All language subtitles for Constable

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:16,000 « OS FILMES DA MINHA VIDA » COMÉDIA - 1960 1 00:00:19,022 --> 00:00:26,223 COM JEITO VAI...SR. GUARDA (1960) 2 00:01:31,541 --> 00:01:34,863 Fluke atinge o pico. Jornal! 3 00:01:35,021 --> 00:01:38,468 Milhares. Jornal! 4 00:01:40,941 --> 00:01:43,342 E sua aba de lama bateu minha mão. 5 00:01:43,501 --> 00:01:45,902 Isso é importante. De importância nacional. 6 00:01:46,061 --> 00:01:47,187 Apenas um momento, por favor. 7 00:01:47,341 --> 00:01:49,548 Sua mão direita? Eles voltaram para o carro? 8 00:01:49,701 --> 00:01:52,022 - E se sim? - Você deve olhar para o tráfego. 9 00:01:52,181 --> 00:01:54,229 Era uma condução arriscada. Eu quero ... 10 00:01:54,381 --> 00:01:55,428 Sedição! 11 00:01:55,901 --> 00:01:57,141 Momento! 12 00:01:57,862 --> 00:02:01,025 Seis estão perdendo por causa da gripe. Dias difíceis, hein? 13 00:02:01,502 --> 00:02:03,709 Sim. Muito difícil para alguns de nós. 14 00:02:03,862 --> 00:02:06,388 Como, para alguns de nós? É difícil para todos, certo? 15 00:02:06,782 --> 00:02:09,308 Para nós, que deve continuar a funcionar. 16 00:02:09,462 --> 00:02:10,793 Aqueles que têm que trabalhar? 17 00:02:10,942 --> 00:02:14,105 Para os doentes, pode para não ser difícil. Eles se deitam na cama. 18 00:02:14,262 --> 00:02:15,423 Eu não entendo você. 19 00:02:15,822 --> 00:02:19,952 Acabei de dizer que era difícil são para aqueles que têm gripe. 20 00:02:20,102 --> 00:02:23,072 Não. Eles disseram que eram difíceis Tempos para aqueles de nós, 21 00:02:23,222 --> 00:02:24,428 que não têm gripe. 22 00:02:24,582 --> 00:02:25,822 Você está certo. Me desculpe. 23 00:02:25,982 --> 00:02:28,582 Há muita discussão aqui, Isso é ruim para a disciplina. 24 00:02:28,702 --> 00:02:30,511 Não há disciplina nesta guarda. 25 00:02:30,662 --> 00:02:33,825 Eu já avisei você e não o avise novamente. 26 00:02:33,982 --> 00:02:36,747 Desta vez é final. Novamente. 27 00:02:39,102 --> 00:02:40,782 Gostaria de para ver meu Shubunkin? 28 00:02:42,422 --> 00:02:44,390 Se isso o satisfizer. 29 00:02:46,302 --> 00:02:49,147 Este é ele, com as três listras. Ou ela. 30 00:02:49,503 --> 00:02:51,870 - E a cor sólida? - A cor de cobre? 31 00:02:52,023 --> 00:02:55,232 Espero que ele seja o oposto disso, o que é o outro. 32 00:02:55,383 --> 00:02:57,624 Eles não têm muito espaço, eles? 33 00:02:57,783 --> 00:03:00,024 Eles não precisam de muito espaço 34 00:03:00,183 --> 00:03:03,107 Eu gostaria deles em uma lagoa de jardim. 35 00:03:03,263 --> 00:03:04,753 Quem levanta isso para você? 36 00:03:04,903 --> 00:03:06,393 - Vou fazer isso. - Entenda. 37 00:03:06,543 --> 00:03:09,513 - O trabalho duro não prejudica ninguém. - Certo, eu me sinto muito bem. 38 00:03:09,663 --> 00:03:10,994 Isso me surpreendeu. 39 00:03:11,143 --> 00:03:14,943 Olhe para isso meus comandos pode ser executado com precisão. 40 00:03:16,383 --> 00:03:17,623 O que você está esperando? 41 00:03:17,983 --> 00:03:20,793 - Você ainda não me deu nenhum pedido. - O que? 42 00:03:20,943 --> 00:03:23,230 Eles queriam ir comigo fale sobre os substitutos. 43 00:03:23,383 --> 00:03:26,466 - Realmente? - Por causa da onda da gripe. 44 00:03:26,743 --> 00:03:30,270 Tudo bem. Eles pensaram, Eu teria esquecido, não era? 45 00:03:32,183 --> 00:03:34,072 Três substitutos temporários. 46 00:03:34,383 --> 00:03:35,383 Três! 47 00:03:35,623 --> 00:03:36,989 Da escola policial. 48 00:03:37,144 --> 00:03:39,146 Mostre-lhes o que é disciplina! 49 00:03:39,304 --> 00:03:41,113 Esses homens são voluntários. 50 00:03:41,264 --> 00:03:44,154 Se você limpa, jogue a toalha. 51 00:03:44,304 --> 00:03:45,715 Não fale. Faça isso. 52 00:03:45,864 --> 00:03:48,674 Mas pense no meu aviso. Se nada mudar aqui, 53 00:03:48,824 --> 00:03:51,304 Eu vou deixar você se mudar. 54 00:03:52,144 --> 00:03:54,988 Sim, senhor. Obrigado. 55 00:03:56,984 --> 00:03:59,430 - E se sim? - Você deve olhar para o tráfego. 56 00:03:59,584 --> 00:04:01,552 Era uma condução arriscada. Eu vou te mostrar. 57 00:04:01,704 --> 00:04:02,944 Sedição! 58 00:04:03,944 --> 00:04:08,029 - Sargento Moon, aconteceu. - Ele ameaçou movê-lo? 59 00:04:08,184 --> 00:04:09,868 O pequeno rasgado ... 60 00:04:10,704 --> 00:04:12,314 Se você não fosse uma senhora, Eu diria isso. 61 00:04:12,414 --> 00:04:14,304 Se você não fosse um cavalheiro, Eu esperaria isso. 62 00:04:14,584 --> 00:04:16,507 Ele é realmente inteligente. 63 00:04:16,664 --> 00:04:18,169 Ele prepara o trabalho do sargento, 64 00:04:18,269 --> 00:04:20,386 e quando o pode levar os laureles em dinheiro, 65 00:04:20,544 --> 00:04:22,990 ele o faz tanto vapor, 66 00:04:23,144 --> 00:04:25,511 que cometeu um erro e reclama no topo. 67 00:04:25,665 --> 00:04:27,429 Bingo, o sargento é movido. 68 00:04:27,585 --> 00:04:29,349 Por favor, ajude-me? 69 00:04:29,665 --> 00:04:30,871 Vem. Perdão. 70 00:04:31,545 --> 00:04:34,515 - Quero minha carta de condução provisória. - Na estação de correios. 71 00:04:34,665 --> 00:04:38,636 - É o tempo que a terra é limpa. - Eu estava lá antes dele. 72 00:04:38,785 --> 00:04:40,545 - O rádio do meu vizinho. - Estou com isso. 73 00:04:40,665 --> 00:04:42,952 O volume me deixa louco. O que posso fazer? 74 00:04:43,105 --> 00:04:44,470 Mova! O próximo. 75 00:04:44,625 --> 00:04:46,514 Perseverar. A substituição está na estrada. 76 00:04:46,665 --> 00:04:48,315 - Substituição? - Três! 77 00:04:48,465 --> 00:04:52,436 Três ávidos, cautelosos, úteis Constables que mal podem esperar. 78 00:04:52,585 --> 00:04:53,585 Esperemos. 79 00:05:04,505 --> 00:05:07,031 Apresse-se É quase fechado na loja. 80 00:05:16,746 --> 00:05:20,148 Por um momento. Você pode me dar o caminho para a delegacia de polícia? 81 00:05:21,106 --> 00:05:24,474 Claro. Atravesse a rua, então está no lado esquerdo. 82 00:05:24,626 --> 00:05:27,869 Obrigado. Eu sou novo aqui. Eu não queria parar você. 83 00:05:29,186 --> 00:05:30,711 Não há problema. 84 00:05:35,066 --> 00:05:36,306 - Lucky? - Tudo bem. 85 00:05:36,466 --> 00:05:39,390 Graças a Deus. Esta caminhada ... Meus pés estão me matando. 86 00:05:41,066 --> 00:05:43,512 Que cara legal. Ele disse que estava acontecendo por um longo tempo. 87 00:05:47,506 --> 00:05:48,837 O que é agora novamente? 88 00:05:48,986 --> 00:05:51,466 Um homem entrecortado cruza nosso caminho. 89 00:05:52,186 --> 00:05:53,870 Isso traz desastre. 90 00:05:54,026 --> 00:05:56,597 Totalmente estúpido! Estadia primitiva durante a noite. 91 00:05:57,186 --> 00:06:01,714 Apenas divertido, mas Poderes cósmicos determinam nossas vidas. 92 00:06:02,346 --> 00:06:05,749 E um homem de olhos loucos com lua decrescente 93 00:06:07,107 --> 00:06:09,394 é praticamente o pior presságio do todo. 94 00:06:09,547 --> 00:06:10,878 Isso significa duvidoso duplo. 95 00:06:11,267 --> 00:06:15,636 Você pode desafiar o destino, Mas eu não atravesso a rua aqui. 96 00:06:21,947 --> 00:06:23,153 Isso foi uma má sorte. 97 00:06:31,587 --> 00:06:32,918 E dupla má sorte. 98 00:06:33,787 --> 00:06:35,277 Agora podemos passar. 99 00:06:58,908 --> 00:07:01,434 Por um momento. Um Constable é semelhante. 100 00:07:01,588 --> 00:07:04,273 Por quê? Devemos começar um quarteto masculino? 101 00:07:08,708 --> 00:07:10,597 Die Rekruten sind da. 102 00:07:15,948 --> 00:07:18,315 - Was für ein schöner Anblick, was? - Nicht übel. 103 00:07:18,468 --> 00:07:20,118 Rührt euch. 104 00:07:21,028 --> 00:07:22,359 Ich bin Benson. 105 00:07:22,508 --> 00:07:24,556 Das sind Constable Potter und Constable Constable. 106 00:07:26,428 --> 00:07:27,428 Wen? 107 00:07:29,708 --> 00:07:31,676 Verstehe, das ist Ihr Name? 108 00:07:31,948 --> 00:07:33,837 Ja, und ich habe die Nase voll davon. 109 00:07:34,348 --> 00:07:38,148 - Jeder macht sich darüber lustig. - Das wird hier niemand machen. 110 00:07:38,308 --> 00:07:39,719 Freut mich zu hören. 111 00:07:44,269 --> 00:07:46,840 Dann lassen Sie mal hören. Warum sind Sie so spät dran? 112 00:07:46,989 --> 00:07:49,469 - Haben Sie die Wache nicht gefunden? - Genau. 113 00:07:50,069 --> 00:07:53,118 Sinn für Humor, ja? Das ist gut. Den braucht man hier. 114 00:07:53,269 --> 00:07:55,431 Sie kommen von der Polizeischule. Wie läuft es? 115 00:07:55,589 --> 00:07:57,318 Sehr schön. Danke. 116 00:07:57,469 --> 00:08:00,757 - Wie haben Sie in der Schule abgeschnitten? - Schrecklich. 117 00:08:03,269 --> 00:08:07,672 Sie nehmen mich auf den Arm, oder? Waren Sie wirklich so schlecht? 118 00:08:08,109 --> 00:08:09,235 Bitte nicht. 119 00:08:09,709 --> 00:08:11,518 Bestanden haben wir. 120 00:08:11,669 --> 00:08:13,910 Gerade so. In meinem Fall waren es Vorurteile. 121 00:08:14,069 --> 00:08:17,471 Die Ausbilder... Hoffnungslos altmodisch. 122 00:08:17,949 --> 00:08:20,520 Alle lehnten meine modernen forensischen Theorien ab. 123 00:08:20,669 --> 00:08:22,398 Das hatte nichts damit zu tun. 124 00:08:25,389 --> 00:08:29,030 Am Tag der Abschlussprüfung fiel eine schwarze Katze vom Dach. 125 00:08:29,429 --> 00:08:32,195 Und Mars stand zu der Zeit mit Uranus in Konjunktion. 126 00:08:32,710 --> 00:08:37,034 Ich frage Sie. Wie konnten wir da gut abschneiden? 127 00:08:38,230 --> 00:08:41,473 Etwa 100 Rekruten schnitten sehr gut ab. 128 00:08:41,630 --> 00:08:43,997 Die standen wohl unter dem Einfluss der Fische. 129 00:08:44,270 --> 00:08:45,840 Fisch dich selber. 130 00:08:45,990 --> 00:08:47,276 Du Septiker! 