,400 --> 00:18:23,232
On est embauchés !
291
00:18:23,480 --> 00:18:27,679
On s'est introduit dans l'habitat
naturel de ces belles créatures.
292
00:18:27,880 --> 00:18:30,634
Nos tenues de serveurs
nous tenaient lieu de camouflage.
293
00:18:30,840 --> 00:18:33,116
Le gars avait des morpions.
294
00:18:34,480 --> 00:18:37,757
Cet endroit était vraiment
la Mecque des cougars.
295
00:18:37,960 --> 00:18:39,280
Elles sont partout.
296
00:18:40,400 --> 00:18:41,190
Regarde-les.
297
00:18:41,960 --> 00:18:44,350
Regarde-moi ces cougars.
T'as vu ?
298
00:18:45,800 --> 00:18:48,790
Il faut saisir notre chance.
Les cougars sont chaudes.
299
00:18:49,200 --> 00:18:49,951
Pathétique.
300
00:18:50,160 --> 00:18:54,154
Avec toutes ces beautés,
j'ai failli négliger mon devoir.
301
00:18:54,360 --> 00:18:57,876
Tyler matait la fille, qui le
matait en retour. Il fallait agir.
302
00:18:58,800 --> 00:19:00,311
Il n'en est pas question.
303
00:19:00,520 --> 00:19:04,360
- Quoi ?
- Les cougars, point. T'écoutes ?
304
00:19:04,480 --> 00:19:07,598
- Non, merci.
- La table trois veut de l'eau.
305
00:19:10,960 --> 00:19:13,350
Je dois y aller,
ravi de vous connaĂźtre.
306
00:19:13,560 --> 00:19:14,789
Tu ne la connais pas.
307
00:19:16,680 --> 00:19:19,912
- Je m'appelle Dick.
- Ăa me fait une belle jambe.
308
00:19:20,560 --> 00:19:21,550
Eh ouais !
309
00:19:24,360 --> 00:19:28,320
Je suis certain que ce sera
une rénovation spectaculaire.
310
00:19:28,560 --> 00:19:32,349
Merci, Charlie.
Une vodka groseille au citron vert.
311
00:19:32,720 --> 00:19:34,740
Ce que vous voudrez.
312
00:19:34,880 --> 00:19:37,918
C'est quoi
cette histoire de cougars ?
313
00:19:38,960 --> 00:19:40,360
Je vais te le dire :
314
00:19:40,560 --> 00:19:43,314
je sors avec une jeune,
elle tombe raide amoureuse,
315
00:19:43,640 --> 00:19:47,190
elle veut du sérieux, me gonfle
avec son ex qui lui a brisĂ© le cĆur.
316
00:19:47,800 --> 00:19:49,792
Elle demande des cĂąlins,
317
00:19:50,000 --> 00:19:51,593
et reste sur le missionnaire
318
00:19:51,800 --> 00:19:55,237
au lieu des trucs de folie,
alors qu'elle en rĂȘve.
319
00:19:55,840 --> 00:19:58,674
- Ă tout Ă l'heure, Rhonda.
- Merci, Charlie.
320
00:20:00,800 --> 00:20:01,196
Rhonda.
321
00:20:02,400 --> 00:20:03,197
Excusez-moi ?
322
00:20:04,800 --> 00:20:08,476
Je suis désolé, je ne voulais pas
écouter aux portes.
323
00:20:08,680 --> 00:20:11,912
Connaissez-vous les nouvelles
lucarnes rectangulaires ?
324
00:20:12,120 --> 00:20:14,715
Elles ont le double-vitrage
avec revĂȘtement anti-UV.
325
00:20:15,520 --> 00:20:17,477
Elles sont plutĂŽt sympas.
326
00:20:18,000 --> 00:20:22,740
Ăcoute, je veux que tu saches
que je suis trĂšs fiĂšre de toi
327
00:20:22,320 --> 00:20:24,710
et de tout ce que tu fais pour...
328
00:20:24,920 --> 00:20:29,676
Le gala de charité au Caribou ?
Je préfÚre ne pas y aller.
329
00:20:30,120 --> 00:20:33,238
C'est toi qui as fondé l'événement,
tu dois y aller.
330
00:20:34,560 --> 00:20:37,632
- Mais Roger sera sûrement là .
- Et alors ?
331
00:20:38,120 --> 00:20:42,558
Il t'a fait assez mal en forniquant
avec cette traßnée chez toi.
332
00:20:42,760 --> 00:20:46,356
- On fait tous des erreurs.
- Oui. "On fait tous des erreurs."
333
00:20:47,400 --> 00:20:49,869
Tu vois ces femmes ?
334
00:20:51,680 --> 00:20:53,340
Celle-lĂ !
335
00:20:53,640 --> 00:20:56,553
Elle n'est pas
de la toute premiĂšre jeunesse,
336
00:20:56,760 --> 00:20:59,434
mais je parie que c'est
une championne en silicone.
337
00:21:00,360 --> 00:21:02,192
Et elle rĂšgle l'addition.
338
00:21:03,840 --> 00:21:05,399
Tu comprends ?
339
00:21:06,480 --> 00:21:07,994
Je comprends, Dick.
340
00:21:08,840 --> 00:21:10,718
Tu me comprends, moi, Dick ?
341
00:21:13,560 --> 00:21:15,313
Je sais ce que tu veux !
342
00:21:18,400 --> 00:21:19,759
Je les préfÚre un peu tapées.
343
00:21:21,840 --> 00:21:24,674
On est venus
tenter notre chance ici.
344
00:21:25,400 --> 00:21:26,838
En fait, ça paie juste le loyer.
345
00:21:27,280 --> 00:21:30,990
Je suis dans l'immobilier. J'ai
retapé deux maisons en Arizona.
346
00:21:32,680 --> 00:21:35,832
- Le marché n'est pas facile.
- C'est votre pĂšre ?
347
00:21:36,440 --> 00:21:40,229
Mais si vous savez vous y prendre
vous aurez peut-ĂȘtre de la chance.
348
00:21:42,720 --> 00:21:44,120
Les serviettes.
349
00:21:44,880 --> 00:21:46,109
Les serviettes.
350
00:21:52,480 --> 00:21:55,837
- Tu es droguée ou quoi ?
- Je fais du tantra.
351
00:21:56,240 --> 00:21:58,994
Tu devrais essayer.
Ăa va faire un mois.
352
00:22:01,760 --> 00:22:02,557
Jolie robe.
353
00:22:02,920 --> 00:22:06,470
J'ai appris que plus le gars
est jeune, mieux c'est.
354
00:22:06,840 --> 00:22:09,514
Si tu crois que je vais aller
355
00:22:09,720 --> 00:22:11,200
draguer un jeune...
356
00:22:11,400 --> 00:22:14,359
Juste pour récupérer ton mec.
357
00:22:15,000 --> 00:22:15,877
Non.
358
00:22:19,240 --> 00:22:20,370
Franchement !
359
00:22:20,480 --> 00:22:22,631
- Salut ! Ăa va ?
- TrĂšs bien.
360
00:22:22,840 --> 00:22:24,911
Super ! Ravie de te revoir.
361
00:22:25,120 --> 00:22:28,477
Je voulais te demander,
tu skies bien ?
362
00:22:28,680 --> 00:22:31,320
- Mon amie aurait besoin...
- Mon Dieu !
363
00:22:32,240 --> 00:22:35,551
- Je suis vraiment désolé.
- Mon Dieu.
364
00:22:36,400 --> 00:22:37,629
Tu es trĂšs sexy !
365
00:22:38,200 --> 00:22:39,919
C'est vrai, n'est-ce pas ?
366
00:22:40,240 --> 00:22:42,720
- Ouais.
- Ne cache pas.
367
00:22:42,280 --> 00:22:43,680
Tu es belle !
368
00:22:44,440 --> 00:22:48,354
Pourriez-vous m'apporter,
je ne sais pas, une veste ?
369
00:22:48,560 --> 00:22:51,280
- Oui, je reviens tout de suite.
- Bien.
370
00:22:52,280 --> 00:22:54,431
Tu as eu une intervention ?
Ils sont plus grands.
371
00:22:55,960 --> 00:22:57,300
Quoi ?
372
00:22:57,400 --> 00:23:01,314
Tyler a fait des merveilles
dans son premier face-Ă -face,
373
00:23:02,120 --> 00:23:04,316
il en a rendu une humide.
374
00:23:04,520 --> 00:23:06,796
Pour moi, c'était la débandade !
375
00:23:07,000 --> 00:23:08,150
C'est qu'un tatouage !
376
00:23:09,800 --> 00:23:11,231
Une de perdue,
dix de retrouvées.
377
00:23:11,440 --> 00:23:14,239
Table 2, la chasse continuait.
Et Hymen...
378
00:23:14,440 --> 00:23:16,352
Tenez, je suis vraiment désolé.
379
00:23:16,560 --> 00:23:17,471
... était la proie.
380
00:23:17,680 --> 00:23:19,637
Merci.
381
00:23:20,120 --> 00:23:20,997
Ricardo, c'est ça ?
382
00:23:21,760 --> 00:23:23,797
Non, c'est Tyler, en fait.
383
00:23:24,400 --> 00:23:25,997
Tyler, j'aime beaucoup
ce que tu dégages.
384
00:23:26,200 --> 00:23:29,398
Cette vibration me dit
que toi, et toi
385
00:23:29,960 --> 00:23:33,476
devriez aller Ă son gala
dans deux semaines, hein ?
386
00:23:34,200 --> 00:23:37,238
- Tyler ?
- Je...
387
00:23:37,400 --> 00:23:38,470
Ăcoute, Tyler...
388
00:23:39,160 --> 00:23:40,913
On a besoin d'un gars mignon
389
00:23:41,120 --> 00:23:43,919
pour rendre jaloux l'homme
dont elle s'apprĂȘte Ă divorcer.
390
00:23:44,120 --> 00:23:46,191
Je comprends,
c'est un honneur, mais...
391
00:23:46,400 --> 00:23:49,950
- Non, j'apprécie...
- Je peux parler au directeur ?
392
00:23:50,160 --> 00:23:53,597
- Excusez-moi !
- Madame, ça n'est pas la peine.
393
00:23:53,800 --> 00:23:56,634
- J'irai avec vous.
- C'est trĂšs gentil...
394
00:23:56,840 --> 00:23:59,674
Kathy, l'équilibre de l'univers.
395
00:24:00,800 --> 00:24:02,515
- Je hais ton univers.
- Quoi ?
396
00:24:02,760 --> 00:24:06,390
- Je hais ton univers.
- Tu hais mon univers ?
397
00:24:06,600 --> 00:24:09,832
Alors qu'est-ce que tu fais dedans ?
398
00:24:11,440 --> 00:24:15,229
Tu pourras récupérer ton manteau
le soir du gala, d'accord ?
399
00:24:15,440 --> 00:24:16,715
Oui, parfait.
400
00:24:16,920 --> 00:24:18,320
C'est ton ami, lĂ -bas ?
401
00:24:19,400 --> 00:24:20,800
Avec la serviette.
402
00:24:23,640 --> 00:24:25,438
Ouais, enfin...
403
00:24:27,280 --> 00:24:29,590
- Si on veut.
- Bien, parce que...
404
00:24:30,800 --> 00:24:31,958
j'aurai besoin
d'un chevalier servant.
405
00:24:34,680 --> 00:24:36,637
Je ne sais pas
ce que tu as fait,
406
00:24:36,840 --> 00:24:38,638
mais t'es doué.
407
00:24:38,840 --> 00:24:41,710
- Je ne veux pas y aller !
- Moi si !
408
00:24:41,400 --> 00:24:44,552
Non, Tom, tu vas les endormir
avec tes histoires de travaux.
409
00:24:44,760 --> 00:24:47,355
En plus, c'est Tyler
qui a besoin de coucher.
410
00:24:48,280 --> 00:24:49,714
D'accord, je drague
pour mon compte.
411
00:24:49,920 --> 00:24:52,196
- Je n'ai pas besoin de coucher.
- Oh si.
412
00:24:52,400 --> 00:24:56,440
- Il n'a mĂȘme pas envie.
- Si ! Mais je veux que ce soit...
413
00:24:56,640 --> 00:24:58,400
On sait. Exceptionnel.
414
00:24:58,240 --> 00:25:01,472
- Mais ça devient pathétique.
- Et ça ne le sera pas
415
00:25:01,680 --> 00:25:04,240
si tu ne tiens que 30 secondes
avec ta princesse.