131 00:08:47,550 --> 00:08:49,951 Das Wort lautet "Skeptiker", du ignorant. 132 00:08:50,110 --> 00:08:54,081 Jungs, nur die Ruhe. Prüfungsergebnisse sind nicht alles. 133 00:08:54,550 --> 00:08:55,597 Sehr richtig! 134 00:08:55,750 --> 00:08:56,911 "Sehr richtig." 135 00:08:57,070 --> 00:08:58,959 Schicken Sie uns auf Streife. 136 00:08:59,110 --> 00:09:01,317 Wir werden es den Ausbildern schon zeigen. 137 00:09:01,470 --> 00:09:03,120 So ist's recht. Als Erstes... 138 00:09:03,270 --> 00:09:05,511 Der Juwelier an der Hauptstraße wurde ausgeraubt. 139 00:09:05,670 --> 00:09:07,593 - Aha. - Verdächtige wurden aufgegriffen. 140 00:09:07,750 --> 00:09:08,876 Sehr schön. Weitermachen. 141 00:09:09,030 --> 00:09:10,953 Sie waren hysterisch, als sie verhaftet wurden. 142 00:09:11,110 --> 00:09:12,874 Psychopathen. Faszinierend. 143 00:09:13,230 --> 00:09:15,278 Spinner. Sehr traurig. Wenn... 144 00:09:16,630 --> 00:09:19,076 Sie lachten, weil sie es so unglaublich fanden, 145 00:09:19,230 --> 00:09:22,633 dass ihnen ein Constable keine 20 Meter vom Tatort entfernt ins Auto hilft. 146 00:09:22,791 --> 00:09:24,793 Ein vornehm daherredender Kerl mit Schnauzer. 147 00:09:24,951 --> 00:09:26,077 Sag ich doch. Spinner. 148 00:09:26,231 --> 00:09:29,519 Es gibt keinen Constable hier, auf den diese Beschreibung passt. 149 00:09:30,551 --> 00:09:34,033 Ich... Denen? Räuber? 150 00:09:36,031 --> 00:09:38,238 Der schielende Mann. 151 00:09:39,591 --> 00:09:41,002 Was für ein schielender Mann? 152 00:09:41,151 --> 00:09:43,518 Ein Omen. Ich wusste, es war ein Omen. 153 00:09:45,591 --> 00:09:48,720 Merken Sie sich meine Worte. Jupiter steckt hinter alldem. 154 00:09:54,231 --> 00:09:56,199 - Glaubst du mir jetzt? - Nein. 155 00:09:56,351 --> 00:09:58,541 Wenn du glaubst, dass Potter durch einen schielenden Fußgänger 156 00:09:58,641 --> 00:10:01,833 noch dümmer wird, als er von Geburt an sowieso schon ist, 157 00:10:01,991 --> 00:10:03,356 täuschst du dich gewaltig. 158 00:10:03,511 --> 00:10:05,036 Gehen wir vor die Tür. 159 00:10:05,191 --> 00:10:07,478 - Ja, vor die Tür. - Aber gerne! 160 00:10:07,951 --> 00:10:09,601 Moment mal. 161 00:10:12,432 --> 00:10:13,877 Verzeihen Sie die Verspätung. 162 00:10:14,032 --> 00:10:17,241 Aber ich konnte nicht gehen, ohne den armen kranken Constables 163 00:10:17,392 --> 00:10:18,996 etwas Fröhliches mitzubringen. 164 00:10:19,152 --> 00:10:23,840 Also ging es ab in mein Gewächshaus, und nach einem kleinen Schnitt hier und da, 165 00:10:23,992 --> 00:10:26,882 bringe ich das hier, bitte, in Liebe. 166 00:10:28,432 --> 00:10:31,800 Was rede ich denn da? Ein Blumengruß von mir. 167 00:10:32,352 --> 00:10:34,400 Danke. Kümmern Sie sich darum. 168 00:10:34,552 --> 00:10:37,597 Da Sie zum Zeitpunkt des Verbrechens nicht im Dienst waren, vergessen wir es. 169 00:10:37,697 --> 00:10:40,033 Ein Verbrechen? Herrlich! Wo? 170 00:10:40,392 --> 00:10:43,202 - Ich ging die Straße... - Ich sagte, wir vergessen es. 171 00:10:43,352 --> 00:10:44,922 Das ist Special Constable Gorse. 172 00:10:45,072 --> 00:10:46,233 - Benson. - Angenehm. 173 00:10:47,112 --> 00:10:48,955 - Er. - Angenehm. 174 00:10:49,112 --> 00:10:50,637 - Potter. - Angenehm. 175 00:10:50,792 --> 00:10:52,362 Und angenehm. 176 00:10:52,512 --> 00:10:55,277 Das ist Bobby, mein Sittich. Sag Hallo, Bobby. 177 00:10:58,072 --> 00:11:00,883 Ist er nicht niedlich? Ich konnte ihn nicht zu Hause lassen. 178 00:11:01,033 --> 00:11:04,082 Wegen der Grippewelle wird Gorse ab heute 179 00:11:04,233 --> 00:11:05,723 ganztags arbeiten. 180 00:11:05,873 --> 00:11:07,034 Sie schlafen alle zusammen. 181 00:11:07,193 --> 00:11:08,877 Das ist bestimmt reizend. 182 00:11:18,113 --> 00:11:20,844 Zeigen Sie diesen Constables bitte ihre Unterkunft. 183 00:11:20,993 --> 00:11:22,404 Sicher. Hier entlang. 184 00:11:22,833 --> 00:11:24,562 Jederzeit, mit Ihnen. 185 00:11:25,473 --> 00:11:29,000 Grippe hin oder her, wir haben sicher auch Freizeit, Polizistin Harrison. 186 00:11:29,153 --> 00:11:33,602 Wie verbringen Sie die? Kino, Tanzen oder nur reden? 187 00:11:37,793 --> 00:11:40,194 Ein Hund. Das Symbol von Pluto. 188 00:11:40,953 --> 00:11:44,036 Der dunkelste, böseste Planet überhaupt. 189 00:11:45,393 --> 00:11:46,918 Meine Güte! 190 00:11:47,553 --> 00:11:50,080 Also ehrlich. Was macht das Tier hier? 191 00:11:50,234 --> 00:11:52,714 Sie ist ein Polizeihund. Ihr Führer hat die Grippe. 192 00:11:52,874 --> 00:11:54,683 Warum ist der Hund nicht im Zwinger? 193 00:11:55,754 --> 00:11:57,722 Was hast du gefressen, Anisbonbons? 194 00:11:57,874 --> 00:12:00,036 Schimpfen Sie nicht mit ihr, sie ist sehr liebevoll. 195 00:12:00,194 --> 00:12:01,320 Sie mag mich. 196 00:12:01,474 --> 00:12:03,078 Schaffen Sie die Männer raus. 197 00:12:06,154 --> 00:12:07,565 Komm mit, Lady. 198 00:12:07,714 --> 00:12:08,795 Hier entlang. 199 00:12:16,674 --> 00:12:18,438 Wenn Sie einen Moment Zeit haben. 200 00:12:21,154 --> 00:12:23,634 Wir könnten unsere Freizeit gemeinsam verbringen. 201 00:12:23,794 --> 00:12:25,683 Wir sollten uns kennenlernen. 202 00:12:25,834 --> 00:12:27,916 Ich kann Sie nicht so nennen, das ist zu lang. 203 00:12:28,074 --> 00:12:29,235 Wie nennen Sie Ihre Freunde? 204 00:12:30,554 --> 00:12:32,875 Schöner Name. Ich heiße Potter, Tom Potter. 205 00:12:33,394 --> 00:12:34,395 Keiner ist heißer. 206 00:12:36,154 --> 00:12:38,475 - Das ist es. - Das ist unsere Unterkunft? 207 00:12:39,115 --> 00:12:41,485 Etwas anderes gibt es nicht. Die Kranken sind in den Zimmern. 208 00:12:41,585 --> 00:12:44,962 Das gefällt mir nicht. Ein altes Sprichwort lautet: 209 00:12:45,595 --> 00:12:49,839 "Verbring deine erste Nacht in einem fremden Bett im Untergeschoss, 210 00:12:49,995 --> 00:12:52,726 und das Unglück wird dich vom Teufel aus verfolgen." 211 00:12:52,875 --> 00:12:53,956 Hier sind die Schlüssel. 212 00:12:54,115 --> 00:12:56,561 Richten Sie sich ein und melden sich bei Sergeant Wilkins. 213 00:13:05,195 --> 00:13:06,435 Was ist? Ich habe zu tun. 214 00:13:06,755 --> 00:13:08,715 Aber nicht zu viel, um sich kennenzulernen, oder? 215 00:13:09,795 --> 00:13:11,160 Ich denke darüber nach. 216 00:13:13,075 --> 00:13:14,156 Aber nicht zu lange. 217 00:13:20,675 --> 00:13:23,281 Ich glaube, es wird mir hier gefallen. 218 00:13:23,435 --> 00:13:26,518 Gefallen? Wie kannst du das sagen? 219 00:13:26,675 --> 00:13:29,805 Die Omen stapeln sich vor uns wie eine Mauer des Verderbens. 220 00:13:29,956 --> 00:13:31,879 - Ich habe euch gewarnt. - Das wissen wir. 221 00:13:32,036 --> 00:13:36,360 Wenn Mars mit Uranus in Konjunktion ist, wird es eine holprige Nacht. Kommt. 222 00:13:39,396 --> 00:13:41,080 Das habe ich nie gesagt. 223 00:13:44,316 --> 00:13:46,444 - Sie wollten uns sprechen. - Da sind wir. 224 00:13:46,596 --> 00:13:47,836 Sie sind ja eifrig, was? 225 00:13:47,996 --> 00:13:51,887 An die Arbeit. Sie gehen in Bezirk Fünf Streife. 226 00:13:54,796 --> 00:13:58,323 - Für Sie habe ich etwas Besonderes. - Und das an meinem ersten Tag. 227 00:13:58,476 --> 00:13:59,762 Hier entlang. 228 00:14:08,956 --> 00:14:10,556 Polizei! 229 00:14:14,756 --> 00:14:15,803 Scheißbullen! 230 00:14:17,517 --> 00:14:20,964 Aus dem Weg, Sie Idiot, ich brauche einen Polizisten. 231 00:14:21,117 --> 00:14:23,358 Gnädige Frau, ich bin Polizist. 232 00:14:23,517 --> 00:14:26,999 Tatsächlich. Dem Himmel sei Dank. Welch eine Erleichterung. 233 00:14:28,237 --> 00:14:30,888 Es ist mein kleiner Junge. Wachtmeister, er ist fort. 234 00:14:31,037 --> 00:14:32,846 Finden Sie meinen kleinen Willy. 235 00:14:32,997 --> 00:14:36,968 Bleiben Sie ganz ruhig. Ich brauche alle Einzelheiten. 236 00:14:37,277 --> 00:14:41,168 Dann machen Sie schon. Haben Sie Mitleid mit dem Schmerz einer Mutter. 237 00:14:41,597 --> 00:14:45,079 Ich werde ihn finden, bevor Sie "Jack Robinson" sagen können. 238 00:14:46,597 --> 00:14:49,248 Wo warst du, du verflixter kleiner Ausreißer? 239 00:14:49,637 --> 00:14:51,958 Mir so einen Schreck einzujagen. Ich bringe dich um. 240 00:14:52,117 --> 00:14:53,117 Sie... 241 00:14:53,237 --> 00:14:57,845 Verschwinde und kümmer dich um deinen eigenen Kram, Polyp. 242 00:14:57,997 --> 00:15:00,443 Das erzähle ich Dad, der reißt dir den Kopf ab. 243 00:15:03,917 --> 00:15:05,646 Warten Sie! 244 00:15:35,078 --> 00:15:37,649 Bei Fuß, Lady! 245 00:15:43,398 --> 00:15:44,598 Warte! 246 00:16:01,079 --> 00:16:03,810 - Wo ist das Hündchen? - Zum Teufel mit dem Tier. 247 00:16:03,959 --> 00:16:05,529 Ich habe mich verletzt. 248 00:16:05,679 --> 00:16:07,159 Ich habe mir fast den Hals gebrochen. 249 00:16:07,479 --> 00:16:08,719 Hast du sie studiert? 250 00:16:10,719 --> 00:16:12,005 Erste Frage. Bereit? 251 00:16:12,159 --> 00:16:13,669 Ja. 252 00:16:13,769 --> 00:16:15,725 Wie ist der kürzeste Weg 253 00:16:15,879 --> 00:16:18,803 von Waverly Square und dem südlichen Ende der High Street? 254 00:16:18,959 --> 00:16:20,927 Keine Ahnung, ich bin hier selber fremd. 255 00:16:22,799 --> 00:16:24,369 Jetzt mal ernsthaft. 256 00:16:24,519 --> 00:16:27,648 Warum lachst oder lächelst du nicht mal? 257 00:16:27,799 --> 00:16:31,565 Das Leben ist eine ernste Angelegenheit. Die Kräfte des Schicksals... 258 00:16:31,719 --> 00:16:36,043 Die mächtigste Kraft der Welt ist das Zwinkern in den Augen eines Mädchens. 259 00:16:36,199 --> 00:16:38,486 Oh, bitte! Lass uns die Wege studieren. 