416
00:25:04,840 --> 00:25:07,560
Le vagin est une partie complexe
de l'anatomie.
417
00:25:07,760 --> 00:25:10,275
Il faut que tu lui défonces
le minou
418
00:25:10,480 --> 00:25:12,551
à coups de pénétration
419
00:25:12,760 --> 00:25:16,117
jusqu'Ă la mettre en transe :
"Encore, oui !"
420
00:25:18,280 --> 00:25:19,953
C'est comme ça qu'elle va t'aimer.
421
00:25:20,440 --> 00:25:22,330
Comme ça.
422
00:25:22,240 --> 00:25:23,230
Il te faut une cougar
423
00:25:23,440 --> 00:25:25,511
pour t'entraĂźner.
424
00:25:27,280 --> 00:25:29,237
- Tu piges ?
- Oui, j'ai pigé.
425
00:25:31,160 --> 00:25:32,150
Toi alors !
426
00:25:33,520 --> 00:25:35,159
Il y en a marre de ce feu !
427
00:25:40,840 --> 00:25:42,274
Il va faire froid.
428
00:25:46,920 --> 00:25:49,710
- Qu'est-ce que tu fous ?
- OĂč je le mets ?
429
00:25:49,280 --> 00:25:51,272
J'en sais rien, mais pas sur moi.
430
00:25:54,440 --> 00:25:55,999
La journée a été rude.
431
00:25:58,640 --> 00:26:01,997
- Sérieux, fais ça dehors.
- Pardon.
432
00:26:05,600 --> 00:26:09,196
- Je dois avoir une intolérance.
- Soigne-toi, pour notre amitié.
433
00:26:09,400 --> 00:26:11,357
Ăa commence Ă me gonfler,
vraiment.
434
00:26:11,720 --> 00:26:14,110
- Davy Crockett, tu vas chasser ?
- Ouais.
435
00:26:14,320 --> 00:26:15,913
Ta maman !
436
00:26:22,800 --> 00:26:24,276
- Ăa lui apprendra.
- Quel crétin.
437
00:26:24,480 --> 00:26:25,880
Je te parie que sa mĂšre baise.
438
00:26:26,800 --> 00:26:29,551
- Tu pourrais bien sortir avec elle.
- Elle aurait de la chance.
439
00:26:29,760 --> 00:26:32,798
Tiens, ton sac !
Rose pour toi.
440
00:26:35,360 --> 00:26:36,589
Prenez vos talkies-walkies.
441
00:26:37,440 --> 00:26:38,351
Merci.
442
00:26:39,720 --> 00:26:41,313
Ohé !
443
00:26:42,360 --> 00:26:43,510
Bien reçu, affirmatif.
444
00:26:44,520 --> 00:26:45,795
Tyler, tu me reçois ?
445
00:26:46,280 --> 00:26:47,316
Tyler...
446
00:26:50,800 --> 00:26:53,952
Je suis à cÎté de toi, mec.
Je suis assis à cÎté.
447
00:26:54,160 --> 00:26:54,752
Génial !
448
00:26:54,960 --> 00:26:57,555
Repérez des cougars baisables.
449
00:26:57,760 --> 00:27:02,152
On les suivra lĂ -haut puis
on les chevauchera jusqu'en bas.
450
00:27:02,640 --> 00:27:04,740
Bien reçu !
451
00:27:04,840 --> 00:27:06,718
Je veux vous montrer un truc.
452
00:27:07,280 --> 00:27:08,714
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
453
00:27:09,800 --> 00:27:12,235
- C'est notre déjeuner ?
- C'est pour les cougars.
454
00:27:13,400 --> 00:27:14,595
- Mec !
- C'est nécessaire ?
455
00:27:14,800 --> 00:27:18,191
- On dirait une bite géante !
- Tu montes, bébé ?
456
00:27:19,800 --> 00:27:20,833
T'es génial !
457
00:27:21,280 --> 00:27:22,509
Des cougars !
458
00:27:22,720 --> 00:27:23,631
Des cougars !
459
00:27:24,640 --> 00:27:26,233
- On les suit !
- Allez !
460
00:27:29,280 --> 00:27:32,796
Les filles ! Mon pote
a une saucisse géante !
461
00:27:35,520 --> 00:27:38,638
Mais Tyler n'arrivait pas
Ă se concentrer.
462
00:27:39,560 --> 00:27:41,870
Il s'amourachait
463
00:27:42,800 --> 00:27:45,152
de la jeune écervelée
qu'il draguait au bar.
464
00:27:45,720 --> 00:27:48,760
Il y en a
qui ne comprennent rien.
465
00:28:24,360 --> 00:28:26,431
On est dans les meilleures cabines.
466
00:28:26,720 --> 00:28:29,360
C'est comme un parc
d'attraction pour adultes
467
00:28:29,560 --> 00:28:31,677
qui veulent se faire des femmes !
468
00:28:32,880 --> 00:28:34,792
- Bonne coordination.
- Merci !
469
00:28:35,000 --> 00:28:37,196
- Ăa va ?
- Oui ça va !
470
00:28:38,240 --> 00:28:41,392
- Mes chaussures me tuent.
- Une seconde.
471
00:28:41,600 --> 00:28:43,557
On s'est vus Ă l'Artisan, non ?
472
00:28:44,400 --> 00:28:46,710
- Oui, tu es le barman.
- Oui.
473
00:28:47,120 --> 00:28:49,589
- Tu chasses les cougars.
- Non, pas moi.
474
00:28:50,400 --> 00:28:53,351
Elles doivent ĂȘtre nĂ©es
comme ça, à 40 ans,
475
00:28:53,560 --> 00:28:55,438
et les plus belles au monde !
476
00:28:55,640 --> 00:28:58,235
C'est pas mon truc.
477
00:28:58,520 --> 00:29:01,672
- C'est juste mon pote Dick.
-
Tyler, ici le Baron Rouge.
478
00:29:01,960 --> 00:29:03,300
Tu me reçois ?
479
00:29:03,720 --> 00:29:06,440
-
Le Baron Rouge.
- Rose, les filles adorent.
480
00:29:07,800 --> 00:29:09,370
Tyler, ici le Baron Rose.
481
00:29:09,240 --> 00:29:11,880
Tyler, il y a des troupeaux
de cougars en vison.
482
00:29:12,520 --> 00:29:13,954
J'adore le vison !
483
00:29:15,440 --> 00:29:19,400
- Dick, c'est nul.
- T'es dans cette bande.
484
00:29:19,600 --> 00:29:21,512
Non. Pas du tout.
485
00:29:21,760 --> 00:29:26,730
Pourquoi t'as un talkie-walkie ?
Vous chassez avec ça ?
486
00:29:26,280 --> 00:29:27,999
C'est du sérieux.
487
00:29:28,440 --> 00:29:31,672
- Ce n'est pas mon truc.
- Bref, je m'appelle Pénélope.
488
00:29:31,880 --> 00:29:37,350
Tyler. Tu as un superbe
dessin sur tes lunettes.
489
00:29:37,400 --> 00:29:39,278
Merci. Je l'ai dessinĂ© moi-mĂȘme.
490
00:29:39,480 --> 00:29:42,200
- Vraiment ?
- C'est un de mes dessins abstraits.
491
00:29:42,400 --> 00:29:45,757
- Vraiment ?
- Oui. C'est une piĂšce unique.
492
00:29:46,600 --> 00:29:48,114
Tu es une artiste.
493
00:29:50,640 --> 00:29:51,915
Génial.
494
00:29:52,120 --> 00:29:54,351
Il est tombé tout en bas.
495
00:30:00,360 --> 00:30:03,000
- Des cougars. Elles sont lĂ .
- Bien vu !
496
00:30:08,800 --> 00:30:09,400
Saloperie !
497
00:30:11,920 --> 00:30:13,149
Bonjour, les filles !
498
00:30:14,880 --> 00:30:18,396
Tu as ce qu'il faut
lĂ oĂč il faut, mon garçon.
499
00:30:19,280 --> 00:30:20,839
Ils sont trognons !
500
00:30:22,440 --> 00:30:25,114
Rhonda ?
Rhonda, c'est Tom !
501
00:30:25,560 --> 00:30:28,917
Le Tom du bar.
C'est génial !
502
00:30:29,680 --> 00:30:31,717
Maintenant qu'il est parti,
503
00:30:31,920 --> 00:30:35,311
on pourrait se faire
une séance à quatre ?
504
00:30:37,360 --> 00:30:41,513
Donc, j'ai fait les Beaux-Arts
et j'essaie de vendre mes créations.
505
00:30:41,720 --> 00:30:43,757
Super. C'est cool !
506
00:30:43,960 --> 00:30:46,680
- Moi, je suis graphiste.
- Ah oui ?
507
00:30:46,880 --> 00:30:51,477
Je bosse comme serveur, mais j'étais
assistant graphiste en Arizona.
508
00:30:51,800 --> 00:30:55,111
- C'est super !
- Mon ex ne trouvait pas.
509
00:30:56,200 --> 00:30:58,157
C'est une bonne chose
que ce soit ton ex alors.
510
00:30:59,760 --> 00:31:03,117
En ce qui me concerne, il n'y a rien
de plus sexy qu'un artiste.
511
00:31:03,320 --> 00:31:05,391
- Ah bon !
- Oui, enfin...
512
00:31:05,600 --> 00:31:08,513
Je manque d'objectivité
puisque je suis artiste.
513
00:31:09,760 --> 00:31:13,310
Je crois qu'elles sont
quelque part...
514
00:31:15,800 --> 00:31:16,150
Voyons.
515
00:31:16,560 --> 00:31:17,880
Je crois
qu'elles sont tombées là .
516
00:31:19,240 --> 00:31:21,800
C'est une sacrée pente !
517
00:31:22,240 --> 00:31:23,674
On peut descendre Ă ski ?
518
00:31:24,520 --> 00:31:26,796
Si on skie bien.
Tu n'es pas obligé.
519
00:31:27,200 --> 00:31:28,714
Non, ça va aller.
520
00:31:28,920 --> 00:31:32,470
- Tu ne vas pas te tuer...
- Pas de souci !
521
00:31:33,560 --> 00:31:35,119
Quand faut y aller...
522
00:31:35,640 --> 00:31:37,836
PRUDENCE
DESCENTE Ă PIC
523
00:31:38,200 --> 00:31:39,236
Oh non !
524
00:31:47,560 --> 00:31:48,550
Je les vois !
525
00:31:51,720 --> 00:31:53,598
- J'y crois pas !
- Salut, Tom !
526
00:31:53,800 --> 00:31:56,315
Ben, tu n'as qu'Ă y aller.
Je te rejoins.
527
00:31:57,840 --> 00:32:00,674
- Ăa va ?
- Bien, je vous interromps...
528
00:32:00,880 --> 00:32:03,236
Aucun problĂšme !
Il m'ennuie atrocement.
529
00:32:03,440 --> 00:32:06,800
- Oui. Ăa arrive !
- C'est ça.
530
00:32:06,280 --> 00:32:07,191
Tiens.
531
00:32:09,840 --> 00:32:11,690
Bel équipement !
532
00:32:11,680 --> 00:32:13,592
Merci ! Je m'appelle Dick.
533
00:32:15,680 --> 00:32:17,558
Vous ĂȘtes bandante.
534
00:32:18,400 --> 00:32:20,153
Oui. Merci.
535
00:32:20,360 --> 00:32:22,352
- C'est votre chien ?
- Oui, Sugar.
536
00:32:22,560 --> 00:32:25,792
J'en fais une chienne d'avalanche.
Elle a un odorat fantastique.
537
00:32:28,600 --> 00:32:30,637
Elle cherche les avalanches ?
538
00:32:30,840 --> 00:32:32,911
Pas exactement. Sugar !
539
00:32:34,320 --> 00:32:35,549
Non, Sugar !
540
00:32:42,160 --> 00:32:43,753
Elle en veut Ă ma saucisse !
541
00:32:45,280 --> 00:32:45,997
Mon Dieu !
542
00:32:56,120 --> 00:32:58,351
Bien fait pour toi, vantard !
543
00:33:06,400 --> 00:33:09,791
Mon Dieu, Tyler !
Est-ce que ça va ?
544
00:33:10,000 --> 00:33:11,832
Oui, ça va.
545
00:33:13,120 --> 00:33:15,351
- Tu saignes.
- Ah ouais ?