260 00:16:38,639 --> 00:16:42,280 Mich interessiert nur einer. Der Weg zu Polizistin Harrisons Herz. 261 00:16:44,399 --> 00:16:46,289 Danke. Auf Wiederhören. 262 00:16:51,040 --> 00:16:54,567 Polizistin Passworthy, Sergeant. Melde mich zum vorübergehenden Dienst. 263 00:16:56,160 --> 00:16:59,323 Als Kennerin polizeilicher Persönlichkeiten 264 00:16:59,640 --> 00:17:04,646 bekunde ich hiermit, noch nie so charmant verhaftet worden zu sein. Noch nie! 265 00:17:05,080 --> 00:17:06,525 Ich salutiere ihr. 266 00:17:07,240 --> 00:17:11,848 Also haben Sie Mrs. May auf Ihrem Weg hierher verhaftet? 267 00:17:12,440 --> 00:17:15,330 Ich weiß, dass ich noch nicht offiziell im Dienst war, 268 00:17:15,480 --> 00:17:17,084 aber ich war in Uniform. 269 00:17:17,240 --> 00:17:20,847 Ein Barmann mit blutiger Kopfwunde rief mich ins Gasthaus The Coach & Horses. 270 00:17:21,000 --> 00:17:23,731 Ich kann mir die Umstände gut vorstellen. 271 00:17:23,880 --> 00:17:27,248 Mrs. May ist regelmäßig bei uns zu Gast. 272 00:17:27,400 --> 00:17:30,165 Charmant. Sie sind alle so charmant. 273 00:17:31,240 --> 00:17:35,803 Ok, Passworthy, gut gemacht. Guter Anfang. Ich nehme die Anzeige auf. 274 00:17:36,201 --> 00:17:37,566 Wie immer? Betrunken? 275 00:17:37,881 --> 00:17:39,485 Und ungebührliches Benehmen. 276 00:17:40,601 --> 00:17:44,048 - Bringen Sie sie in eine Zelle. Die... - Das finde ich schon, danke. 277 00:17:44,641 --> 00:17:46,848 Sehen Sie. Passen Sie gut auf. 278 00:17:47,161 --> 00:17:49,163 Innerhalb von einer Woche hat sie Ihren Job. 279 00:17:54,201 --> 00:17:58,206 Normalerweise kriege ich die hübsche Zelle mit Blick in den Süden. 280 00:18:04,361 --> 00:18:06,762 Bemühen Sie sich nicht, Sie müssen mich nicht begleiten. 281 00:18:06,921 --> 00:18:08,286 Ich kenne den Weg. 282 00:18:08,441 --> 00:18:10,330 Keine Mühe. Das ist mein Job. 283 00:18:12,401 --> 00:18:14,768 Trautes Heim, Nummer fünf. 284 00:18:14,921 --> 00:18:17,891 Sie sollten sich wirklich schämen, zu dieser Tageszeit. 285 00:18:18,041 --> 00:18:21,807 Wenn Sie die acht oder neun Verdauungsschnäpse meinen 286 00:18:21,961 --> 00:18:23,042 oder die Tatsache, 287 00:18:23,201 --> 00:18:26,365 dass dieser ungehobelte Barmann mich aufforderte zu gehen, 288 00:18:26,802 --> 00:18:30,284 sage ich, dass ich tat, was jede Dame unter den Umständen tun würde. 289 00:18:30,722 --> 00:18:33,532 Ich schlug ihm mit einer Sodaflasche auf den Kopf. 290 00:18:34,402 --> 00:18:37,167 Beruhigen Sie sich und benehmen Sie sich. 291 00:18:37,322 --> 00:18:38,562 Schlafen Sie Ihren Rausch aus. 292 00:18:38,722 --> 00:18:42,204 Mir gefällt Ihr Ton nicht, Mädchen. Überhaupt nicht. 293 00:18:42,922 --> 00:18:46,529 Ich werde mich bei meinem guten Freund, dem Innenminister, über Sie beschweren. 294 00:18:46,682 --> 00:18:48,764 Ich mag überdreht sein. 295 00:18:49,202 --> 00:18:53,127 Aber wenn man Sie hört, könnte man meinen, ich hätte Halluzinationen. 296 00:18:53,282 --> 00:18:54,568 Nicht nett. 297 00:18:58,442 --> 00:19:00,126 Ich habe Halluzinationen! 298 00:19:00,562 --> 00:19:02,803 In der Zelle sind Polizisten! 299 00:19:03,722 --> 00:19:05,929 Ganz ruhig. Ich kann sie auch sehen. 300 00:19:06,082 --> 00:19:08,608 Wer hat schon von Polizisten in einer Zelle gehört! 301 00:19:08,762 --> 00:19:11,572 Holen Sie einen Arzt. Aus der Harley Street! 302 00:19:14,163 --> 00:19:18,725 Nein, lassen Sie mich! Ich schwöre, ich rühre keinen Alkohol mehr an. Niemals. 303 00:19:18,883 --> 00:19:20,806 Kommen Sie zurück. 304 00:19:20,963 --> 00:19:23,967 Sehen Sie, es sind echte Polizisten. 305 00:19:24,963 --> 00:19:26,806 Sie sehen zwar nicht so aus, aber... 306 00:19:26,963 --> 00:19:28,328 Ich muss doch sehr bitten! 307 00:19:29,123 --> 00:19:30,534 Es spricht. 308 00:19:30,683 --> 00:19:31,764 Bitte, Mrs. May. 309 00:19:32,203 --> 00:19:35,093 Sehr erfreut. Ich heiße Potter. 310 00:19:35,243 --> 00:19:39,612 Nicht doch! Einer von den Potters aus Hertfordshire? 311 00:19:39,923 --> 00:19:42,574 Doch, ich bin der Jüngste, Thomas. 312 00:19:42,843 --> 00:19:45,574 Mein lieber Junge, wie reizend! 313 00:19:46,083 --> 00:19:47,847 Ich hatte mein Debüt mit deiner Mutter. 314 00:19:48,003 --> 00:19:49,209 Tatsächlich? 315 00:19:49,523 --> 00:19:52,094 Davon hast du mir nie etwas erzählt. 316 00:19:52,243 --> 00:19:55,770 Wenn ich euch bei eurer Laufbahn irgendwie helfen kann, 317 00:19:55,923 --> 00:19:57,004 wäre es mir eine Freude. 318 00:19:57,163 --> 00:20:00,690 Ich bin nämlich eng befreundet mit dem Innenminister, 319 00:20:00,843 --> 00:20:02,254 - und ich... - Das wissen wir. 320 00:20:02,404 --> 00:20:04,486 Sie sind aber auch sehr müde. 321 00:20:05,404 --> 00:20:06,644 Sie sollten 'ne Runde pennen. 322 00:20:06,924 --> 00:20:08,653 Pennen? Oh, pennen! 323 00:20:09,644 --> 00:20:13,330 Vielleicht mache ich das. Auf Wiedersehen, au revoir, bis später. 324 00:20:17,004 --> 00:20:20,326 Sagen Sie, wann hat Polizistin Harrison dienstfrei? 325 00:20:20,484 --> 00:20:22,725 Jetzt. Sie hat die Grippe. Ich bin ihr Ersatz. 326 00:20:22,884 --> 00:20:25,410 Wie schade. Die arme Harrison. 327 00:20:27,324 --> 00:20:29,611 Aber das Leben geht weiter, denke ich. 328 00:20:29,764 --> 00:20:32,495 Ich hasse es, allein ins Kino zu gehen. Hätten Sie Lust... 329 00:20:32,644 --> 00:20:34,328 Ich bin hier, um zu arbeiten. 330 00:20:34,484 --> 00:20:39,206 Das ist mein erster Auftrag seit der Polizeischule, und ich werde nur arbeiten. 331 00:20:39,364 --> 00:20:40,934 Ist das klar? 332 00:20:41,084 --> 00:20:43,928 Ich schlage vor, Sie machen weiter mit dem, was Sie tun sollten. 333 00:20:44,084 --> 00:20:46,325 Das tue ich. 334 00:20:46,484 --> 00:20:50,534 Im Moment mache ich mich vertraut 335 00:20:50,684 --> 00:20:53,086 mit den herausragenden Merkmalen der Gegend. 336 00:21:00,805 --> 00:21:02,409 Sie ist wunderschön. 337 00:21:07,325 --> 00:21:08,325 Wunderschön. 338 00:21:08,445 --> 00:21:09,442 Gut gebaut. 339 00:21:09,542 --> 00:21:12,005 Passworthy, interessanter Name. 340 00:21:12,365 --> 00:21:15,972 Nicht so ganz mein Typ. Sie ist zu streng, zu... 341 00:21:19,125 --> 00:21:20,411 Du also? 342 00:21:21,365 --> 00:21:23,015 Hast du das Zwinkern endlich gesehen? 343 00:21:23,165 --> 00:21:26,374 Glückwunsch. Ich dachte, dazu kommt es nie. 344 00:21:26,525 --> 00:21:28,732 Ich auch nicht. Es ist schrecklich. 345 00:21:28,885 --> 00:21:30,967 - Wie? - Du verstehst das nicht. 346 00:21:33,645 --> 00:21:34,885 Ich kann nicht. 347 00:21:35,365 --> 00:21:37,129 Natürlich kannst du. 348 00:21:37,285 --> 00:21:38,969 Es gibt für alles ein erstes Mal. 349 00:21:39,125 --> 00:21:41,413 Nein. Ich kann nicht. 350 00:21:42,126 --> 00:21:43,890 Ich muss aufpassen bei Mädchen. 351 00:21:44,046 --> 00:21:45,411 Wer muss das nicht? 352 00:21:45,726 --> 00:21:48,013 Du machst dich lustig. Wusste ich doch. 353 00:21:48,166 --> 00:21:50,373 Das mache ich nicht. Ehrlich nicht. 354 00:21:50,526 --> 00:21:52,290 Wo liegt das Problem? 355 00:21:53,006 --> 00:21:54,176 - Lachst du auch nicht? - Nein. 356 00:21:54,276 --> 00:21:57,892 Diese Jungs. Diese lieben Jungs. 357 00:21:58,806 --> 00:22:01,730 Danke, dass ihr so echt seid. 358 00:22:03,006 --> 00:22:04,610 Du sagtest? 359 00:22:05,446 --> 00:22:07,369 Jetzt nicht. Lass sie schlafen. 360 00:22:13,166 --> 00:22:15,567 Der Hund findet sicher den Heimweg. 361 00:22:15,726 --> 00:22:18,377 Ja. Lady ist einfach fabelhaft. 362 00:22:18,846 --> 00:22:21,736 Nicht das Adjektiv, das ich gewählt hätte. Dennoch... 363 00:22:22,406 --> 00:22:25,091 Kennen Sie das Polizeipersonal hier gut? 364 00:22:25,246 --> 00:22:27,726 Das tue ich. Eine gute Truppe. 365 00:22:27,886 --> 00:22:31,130 Damit meinen Sie wohl, die haben mentale Verstopfung? 366 00:22:31,287 --> 00:22:32,368 Warum sagen Sie das? 367 00:22:32,527 --> 00:22:36,418 Kriminologie steckt in den Kinderschuhen und Infantile sind dafür verantwortlich. 368 00:22:36,967 --> 00:22:38,457 - Wirklich? - Ja. 369 00:22:38,607 --> 00:22:40,894 Welche Funktion hat ein Streifenpolizist? 370 00:22:42,527 --> 00:22:43,608 Verbrecher zu ergreifen. 371 00:22:43,767 --> 00:22:45,690 Nein, Verbrechen zu verhindern. 372 00:22:46,927 --> 00:22:47,974 Das sagt sich so leicht. 373 00:22:48,127 --> 00:22:50,209 Es ist auch leicht, wenn man es studiert. 374 00:22:50,367 --> 00:22:52,369 - Was studiert? Physiognomie. 375 00:22:54,007 --> 00:22:57,375 - Ich verstehe nicht ganz. - Die Ausbilder auch nicht. 376 00:22:57,527 --> 00:23:01,009 Es gibt Anzeichen dafür im Gesicht, wenn man sich damit auskennt. 377 00:23:01,167 --> 00:23:04,455 Ich sehe sofort, ob ein Mann kriminelle Neigungen hat. 378 00:23:05,167 --> 00:23:07,568 Du meine Güte, wie praktisch. 379 00:23:07,727 --> 00:23:08,888 Praktisch. 380 00:23:09,047 --> 00:23:12,096 Ist Ihnen nicht klar, dass es die Polizeiarbeit revolutionieren würde, 381 00:23:12,247 --> 00:23:15,091 wenn die Schulinhalte verworfen würden und jeder Constable 382 00:23:15,247 --> 00:23:17,249 forensische Physiognomie erlernen würde? 383 00:23:17,407 --> 00:23:18,932 Das finde ich interessant. 384 00:23:19,087 --> 00:23:22,615 Nicht der ganze engstirnige Mist und das Gassi gehen mit Hunden. 385 00:23:23,448 --> 00:23:25,143 Wir haben diesen altmodischen Kram am Hals. 386 00:23:25,243 --> 00:23:27,973 Verzeihung, Herr Wachtmeister. Ich bitte um Entschuldigung. 387 00:23:28,128 --> 00:23:29,414 Ich war in Gedanken. 388 00:23:29,568 --> 00:23:31,491 Ist schon in Ordnung. 389 00:23:32,208 --> 00:23:34,256 Also los, wenden Sie es auf ihn an. 390 00:23:34,568 --> 00:23:35,979 Wovon reden Sie? 391 00:23:36,128 --> 00:23:39,098 Sie wissen schon. Physi-wie-auch-immer. Machen Sie es mit dem Mann. 392 00:23:39,488 --> 00:23:42,412 Mit ihm? Er ist grundehrlich. 393 00:23:42,568 --> 00:23:44,809 Können Sie das so schnell sehen? 394 00:23:44,968 --> 00:23:46,732 Ja, auf einen Blick. 395 00:23:46,888 --> 00:23:50,176 Natürlich muss man sich damit befassen. Es bedeutet jahrelange Forschung. 396 00:23:50,328 --> 00:23:53,889 Es ist, wie ich sage. Man sieht die Zeichen im Gesicht eines Kriminellen. 397 00:23:55,568 --> 00:23:57,093 Es ist recht kühl geworden, nicht? 398 00:23:57,248 --> 00:23:59,455 Haben Sie vielleicht die Grippe? 399 00:23:59,608 --> 00:24:02,009 Der Mann hat mir die Hosenträger geklaut! 400 00:24:20,929 --> 00:24:24,490 Guten Morgen, Bobby. Bereit fürs Frühstück? Onkel kommt ja. 401 00:24:28,649 --> 00:24:30,299 Frecher, böser... Ruhe. 402 00:24:30,449 --> 00:24:32,178 Frecher, böser Bobby! 403 00:24:32,329 --> 00:24:36,050 Zu lachen, weil sich der arme Onkel Timothy verletzt. Böser Vogel. 404 00:24:44,649 --> 00:24:46,094 Aufwachen! 405 00:24:57,089 --> 00:24:58,615 Raus aus den Federn! 406 00:25:16,890 --> 00:25:18,301 Aufstehen! 407 00:25:18,450 --> 00:25:20,293 Müssen Sie so viel Krach machen? 408 00:25:20,450 --> 00:25:22,054 Beherrschen Sie sich! 409 00:25:22,210 --> 00:25:25,214 Da ist wohl jemand mit dem falschen Fuß aufgestanden. 410 00:25:33,050 --> 00:25:34,047 Bereit? 411 00:25:34,147 --> 00:25:35,734 Machen Sie schon. 412 00:25:39,410 --> 00:25:43,540 Tut mir Leid. Jetzt weiß ich es wieder, es gibt nicht immer heißes Wasser. 413 00:25:43,690 --> 00:25:44,691 Sie Spinner! 414 00:25:45,290 --> 00:25:47,658 Jetzt kriegen wir alle die Grippe. 415 00:25:48,171 --> 00:25:49,332 Raus hier. 416 00:25:55,331 --> 00:25:56,662 Meine Herren, also ehrlich! 417 00:26:06,371 --> 00:26:08,100 Skandalös. 418 00:26:08,251 --> 00:26:12,336 Einer der Potters aus Hertfordshire. Es ist wirklich skandalös! 419 00:26:12,611 --> 00:26:15,091 Sie wollten doch eine Zelle mit Blick in den Süden. 420 00:26:23,211 --> 00:26:26,021 Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. 421 00:26:26,171 --> 00:26:28,333 Ein Aufschub wäre fatal. 422 00:26:46,332 --> 00:26:47,822 Guten Morgen. 423 00:26:47,972 --> 00:26:49,656 Ich heiße Charlie. 424 00:26:50,132 --> 00:26:51,782 Nun, eigentlich Charles. 425 00:26:51,932 --> 00:26:54,742 Es ist gegen die Vorschriften, miteinander per Du zu sein. 426 00:26:54,892 --> 00:26:57,418 Haben Sie in der Polizeischule nichts gelernt? 427 00:26:57,572 --> 00:27:00,178 Doch, das habe ich. 428 00:27:00,332 --> 00:27:03,700 Ich habe alles über Behinderung der Justiz, 429 00:27:03,852 --> 00:27:06,503 Parkvorschriften und Beweisregeln gelernt. 430 00:27:07,452 --> 00:27:09,375 Mit dem Schlagstock war ich der Beste. 431 00:27:09,532 --> 00:27:12,012 Das beruhigt uns alle. 432 00:27:13,692 --> 00:27:16,172 Wann haben Sie Geburtstag? 433 00:27:16,332 --> 00:27:17,697 - Wie? - Ich muss es wissen. 434 00:27:17,852 --> 00:27:19,661 Es ist wichtig. Ich kann nichts tun, bis... 435 00:27:19,812 --> 00:27:22,179 Gehen Sie rüber zur Inspektion. Seien Sie nicht albern. 436 00:27:22,332 --> 00:27:24,733 Sie verstehen nicht. Ich kann nichts tun, wenn ich... 437 00:27:24,892 --> 00:27:26,702 Achtung, der Sergeant. Gehen Sie weg! 438 00:27:34,693 --> 00:27:37,014 Ich habe gesehen, dass ich nicht auf Streife gehen soll. 439 00:27:37,173 --> 00:27:39,494 Schön, dass Sie so eifrig sind, 440 00:27:39,653 --> 00:27:42,623 aber Sie müssen die Gegend erst besser kennenlernen. 441 00:27:42,773 --> 00:27:44,184 Studieren Sie die Karte. 442 00:27:55,653 --> 00:27:56,984 Glück gehabt? 443 00:27:57,133 --> 00:27:58,897 Ich hätte es nie versuchen sollen. 444 00:27:59,053 --> 00:28:02,216 Meine Teeblätter waren heute Morgen ganz verklumpt. 445 00:28:02,373 --> 00:28:04,375 Schauen Sie bei Mrs. Bottomley in Nummer 24 rein. 446 00:28:04,533 --> 00:28:07,343 Sie klagt über verdächtige Aktivitäten auf ihrem Grundstück. 447 00:28:10,933 --> 00:28:12,537 Sie sind spät dran, Constable. 448 00:28:12,693 --> 00:28:14,855 - Warum? - Wir hatten Probleme mit der Dusche. 449 00:28:15,013 --> 00:28:17,585 Dann werde ich wohl auch Probleme mit der Dusche haben. 450 00:28:17,734 --> 00:28:19,169 Amüsante Anspielung, wie geistreich! 451 00:28:19,269 --> 00:28:21,780 Ruhe! Es wird nicht geredet. 452 00:28:24,774 --> 00:28:26,981 Alle ordnungsgemäß anwesend. 453 00:28:27,134 --> 00:28:28,255 Zeigen Sie Ihre Ausstattung. 454 00:28:35,734 --> 00:28:36,735 Was gibt es? 455 00:28:36,894 --> 00:28:39,579 Aufgrund der gestrigen Abwesenheit des üblichen Hundeführers, 456 00:28:39,734 --> 00:28:41,816 ging ich mit dem Tier, Lady, spazieren. 457 00:28:42,254 --> 00:28:44,541 - Bei einem Einsatz? - Nur Routine. 458 00:28:44,694 --> 00:28:46,378 Sie sind Gassi gegangen? Und? 459 00:28:46,694 --> 00:28:48,981 Ich möchte nicht mit einem Biest losgeschickt werden, 460 00:28:49,134 --> 00:28:51,740 das nicht ausgebildet wurde, wie mir vorgegaukelt wurde, 461 00:28:51,894 --> 00:28:54,545 sondern noch ein halber Wolf zu sein scheint. 462 00:28:55,694 --> 00:28:57,583 Schicken Sie ihn nicht mehr mit Lady raus. 463 00:29:00,494 --> 00:29:02,815 - Lady soll sich nicht aufregen. - Nein. 464 00:29:04,695 --> 00:29:06,345 Warum ist Ihre Uniform zerrissen? 465 00:29:06,815 --> 00:29:08,658 Ich bin die Treppe runtergefallen. 466 00:29:08,815 --> 00:29:11,944 - Wie? Schnell! - Ja, sehr schnell. 467 00:29:12,095 --> 00:29:13,779 Ich befand mich auf einem Roller. 468 00:29:13,935 --> 00:29:16,176 Auf einem Roller? Warum hat mir das keiner gesagt? 469 00:29:16,335 --> 00:29:17,666 Die Fakten. 470 00:29:17,815 --> 00:29:19,977 Ich ging in östlicher Richtung... 471 00:29:20,135 --> 00:29:23,901 Und die verrückte Missgeburt von Hund ging in westlicher Richtung. 472 00:29:24,055 --> 00:29:26,262 - Ruhe, Benson! - Ruhe, Wilkins! 473 00:29:26,415 --> 00:29:28,179 - Sie waren dabei? - Und ob! 474 00:29:28,335 --> 00:29:29,905 Wir wurden beide fast getötet. 475 00:29:30,055 --> 00:29:32,103 An allem war das Miststück schuld. 476 00:29:32,255 --> 00:29:33,620 War noch jemand beteiligt? 477 00:29:36,615 --> 00:29:39,744 Der Hund, Sir. Sie ist doch eine Hündin, nicht? 478 00:29:39,895 --> 00:29:41,738 Lady ist eine Hündin? Das weiß ich doch. 479 00:29:41,895 --> 00:29:43,499 Du liebe Zeit, was... 480 00:29:43,655 --> 00:29:46,056 Wir schwatzen hier rum wie alte Weiber. 481 00:29:46,215 --> 00:29:48,138 Ich bestehe auf Disziplin. 482 00:29:49,895 --> 00:29:51,579 - Guten Tag. - Guten... 483 00:29:53,535 --> 00:29:54,981 Kennen wir uns nicht? 484 00:29:55,296 --> 00:29:58,220 Ich glaube nicht. An Ihr Gesicht würde ich mich erinnern. 485 00:29:58,376 --> 00:29:59,616 Was soll das heißen? 486 00:29:59,776 --> 00:30:02,700 Sie haben ein so arretierendes Gesicht. 487 00:30:03,296 --> 00:30:07,187 Sehr gut, ein arretierendes Gesicht. Sie Witzbold. 488 00:30:09,936 --> 00:30:11,620 Wo habe ich Sie schon mal gesehen? 489 00:30:12,176 --> 00:30:14,577 Vielleicht kennen Sie ihn aus einem früheren Leben. 490 00:30:17,896 --> 00:30:18,897 Wer ist das denn? 491 00:30:20,856 --> 00:30:22,142 Constable wer? 492 00:30:23,496 --> 00:30:25,305 Ich weiß. Ich fragte: "Constable wer?" 493 00:30:29,096 --> 00:30:31,417 - Das ist ungewöhnlich, oder? - Ja. 494 00:30:33,056 --> 00:30:35,980 Sagen Sie schon, Constable... Verdammt, Constable. 495 00:30:37,176 --> 00:30:38,780 Reinkarnation. 496 00:30:39,296 --> 00:30:40,296 Wen? 497 00:30:40,616 --> 00:30:44,588 Reinkarnation. Der Grund für einige unserer unheimlicheren Erlebnisse. 498 00:30:45,417 --> 00:30:46,543 Was Sie nicht sagen. 499 00:30:46,697 --> 00:30:49,667 Ja. Wenn Sie mit mir zusammenarbeiten, 500 00:30:49,817 --> 00:30:53,742 könnte ich herausfinden, wo Sie Potter in einem früheren Leben kennengelernt haben. 501 00:30:53,897 --> 00:30:55,058 Völliger Blödsinn! 502 00:30:55,217 --> 00:30:58,027 Nein, bitte. Schließen Sie die Augen und entspannen Sie sich. 503 00:30:58,177 --> 00:30:59,508 Auf keinen Fall. 504 00:30:59,657 --> 00:31:01,657 Bitte. Ja! 505 00:31:02,777 --> 00:31:05,986 Ihre angeborenen Gedankenwellen sind sehr stark. 506 00:31:08,577 --> 00:31:10,067 Einen Moment. 507 00:31:11,177 --> 00:31:16,183 Ich sehe einen Gartenteich. Einen schönen, künstlich angelegten Teich in einem Garten. 508 00:31:17,057 --> 00:31:18,138 Mit Fischen? 509 00:31:18,297 --> 00:31:20,106 Die Brunnen sprudeln. 510 00:31:20,257 --> 00:31:21,463 Ich fragte: "Mit Fischen?" 511 00:31:21,617 --> 00:31:23,062 Nein, keine Fische. 512 00:31:23,217 --> 00:31:28,178 Moment mal. Ich sehe Sie und Potter. Sie sind in dem Garten. 513 00:31:28,777 --> 00:31:33,500 Sie sind beide Zenturionen. Vor 2.000 Jahren im alten Rom. 514 00:31:35,818 --> 00:31:36,818 Moment mal. 515 00:31:37,898 --> 00:31:39,866 Ich sehe die Vestalinnen. 516 00:31:42,978 --> 00:31:44,946 Sie sind reingegangen. 517 00:31:46,538 --> 00:31:48,620 So einen Unsinn habe ich noch nie gehört. 518 00:31:48,778 --> 00:31:51,304 Bitte, nicht noch eine angeborene Gedankenwelle. 519 00:31:51,498 --> 00:31:54,229 Lassen Sie es uns noch einmal versuchen. 520 00:31:55,098 --> 00:31:57,749 - Schließen Sie die Augen. - Halten Sie die Klappe! Es reicht. 521 00:31:57,898 --> 00:32:00,265 Jetzt weiß ich auch, woher ich Sie kenne. 