546
00:33:16,160 --> 00:33:18,629
C'est rien ! Mission accomplie.
547
00:33:19,280 --> 00:33:22,340
Génial. Tu les as retrouvées.
548
00:33:22,240 --> 00:33:24,152
Oui, elles étaient juste là .
549
00:33:24,520 --> 00:33:26,830
- Merci.
- Pas de quoi.
550
00:33:27,800 --> 00:33:30,395
Tu veux aller prendre
un cacao quelque part ?
551
00:33:30,600 --> 00:33:31,920
C'est la moindre des choses.
552
00:33:32,120 --> 00:33:36,512
- Je dois remettre ces skis ?
- On prendra les cabines.
553
00:33:36,800 --> 00:33:39,760
D'accord. On y va.
554
00:33:43,400 --> 00:33:44,629
Désolé.
555
00:33:45,320 --> 00:33:49,917
C'est impressionnant que Tyler
ait descendu cette piste
556
00:33:50,120 --> 00:33:52,112
pour faire plaisir Ă cette fille.
557
00:33:52,480 --> 00:33:54,233
Peut-ĂȘtre qu'il devenait
un vrai mec.
558
00:33:54,440 --> 00:33:58,673
Voilà l'histoire. Elle m'a quitté
pour un vieux type cousu d'or.
559
00:33:58,880 --> 00:33:59,950
Qu'est-ce que je dis ?
560
00:34:00,960 --> 00:34:03,555
On fait connaissance,
et je te parle de mon ex.
561
00:34:04,360 --> 00:34:06,431
Tu dois me prendre
pour un demeuré.
562
00:34:07,400 --> 00:34:08,872
Ton ex qui devait l'ĂȘtre.
563
00:34:09,400 --> 00:34:11,517
- Tu crois ?
- C'est trĂšs bien d'attendre.
564
00:34:12,600 --> 00:34:16,230
- Tu es vierge, toi aussi ?
- Non !
565
00:34:18,160 --> 00:34:19,879
Il y a juste eu un gars.
566
00:34:20,360 --> 00:34:21,476
Et une fille.
567
00:34:22,960 --> 00:34:25,316
Et un gars et une fille.
Une petite orgie.
568
00:34:26,680 --> 00:34:28,433
- C'est une blague.
- Je vois.
569
00:34:29,800 --> 00:34:31,951
- Ăa roule ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
570
00:34:32,160 --> 00:34:34,959
- Salut.
- On a déchiré sur les pistes.
571
00:34:35,560 --> 00:34:38,394
- Qu'est-ce que t'as au front ?
- Une égratignure.
572
00:34:38,720 --> 00:34:40,996
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
573
00:34:41,960 --> 00:34:43,553
Ăa ? Tu as dĂ©jĂ vu...
574
00:34:44,400 --> 00:34:46,312
-
"Quand les Animaux Attaquent" ?
- Non.
575
00:34:46,520 --> 00:34:49,354
- Crois-moi, ils attaquent.
- Ăa, oui.
576
00:34:49,560 --> 00:34:54,191
T'aurais dû voir. Il a foiré un plan
avec les plus belles cougars,
577
00:34:54,400 --> 00:34:56,596
il a été pathétique.
578
00:34:57,200 --> 00:35:00,318
Moi ?
Tu t'es vu avec tes grognements ?
579
00:35:02,160 --> 00:35:03,310
C'est dingue !
580
00:35:04,720 --> 00:35:06,154
Elle est lĂ !
581
00:35:08,240 --> 00:35:09,390
- Quoi ? Qui ?
- Moi ?
582
00:35:09,800 --> 00:35:13,237
La reine des cougars. Je l'ai vue
quand Tom a chié dans ta caisse.
583
00:35:13,840 --> 00:35:16,230
Justement
je voulais te dire...
584
00:35:34,840 --> 00:35:36,957
Bon, on va y aller.
585
00:35:38,200 --> 00:35:41,352
Je bosse, ce soir,
il me faut la voiture.
586
00:35:41,880 --> 00:35:43,951
On n'en a qu'une, alors on rentre.
587
00:35:44,480 --> 00:35:45,880
Je te raccompagne
si tu veux.
588
00:35:46,720 --> 00:35:48,154
- Tu veux bien ?
- Non !
589
00:35:49,200 --> 00:35:50,714
- Oui, enfin...
- Tu es jolie.
590
00:35:50,920 --> 00:35:52,149
Allez !
591
00:35:53,000 --> 00:35:54,195
Je dois me préparer.
592
00:35:55,800 --> 00:35:57,914
- Pour quoi ?
- J'ai un rendez-vous, ce soir.
593
00:35:59,440 --> 00:36:01,750
Avec un garçon
que j'ai rencontré aujourd'hui.
594
00:36:04,680 --> 00:36:05,909
C'est toi !
595
00:36:07,320 --> 00:36:08,470
Ah oui ?
596
00:36:09,200 --> 00:36:10,475
Génial.
597
00:36:16,840 --> 00:36:19,514
Tyler a passé les deux semaines
suivantes avec cette Penny
598
00:36:19,720 --> 00:36:22,554
Ă faire ces trucs gays,
bien que j'aie passé des années
599
00:36:22,760 --> 00:36:24,877
Ă lui dire
qu'ils lui briseraient le cĆur.
600
00:36:25,800 --> 00:36:27,914
Regardez comme c'est gay.
601
00:36:28,120 --> 00:36:30,191
On se croirait dans
"La Mélodie du Bonheur",
602
00:36:30,400 --> 00:36:31,675
les batailles de polochons.
603
00:36:31,880 --> 00:36:34,395
Tyler en cliché ambulant !
604
00:36:34,600 --> 00:36:37,479
Il y a de quoi en gerber
605
00:36:37,760 --> 00:36:38,955
rien que d'y penser.
606
00:36:39,560 --> 00:36:42,632
Pendant que Tyler
se conduisait comme une tantouze,
607
00:36:42,840 --> 00:36:45,116
Tom et moi faisions
ce qu'on pouvait
608
00:36:45,320 --> 00:36:48,791
pour nous taper les cougars
qui peuplaient Aspen.
609
00:37:02,800 --> 00:37:04,117
Alors, si tu n'avais qu'un vĆu ?
610
00:37:05,840 --> 00:37:09,754
Je suppose que ce serait
de vivre plus dangereusement.
611
00:37:10,400 --> 00:37:11,629
Prendre des risques et tout ça.
612
00:37:11,840 --> 00:37:13,559
- D'accord.
- Et le tien ?
613
00:37:15,760 --> 00:37:19,436
- Eh bien, j'en sais rien.
- Tu peux me le dire.
614
00:37:20,000 --> 00:37:21,275
J'aimerais que mes...
615
00:37:25,760 --> 00:37:26,671
Je ne sais pas.
616
00:37:31,400 --> 00:37:33,471
- Si on sortait ?
- D'accord.
617
00:37:34,320 --> 00:37:36,789
- Tu vas chercher la serviette ?
- Je cherche la serviette.
618
00:37:37,000 --> 00:37:39,959
AprĂšs deux semaines,
Tyler était amoureux.
619
00:37:40,160 --> 00:37:41,992
Il était sûr d'avoir rencontré
la fille idéale.
620
00:37:43,200 --> 00:37:46,352
Alors qu'il était dans la maison
et dans le lit de Penny,
621
00:37:46,560 --> 00:37:50,310
Tyler a fini par tremper
son biscuit et ça lui a plu.
622
00:37:51,680 --> 00:37:53,194
Un peu trop peut-ĂȘtre.
623
00:37:54,880 --> 00:37:55,996
Désolé.
624
00:37:57,160 --> 00:38:00,790
Ăa ne fait rien.
On a toute la journée,
625
00:38:01,360 --> 00:38:04,876
et la nuit, et la journée suivante...
626
00:38:06,280 --> 00:38:09,512
Alors t'es une cougar ?
Je pourrais ĂȘtre ta proie.
627
00:38:09,720 --> 00:38:11,951
Saute-moi dessus,
mets-moi dans ton pieu !
628
00:38:12,240 --> 00:38:14,914
L'amour vache, j'aime ça.
Fais-moi la totale, je suis prĂȘt...
629
00:38:15,120 --> 00:38:16,270
- Salut !
- La vache !
630
00:38:16,960 --> 00:38:18,792
- Tu m'as fait peur.
- Désolé.
631
00:38:19,000 --> 00:38:20,878
- Tu as vu Dick ?
- Non. T'Ă©tais oĂč ?
632
00:38:21,160 --> 00:38:22,879
- Chez Penny.
- Encore ?
633
00:38:24,160 --> 00:38:24,911
Salut !
634
00:38:26,400 --> 00:38:28,430
- OĂč t'Ă©tais ?
- Je me suis épilé les couilles.
635
00:38:28,640 --> 00:38:31,519
Elles ont l'air énormes.
Jolie couleur.
636
00:38:32,800 --> 00:38:34,390
Va t'habiller. C'est la plus
belle nuit de notre vie,
637
00:38:34,600 --> 00:38:36,319
les cougars arrivent.
638
00:38:36,520 --> 00:38:38,557
- Je reste ici.
- Quoi ?
639
00:38:38,760 --> 00:38:41,320
Tu les savais.
Ne me fais pas ce coup-lĂ .
640
00:38:41,600 --> 00:38:44,160
- Je ne veux pas y aller.
- Pas cool.
641
00:38:44,360 --> 00:38:47,592
- EmmĂšne Tom, il est prĂȘt.
- Oui, j'ai mon invitation.
642
00:38:47,800 --> 00:38:49,871
- Tu vois ?
- Non !
643
00:38:50,360 --> 00:38:53,114
Désolé, elles mourraient d'ennui
avant d'arriver Ă la voiture.
644
00:38:53,320 --> 00:38:54,834
D'accord, j'y vais tout seul.
645
00:38:56,560 --> 00:38:58,358
On verra qui de nous deux...
646
00:38:59,920 --> 00:39:01,513
Je vais couler un bronze.
647
00:39:03,400 --> 00:39:04,675
Ne me dis pas
que c'est cette nana.
648
00:39:04,880 --> 00:39:06,599
En fait, oui.
649
00:39:06,800 --> 00:39:09,110
Je t'ai dit de ne pas
draguer les jeunes.
650
00:39:09,440 --> 00:39:11,591
Ăcoute, viens au gala,
651
00:39:11,880 --> 00:39:14,714
si tu ne le fais pas pour toi,
fais-le pour moi.
652
00:39:14,920 --> 00:39:19,390
Il le faut. J'ai l'impression
que ma vie en dépend.
653
00:39:21,000 --> 00:39:22,354
D'accord, j'irai.
654
00:39:22,560 --> 00:39:25,234
Je t'adore ! Attends.
655
00:39:26,920 --> 00:39:29,151
- Distribue ces cartes.
- Des cartes ?
656
00:39:29,360 --> 00:39:32,512
Aux cougars de plus de 35 ans
et moins de 50 ans.
657
00:39:33,800 --> 00:39:36,310
Moins de 60 ans.
Il y a peu de différence.
658
00:39:41,200 --> 00:39:45,319
Elles sont lĂ !
Ăa y est, c'est parti !
659
00:39:47,760 --> 00:39:48,750
De quoi j'ai l'air ?
660
00:39:49,520 --> 00:39:50,556
SAUVEZ LES CARIBOUS
661
00:39:50,720 --> 00:39:54,111
On est arrivés au dßner,
un gala hyper chic,
662
00:39:54,320 --> 00:39:55,515
avec les cougars.
663
00:39:55,720 --> 00:39:57,791
Celle de Tyler était soûle
dÚs son arrivée.
664
00:39:58,000 --> 00:40:01,550
Elle avait noyé dans l'alcool
une brouille conjugale.
665
00:40:01,760 --> 00:40:03,911
Et on est au bord du divorce.
666
00:40:04,120 --> 00:40:05,156
Je suis désolé.
667
00:40:05,360 --> 00:40:08,159
Ma cougar Ă moi
était complÚtement barrée,
668
00:40:08,360 --> 00:40:11,910
elle m'a gavé avec une méthode
de chasse qui s'appelle tantrisme.
669
00:40:12,120 --> 00:40:15,431
Et j'ai réalisé
qu'il décuplerait la jouissance.
670
00:40:15,720 --> 00:40:18,440
- C'était...
- Mais, comment ça fonctionne ?