522 00:32:00,418 --> 00:32:03,149 Sie sind ein Playboy der Gesellschaft, ein Schürzenjäger. 523 00:32:03,378 --> 00:32:07,588 Sie sind ein sodaspritzender Mistkerl, der sich an Kellnern vergreift. 524 00:32:08,138 --> 00:32:09,549 Schöne Tage, was? 525 00:32:09,698 --> 00:32:12,508 Schöne Tage. Euch wird noch Hören und Sehen vergehen. 526 00:32:13,178 --> 00:32:15,101 Schrecklich, ekelhaft! 527 00:32:16,138 --> 00:32:19,347 Ich will keine Probleme, das können Sie sich nicht leisten, klar? 528 00:32:24,259 --> 00:32:26,259 Also dann. 529 00:32:27,259 --> 00:32:29,182 Ihr vier, kennt ihr eure Strecke? 530 00:32:30,379 --> 00:32:32,268 Dann konzentrieren Sie sich nur darauf. 531 00:32:32,419 --> 00:32:36,822 Das ist eine Polizeistreife, kein Protestmarsch gegen Crufts‚ 532 00:32:37,259 --> 00:32:39,546 eine Roller-Demo, 533 00:32:39,699 --> 00:32:41,428 ein Bootsrennen 534 00:32:41,579 --> 00:32:44,150 oder eine spiritistische Sitzung. 535 00:32:45,099 --> 00:32:47,864 Es ist eine normale Polizeistreife. 536 00:32:51,739 --> 00:32:55,585 Bleiben Sie noch da, die Inspektion ist noch nicht vorbei. 537 00:33:00,659 --> 00:33:02,423 Warum fragen Sie nicht, wie es war? 538 00:33:02,579 --> 00:33:03,819 Na gut. Wie war es? 539 00:33:03,979 --> 00:33:05,185 Fragen Sie nicht. 540 00:33:05,339 --> 00:33:08,104 Thurston soll mit dem Auto zum Endpunkt der Strecke kommen. 541 00:33:08,259 --> 00:33:12,788 Sage ich ihm. Meine Stimme sagt mir, dass Sie Hilfe brauchen. 542 00:33:47,940 --> 00:33:50,546 Honoria, altes Haus! 543 00:33:50,980 --> 00:33:54,541 Ich hab dich seit Vater Gills Pyjama-Party nicht mehr gesehen. 544 00:33:54,860 --> 00:33:58,945 Was machst du hier? Soll das ein Witz sein? 545 00:33:59,100 --> 00:34:00,785 Nein. Ich bin bei der Polizei. 546 00:34:00,941 --> 00:34:03,023 Potter der Polyp! Wie lustig. 547 00:34:03,501 --> 00:34:05,071 Das sind meine neuen Kollegen. 548 00:34:10,221 --> 00:34:14,670 Ihr seid ja alle so süß. Besonders Wilkie-Puh. 549 00:34:16,621 --> 00:34:18,032 Verzeihung, Sergeant, ich... 550 00:34:19,501 --> 00:34:21,549 Habe ich etwas furchtbar Verbotenes getan? 551 00:34:21,701 --> 00:34:25,831 Nein, Miss. Sie behindern die Polizei nur bei der Ausübung ihrer Pflicht, 552 00:34:25,981 --> 00:34:26,981 das ist alles. 553 00:34:27,101 --> 00:34:28,098 Es ist meine Schuld. 554 00:34:28,198 --> 00:34:32,505 Geben Sie nicht Potty-Pudel die Schuld. Es tut mir sehr Leid. 555 00:34:32,781 --> 00:34:37,105 Sie verzeihen mir doch, oder? Das tut jeder, wissen Sie? 556 00:34:42,621 --> 00:34:44,942 Es war allein meine Schuld. Ich hätte nicht... 557 00:34:45,101 --> 00:34:47,707 Zurück zur Arbeit! 558 00:35:07,742 --> 00:35:09,392 Gorse, sind Sie noch da? 559 00:35:10,822 --> 00:35:12,984 Warum? Ihre Runde fängt hier an! 560 00:35:15,222 --> 00:35:19,272 Wirklich? Tatsächlich. Danke. 561 00:35:28,062 --> 00:35:30,713 Ich weiß, hier fängt meine Runde an. 562 00:35:39,383 --> 00:35:41,272 Guten Morgen. Kann ich Ihnen helfen? 563 00:35:41,423 --> 00:35:44,029 Ich brauche eine Münze. 564 00:35:47,903 --> 00:35:50,588 Sie sind heute meine erste Kundin. Ich lade Sie ein. 565 00:35:50,743 --> 00:35:51,943 Danke. 566 00:36:39,904 --> 00:36:43,625 Donner und Doria! Ein affenartiger Amoralist mit paralysiertem Gewissen. 567 00:36:59,264 --> 00:37:00,993 Tun Sie es nicht, mein Freund. 568 00:37:01,144 --> 00:37:03,511 - Was soll ich nicht tun? - Sie wissen, was. 569 00:37:04,024 --> 00:37:05,150 Ich weiß es nicht. 570 00:37:05,424 --> 00:37:10,715 Halten Sie inne. Wenn Sie der Versuchung widerstehen können, das Auto zu klauen, 571 00:37:11,024 --> 00:37:14,426 wird es leichter für Sie, den Drang zu überwinden, die Post auszurauben. 572 00:37:14,664 --> 00:37:18,112 - Sie brauchen professionelle Hilfe. - Für den Überfall? 573 00:37:18,265 --> 00:37:20,506 Nein, um sich von Ihrer Krankheit zu erholen. 574 00:37:20,665 --> 00:37:22,827 - Sie halten mich für krank? - Für schwer krank. 575 00:37:22,985 --> 00:37:26,307 Verbrechen ist eine Krankheit. Die Symptome sind deutlich sichtbar. 576 00:37:26,465 --> 00:37:29,674 Sie brauchen verständnisvolle Hilfe, um sich davon zu erholen. 577 00:37:29,905 --> 00:37:33,512 Sie können jederzeit zu mir kommen, wenn die Versuchung überwältigend ist. 578 00:37:33,665 --> 00:37:35,190 Fragen Sie auf der Wache nach mir. 579 00:37:35,345 --> 00:37:37,712 Ich heiße Benson, Constable Benson. 580 00:37:37,865 --> 00:37:38,991 Ich heiße Liddell. 581 00:37:40,425 --> 00:37:42,666 Detective Sergeant Liddell. Kriminalpolizei. 582 00:37:43,505 --> 00:37:45,633 So wird es aber nicht besser. 583 00:37:46,145 --> 00:37:47,510 Schluss mit den Phantasien. 584 00:37:47,665 --> 00:37:51,272 Kein Polizist würde sich so verdächtig verhalten, wenn er aus der Post kommt. 585 00:37:51,425 --> 00:37:54,588 Doch, wenn er Geld abgehoben hätte, um seiner Frau ein Geschenk zu kaufen 586 00:37:54,745 --> 00:37:57,749 und ihr nicht begegnen wollte, wo sie zur selben Zeit hier einkauft. 587 00:37:57,905 --> 00:38:00,226 Genial! Sie sind ja witzig. 588 00:38:02,425 --> 00:38:05,156 Bin ich nicht, aber das hier schon. 589 00:38:09,146 --> 00:38:12,707 Ach, du liebe Zeit! Aber Sie sehen aus wie der Standardverbrecher. 590 00:38:12,866 --> 00:38:16,313 Lassen Sie sich nicht täuschen. Sie sehen ja auch ganz vernünftig aus. 591 00:38:20,106 --> 00:38:21,676 Reizend. 592 00:39:04,027 --> 00:39:05,028 Was gibt's? 593 00:39:05,187 --> 00:39:07,713 Was würden Sie tun, wenn Sie sichergehen wollten, 594 00:39:07,867 --> 00:39:09,790 dass die Streife den Bezirk im Auge behält? 595 00:39:09,947 --> 00:39:12,791 - Ich würde die Streife im Auge behalten. - Geben Sie Gas. 596 00:39:25,867 --> 00:39:29,474 Hilfe! Halt! Er hat eine Waffe! 597 00:39:29,627 --> 00:39:31,868 - Geh zurück, Ursula. - Hilfe! 598 00:39:35,827 --> 00:39:36,827 13! 599 00:39:41,347 --> 00:39:44,351 - Du gemeines Schwein! - Halt dich da raus. 600 00:39:44,507 --> 00:39:46,192 Tu ihm nicht weh! 601 00:40:00,188 --> 00:40:01,988 Mir nach. 602 00:40:07,908 --> 00:40:09,273 Du Narr! 603 00:40:14,508 --> 00:40:17,318 Alistair, du hast ihn getötet! 604 00:40:34,628 --> 00:40:36,233 Was tun Sie denn da? 605 00:40:36,629 --> 00:40:39,394 Ich dachte, ich hätte... 606 00:40:39,549 --> 00:40:40,914 Was ist hier los? 607 00:40:42,749 --> 00:40:44,350 Ich dachte, ich hätte einen Mord gehört. 608 00:40:44,909 --> 00:40:46,354 Es war nur das Radio. 609 00:40:46,509 --> 00:40:50,230 Das war ein Auszug aus unserem heutigen Stück, The Home Service. 610 00:40:50,669 --> 00:40:52,671 Möchten Sie Beschwerde einreichen? 611 00:40:52,949 --> 00:40:55,270 Nein, er hat nur getan, was er für richtig hielt. 612 00:40:57,429 --> 00:40:58,669 Tut es weh? 613 00:40:59,309 --> 00:41:00,799 Keinesfalls. 614 00:41:01,069 --> 00:41:02,673 Zurück zur Arbeit! 615 00:41:28,910 --> 00:41:30,639 Wollen Sie rüber? 616 00:41:30,790 --> 00:41:32,474 Ja, sehr schwer. 617 00:41:32,630 --> 00:41:34,280 Verstehe. Halb so wild. 618 00:41:34,430 --> 00:41:36,194 Was? Warten Sie. 619 00:41:36,350 --> 00:41:38,512 Es ist schon gut. Ich passe auf Sie auf. 620 00:41:38,670 --> 00:41:41,241 Wie, Sie machen mir auf? Ich habe nichts getan! 621 00:41:41,390 --> 00:41:42,590 Jetzt! 622 00:41:43,430 --> 00:41:44,955 Was machen Sie? Lassen Sie los. 623 00:41:45,110 --> 00:41:47,511 Schon gut. Keine Sorge, das ist nichts Besonderes. 624 00:41:47,670 --> 00:41:49,718 Da wären wir. Prima, nicht wahr? 625 00:41:49,870 --> 00:41:51,793 Sie Dussel! 626 00:41:51,950 --> 00:41:53,315 Gnädige Frau, bitte... 627 00:41:55,230 --> 00:41:57,676 Ich wollte Ihnen nur helfen. 628 00:41:58,670 --> 00:41:59,671 Ich will nur helfen. 629 00:41:59,830 --> 00:42:02,151 - Hilfe! - Was ist denn hier los? 630 00:42:02,510 --> 00:42:04,911 Sprechen Sie lauter. Meine Batterie ist schwach. 631 00:42:05,070 --> 00:42:07,755 Und keine Sekunde zu früh, der undankbare Zankteufel. 632 00:42:07,910 --> 00:42:09,071 Was ist passiert? 633 00:42:10,230 --> 00:42:15,032 Er hat mich hierhergezerrt, dabei hat es ewig gedauert, bis ich drüben war. 634 00:42:15,191 --> 00:42:18,115 Plötzlich hat er mir an den Hintern gefasst... 635 00:42:18,631 --> 00:42:21,362 Habe ich nicht. Sie verlogene, alte Hexe! 636 00:42:21,511 --> 00:42:23,798 Ich kann nichts hören. Unterbrechen Sie mich nicht! 637 00:42:23,951 --> 00:42:26,238 Das reicht. Möchten Sie eine Beschwerde einreichen? 638 00:42:26,391 --> 00:42:27,722 Wie meinen Sie, "Nein"? 639 00:42:27,871 --> 00:42:31,671 Wenn ich es doch sage, es ist die Wahrheit. Er hat mir an den Hintern gefasst... 640 00:42:31,831 --> 00:42:34,482 Ich versichere Ihnen, dass ich das nicht getan habe. 641 00:42:34,631 --> 00:42:36,599 Mir ist egal, wohin Sie gefasst haben. 642 00:42:36,751 --> 00:42:38,594 Aber sie wollte gar nicht angefasst werden. 643 00:42:38,751 --> 00:42:40,879 Jetzt machen Sie voran. Zurück auf Streife. 644 00:42:42,431 --> 00:42:45,640 Alten Damen über die Straße zu helfen, überlassen wir Pfadfindern. 645 00:42:45,791 --> 00:42:48,761 Verspotten Sie nicht diese Organisation. Ich war ein Rover. 646 00:42:48,911 --> 00:42:50,401 Dann machen Sie schon, Rove! 647 00:42:51,111 --> 00:42:54,479 Polizeiwache. Langsam und in Ruhe, bitte, gnädige Frau. 648 00:42:56,951 --> 00:42:58,715 Ja, von wo rufen Sie an? 649 00:42:58,871 --> 00:43:02,957 33. Drei, drei, Nathaniel Road. 650 00:43:03,712 --> 00:43:08,115 Einbrecher nebenan. In Nummer 31 oder 35? 651 00:43:08,352 --> 00:43:10,002 Drei, fünf. 652 00:43:10,152 --> 00:43:14,282 Telefonnummer? 4573. 653 00:43:14,432 --> 00:43:16,833 Danke. Wir schicken jemanden. Was? 654 00:43:16,992 --> 00:43:20,075 Schon gut. Ich habe draußen eben einen Polizisten gesehen. 655 00:43:28,912 --> 00:43:31,995 Wagen vier, bitte kommen. 656 00:43:32,152 --> 00:43:35,042 Constable Potter geht Hinweis auf Einbrecher nach. 657 00:43:37,152 --> 00:43:39,883 Wir sind auf dem Weg. Danke. Geben Sie Gas. 658 00:43:42,232 --> 00:43:44,200 Mr. und Mrs. Barry, 35. 659 00:43:44,552 --> 00:43:46,475 Sie sind in Kanada und besuchen ihren Enkel. 660 00:43:46,632 --> 00:43:49,397 Ihre Tochter Sally ist in Cornwall bei der Familie ihres Verlobten. 661 00:43:49,552 --> 00:43:53,000 Das Haus müsste leer sein, aber ich habe eben jemanden gehört. 662 00:43:53,153 --> 00:43:54,153 Verstehe. 663 00:43:54,273 --> 00:43:56,713 - Gehen Sie und schnappen ihn. - Ich warte, bis er rauskommt. 664 00:43:56,833 --> 00:44:00,804 Schnappen Sie ihn sich in flagranti. Die Barrys haben sie mir gegeben. Gut, was? 665 00:44:00,953 --> 00:44:04,082 - Hinten raus, über den Gartenzaun. - Und wenn er bewaffnet ist? 666 00:44:04,233 --> 00:44:07,237 Wenn ich Schüsse höre, rufe ich auf der Wache an. Roger! 667 00:45:58,435 --> 00:45:59,800 - Was ist passiert? - Nichts. 668 00:46:00,395 --> 00:46:02,636 Es ist Eric. Ein Unfall. 669 00:46:08,595 --> 00:46:11,678 Ich bin Polizeibeamter. 670 00:46:16,115 --> 00:46:18,038 Los, schneller. 671 00:46:18,195 --> 00:46:21,006 Potter kämpft vielleicht mit einem mordlustigen Gauner. 672 00:46:21,716 --> 00:46:26,005 Wenn Eric nur so verständnisvoll wäre wie Sie. Wie heißen Sie? 673 00:46:26,396 --> 00:46:28,524 Nennen Sie mich Tom. Erzählen Sie mir alles. 674 00:46:29,236 --> 00:46:32,080 Gestern Abend haben Eric und ich uns über Möbel unterhalten. 675 00:46:32,276 --> 00:46:34,404 Ich mag moderne Sachen, er aber nicht. 676 00:46:34,716 --> 00:46:36,241 Wir haben furchtbar gestritten. 677 00:46:36,396 --> 00:46:38,797 Er sagte, er wolle keine Stühle, die wie Pilze aussehen. 678 00:46:38,956 --> 00:46:41,687 Ich sagte, wenn er übertreibt, bräuchten wir nicht zu reden. 679 00:46:41,836 --> 00:46:44,567 Er sagte, wir sollten vielleicht nie wieder miteinander reden. 680 00:46:44,716 --> 00:46:47,560 Ich sagte: "Prima", warf ihm den Ring an den Kopf 681 00:46:47,716 --> 00:46:49,639 und war um drei Uhr heute Morgen wieder hier. 682 00:46:49,796 --> 00:46:52,606 Wir haben nicht mal eine Wohnung. 683 00:46:52,996 --> 00:46:55,158 Das ist doch nur ein kleiner Streit unter Liebenden. 684 00:46:55,316 --> 00:47:00,117 Kleiner Streit? Es ist vorbei. Ich werde ihn nie wiedersehen. 685 00:47:02,196 --> 00:47:08,124 Natürlich werden Sie das. Hören Sie zu, es ist wirklich ganz simpel. 686 00:47:08,516 --> 00:47:12,317 Sie und Eric sind nervös, weil Sie heiraten werden, Sie können es kaum abwarten. 687 00:47:12,597 --> 00:47:13,803 Was meinen Sie damit? 688 00:47:14,157 --> 00:47:18,321 Nun, ich... Sie wissen schon. 689 00:47:18,757 --> 00:47:23,763 Ist es Ihnen nicht klar? Sie sind im Moment beide Nervenbündel. 690 00:47:24,077 --> 00:47:26,557 Natürlich fahren Sie bei jeder Kleinigkeit aus der Haut. 691 00:47:26,717 --> 00:47:30,164 Aber glauben Sie mir, wenn Sie verheiratet sind... 692 00:47:30,477 --> 00:47:33,720 Wir werden nicht heiraten. Es ist alles vorbei. 693 00:47:33,877 --> 00:47:39,600 Natürlich nicht. Rufen Sie ihn an, entschuldigen Sie sich. Weinen Sie. 694 00:47:40,477 --> 00:47:42,366 Warten Sie. 695 00:47:43,237 --> 00:47:47,037 Vertrauen Sie Ihrem Onkel Tom. Sie werden sehen, er kommt angerannt. 696 00:47:48,157 --> 00:47:51,001 Stellen Sie sich den Moment vor. 697 00:47:51,637 --> 00:47:53,639 Das glückliche Wiedersehen. 698 00:47:55,237 --> 00:47:58,400 Wie könnte ein Mann Ihren unschuldigen Augen widerstehen, Ihrem... 699 00:47:59,558 --> 00:48:05,042 Ihrem sehnsüchtigen Blick. Das Herz jedes Mannes würde dahinschmelzen. 700 00:48:05,198 --> 00:48:07,246 Los doch! Der Junge ist in Gefahr! 701 00:48:14,678 --> 00:48:16,680 Nett, dass Sie vorbeischauen. 702 00:48:16,838 --> 00:48:19,045 In diesem Fall brauche ich Ihre Hilfe nicht. 703 00:48:19,318 --> 00:48:21,241 Rufen Sie ihn jetzt an. 704 00:48:25,478 --> 00:48:28,368 Ich gehe wohl besser zurück auf Streife. 705 00:48:28,798 --> 00:48:30,926 Setzen Sie ihn auf! 706 00:48:38,798 --> 00:48:42,405 Sie werden mich für dumm halten. Ich habe meine Pussy verloren. 707 00:48:42,558 --> 00:48:45,402 - Der Name lautet Fluff. - Das tut mir Leid, Miss Fluff. 708 00:48:46,358 --> 00:48:47,564 So heißt die Katze. 709 00:48:48,079 --> 00:48:53,643 Die Katze? Wie dumm von mir. Wann haben Sie Fluff zuletzt gesehen? 710 00:48:54,039 --> 00:48:56,326 Gerade noch. Ich war auf dem Heimweg vom Tierarzt, 711 00:48:56,519 --> 00:49:00,001 aber der Verschluss vom Korb war offen, und sie ist rausgesprungen. 712 00:49:01,239 --> 00:49:03,082 Hier drin, da oben. 713 00:49:03,679 --> 00:49:06,364 Verstehe. Überlassen Sie das mir. 714 00:49:06,959 --> 00:49:10,566 In dem Rock konnte ich nicht hochklettern. Seien Sie vorsichtig! 715 00:49:10,839 --> 00:49:12,568 Keine Sorge. 716 00:49:16,359 --> 00:49:17,599 Wo ist das freche Kätzchen? 717 00:49:17,759 --> 00:49:19,921 Da bist du ja. 718 00:49:22,519 --> 00:49:26,001 Du freche, ungezogene Pussy. Du sollst Onkel Timothy nicht anfauchen. 719 00:49:26,159 --> 00:49:28,161 Geh nicht weg, bleib da. 720 00:49:29,519 --> 00:49:31,726 Nicht da hoch! Komm runter. 721 00:49:31,879 --> 00:49:35,361 Komm runter! Du böses Kätzchen. Wo bist du? 722 00:49:39,680 --> 00:49:42,763 Da bist du ja. Aber wie kriege ich dich da runter? 723 00:49:43,360 --> 00:49:46,250 Ich weiß. Das wird dir Angst machen. Jetzt! 724 00:49:56,760 --> 00:49:59,047 Brave Fluff. 725 00:50:01,120 --> 00:50:02,929 Ach, du meine Güte! 726 00:50:07,200 --> 00:50:09,441 Halt! Anhalten! 727 00:50:14,080 --> 00:50:15,161 Was ist denn? 728 00:50:15,320 --> 00:50:19,609 Ein Polizist. Ich glaube, er ist gerade hoch auf den Turm geschossen. 729 00:50:19,760 --> 00:50:21,046 Trug er eine Brille? 730 00:50:21,200 --> 00:50:23,407 - Ja. - Danke. Gehen wir. 731 00:50:32,121 --> 00:50:35,568 Das sollen Berichte sein? So etwas habe ich ja noch nie gesehen. 732 00:50:36,681 --> 00:50:39,810 Der hier zum Beispiel: "Ich dachte, ich hätte einen Mord gehört." 733 00:50:39,961 --> 00:50:42,771 "Einen Mord gehört"! Schon mal einen Einbruch gerochen? 734 00:50:42,921 --> 00:50:46,243 Ja, als in einer Parfümerie eingebrochen wurde. 735 00:50:46,521 --> 00:50:47,727 Ja, ist gut. 736 00:50:48,041 --> 00:50:49,841 Das konnte man auf der ganzen Straße riechen. 737 00:50:50,561 --> 00:50:53,281 "Sie sah aus, als überlege sie, ob sie die Straße überqueren solle." 738 00:50:54,121 --> 00:50:55,885 Woher wissen Sie, was andere denken? 739 00:50:56,041 --> 00:50:58,567 Vielleicht dachte sie daran, dickere Unterwäsche zu kaufen. 740 00:51:00,201 --> 00:51:03,410 "Ich zog am Seil und flog in die Luft wie Peter Pan." 741 00:51:03,801 --> 00:51:05,644 Sie meinen wohl Peter Pans Großtante. 742 00:51:06,201 --> 00:51:08,090 "Die junge Dame war im Bad." 743 00:51:08,241 --> 00:51:09,925 Das sahen Sie wohl durchs Schlüsselloch. 744 00:51:10,081 --> 00:51:12,049 Nein, die Tür war nicht verschlossen. 745 00:51:12,321 --> 00:51:13,925 Haben Sie etwas dazu zu sagen? 746 00:51:15,281 --> 00:51:19,890 - Ich will versetzt werden. - Wirklich? Ich nehme an, zu Scotland Yard? 747 00:51:20,042 --> 00:51:25,048 Ja. Ich wollte Verbrechen verhindern, nicht von alten Frauen angegriffen werden. 748 00:51:25,522 --> 00:51:27,729 Mein Spezialgebiet ist die forensische Physiognomie. 749 00:51:27,882 --> 00:51:31,489 Richtig wäre ich bei der Fotografischen Dokumentation von Scotland Yard. 750 00:51:31,642 --> 00:51:33,371 Jetzt nicht. Benutzen Sie Ihre Birne. 751 00:51:33,522 --> 00:51:35,889 Bitte erwähnen Sie keine Birnen. 752 00:51:37,242 --> 00:51:40,086 Dir kann das egal sein. Ich wurde geschlagen... 753 00:51:40,522 --> 00:51:43,287 Darf ich an dieser Stelle auch einmal etwas sagen? 754 00:51:45,762 --> 00:51:48,891 Früher mussten wir Strafe zahlen, wenn wir eine Minute zu spät waren. 755 00:51:50,362 --> 00:51:53,571 Wir durften unsere eigene Tür nicht im Hemd öffnen. Oder? 756 00:51:54,402 --> 00:51:56,609 Es ist nebensächlich, wie man die Tür öffnet, 757 00:51:56,762 --> 00:51:58,764 solange man seinen Job richtig macht. 758 00:51:59,842 --> 00:52:01,571 Ich mache das. Danke. 759 00:52:01,722 --> 00:52:04,453 Ich habe Sie beobachtet und Ihnen genau zugehört. 760 00:52:04,602 --> 00:52:05,843 Sie haben sicher eine Zukunft. 761 00:52:08,723 --> 00:52:10,168 Im Verkauf von Spitzen-Untersetzern. 762 00:52:12,683 --> 00:52:14,890 Was Ihre Fähigkeiten als Polizist betrifft, 763 00:52:15,043 --> 00:52:17,694 so würde ich Sie nicht mal die Straße runterschicken, 764 00:52:17,843 --> 00:52:19,686 um mir eine Tüte Anisbonbons zu kaufen. 765 00:52:19,963 --> 00:52:21,806 Sie dummer Constable. 766 00:52:22,243 --> 00:52:24,291 - Ist das klar? - Kristall. 767 00:52:24,603 --> 00:52:27,891 - Wie bitte? - Undeutlich sind Sie jedenfalls nicht. 768 00:52:29,403 --> 00:52:33,249 Ihre falsche Deutung meines Potentials ist in seiner Gesamtheit vortrefflich. 769 00:52:34,203 --> 00:52:36,570 Raus mit ihnen, Wilkins! 770 00:52:36,723 --> 00:52:38,725 Alles klar, wegtreten. 