671
00:40:22,960 --> 00:40:25,680
Pendant ce temps,
Tom allait expérimenter
672
00:40:25,880 --> 00:40:27,599
une méthode à lui.
673
00:40:28,360 --> 00:40:31,512
Bon, il y a trois nanas au bar.
674
00:40:33,240 --> 00:40:34,117
Je peux le faire.
675
00:40:34,440 --> 00:40:37,194
Je me suis dit :
il m'a trompée une fois,
676
00:40:37,680 --> 00:40:38,909
et il peut me retromper...
677
00:40:39,120 --> 00:40:40,474
Parfois on fait des erreurs.
678
00:40:40,680 --> 00:40:43,912
Chaque corps a une énergie,
on les met en contact,
679
00:40:44,120 --> 00:40:48,319
et c'est vraiment jouissif, oui.
680
00:40:49,680 --> 00:40:51,956
Allez courage.
C'est parti.
681
00:40:57,840 --> 00:40:59,690
Merci.
682
00:41:02,440 --> 00:41:03,999
Bonsoir !
683
00:41:05,160 --> 00:41:06,833
Salut, je m'appelle Tom.
684
00:41:07,400 --> 00:41:10,740
Tu te priverais de massages
tantriques avec elle
685
00:41:11,640 --> 00:41:12,471
pour une jeune fille...
686
00:41:12,680 --> 00:41:15,320
- Je ne suis pas comme toi.
- Moi si.
687
00:41:16,240 --> 00:41:19,233
C'est une soirée sympathique.
688
00:41:19,440 --> 00:41:22,353
Ăa vous dirait d'aller danser ?
689
00:41:23,680 --> 00:41:26,673
On a besoin d'aller
se repoudrer le nez.
690
00:41:26,880 --> 00:41:28,300
Bien sûr.
691
00:41:28,240 --> 00:41:30,800
Tu pourrais nous commander
trois martinis ?
692
00:41:31,000 --> 00:41:34,380
- Bien sûr.
- On revient tout de suite.
693
00:41:34,600 --> 00:41:37,672
Prépare-toi
pour une nuit mémorable.
694
00:41:39,680 --> 00:41:42,700
Donc, il vous faut
un cintre ou trois ?
695
00:41:42,280 --> 00:41:44,556
Je n'en sais rien !
696
00:41:45,240 --> 00:41:47,709
- Il y a une file d'attente.
- Trois.
697
00:41:47,920 --> 00:41:49,752
Non. Ăa fait dix dollars en plus.
698
00:41:52,160 --> 00:41:53,913
Qu'est-ce qu'elles fichent ?
699
00:41:56,640 --> 00:41:59,109
- Ăa va, monsieur ?
- Non !
700
00:41:59,560 --> 00:42:00,914
Lucas !
701
00:42:02,200 --> 00:42:03,680
Tu as vu
702
00:42:03,880 --> 00:42:07,999
les trois cougars qui étaient là ?
703
00:42:08,240 --> 00:42:10,357
J'ai commandé quatre martinis.
704
00:42:10,680 --> 00:42:12,558
- Elles sont parties.
- Elles ont filé ?
705
00:42:12,760 --> 00:42:14,752
- Oui, c'est clair.
- Merde.
706
00:42:15,160 --> 00:42:18,836
C'est splendide ici.
J'adore ! C'est magnifique !
707
00:42:19,680 --> 00:42:21,433
Salut, toi ! Ăa va ?
708
00:42:22,600 --> 00:42:24,671
C'est génial. C'est notre table ?
709
00:42:24,880 --> 00:42:26,109
C'est la nĂŽtre !
710
00:42:26,320 --> 00:42:30,473
Madame Kathy Hamilton,
Andrew Kater,
711
00:42:31,240 --> 00:42:32,640
Roger Hamilton ?
712
00:42:32,960 --> 00:42:35,839
- Roger est Ă notre table.
- Bonsoir, Kathy.
713
00:42:37,640 --> 00:42:38,551
Roger.
714
00:42:38,760 --> 00:42:40,274
Voici...
715
00:42:42,200 --> 00:42:46,877
Je te présente
mon cher ami, Tyler.
716
00:42:48,240 --> 00:42:49,276
Ce sont nos places ?
717
00:42:50,840 --> 00:42:53,710
- Et...
- Skylar, mon assistante.
718
00:42:53,280 --> 00:42:54,350
C'est cela.
719
00:42:55,680 --> 00:42:57,800
Je t'en prie, Kathy.
720
00:42:57,360 --> 00:43:00,194
J'espĂšre que vous tapez
plus vite que la derniĂšre.
721
00:43:00,400 --> 00:43:04,440
Excellente idée d'avoir loué
les services d'une escorte.
722
00:43:05,320 --> 00:43:07,277
Tout s'arrange :
Linda est là . Bien joué.
723
00:43:07,840 --> 00:43:09,513
Je suis désolée,
je dois m'absenter,
724
00:43:09,720 --> 00:43:11,313
je dois lui montrer l'exposition,
725
00:43:11,520 --> 00:43:16,197
mais gardez nos places
et le strip-tease pour aprĂšs.
726
00:43:16,960 --> 00:43:18,713
Ne fais pas attention
Ă elle, Skylar.
727
00:43:19,440 --> 00:43:23,832
On va aller se mettre
Ă l'aise quelques instants.
728
00:43:24,400 --> 00:43:25,269
Ce n'est pas ce que tu crois.
729
00:43:26,480 --> 00:43:30,235
- Kathy, je t'aime.
- Réserve ça pour le juge.
730
00:43:30,440 --> 00:43:32,159
Je ne veux pas divorcer.
ArrĂȘte.
731
00:43:32,360 --> 00:43:34,829
Ravi de vous rencontrer.
732
00:43:35,520 --> 00:43:38,638
Roger, Bonsoir !
Mon avocat préféré.
733
00:43:39,240 --> 00:43:40,640
Je vais avoir besoin de toi.
734
00:43:40,840 --> 00:43:43,639
Quand Woody Creek a brûlé,
ils ont dit que c'était volontaire,
735
00:43:43,840 --> 00:43:46,514
la police pense
que mon fils Amos l'a provoqué.
736
00:43:47,160 --> 00:43:49,117
Les fenĂȘtres en arc
sont démodées.
737
00:43:49,440 --> 00:43:52,478
Tu n'y connais rien,
c'est tout Ă fait contemporain.
738
00:43:55,320 --> 00:43:56,310
Rhonda ?
739
00:43:58,240 --> 00:44:01,995
- Je dis blanc, toi noir...
- ArrĂȘtez.
740
00:44:02,640 --> 00:44:06,316
Je ne veux pas vous contredire,
double zéro, mais elle a raison.
741
00:44:06,800 --> 00:44:08,871
- C'est qui, ce gus ?
- Mal élevé !
742
00:44:09,800 --> 00:44:10,514
- Moi ?
- Les fenĂȘtres en arc
743
00:44:10,960 --> 00:44:13,759
sont revenues en force.
744
00:44:14,480 --> 00:44:18,440
Et les huisseries en cuivre font
monter la valeur de la propriété.
745
00:44:20,400 --> 00:44:23,780
- Rhonda, je m'en vais.
- Santé, Ben.
746
00:44:23,280 --> 00:44:25,749
On ne veut pas d'amateurs ici.
747
00:44:26,600 --> 00:44:28,751
Mesdames et messieurs,
un peu de musique nous fera du bien.
748
00:44:28,960 --> 00:44:33,716
Que la fĂȘte commence
avec une intro des Aspenites.
749
00:44:53,920 --> 00:44:57,152
Mon Dieu,
je sens ton
lingam.
750
00:45:01,240 --> 00:45:03,197
Attends...
751
00:45:03,960 --> 00:45:05,838
Tu ne peux pas tout te permettre
sur ma
yoni.
752
00:45:06,520 --> 00:45:09,672
- Ta
yoni ?
- Oui, ma
yoni !
753
00:45:12,280 --> 00:45:13,396
Inspire.
754
00:45:15,800 --> 00:45:16,360
Expire.
755
00:45:19,120 --> 00:45:20,998
Pousse l'énergie sexuelle
vers le haut !
756
00:45:25,680 --> 00:45:27,478
- Je vois ton aura.
- Ah bon ?
757
00:45:27,680 --> 00:45:30,957
Oui, violette et bleue,
758
00:45:31,800 --> 00:45:32,677
et jaune.
759
00:45:35,120 --> 00:45:39,797
- Tu vois la mienne ?
- Oui, elle est blonde...
760
00:45:46,600 --> 00:45:50,560
Reste tranquille.
Maintenant sors ton
lingam.
761
00:45:57,720 --> 00:45:59,439
Oui, c'est ça !
762
00:46:01,320 --> 00:46:03,391
- Si on s'en allait ?
- Super.
763
00:46:07,120 --> 00:46:08,839
C'est comme ça
qu'on fait Ă Aspen.
764
00:46:10,720 --> 00:46:13,280
Qu'est-ce que c'est ?
"Contaminé" ?
765
00:46:20,800 --> 00:46:21,992
Sauvez les caribous !
766
00:46:34,760 --> 00:46:38,549
La cougar de Tyler n'a pas supporté
d'ĂȘtre prĂšs de son mari,
767
00:46:38,760 --> 00:46:40,160
et elle s'est tirée.
768
00:46:40,640 --> 00:46:45,157
Tyler, a joué le gentleman
et a raccompagné la poivrote.
769
00:46:48,840 --> 00:46:50,718
Moi, on ne m'a pas laissé.
770
00:46:50,920 --> 00:46:53,196
Faites gaffe Ă mon smoking !
771
00:46:54,560 --> 00:46:56,756
SAUVEZ LES CARIBOUS
VENTE AUX ENCHĂRES
772
00:47:01,120 --> 00:47:05,433
Nom de Dieu, c'était elle.
773
00:47:05,840 --> 00:47:07,690
Bonsoir, joli cĆur.
774
00:47:07,280 --> 00:47:09,875
La grande prĂȘtresse
des cougars d'Aspen.
775
00:47:10,800 --> 00:47:11,196
Je t'attendais.
776
00:47:11,400 --> 00:47:12,550
Elle m'attendait ?
777
00:47:13,400 --> 00:47:15,635
Pas un autre gars cool
à la coiffure branchée.
778
00:47:16,000 --> 00:47:17,719
Je me suis approché
prudemment.
779
00:47:18,000 --> 00:47:18,877
Ursula.
780
00:47:22,400 --> 00:47:23,235
Richards.
781
00:47:23,880 --> 00:47:27,320
Je m'appelle Dick Richards.
782
00:47:28,120 --> 00:47:30,715
Dick, joli nom.
783
00:48:12,200 --> 00:48:13,190
Viens.
784
00:48:16,320 --> 00:48:20,360
- Tu es à l'écoute des gens.
- Merci.
785
00:48:21,800 --> 00:48:23,197
Tu n'as qu'Ă entrer,
786
00:48:23,760 --> 00:48:26,798
et on prendra
un dernier petit verre.
787
00:48:27,000 --> 00:48:30,720
Non, je voulais juste
vous raccompagner, c'est tout.
788
00:48:30,280 --> 00:48:33,318
- Mais toi, comment tu rentreras ?
- J'irai Ă pied.
789
00:48:33,520 --> 00:48:37,514
Je t'en prie,
entre juste un petit moment.
790
00:48:38,160 --> 00:48:39,879
D'accord. Oui.
791
00:48:43,120 --> 00:48:44,839
- C'est gentil.
- Pas de souci.
792
00:48:45,600 --> 00:48:48,434
On dit que le premier
instinct est le bon.
793
00:48:48,760 --> 00:48:50,956
Justement, là c'était le bon.
794
00:48:53,680 --> 00:48:57,117
Alors oĂč va-t-on, chĂ©rie ?
795
00:48:57,480 --> 00:49:01,110
- Ăa a de l'importance ?
- Non, pas vraiment.
796
00:49:04,400 --> 00:49:06,232
On va dans mon domaine.
797
00:49:07,800 --> 00:49:09,231
Mais d'abord,
enlĂšve ton pantalon.
798
00:49:10,400 --> 00:49:11,918
Quoi, ici ? Maintenant ?
799
00:49:12,480 --> 00:49:13,834
Suis-je bĂšgue ?
800
00:49:23,280 --> 00:49:25,875
- Qu'est-ce que...
- "Contaminé".
801
00:49:27,200 --> 00:49:29,954
Ăa dit "contaminĂ©".