771 00:52:41,003 --> 00:52:43,768 Raus mit euch! 772 00:52:52,723 --> 00:52:56,331 Sie stehen da wie eine Puppe, Sie können den Haufen nicht kontrollieren. 773 00:52:56,484 --> 00:52:58,930 Sie sagten doch, Sie würden sich darum kümmern. 774 00:52:59,284 --> 00:53:03,005 Je schneller Sie versetzt werden, desto besser für alle Beteiligten. 775 00:53:04,164 --> 00:53:08,647 Aber finden Sie nicht, dass wir mehr Geduld mit den Grünschnäbeln haben sollten? 776 00:53:09,564 --> 00:53:12,613 Als ich meinen ersten Posten in Sidcup North antrat... 777 00:53:12,764 --> 00:53:14,050 Jetzt geht das wieder los. 778 00:53:14,204 --> 00:53:16,252 Da war ein Sergeant, dem war es völlig egal, 779 00:53:16,404 --> 00:53:19,726 ob wir Grünschnäbel oder alte Hasen waren. Da mussten wir auf Zack sein. 780 00:53:20,244 --> 00:53:24,215 Einige der jungen Männer weinten sich im Waschhaus die Herzen aus. 781 00:53:24,364 --> 00:53:27,049 Zumindest glaube ich, dass sie das taten. 782 00:53:38,484 --> 00:53:40,754 Und dieser Inspector, der war ein richtiger Satansbraten. 783 00:53:40,854 --> 00:53:42,448 Ich weiß noch, wie er sagte... 784 00:53:43,925 --> 00:53:44,972 Wäre ich doch in Rente. 785 00:53:58,285 --> 00:53:59,616 Ich gehe auf Streife. 786 00:53:59,765 --> 00:54:01,005 Alles klar. 787 00:54:26,565 --> 00:54:27,930 Warum tippen Sie nicht? 788 00:54:28,085 --> 00:54:31,214 Meine Finger tun weh. Kann ich etwas anderes machen? 789 00:54:31,365 --> 00:54:33,892 Das weiß ich nicht. Können Sie? 790 00:54:47,766 --> 00:54:48,892 Herein. 791 00:54:53,206 --> 00:54:54,206 Sie! 792 00:54:54,766 --> 00:54:58,327 Sergeant Wilkins schickt mich. Sie brauchen einen Constable? 793 00:54:58,726 --> 00:55:02,128 - Richtig. Und was hab ich bekommen? - Soll ich wieder gehen? 794 00:55:02,766 --> 00:55:06,487 Nein, ich muss einen komplizierten, koordinierten Bericht schreiben, 795 00:55:06,646 --> 00:55:08,887 und ich brauche Hilfe. Meine Sekretärin ist nicht da. 796 00:55:09,046 --> 00:55:10,810 - Grippe? - Nein, sie bekommt ein Baby. 797 00:55:11,606 --> 00:55:14,052 - Mal was anderes. - Nicht für sie, es ist ihr viertes. 798 00:55:14,726 --> 00:55:18,333 Manche dieser Mädchen muss man nur anhusten! 799 00:55:19,206 --> 00:55:21,686 Sie sind nicht hier, um über meine Sekretärin zu reden. 800 00:55:21,846 --> 00:55:23,451 Sie sind sehr ablenkend. 801 00:55:23,607 --> 00:55:24,599 Tut mir Leid. 802 00:55:24,699 --> 00:55:26,557 Das wird es, wenn Sie sich nicht konzentrieren. 803 00:55:28,047 --> 00:55:29,731 Worauf soll ich mich konzentrieren? 804 00:55:29,887 --> 00:55:31,730 Damit bin ich fertig, verbrennen Sie das. 805 00:55:36,887 --> 00:55:38,577 - Nicht das! - Aber das sagten Sie mir doch. 806 00:55:38,677 --> 00:55:42,657 Das sind meine Notizen. Ich brenne! 807 00:55:42,807 --> 00:55:45,970 Tun Sie nicht. Aber fast, Sie hatten Glück. 808 00:55:46,127 --> 00:55:49,813 Der Teppich! Holen Sie Wasser! Keine Panik. 809 00:55:50,247 --> 00:55:51,487 Aus dem Weg. 810 00:56:10,247 --> 00:56:12,330 - Ich mache Meldung. - Warum? 811 00:56:12,488 --> 00:56:14,297 - Für mich selbst. - Warum? 812 00:56:14,648 --> 00:56:15,934 Bedingung meiner Freilassung. 813 00:56:16,608 --> 00:56:21,136 Aus dem Gefängnis? Wie aufregend. Ich kenne keinen echten Verbrecher. 814 00:56:21,288 --> 00:56:22,738 Wie kommen Sie dazu, mich so zu nennen? 815 00:56:22,838 --> 00:56:26,733 Einen Moment. An der Knochenstruktur erkenne ich auf einen Blick, 816 00:56:26,888 --> 00:56:29,048 dass Sie sauber bleiben werden. Da bin ich mir sicher. 817 00:56:29,208 --> 00:56:32,690 - Es gibt Anzeichen. - Sie würden mir vertrauen? 818 00:56:32,848 --> 00:56:34,976 Ohne zu zögern, mit meinem Leben. 819 00:56:36,808 --> 00:56:39,178 Sie wissen nicht, wie es ist, wenn einem wieder jemand vertraut. 820 00:56:39,278 --> 00:56:41,819 Es könnte viel für mich bedeuten, jemanden wie Sie zu treffen. 821 00:56:41,968 --> 00:56:44,733 Ich weiß, darauf kommt es an, darum geht es mir. 822 00:56:44,888 --> 00:56:48,335 Ich will helfen, nicht verfolgen und bestrafen. Wenn... 823 00:56:48,488 --> 00:56:51,810 Genau. Nehmen Sie mich zum Beispiel. 824 00:56:51,968 --> 00:56:56,098 Der Nachlass meines Vaters ist 492.000 Pfund wert. 825 00:56:56,248 --> 00:57:00,048 Rechtmäßig gehört er mir. Doch der Familienanwalt, der mich nie mochte, 826 00:57:00,208 --> 00:57:02,416 hat das Geld vor Gericht einfrieren lassen. 827 00:57:02,569 --> 00:57:07,575 Wenn ich nur 50 Pfund für die Gerichtskosten hätte, 828 00:57:08,049 --> 00:57:09,499 könnte ich den Fall neu aufrollen lassen. 829 00:57:09,599 --> 00:57:12,253 50 Pfund, mehr steht nicht zwischen mir und meinem Erbe. 830 00:57:12,409 --> 00:57:15,572 50 Pfund? Genau das habe ich auf meinem Postkonto. 831 00:57:15,729 --> 00:57:17,857 Was bekommen Sie da, 2,5 %? 832 00:57:18,249 --> 00:57:22,140 Wenn Sie es mir leihen, kriegen Sie 5.000, wenn ich den Fall gewinne. Das sind 500 %. 833 00:57:23,289 --> 00:57:26,372 Das ist zu großzügig. Ich hätte das Gefühl, Sie auszunutzen. 834 00:57:26,649 --> 00:57:29,698 Glauben Sie mir, das tun Sie nicht. Abgemacht? 835 00:57:29,849 --> 00:57:30,896 Abgemacht. 836 00:57:31,049 --> 00:57:32,460 Sie werden übers Ohr gehauen. 837 00:57:32,609 --> 00:57:36,250 Das ist Herbert Hall, der gewiefteste Hochstapler außerhalb vom Knast. 838 00:57:36,409 --> 00:57:40,300 Tut mir Leid. Ich hätte nichts angenommen, aber ich konnte nicht widerstehen. 839 00:57:40,449 --> 00:57:42,053 Sie sind der geborene Trottel. 840 00:57:42,249 --> 00:57:46,220 Es steht Ihnen ins Gesicht geschrieben. Die Knochenstruktur ist eindeutig. 841 00:57:47,609 --> 00:57:52,172 Der hat Nerven! Kommt hier rein und wagt das mit mir, einem Polizeibeamten. 842 00:57:52,330 --> 00:57:56,096 Polizeibeamter? Du bist doch noch grün hinter den Ohren. 843 00:58:01,930 --> 00:58:05,093 Fertig. Das war gute Arbeit. 844 00:58:06,610 --> 00:58:09,500 Jetzt freue ich mich auf eine Tasse Tee. 845 00:58:10,050 --> 00:58:13,372 Das glaube ich gern, aber Sie sind noch nicht fertig. 846 00:58:18,810 --> 00:58:21,654 Stundenlang getippt, und der Durchschlag ist falsch rum drin. 847 00:58:48,251 --> 00:58:50,458 Zum Glück ist Mills heute Nachmittag nicht da. 848 00:58:50,611 --> 00:58:54,252 Heute Nachmittag? Der ist doch schon seit Monaten abwesend. 849 00:58:54,771 --> 00:58:56,614 Wie macht sich Passworthy? 850 00:58:56,771 --> 00:58:58,421 Unglaublich. 851 00:58:58,571 --> 00:59:02,895 Verstöße gegen die Verkehrssicherheit und Ruhestörung, alles an ihrem ersten Tag. 852 00:59:03,171 --> 00:59:05,219 Wann verhaftet sie Jack the Ripper? 853 00:59:05,371 --> 00:59:09,296 Finden Sie es nicht seltsam, dass der einzig gute Rekrut eine Frau ist? 854 00:59:10,171 --> 00:59:13,493 Würde ich nicht sagen. Potter hat einen Auftrag, der gut laufen muss. 855 00:59:13,651 --> 00:59:16,780 Schließlich kennt sich der niedere Landadel mit Hunden aus. 856 00:59:24,091 --> 00:59:27,413 Bei Fuß! Braver Hund! 857 00:59:33,892 --> 00:59:35,257 Ich bitte um Verzeihung... 858 00:59:37,852 --> 00:59:38,899 Ich helfe Ihnen. 859 00:59:46,772 --> 00:59:49,298 Ich hatte seit 23 Jahren keine Erkältung mehr. 860 00:59:49,452 --> 00:59:51,420 Holen Sie Potter, ich werde... 861 00:59:51,572 --> 00:59:54,974 Nur die Ruhe. Sonst steigt das Fieber und Sie fühlen sich schlechter. 862 00:59:55,372 --> 00:59:56,737 Sie machen es schon wieder. 863 00:59:56,892 --> 01:00:00,499 Sie schützen diese inkompetenten Trottel vor den Konsequenzen ihrer... 864 01:00:00,652 --> 01:00:02,127 Überlassen Sie das mir, ich rüge sie. 865 01:00:02,227 --> 01:00:04,453 Warum lassen Sie sich nicht krankschreiben? 866 01:00:04,612 --> 01:00:07,183 Was würde ohne mich mit dieser Wache geschehen? 867 01:00:08,012 --> 01:00:09,582 Das sage ich lieber nicht. 868 01:00:12,212 --> 01:00:14,533 Die dürfen nur noch auf Streife gehen, 869 01:00:14,692 --> 01:00:16,694 wenn sie von Zurechnungsfähigen begleitet werden! 870 01:00:16,852 --> 01:00:18,617 Obwohl wir unterbesetzt sind? 871 01:00:19,213 --> 01:00:22,660 So lauten meine Befehle. Immer müssen Sie diskutieren. 872 01:00:25,053 --> 01:00:27,943 Da hab ich mir etwas eingefangen. Was ist mit Potter, hat er... 873 01:00:28,293 --> 01:00:30,022 Nein, überhaupt nichts. 874 01:00:30,653 --> 01:00:31,984 Wie ungerecht. 875 01:00:32,133 --> 01:00:33,783 Sie sollten das positiv sehen. 876 01:00:33,933 --> 01:00:37,176 Denken Sie an all die Constables, die Sie zur Schnecke gemacht haben, 877 01:00:37,333 --> 01:00:39,223 weil sie nicht mal eine Erkältung einfangen konnten. 878 01:00:39,323 --> 01:00:43,821 Jetzt können Sie das zu Potter sagen und hätten recht. Zum ersten Mal! 879 01:00:58,373 --> 01:01:00,102 Reden wir nicht um den heißen Brei herum. 880 01:01:00,253 --> 01:01:01,493 Na gut. 881 01:01:01,653 --> 01:01:04,259 Sie sind in Passworthy verliebt, ja oder nein? 882 01:01:05,893 --> 01:01:09,865 Selbst wenn es so wäre, was geht Sie das an? 883 01:01:10,014 --> 01:01:12,415 Ich sorge mich um die Effizienz der Truppe. 884 01:01:12,814 --> 01:01:16,023 Sie sind verwirrt, sie fragt sich, warum Sie verwirrt sind. 885 01:01:16,294 --> 01:01:20,140 Das sind schon zwei Beamte, die weniger effizient sind. 886 01:01:20,334 --> 01:01:23,338 Je schneller Sie das regeln, desto besser für die Truppe. Klar? 887 01:01:24,534 --> 01:01:25,534 Klar. 888 01:01:25,654 --> 01:01:27,577 Dann unternehmen Sie etwas. 