802
00:49:33,560 --> 00:49:35,358
SALE
803
00:49:40,400 --> 00:49:42,390
Pas mal.
804
00:49:53,880 --> 00:49:55,872
- T'embrasses bien.
- Non, toi.
805
00:49:58,200 --> 00:50:02,350
- Et tu danses divinement !
- C'est toi qui danses divinement !
806
00:50:06,760 --> 00:50:11,118
Génial ! Des volumes modernes
qui respectent la tradition,
807
00:50:11,400 --> 00:50:14,438
des plafonds en arc de voûte,
et des huisseries en cuivre !
808
00:50:14,640 --> 00:50:16,950
Rhonda, tu es incroyable !
809
00:50:17,160 --> 00:50:20,597
Bébé, tu n'as encore rien vu.
810
00:50:23,320 --> 00:50:25,390
- Mon Dieu.
- PrĂȘt ?
811
00:50:27,000 --> 00:50:27,956
Oui.
812
00:50:30,960 --> 00:50:33,770
EnlÚve-moi ça.
813
00:50:36,000 --> 00:50:38,356
Enfin du solide.
814
00:50:53,600 --> 00:50:55,273
Te voilĂ .
815
00:51:24,560 --> 00:51:27,917
Tu ne peux pas savoir
ce que c'est.
816
00:51:28,120 --> 00:51:31,716
Si je sais, elle m'a quitté
pour un mec plus ùgé
817
00:51:31,920 --> 00:51:35,152
avec des chaĂźnes en or
et une voiture de sport.
818
00:51:35,480 --> 00:51:39,440
- C'est trop nul !
- C'est ce que je dis.
819
00:51:41,480 --> 00:51:43,730
C'est dégueulasse !
820
00:51:44,400 --> 00:51:46,475
Tout ce que je voulais,
c'était récupérer mon mari.
821
00:51:49,360 --> 00:51:53,912
Toutes ces années passées
Ă me consacrer Ă lui...
822
00:51:54,560 --> 00:51:57,951
Kathy, ne dis pas ça. Roger
est encore amoureux de toi.
823
00:51:58,480 --> 00:52:02,520
Il te l'a dit, avec
une étincelle dans les yeux.
824
00:52:02,720 --> 00:52:04,632
Il ment comme il respire.
825
00:52:05,520 --> 00:52:07,989
Une fois que vous avez trois rides,
826
00:52:08,320 --> 00:52:13,310
ils vous échangent
contre une plus bandante.
827
00:52:13,440 --> 00:52:15,330
Ăcoute, Kath.
828
00:52:15,240 --> 00:52:17,914
Mes amis ne coucheraient qu'avec
de belles femmes comme toi.
829
00:52:18,800 --> 00:52:21,315
- Je ne suis pas jolie.
- Si.
830
00:52:21,560 --> 00:52:22,596
Vraiment ?
831
00:52:26,560 --> 00:52:29,120
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
832
00:52:29,720 --> 00:52:31,871
C'était intense.
833
00:52:35,480 --> 00:52:37,730
Qu'est-ce que tu fais, Kathy ?
834
00:52:39,720 --> 00:52:42,713
Je ne suis pas
du genre dévergondé.
835
00:52:44,400 --> 00:52:48,110
- Elle est idiote, cette ceinture.
- Il faudrait la remettre.
836
00:52:51,360 --> 00:52:53,317
Kathy, qu'est-ce que tu fais ?
837
00:53:04,720 --> 00:53:07,360
Je t'aime, Tyler. Je t'aime.
838
00:53:08,720 --> 00:53:10,740
Moi aussi, je t'aime.
839
00:53:11,160 --> 00:53:13,595
Attends, ne fais pas ça !
840
00:53:14,400 --> 00:53:15,679
Je t'en prie, c'est pas bien.
841
00:53:15,880 --> 00:53:19,635
Tu m'as dit que j'étais jolie.
C'est que tu en as envie.
842
00:53:19,840 --> 00:53:22,753
- Tu l'es, mais...
- Tant mieux.
843
00:53:23,280 --> 00:53:26,910
Kathy, écoute,
tu es toujours amoureuse de Roger.
844
00:53:27,120 --> 00:53:28,554
Il est amoureux de toi.
845
00:53:28,760 --> 00:53:29,955
- Et moi de...
- Maman ?
846
00:53:31,120 --> 00:53:31,837
Pénélope ?
847
00:53:34,960 --> 00:53:37,794
- Tu connais ma fille ?
- Pénélope est ta fille ?
848
00:53:38,480 --> 00:53:40,995
- C'est ma fille.
- C'est ma petite amie.
849
00:53:41,200 --> 00:53:42,316
Maman ?
850
00:53:42,800 --> 00:53:44,393
Il faut qu'on se tire d'ici.
851
00:54:06,720 --> 00:54:07,995
Sous le lit ?
852
00:54:24,200 --> 00:54:25,873
- Maman !
- Chérie ?
853
00:54:26,960 --> 00:54:28,679
- Bonsoir !
- Bonsoir ma chérie.
854
00:54:28,880 --> 00:54:31,156
Comment c'était ?
Il paraĂźt que t'as vu papa ?
855
00:54:31,360 --> 00:54:33,431
- En effet.
- Et alors ?
856
00:54:33,640 --> 00:54:34,357
Ăa a marchĂ© ?
857
00:54:35,480 --> 00:54:37,390
Oui, je crois !
858
00:54:38,120 --> 00:54:39,760
Raconte.
859
00:54:40,000 --> 00:54:42,435
On a échangé des conceptions.
860
00:54:46,400 --> 00:54:48,111
- C'est quoi ?
- C'est Ă moi.
861
00:54:48,800 --> 00:54:51,440
- Une chemise d'homme ?
- C'est branché.
862
00:54:52,760 --> 00:54:55,514
- Il y a quelqu'un ici ?
- Non, personne.
863
00:54:55,720 --> 00:54:56,312
Génial.
864
00:54:56,520 --> 00:54:59,115
Tu as bu, et tu es
revenue avec quelqu'un.
865
00:54:59,320 --> 00:55:00,754
Tu voulais récupérer papa ?
866
00:55:00,960 --> 00:55:03,475
- C'est ce que je désire.
- Tu fais tout pour.
867
00:55:03,680 --> 00:55:04,397
OĂč est-il ?
868
00:55:04,640 --> 00:55:05,869
Dans la salle de bains ?
869
00:55:06,800 --> 00:55:07,360
Merde !
870
00:55:08,400 --> 00:55:10,390
Tu parles d'une mĂšre.
871
00:55:13,480 --> 00:55:14,709
Dans la salle de bains.
872
00:55:18,600 --> 00:55:21,115
Le briseur de ménage ? Ouvrez !
873
00:55:21,680 --> 00:55:24,240
Tu sais vraiment les choisir.
Ouvrez !
874
00:55:24,600 --> 00:55:26,159
Il n'y a personne !
875
00:55:26,640 --> 00:55:29,235
EspĂšce de salaud, ouvrez.
876
00:55:29,720 --> 00:55:32,872
Si vous n'ouvrez pas cette porte,
je l'enfonce Ă coups de hache.
877
00:55:35,800 --> 00:55:37,678
Vous n'ĂȘtes qu'une ordure.
878
00:55:39,320 --> 00:55:41,357
- C'est pas vrai.
- Ouvrez !
879
00:55:42,800 --> 00:55:43,392
Qu'est-ce que...
880
00:55:46,680 --> 00:55:48,911
"Dick Richard, massages et plus ?"
881
00:55:49,640 --> 00:55:51,393
C'est une blague !
882
00:55:53,560 --> 00:55:56,290
Ouvre, Dick. Allez, ouvre !
883
00:55:56,560 --> 00:55:58,740
Chasseur de cougars !
884
00:55:58,880 --> 00:56:00,200
Sors de lĂ !
885
00:56:28,440 --> 00:56:29,635
Tyler ?
886
00:56:30,240 --> 00:56:32,197
- Je n'arrive pas Ă respirer.
- Non.
887
00:56:33,360 --> 00:56:37,274
- Je n'y crois pas !
- Non, tu ne dois pas y croire.
888
00:56:37,600 --> 00:56:40,115
- La ferme ! Laisse-moi.
- Penny, je t'en prie.
889
00:56:40,480 --> 00:56:42,233
Il faut que tu m'écoutes.
890
00:56:42,880 --> 00:56:45,998
- Je t'en prie !
- Tu te souviens de nos vĆux ?
891
00:56:46,760 --> 00:56:50,515
Le mien, c'était que mes parents
se remettent ensemble...
892
00:56:51,640 --> 00:56:53,154
T'es malade !
893
00:56:57,280 --> 00:56:59,397
- Penny.
- Laisse-moi tranquille !
894
00:57:00,840 --> 00:57:03,230
- Connard !
- Je suis désolé !
895
00:57:11,360 --> 00:57:13,511
Tyler s'est retrouvé
Ă nouveau tout seul.
896
00:57:13,720 --> 00:57:15,393
J'avais pitié de lui.
897
00:57:15,720 --> 00:57:19,680
Toute sa vie il avait attendu
la fille de ses rĂȘves,
898
00:57:20,000 --> 00:57:22,913
et tout Ă coup,
Pénélope le quittait.
899
00:57:24,400 --> 00:57:26,770
On ne veut pas de toi Ă Aspen !
900
00:57:26,960 --> 00:57:30,351
Tu sais comment t'y prendre...
901
00:57:32,560 --> 00:57:36,679
J'y crois pas.
C'est combien pour une pipe ?
902
00:57:36,880 --> 00:57:38,155
Ce n'est pas drĂŽle.
903
00:57:39,120 --> 00:57:43,194
- Sérieusement, ça te va bien.
- Va te faire foutre.
904
00:57:43,920 --> 00:57:47,311
Désolé, monte.
Il fait froid.
905
00:58:02,840 --> 00:58:04,832
- Tom ?
- Ouais, mon pote.
906
00:58:05,920 --> 00:58:09,630
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je te console.
907
00:58:22,520 --> 00:58:26,434
Heureusement que Tom était là pour
Tyler. Moi, j'étais indisponible.
908
00:58:26,680 --> 00:58:30,959
On s'est arrĂȘtĂ©s devant la maison
d'Ursula, ou son palais !
909
00:58:31,160 --> 00:58:35,837
C'était comme s'il y avait eu
plusieurs maisons à l'intérieur.
910
00:58:36,520 --> 00:58:40,116
Oui, j'avais décroché le gros lot.
911
00:58:40,720 --> 00:58:44,953
Je n'aurais pas supporté de rester
sous le joug de mon mari.
912
00:58:45,480 --> 00:58:47,390
Ce qu'il était possessif !
913
00:58:47,800 --> 00:58:49,519
C'est horrible.
914
00:58:50,400 --> 00:58:52,271
C'est pourquoi je l'ai quitté.
915
00:58:53,640 --> 00:58:56,439
Et vous avez hérité
de ses millions ?
916
00:58:57,440 --> 00:59:01,753
Oh, non, chéri.
Je suis propriétaire du blanc.
917
00:59:03,280 --> 00:59:04,350
Du blanc ?
918
00:59:08,160 --> 00:59:11,949
- Ce n'est pas incolore ?
- Exact.
919
00:59:17,320 --> 00:59:20,950
Et c'est cela qui m'a procuré
le statut dont je jouis.
920
00:59:21,560 --> 00:59:24,951
Des avions, des maisons,
des voyages, de la richesse
921
00:59:25,800 --> 00:59:28,310
et un appétit sexuel
impressionnant.
922
00:59:33,400 --> 00:59:37,717
- Tu aimes ça, Dickie ?
- Je te trouve magnifique.
923
00:59:38,480 --> 00:59:40,631
Bien. Viens.
924
00:59:47,800 --> 00:59:48,711
Prends ça.
925
00:59:49,320 --> 00:59:51,789
La cocaĂŻne a toujours
nui Ă ma performance.
926
00:59:52,000 --> 00:59:53,593
Ce n'est pas de la cocaĂŻne.
927
00:59:56,800 --> 00:59:58,473
C'est un univers à découvrir.
928
00:59:59,960 --> 01:00:01,792
On a fait ça trois ou quatre fois !
929
01:00:02,000 --> 01:00:05,118
Le mieux, c'est qu'on adore
les mĂȘmes choses.
930
01:00:05,320 --> 01:00:10,310
- On a parlé d'immobilier...
- Alors pourquoi t'es parti ?
931
01:00:10,600 --> 01:00:13,350
- Tu sais bien...
- Quoi, Tom ?
932
01:00:13,360 --> 01:00:16,239
Parce que !
Je suis un baiseur comme Dick.
933
01:00:17,400 --> 01:00:20,330
T'es pas un baiseur.
Qu'il aille se faire foutre.
934
01:00:54,800 --> 01:00:55,753
ArrĂȘte. Tu appelles Penny ?
935
01:01:02,760 --> 01:01:03,910
Putain !
936
01:01:04,360 --> 01:01:08,149
Mec, qu'est-ce qui se passe ?
937
01:01:08,880 --> 01:01:10,553
J'ai tout fait foirer.
938
01:01:11,400 --> 01:01:16,350
En 15 jours, je suis plus amoureux
d'elle que je l'ai jamais été.
939
01:01:17,720 --> 01:01:21,310
C'était elle, Tom.
Et elle est partie.
940
01:01:23,240 --> 01:01:26,631
Peut-ĂȘtre que tu as perdu
quelques points en draguant sa mĂšre.
941
01:01:27,320 --> 01:01:28,276
Vraiment ?
942
01:01:30,400 --> 01:01:33,351
En tout cas,
tu l'aimes, celle-lĂ !
943
01:01:33,600 --> 01:01:35,956
Oui, je l'aime.
944
01:01:37,360 --> 01:01:38,476
Tu veux un conseil ?
945
01:01:38,840 --> 01:01:42,151
ArrĂȘte de faire comme Dick.
Ne joue pas les tombeurs.
946
01:01:42,720 --> 01:01:44,740
Si trouves quelqu'un
qui te plaĂźt,
947
01:01:44,560 --> 01:01:46,756
ne t'enfuie pas en pleine nuit.
948
01:01:49,120 --> 01:01:50,236
OĂč est ce con ?
949
01:01:51,880 --> 01:01:55,920
Je n'avais jamais vécu
un truc aussi fort.
950
01:01:56,120 --> 01:01:59,352
Ăa faisait longtemps
que je n'avais pas vécu ça.
951
01:01:59,560 --> 01:02:02,951
C'est la premiĂšre fois.
J'étais en train de léviter !
952
01:02:07,600 --> 01:02:11,913
- Il y a un truc fort entre nous.
- C'est indéniable, chéri.
953
01:02:12,120 --> 01:02:14,271
DÚs que j'ai posé les yeux sur toi,
954
01:02:14,880 --> 01:02:17,395
j'ai su qu'il fallait
qu'on se rencontre.
955
01:02:20,440 --> 01:02:21,669
C'est le destin.
956
01:02:22,120 --> 01:02:26,672
Notre relation va durer
trÚs longtemps, mon chéri.
957
01:02:36,400 --> 01:02:39,632
Bon, maintenant je vais dormir.
Tu n'as qu'Ă faire la mĂȘme chose.
958
01:02:39,840 --> 01:02:42,514
Ta chambre est en haut,
le numéro huit, sur la gauche.
959
01:02:42,920 --> 01:02:45,799
- Ma chambre ?
- En haut...
960
01:02:46,200 --> 01:02:49,910
On pourrait dormir ensemble
et se faire des cĂąlins.
961
01:02:50,760 --> 01:02:54,356
Voyons, Dickie, tu plaisantes !
Je suis rassasiée.
962
01:02:54,560 --> 01:02:56,631
Il est trĂšs tard,
je suis fatiguée,
963
01:02:56,840 --> 01:02:58,160
et je préfÚre dormir seule.
964
01:02:58,360 --> 01:03:01,239
Je comprends.
Je suis trÚs indépendant.
965
01:03:01,600 --> 01:03:04,354
Tu n'as qu'Ă dormir
et nous reprendrons demain.
966
01:03:04,560 --> 01:03:06,950
- Numéro huit.
- Tu vas me manquer.
967
01:03:19,360 --> 01:03:20,999
Tyler.
C'est énorme.
968
01:03:21,200 --> 01:03:22,998
Je suis avec la super cougar,
969
01:03:23,200 --> 01:03:25,590
et elle me gĂąte
comme c'est pas permis.
970
01:03:26,360 --> 01:03:29,558
Aphrodisiaques,
fellations et attends...
971
01:03:29,760 --> 01:03:31,797
Elle adore mon tatouage.
972
01:03:32,880 --> 01:03:34,750
Tant mieux.
973
01:03:34,560 --> 01:03:38,440
On dit que quand une érection
dure plus de 4 heures,
974
01:03:38,640 --> 01:03:40,313
il faut voir un docteur.
975
01:03:40,680 --> 01:03:43,195
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
976
01:03:43,400 --> 01:03:44,914
Et je m'en fous.
977
01:03:45,240 --> 01:03:47,630
C'est ta faute si Penny
me déteste.
978
01:03:48,800 --> 01:03:49,700
- Qui ?
-
Pénélope,
979
01:03:49,360 --> 01:03:50,589
ma petite amie.
980
01:03:51,200 --> 01:03:54,238
Cette folle avec laquelle
tu m'as forcé à sortir...
981
01:03:54,440 --> 01:03:56,557
- C'est sa mĂšre.
- Sa mĂšre ?
982
01:03:56,920 --> 01:03:58,877
Oui. Kathy est la mÚre de Pénélope.
983
01:03:59,800 --> 01:04:00,275
Elle m'a séduit.
984
01:04:00,480 --> 01:04:03,314
-
J'en avais rien Ă faire.
- Ăcoute.
985
01:04:03,520 --> 01:04:05,751
Regarde le bon cÎté.
986
01:04:05,960 --> 01:04:09,636
Tu peux te faire un plan
mĂšre-fille si tu es habile.
987
01:04:09,840 --> 01:04:11,479
Tu ne peux pas me le reprocher.
988
01:04:11,880 --> 01:04:15,556
Remercie-moi de te brancher
avec quelqu'un qui veut de toi.
989
01:04:15,760 --> 01:04:18,150
Non, figure-toi que j'aime Penny.
990
01:04:18,360 --> 01:04:19,919
Tu commences Ă me gonfler.
991
01:04:20,200 --> 01:04:23,340
Tu vois ?
On devrait arrĂȘter de se voir.
992
01:04:23,240 --> 01:04:26,153
Pardon ?
Tu ne veux plus qu'on se voie ?
993
01:04:27,480 --> 01:04:28,800
On n'a pas les mĂȘmes conceptions.
994
01:04:29,200 --> 01:04:32,432
Tu crois que l'amour c'est faire
des chatouilles Ă une gamine.
995
01:04:33,400 --> 01:04:36,397
C'est plus que ça. C'est un échange.
996
01:04:36,640 --> 01:04:42,790
Un niveau de communion qui t'amĂšne
à des éruptions orgasmiques.
997
01:04:42,840 --> 01:04:44,479
J'ai trouvĂ© mon Ăąme sĆur.
998
01:04:44,800 --> 01:04:46,154
Quoi ?
999
01:04:46,360 --> 01:04:49,000
Alors ne viens pas
me parler d'amour.
1000
01:04:49,360 --> 01:04:50,555
Si tu veux la récupérer,
1001
01:04:51,000 --> 01:04:53,356
conduis-toi en mec,
et va la chercher.
1002
01:04:53,680 --> 01:04:56,434
En attendant, jette mon numéro.
1003
01:04:57,720 --> 01:04:58,631
Dick...
1004
01:05:01,400 --> 01:05:02,550
Quel salaud.
1005
01:05:09,400 --> 01:05:12,556
AprÚs avoir largué Tyler
pour reprendre ma vie,
1006
01:05:12,840 --> 01:05:15,753
il a fait quelque chose
qui ne lui ressemblait pas.
1007
01:05:15,960 --> 01:05:19,920
Il a jeté son orgueil aux orties
et il est allé chez Penny
1008
01:05:20,120 --> 01:05:21,793
pour essayer
d'arranger les choses.
1009
01:05:22,000 --> 01:05:23,878
MĂȘme sachant que ce serait dur.
1010
01:05:28,280 --> 01:05:29,600
On peut parler ?
1011
01:05:30,400 --> 01:05:31,190
Je n'ai rien Ă te dire.
1012
01:05:31,400 --> 01:05:32,880
Penny, écoute !
1013
01:05:33,480 --> 01:05:36,120
Ce que tu as vu
n'a aucune importance.
1014
01:05:36,320 --> 01:05:38,915
J'aurais dĂ» me fier
Ă ma premiĂšre impression.
1015
01:05:39,120 --> 01:05:40,918
T'es un salopard,
comme Dick.
1016
01:05:43,720 --> 01:05:46,599
- Tu as baisé ma mÚre.
- C'est faux.
1017
01:05:47,800 --> 01:05:48,799
Merci d'avoir
accéléré son divorce.
1018
01:05:50,320 --> 01:05:52,730
Fous le camp d'ici !
1019
01:05:57,240 --> 01:05:59,516
La chasse aux cougars.
Est-ce allé trop loin ?
1020
01:05:59,760 --> 01:06:00,989
C'est pas vrai !
1021
01:06:01,680 --> 01:06:04,878
Penny, fais-moi entrer.
1022
01:06:06,520 --> 01:06:08,716
Je t'en prie,
laisse-moi t'expliquer.
1023
01:06:16,720 --> 01:06:20,509
Le lendemain, j'étais fringant
pour commencer ma nouvelle vie.
1024
01:06:20,720 --> 01:06:23,760
- Ăa va ?
- Ouais.
1025
01:06:23,280 --> 01:06:25,192
Et puis j'ai vu ce type
dans le couloir.
1026
01:06:25,400 --> 01:06:29,792
J'étais ravi de ne plus avoir
mon érection de sept heures.
1027
01:06:30,000 --> 01:06:30,831
J'avais mal dormi.
1028
01:06:31,120 --> 01:06:34,397
- Ăa roule ? Mimosa ?
- Non, merci.
1029
01:06:34,600 --> 01:06:36,671
Mimosa ?
C'est quoi, ce truc ?
1030
01:06:37,360 --> 01:06:40,831
Il se passait des trucs bizarres,
il fallait que je voie ma copine.
1031
01:06:41,400 --> 01:06:43,509
- Vous avez vu Ursula ?
- Oui, dans l'entrée.
1032
01:06:55,400 --> 01:06:56,754
Salut, ça roule ?
1033
01:06:59,160 --> 01:07:02,278
Ouais. Vous savez oĂč est Ursula ?
1034
01:07:02,760 --> 01:07:04,350
Dans l'entrée.
1035
01:07:16,160 --> 01:07:17,435
Salut, ça roule ?
1036
01:07:19,200 --> 01:07:20,190
Ouais.
1037
01:07:20,840 --> 01:07:23,674
- Vous savez oĂč est Ursula ?
- Dans l'entrée.
1038
01:07:27,760 --> 01:07:29,350
Quelque chose n'allait pas.
1039
01:07:29,240 --> 01:07:33,280
C'était comme si je me retrouvais
dans la cinquiĂšme dimension.
1040
01:07:33,480 --> 01:07:37,269
Ursula était introuvable, mais
il y avait une pelletée de mecs.
1041
01:07:37,680 --> 01:07:39,114
Merde.
1042
01:07:40,720 --> 01:07:43,235
J'avais l'impression d'ĂȘtre
dans un univers parallĂšle.
1043
01:07:46,600 --> 01:07:49,991
Soit j'étais mort soit j'avais
atterri au paradis des gays.
1044
01:07:50,400 --> 01:07:52,676
Est-ce que vous savez
oĂč est Ursula ?
1045
01:07:53,480 --> 01:07:54,391
Dick !
1046
01:07:55,160 --> 01:07:56,913
-
Jeremy ?
- Ăa roule ?
1047
01:07:57,120 --> 01:07:59,476
Qu'est-ce qu'il faisait lĂ ?
1048
01:07:59,680 --> 01:08:02,479
- Jeremy ?
- T'es arrivé au top !
1049
01:08:09,920 --> 01:08:11,400
Je suis content de te voir.
1050
01:08:11,600 --> 01:08:14,559
Moi aussi, mais
qu'est-ce que tu fais ici ?
1051
01:08:14,760 --> 01:08:15,989
Je suis chez ma cougar.
1052
01:08:17,720 --> 01:08:18,756
Dickie !
1053
01:08:18,960 --> 01:08:20,599
Viens ici, mon chou.
1054
01:08:24,800 --> 01:08:27,110
Tu as rencontré les autres,
il était temps.
1055
01:08:27,680 --> 01:08:29,558
Et tu as retrouvé
ton copain.
1056
01:08:29,760 --> 01:08:31,877
Ce que c'est bon !
1057
01:08:33,120 --> 01:08:35,680
Vous pourriez nous laisser
un peu d'intimité ?
1058
01:08:36,240 --> 01:08:37,230
Allez-y.
1059
01:08:43,360 --> 01:08:45,158
Bonjour, mon amant.
1060
01:08:55,800 --> 01:08:57,720
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1061
01:08:57,280 --> 01:08:58,999
Qui sont ces gars ?
1062
01:08:59,760 --> 01:09:01,274
Mes domestiques.
1063
01:09:01,480 --> 01:09:03,392
Chef, coach de golf,
1064
01:09:03,600 --> 01:09:06,718
professeur de yoga,
pilote, professeur de bongo,
1065
01:09:06,920 --> 01:09:08,957
je n'en sais rien,
il y en a tellement.
1066
01:09:09,600 --> 01:09:11,637
Tu as une petite...
1067
01:09:11,840 --> 01:09:13,797
au coin de la bouche.
1068
01:09:14,000 --> 01:09:14,956
C'est quoi ?
1069
01:09:16,280 --> 01:09:19,910
Ce n'est rien,
juste une petite irritation.
1070
01:09:20,120 --> 01:09:21,634
Ăa s'en ira demain.
1071
01:09:24,360 --> 01:09:27,751
Attends, tu couches
avec tous ces gars ?
1072
01:09:28,320 --> 01:09:30,390
Non...
1073
01:09:31,400 --> 01:09:32,277
Pas tous, non.
1074
01:09:32,760 --> 01:09:35,514
Pas avec celui-lĂ .
1075
01:09:37,360 --> 01:09:38,919
Il y avait quelque chose entre nous.
1076
01:09:40,200 --> 01:09:42,237
Mais absolument.
1077
01:09:44,520 --> 01:09:46,910
Et je t'adore.
1078
01:09:49,560 --> 01:09:53,554
Mais eux aussi.
Tu peux comprendre.
1079
01:09:53,760 --> 01:09:55,672
Non, j'y comprends rien...
1080
01:09:55,880 --> 01:09:59,112
Ce n'est pas
que je sois monogame,
1081
01:09:59,400 --> 01:10:02,359
mais il y a trente gars musclés,
avec de l'herpĂšs
1082
01:10:02,920 --> 01:10:04,593
qui ont tous la mĂȘme gueule.
1083
01:10:05,360 --> 01:10:08,831
Dickie, j'en ai assez
de tes Ăąneries !
1084
01:10:10,400 --> 01:10:10,757
Jeremy ?
1085
01:10:10,960 --> 01:10:12,300
Ursula ?
1086
01:10:14,120 --> 01:10:15,395
- Jeremy !
- Oui...
1087
01:10:15,680 --> 01:10:19,151
- EmmĂšne Dickie au Chahut.
- Tout de suite.
1088
01:10:20,280 --> 01:10:21,316
Viens, Dick !
1089
01:10:22,840 --> 01:10:24,877
Attends, c'est quoi, le Chahut ?
1090
01:10:46,880 --> 01:10:50,237
Ce n'était pas mon intention
de t'infliger ça,
1091
01:10:50,640 --> 01:10:53,872
mais ton incompréhension
nous y amĂšne.
1092
01:10:56,480 --> 01:10:57,880
Alors, voyons.
1093
01:11:00,120 --> 01:11:01,190
LĂ .
1094
01:11:02,720 --> 01:11:06,111
PréfÚres-tu vivre
comme le misérable paysan que tu es
1095
01:11:06,480 --> 01:11:08,390
ou au milieu de tes amis
1096
01:11:08,240 --> 01:11:11,597
dans un palais de 40 millions
au pied des montagnes ?
1097
01:11:12,000 --> 01:11:14,560
Est-ce que tu as fait
évaluer la maison ?
1098
01:11:15,840 --> 01:11:17,877
- Je suis navré.
- Tu n'as pas d'érection.
1099
01:11:18,440 --> 01:11:20,557
Comment oses-tu ?
1100
01:11:21,760 --> 01:11:23,592
Comment oses-tu ?
1101
01:11:24,800 --> 01:11:27,730
- Ăa n'a rien Ă voir avec toi.
- Pas de souci.
1102
01:11:27,440 --> 01:11:31,195
Je connais une technique
d'acupuncture du Tibet.
1103
01:11:31,640 --> 01:11:32,835
Oui.
1104
01:11:43,800 --> 01:11:44,400
Salut, les nains !
1105
01:11:44,880 --> 01:11:48,430
- Ăa roule ?
- Ton érection durera 72 heures.
1106
01:11:50,640 --> 01:11:53,235
Je viens de récupérer
du Viagra, ça ne va pas.
1107
01:11:53,440 --> 01:11:55,716
Ursula, ne me laisse pas !
1108
01:11:56,120 --> 01:12:00,831
On n'est pas lĂ pour te faire mal,
mais pour t'aider.
1109
01:12:01,840 --> 01:12:02,876
M'aider Ă quoi ?
1110
01:12:03,800 --> 01:12:04,958
Tu souffres
d'un déficit de performance.
1111
01:12:05,160 --> 01:12:07,959
- De dysfonction érectile.
- D'éjaculation prématurée.
1112
01:12:08,160 --> 01:12:09,674
D'une absence de sensation.
1113
01:12:09,880 --> 01:12:14,750
Je n'ai pas le moindre problĂšme,
on me surnomme "La Queue",
1114
01:12:14,960 --> 01:12:18,636
c'est pas un hasard
si on a choisi Dick.
1115
01:12:18,840 --> 01:12:20,957
Alors pourquoi t'as pas d'érection ?
1116
01:12:21,320 --> 01:12:24,597
Ursula est une femme
super bien roulée.
1117
01:12:24,840 --> 01:12:28,629
Je suis enfermé,
attachĂ© Ă une planche de chĂȘne...
1118
01:12:28,840 --> 01:12:32,550
- Inutile d'ĂȘtre agressif.
- Je ne le suis pas.
1119
01:12:32,760 --> 01:12:37,596
Crois-moi, ferme les yeux
et pense Ă des trucs joyeux.
1120
01:12:37,800 --> 01:12:40,838
- Des trucs joyeux.
- C'est quoi ?
1121
01:12:41,400 --> 01:12:43,760
Un peu d'acupuncture.
1122
01:13:00,520 --> 01:13:01,670
Qu'est-ce que c'est ?
1123
01:13:06,680 --> 01:13:09,639
ArrĂȘtez le bus !
Pour l'amour du ciel !
1124
01:13:25,400 --> 01:13:25,678
Ouvrez la porte !
1125
01:13:25,880 --> 01:13:27,519
Ouvrez !
1126
01:13:30,680 --> 01:13:32,353
Allez-y, partez !
1127
01:13:32,560 --> 01:13:35,155
Je vous en supplie !
Refermez !
1128
01:13:35,640 --> 01:13:36,676
Démarrez !
1129
01:13:43,240 --> 01:13:46,278
- Reviens !
- Ăa ne fait plus mal aprĂšs.
1130
01:13:46,480 --> 01:13:48,790
C'est juste une expérience.
1131
01:13:49,000 --> 01:13:51,595
Va te faire foutre !
Quel mou du gland.
1132
01:13:51,880 --> 01:13:55,635
J'ai échappé de justesse
aux exactions des tortionnaires.
1133
01:13:56,800 --> 01:13:58,549
Cette expérience m'a donné
une nouvelle conception des choses.
1134
01:13:58,760 --> 01:14:01,434
Ursula, bien qu'esclavagiste
sexuelle fĂȘlĂ©e,
1135
01:14:01,640 --> 01:14:05,839
m'avait montré ce qu'était l'amour,
Dieu soit loué.
1136
01:14:06,400 --> 01:14:08,635
Je croyais que c'était la bonne.
1137
01:14:09,440 --> 01:14:12,558
Il y avait trente gars,
des menottes en or,
1138
01:14:12,760 --> 01:14:15,673
une salle de torture,
et puis les nains.
1139
01:14:16,120 --> 01:14:18,320
Ils avaient tous de l'herpĂšs.
1140
01:14:18,240 --> 01:14:20,436
Ils m'ont fait de l'acupuncture
sur les roustons.
1141
01:14:20,640 --> 01:14:23,155
Je vais bander pendant 72 heures.
1142
01:14:24,800 --> 01:14:27,710
Essaie de t'amouracher
d'un gars qui couche avec ta mĂšre.
1143
01:14:27,920 --> 01:14:30,992
Non, jamais avec un gars.
C'est gay.
1144
01:14:32,520 --> 01:14:34,193
Tu étais vraiment
amoureuse de Tyler ?
1145
01:14:34,760 --> 01:14:37,700
Jusqu'Ă ce que ce chasseur
de cougars baise ma maman.
1146
01:14:37,520 --> 01:14:39,318
Tyler n'est pas
un chasseur de cougars.
1147
01:14:39,480 --> 01:14:41,437
Et il n'a pas baisé ta maman.
1148
01:14:42,000 --> 01:14:43,320
Je te le garantis.
1149
01:14:43,560 --> 01:14:46,155
Je l'ai supplié
de m'accompagner, ce soir-lĂ .
1150
01:14:46,360 --> 01:14:49,592
Si c'est la faute
de quelqu'un, c'est la mienne.
1151
01:14:50,800 --> 01:14:52,436
Ăa ne fait rien.
C'est fini maintenant.
1152
01:14:52,680 --> 01:14:53,272
Comment ?
1153
01:14:53,480 --> 01:14:55,551
On finalise le divorce
dans une heure.
1154
01:14:56,680 --> 01:14:58,512
- Penny, attends.
- Laisse-moi tranquille !
1155
01:14:58,720 --> 01:15:01,394
Et dis Ă ton pote
de plus s'approcher de nous.
1156
01:15:10,160 --> 01:15:11,276
Laisse-la partir !
1157
01:15:18,160 --> 01:15:19,355
Madame la cinglée,
1158
01:15:20,320 --> 01:15:23,154
je connais un endroit
qui n'est pas sur votre trajet.
1159
01:15:38,560 --> 01:15:39,471
Qu'est-ce que tu fais ?
1160
01:15:39,760 --> 01:15:42,673
Je m'en vais.
Plus rien ne me retient ici.
1161
01:15:42,880 --> 01:15:44,360
Ne pars pas.
1162
01:15:44,680 --> 01:15:47,354
Pardon, j'ai été un salaud,
je suis vraiment désolé.
1163
01:15:47,560 --> 01:15:51,236
J'ai compris ce qu'est aimer
quelqu'un, et tout perdre.
1164
01:15:52,800 --> 01:15:53,196
C'est quoi, ces fringues ?
1165
01:15:55,400 --> 01:15:57,839
Je dirais juste qu'Ursula
est une diva fĂȘlĂ©e.
1166
01:15:58,360 --> 01:16:02,700
Mais l'important, c'est
que tu aimes Penny, et elle aussi.
1167
01:16:02,280 --> 01:16:03,919
J'ai tout fait foirer.
1168
01:16:04,120 --> 01:16:06,320
Ils divorcent aujourd'hui.
1169
01:16:06,240 --> 01:16:09,153
Si tu veux arranger ça,
on va au tribunal
1170
01:16:09,360 --> 01:16:11,556
empĂȘcher les parents de Penny
de signer les papiers du divorce.
1171
01:16:11,760 --> 01:16:13,319
Ils refusent de me parler.
1172
01:16:14,400 --> 01:16:17,317
Je vais te dire,
essaie de les convaincre.
1173
01:16:17,520 --> 01:16:21,150
Si tu l'aimes, qu'ils acceptent
de te parler. Allez.
1174
01:16:28,440 --> 01:16:29,760
Ouvrez !
1175
01:16:41,800 --> 01:16:42,514
On est venus
empĂȘcher un divorce.
1176
01:16:43,720 --> 01:16:45,598
Pas dans cette tenue.
1177
01:16:46,200 --> 01:16:48,431
Je ne laisse pas entrer
les gens comme vous.
1178
01:16:48,640 --> 01:16:50,836
Ăcoutez, cow-boy Ă la noix,
1179
01:16:51,400 --> 01:16:53,714
je viens de vivre
des trucs trĂšs durs.
1180
01:16:53,920 --> 01:16:56,594
Maintenant, il faut
que je rĂšgle cette situation.
1181
01:16:57,400 --> 01:17:00,154
Si je fais un truc pour toi,
1182
01:17:00,560 --> 01:17:01,835
tu fais pareil.
1183
01:17:17,560 --> 01:17:19,677
Génial, Hymen.
1184
01:17:21,920 --> 01:17:23,115
Enfoirés.
1185
01:17:23,920 --> 01:17:25,149
On y va !
1186
01:17:25,400 --> 01:17:27,198
On a juste besoin de vos signatures
1187
01:17:27,400 --> 01:17:29,278
pour finaliser la procédure.
1188
01:17:30,360 --> 01:17:31,157
Ă toi l'honneur.
1189
01:17:40,560 --> 01:17:41,471
Merde !
1190
01:17:47,400 --> 01:17:49,631
Tu croyais que ça s'arrangerait
1191
01:17:49,840 --> 01:17:52,275
en écartant les cuisses
pour un garçon de café ?
1192
01:17:52,480 --> 01:17:53,994
Il ne s'est rien passé.
1193
01:18:01,960 --> 01:18:04,350
- Tu penses à ma réputation ?
- Ta réputation ?
1194
01:18:04,920 --> 01:18:05,751
Quoi ?
1195
01:18:06,800 --> 01:18:07,992
Et moi ? J'ai des sentiments.
1196
01:18:14,760 --> 01:18:17,116
- Pas un geste, sales voyous !
- Merde.
1197
01:18:17,840 --> 01:18:18,478
Va la chercher !
1198
01:18:18,680 --> 01:18:19,716
- Mais toi ?
- Vas-y !
1199
01:18:51,840 --> 01:18:53,718
Tyler, va la chercher !
1200
01:18:53,920 --> 01:18:55,115
T'inquiĂšte !
1201
01:18:59,560 --> 01:19:00,835
Ăa ira, je t'assure.
1202
01:19:11,800 --> 01:19:13,290
Signez, qu'on puisse sortir d'ici.
1203
01:19:13,720 --> 01:19:15,632
- Pardon.
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
1204
01:19:15,840 --> 01:19:17,479
J'ai quelque chose Ă dire.
1205
01:19:17,680 --> 01:19:20,115
J'ai essayé mais personne
n'a voulu m'écouter.
1206
01:19:20,320 --> 01:19:22,437
- On va faire un tour !
- ArrĂȘtez !
1207
01:19:22,640 --> 01:19:23,835
Laissez-le parler !
1208
01:19:25,720 --> 01:19:26,915
Je t'ai Ă l'Ćil...
1209
01:19:28,240 --> 01:19:30,118
Ăcoutez, je sais,
1210
01:19:30,320 --> 01:19:32,676
que la famille compte
beaucoup pour Pénélope.
1211
01:19:33,600 --> 01:19:35,831
Et Pénélope compte
beaucoup pour moi.
1212
01:19:36,120 --> 01:19:39,113
Vous croyez tous que j'ai couché
avec Kathy, mais c'est faux.
1213
01:19:39,920 --> 01:19:43,152
J'ai fait une énorme erreur !
Mais nous en faisons tous.
1214
01:19:43,680 --> 01:19:46,320
Ce n'était pas mon intention.
1215
01:19:46,560 --> 01:19:48,392
Je veux que ce soit clair
1216
01:19:49,400 --> 01:19:51,794
et te dire, Penny,
que je sais que tu me détestes,
1217
01:19:52,360 --> 01:19:53,919
mais moi, je t'aime !
1218
01:19:58,600 --> 01:20:00,193
Vous pouvez m'emmener
si vous voulez.
1219
01:20:00,760 --> 01:20:02,991
- Sors, fiston.
- Merci, monsieur.
1220
01:20:03,560 --> 01:20:06,598
Malgré nos efforts
et notre humiliation,
1221
01:20:06,800 --> 01:20:09,952
Tyler est reparti
sans l'amour de sa vie,
1222
01:20:10,160 --> 01:20:13,756
non parce qu'il le désirait
mais parce qu'il y était obligé.
1223
01:20:15,960 --> 01:20:18,111
On est donc rentrés en Arizona.
1224
01:20:18,440 --> 01:20:20,909
Tyler a retrouvé
un boulot sans avenir...
1225
01:20:21,200 --> 01:20:22,350
T'as le boulot du siĂšcle !
1226
01:20:22,560 --> 01:20:23,880
... dans notre ville sans avenir.
1227
01:20:26,320 --> 01:20:27,390
Connards !
1228
01:20:27,720 --> 01:20:29,359
Au moins,
il lui restait ses amis.
1229
01:20:29,560 --> 01:20:31,552
J'en ai jusque-lĂ des cougars.
1230
01:20:31,760 --> 01:20:33,592
Elles veulent juste
utiliser les jeunes.
1231
01:20:33,800 --> 01:20:35,553
J'en ai ma claque.
Alors tu vois,
1232
01:20:36,160 --> 01:20:39,730
nouvelle coupe, nouveau tatouage,
le nouveau Dick.
1233
01:20:39,600 --> 01:20:40,590
Je suis content pour toi.
1234
01:20:40,800 --> 01:20:43,918
Alors, j'en sais rien,
pourquoi pas le poisson ?
1235
01:20:44,400 --> 01:20:46,471
Il nagerait la brasse dans ton froc.
1236
01:20:46,680 --> 01:20:48,831
Trop glissant.
Tyler !
1237
01:20:49,280 --> 01:20:51,431
Je suis content
que tu sois lĂ .
1238
01:20:52,360 --> 01:20:53,350
C'est quoi, ça ?
1239
01:20:56,800 --> 01:20:57,275
C'est juste...
1240
01:20:58,760 --> 01:20:59,716
Un herpĂšs.
1241
01:21:01,480 --> 01:21:03,949
Tu as terminé le dessin ?
C'est ça ?
1242
01:21:04,160 --> 01:21:05,116
Ouais, fini.
1243
01:21:06,360 --> 01:21:08,477
La vache.
1244
01:21:12,200 --> 01:21:14,192
C'est d'elle
que je voulais te parler.
1245
01:21:14,400 --> 01:21:17,154
Prends-la pour faire
ton nouveau tatouage ?
1246
01:21:17,360 --> 01:21:20,990
Ă ta place, je serais content
qu'elle s'occupe de moi.
1247
01:21:21,440 --> 01:21:24,990
Mate ses tétons.
Ils sont superbes.
1248
01:21:26,400 --> 01:21:29,757
Oui, et c'est peut-ĂȘtre elle
qui a gravé ça là .
1249
01:21:33,400 --> 01:21:34,838
Regarde !
Ăa c'est...
1250
01:21:35,920 --> 01:21:37,700
excitant !
1251
01:21:41,760 --> 01:21:43,240
Bon, ça suffit.
1252
01:21:44,360 --> 01:21:46,397
Montre-moi ton dessin.
1253
01:21:54,400 --> 01:21:55,269
- Mon Dieu !
- Ăa vous plaĂźt ?
1254
01:21:55,480 --> 01:21:56,755
C'est un rapace ?
1255
01:21:56,960 --> 01:22:00,431
C'est plutĂŽt un dard.
Tu comprends ?
1256
01:22:00,800 --> 01:22:01,677
Non !
1257
01:22:02,840 --> 01:22:06,720
Regarde. Je vais
te montrer mon dard.
1258
01:22:06,280 --> 01:22:07,634
Dans ce sens-lĂ .
1259
01:22:08,320 --> 01:22:10,551
Qui va se faire tatouer la queue ?
1260
01:22:10,880 --> 01:22:12,872
C'est un studio de tatouage ?
1261
01:22:13,800 --> 01:22:14,400
C'est une erreur,
on cherchait le bowling.
1262
01:22:14,600 --> 01:22:16,273
Qui c'est ?
1263
01:22:16,640 --> 01:22:19,200
Lui ! Non !
T'es dégueulasse !
1264
01:22:19,400 --> 01:22:21,471
Vous ĂȘtes lĂ pour me faire
perdre mon temps ?
1265
01:22:21,680 --> 01:22:23,672
Non ! Pas du tout, désolé !
1266
01:22:23,880 --> 01:22:25,750
Oh merde !
1267
01:22:26,720 --> 01:22:28,916
Tu viens de pisser
dans mon studio ?
1268
01:22:29,120 --> 01:22:31,430
C'est pas moi, je vous jure.
1269
01:22:32,200 --> 01:22:33,310
Quoi ?
1270
01:22:33,240 --> 01:22:35,994
- J'aime la pisse.
- Hein ?
1271
01:22:36,600 --> 01:22:38,398
- Hein ?
- J'aime la pisse !
1272
01:22:46,560 --> 01:22:47,437
Mon Dieu...
1273
01:22:53,800 --> 01:22:54,756
Pas mal.
1274
01:22:59,960 --> 01:23:01,189
Merci.
1275
01:23:07,880 --> 01:23:09,439
Tu vas nettoyer ça.
1276
01:23:09,880 --> 01:23:13,112
Oublions le fétichisme de la pisse.
1277
01:23:14,600 --> 01:23:19,550
On va changer de stratégie,
vous fichez un peu la trouille.
1278
01:23:19,840 --> 01:23:20,512
Elle est arrivée !
1279
01:23:21,480 --> 01:23:22,516
Tu es arrivée.
1280
01:23:22,800 --> 01:23:23,756
Salut.
1281
01:23:24,400 --> 01:23:27,359
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Dick m'a appelé,
1282
01:23:28,800 --> 01:23:29,639
il m'a tout dit.
1283
01:23:32,760 --> 01:23:35,958
- Tu ne me détestes plus ?
- J'ai essayé. Vraiment.
1284
01:23:36,400 --> 01:23:37,231
Je n'ai pas pu.
1285
01:23:37,440 --> 01:23:38,920
Tu n'as rien fait avec ma mĂšre,
1286
01:23:39,440 --> 01:23:42,000
je sais qu'elle avait
encore trop bu.
1287
01:23:42,480 --> 01:23:45,917
Je ne peux pas continuer Ă vivre
sans toi, tu me manques,
1288
01:23:46,120 --> 01:23:47,918
et tu es adorable.
1289
01:23:55,000 --> 01:23:56,832
Il y a une porte.
Désolé.
1290
01:24:02,360 --> 01:24:04,477
Tyler s'est réconcilié
avec la fille.
1291
01:24:04,680 --> 01:24:06,990
Pénélope et lui
sont repartis vivre Ă Aspen,
1292
01:24:07,200 --> 01:24:10,352
et depuis ils filent
le parfait amour.
1293
01:24:11,160 --> 01:24:12,355
Incroyable, non ?
1294
01:24:12,560 --> 01:24:15,951
Ăa montre que l'amour, le vrai,
1295
01:24:16,320 --> 01:24:19,279
vaut la peine qu'on se batte
pour lui, qu'on l'attende
1296
01:24:19,480 --> 01:24:21,756
avec impatience.
1297
01:24:22,760 --> 01:24:24,797
Tom aussi a changé
de style de vie.
1298
01:24:25,000 --> 01:24:27,435
Bois ça. Allez.
1299
01:24:27,760 --> 01:24:28,955
Il fait ses séjours en prison
1300
01:24:29,160 --> 01:24:31,959
quand il urine
sur la voie publique.
1301
01:24:32,800 --> 01:24:34,314
Il dit que ça lui convient.
1302
01:24:34,520 --> 01:24:36,113
- Je me suis épilé.
- Merci.
1303
01:24:36,320 --> 01:24:39,472
Moi, j'ai ravalé
la façade de mon membre.
1304
01:24:39,680 --> 01:24:44,118
Francis s'est acquitté de la tùche
avec la délicatesse d'une geisha,
1305
01:24:44,360 --> 01:24:47,353
toujours réceptif
à mes suggestions créatives.
1306
01:24:47,560 --> 01:24:49,438
Tu les fais dépasser
sur mes cuisses ?
1307
01:24:49,640 --> 01:24:50,517
Cela dit,
1308
01:24:50,720 --> 01:24:54,680
j'espĂšre ne plus voir d'aiguille
prÚs de mes parties génitales.
1309
01:24:55,520 --> 01:24:57,113
Ăa roule ?
1310
01:24:57,320 --> 01:24:59,390
Non !
1311
01:27:56,160 --> 01:27:59,995
Traduction : Marianne Chettle
Sous-titrage : Diane Bardinet
98395