889 01:01:27,734 --> 01:01:31,136 Das kann ich erst, wenn ich weiß, ob sie Jungfrau ist. 890 01:01:31,534 --> 01:01:33,104 Wie bitte? 891 01:01:33,254 --> 01:01:35,905 Astrologie. Laut meinem Horoskop 892 01:01:36,054 --> 01:01:38,819 habe ich die beste Aussicht auf Glück mit einer Jungfrau. 893 01:01:39,294 --> 01:01:43,583 Ich muss wissen, wann sie Geburtstag hat. Sonst geht es nicht. Es ist wichtig. 894 01:01:43,734 --> 01:01:44,895 Ich habe es hier. 895 01:01:46,854 --> 01:01:48,015 Soll ich nachsehen? 896 01:02:01,415 --> 01:02:04,578 Geburtsdatum. 24. August. 897 01:02:08,695 --> 01:02:10,495 Jungfrau! 898 01:02:28,855 --> 01:02:31,665 Ich bin so froh, mit Ihnen auf Streife zu sein. 899 01:02:32,575 --> 01:02:34,498 Hören Sie auf. 900 01:02:34,655 --> 01:02:38,580 Ein Polizeibeamter darf nicht herumglucksen, wenn er auf Streife ist. 901 01:02:38,775 --> 01:02:42,541 Sehr richtig. Ich muss würdevoller sein. 902 01:02:48,536 --> 01:02:50,265 Was ist nur los mit Ihnen? 903 01:02:50,416 --> 01:02:52,942 Ich kann nichts dafür, ich bin glücklich. 904 01:02:53,576 --> 01:02:56,580 Ich werde ein effizienter Teil der Truppe werden. 905 01:02:59,056 --> 01:03:03,266 Sprechen Sie mich korrekt an und sehen Sie mich nicht so an. 906 01:03:05,136 --> 01:03:06,217 In Ordnung. 907 01:03:11,296 --> 01:03:14,140 Aber Sie müssen mir zuhören. 908 01:03:15,256 --> 01:03:20,262 Ich bin glücklich und will Sie auch glücklich machen, meine liebe Polizistin. 909 01:03:21,616 --> 01:03:25,177 Ich liebe Sie, Polizistin Passworthy. Ich bin verrückt nach Ihnen. 910 01:03:25,776 --> 01:03:29,064 Ich konnte vorher nichts sagen wegen der Sterne. 911 01:03:29,296 --> 01:03:32,505 Das Bauchgefühl kann einen täuschen, doch die Sterne tun das nie. 912 01:03:32,656 --> 01:03:34,738 Und sie sagen, dass es in Ordnung ist. 913 01:03:36,297 --> 01:03:38,584 Bitte erwidern Sie meine Liebe. 914 01:03:48,857 --> 01:03:51,542 Schaffen Sie das Fahrzeug bitte von der Straße. 915 01:04:08,257 --> 01:04:11,545 Ich habe eine Idee. Mir fällt die Decke auf den Kopf. 916 01:04:11,697 --> 01:04:13,507 Man behandelt uns wie Kinder, es ist demütigend. 917 01:04:13,607 --> 01:04:15,977 Wir dürfen heute nicht alleine raus, so lauten die Befehle, 918 01:04:16,137 --> 01:04:17,532 und daran können wir nichts ändern. 919 01:04:17,632 --> 01:04:18,632 Doch. 920 01:04:18,737 --> 01:04:21,627 Wir zeigen dem Inspector, dass er nicht mal Gaszähler inspizieren kann. 921 01:04:21,777 --> 01:04:23,905 Hört sich herrlich an, aber wie? 922 01:04:24,377 --> 01:04:26,426 Kommen Sie mit, zur Hintertür raus. 923 01:04:26,578 --> 01:04:27,578 Besser nicht. 924 01:04:27,698 --> 01:04:30,781 Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. Kommen Sie mit? 925 01:04:30,938 --> 01:04:33,179 - Ja. Alles klar. - Dann los. 926 01:04:33,338 --> 01:04:35,659 LADENDIEBSTAHL EIN ERNSTES REGIONALES PROBLEM 927 01:04:40,058 --> 01:04:42,902 In dieser Abteilung gibt es die meisten Probleme? 928 01:04:43,058 --> 01:04:46,460 Schrecklich. Wir haben viel zu tun, und viele Mitarbeiter haben die Grippe. 929 01:04:46,618 --> 01:04:48,780 Ideale Bedingungen für Ladendiebe. 930 01:04:48,938 --> 01:04:52,465 - Und für die Observierung. - Genau. Überlassen Sie das uns. 931 01:04:52,618 --> 01:04:56,065 Gerne, aber es wird wohl kaum jemand etwas stehlen, 932 01:04:56,218 --> 01:04:57,947 wenn zwei Polizisten umhergehen. 933 01:04:58,098 --> 01:05:01,022 Das hatte ich nicht bedacht. Sie, Benson? 934 01:05:01,858 --> 01:05:03,622 Natürlich hatte ich das. 935 01:05:04,338 --> 01:05:08,263 Wir benötigen etwas Hilfe von Ihnen. 936 01:05:19,339 --> 01:05:20,739 Weg da. 937 01:05:24,979 --> 01:05:29,462 Wissen Sie was? So etwas habe ich zuletzt in der Armee gemacht, bei einem Konzert. 938 01:05:30,459 --> 01:05:32,382 Das ist nicht zum Lachen. 939 01:05:32,699 --> 01:05:36,670 So sollten Sie mich nicht nennen. Nicht, wenn wir im Sonderdienst sind. 940 01:05:36,819 --> 01:05:39,902 Stimmt. Nun, dann Agatha. 941 01:05:40,419 --> 01:05:43,821 Danke, und ich nenne Sie... Lassen Sie mich überlegen. 942 01:05:44,259 --> 01:05:47,183 Nennen Sie mich Ethel. So hieß meine Großmutter. 943 01:05:47,979 --> 01:05:50,585 Wenn Großmama Sie so sehen könnte, wäre sie stolz auf Sie. 944 01:05:50,979 --> 01:05:53,630 An die Arbeit. 945 01:05:54,659 --> 01:05:56,070 Sind Sie bereit? 946 01:05:56,459 --> 01:05:57,904 Wenn Sie es sind. 947 01:06:00,339 --> 01:06:01,943 Legen wir los. 948 01:06:12,820 --> 01:06:14,390 Müssen Sie Ihre Brille anbehalten? 949 01:06:14,540 --> 01:06:17,225 - Warum? - Sie sind nicht hübsch genug. 950 01:06:17,380 --> 01:06:19,826 Sie sind auch nicht gerade Brigitte Bardot. 951 01:06:20,100 --> 01:06:21,511 Sie müssen nicht gleich schreien. 952 01:06:21,660 --> 01:06:24,630 Und Sie können sich die persönlichen Bemerkungen verkneifen. 953 01:06:26,140 --> 01:06:27,983 Ich bitte um Verzeihung. 954 01:06:28,220 --> 01:06:29,824 Ist schon gut. 955 01:06:29,980 --> 01:06:32,142 Kann ich den Damen helfen? 956 01:06:36,180 --> 01:06:40,469 Junges Fräulein, wir sind keine Damen, sondern Polizeibeamte. 957 01:06:42,060 --> 01:06:44,711 Spezialermittlung. Arbeiten Sie weiter wie immer. 958 01:06:50,780 --> 01:06:54,342 Alice, den Manager, schnell. Nicht da? Gut, dann jemand anderes. 959 01:06:56,061 --> 01:06:58,189 Hier laufen ein paar Spinner rum. 960 01:07:00,421 --> 01:07:02,583 Spielen Sie mit. 961 01:07:02,901 --> 01:07:06,269 Schauen Sie. Der kriminelle Typ, wie er im Buche steht. Passen Sie auf. 962 01:07:11,581 --> 01:07:16,587 Haben Sie das gesehen? Reicht ein Blick aus oder nicht? 963 01:07:16,741 --> 01:07:19,221 Das dreiste Luder. verhaften wir sie. 964 01:07:19,381 --> 01:07:21,543 Wenn wir sie wegen Ladendiebstahl anzeigen wollen, 965 01:07:21,701 --> 01:07:24,944 müssen wir sie außerhalb vom Geschäft verhaften. 966 01:07:25,101 --> 01:07:26,148 Natürlich. Also los. 967 01:07:33,941 --> 01:07:35,147 Sie gehen. 968 01:07:36,741 --> 01:07:38,584 Moment mal, gnädige Frau. 969 01:07:39,461 --> 01:07:40,792 Zeigen Sie uns Ihr Mieder. 970 01:07:40,941 --> 01:07:42,831 Wie bitte? 971 01:07:43,182 --> 01:07:46,345 Streiten Sie ab, dass Sie ohne zu bezahlen ein Mieder entwendet haben? 972 01:07:49,342 --> 01:07:51,026 Das Corpus Delicti. 973 01:07:51,182 --> 01:07:52,737 Name und Adresse. Wir sind die Polizei. 974 01:07:52,837 --> 01:07:54,665 - Beweisen Sie es! - Seien Sie nicht albern. 975 01:07:54,982 --> 01:07:57,110 Es ist ein furchtbares Missverständnis. 976 01:07:57,262 --> 01:07:58,946 Das sagen sie alle. Name? 977 01:07:59,102 --> 01:08:03,903 Ich bin die Bürgermeisterin dieser Gemeinde und habe ein Konto in diesem Geschäft. 978 01:08:04,462 --> 01:08:06,510 - Von wegen... - Ein Konto! 979 01:08:06,662 --> 01:08:08,027 Das sind die beiden. 980 01:08:08,182 --> 01:08:09,832 Was ist hier los? 981 01:08:10,022 --> 01:08:11,832 - Das ist ein Missverständnis. - Das sagen alle. 982 01:08:11,932 --> 01:08:12,982 Wir nennen es Ladendiebstahl. 983 01:08:14,062 --> 01:08:15,059 Mann! 984 01:08:15,159 --> 01:08:16,507 Ladendiebstahl. 985 01:08:16,662 --> 01:08:18,492 - Rufen Sie die Polizei. - Wir sind die Polizei. 986 01:08:18,592 --> 01:08:20,823 Hat der Manager Ihnen nichts gesagt? 987 01:08:20,982 --> 01:08:23,349 Nein, und er ist nicht da. Kommen Sie mit. 988 01:08:23,502 --> 01:08:26,187 Unsere Uniformen sind in der Damenumkleide. 989 01:08:26,342 --> 01:08:27,992 Schöne Geschichte. Kommen Sie mit. 990 01:08:28,142 --> 01:08:29,189 Laufen Sie. 991 01:08:29,342 --> 01:08:31,151 Stehen bleiben! 992 01:08:37,623 --> 01:08:42,584 BESIEGEN SIE DEN DÄMON ALKOHOL 993 01:08:42,943 --> 01:08:45,025 Sie müssen sich zusammenreißen. 994 01:08:45,183 --> 01:08:47,550 Bisher war alles das reinste Chaos. 995 01:08:50,143 --> 01:08:51,383 Tolle Sache. 996 01:08:51,543 --> 01:08:54,069 Das habe ich dir zu verdanken, mein lieber Junge. 997 01:08:54,743 --> 01:08:56,188 NICHT TRINKEN DENKEN 998 01:08:56,343 --> 01:08:58,311 - Hören Sie zu? - Ja. 999 01:08:58,463 --> 01:09:00,383 Sie haben Glück, dass Sie nicht verwarnt wurden. 1000 01:09:01,743 --> 01:09:03,268 Passen Sie auf! 1001 01:09:03,423 --> 01:09:06,472 Alles, woran Sie beteiligt waren, ist schiefgegangen. Sie müssen aufpassen. 1002 01:09:09,783 --> 01:09:12,104 - Eric, nehme ich an. - Ich möchte mich bedanken. 1003 01:09:12,263 --> 01:09:13,992 Das ist nicht nötig. 1004 01:09:14,143 --> 01:09:16,384 - Wir haben eine Wohnung. - Und wir kaufen Möbel. 1005 01:09:16,543 --> 01:09:17,704 Moderne. 1006 01:09:17,863 --> 01:09:20,993 - Nur, wenn du es so willst. - Ich will, was du willst. 1007 01:09:21,144 --> 01:09:23,829 Wenn das so ist, nennen Sie ihn Tom, nach mir. 1008 01:09:28,944 --> 01:09:33,393 Fast alles, was Sie angefasst haben, ist schiefgegangen. Kommen Sie. 1009 01:09:33,544 --> 01:09:35,019 Wie oft muss ich es Ihnen noch sagen? 1010 01:09:35,119 --> 01:09:39,712 Da stand ich also. In der Kneipe waren 17 Rüpel. 1011 01:09:39,864 --> 01:09:43,391 Die standen um mich rum und beobachteten mich. 1012 01:09:44,264 --> 01:09:49,270 Also nahm ich meine Dienstmarke ab und sagte: "Jetzt bin ich nicht im Dienst. 1013 01:09:50,264 --> 01:09:54,155 Ich nehme es mit euch allen auf, einer nach dem anderen." 1014 01:09:54,304 --> 01:09:55,590 Was ist passiert? 1015 01:09:55,744 --> 01:09:57,826 Sie haben mich auseinandergenommen. 1016 01:09:59,624 --> 01:10:02,946 Lassen Sie es sich eine Lehre sein. Nie die Dienstmarke abnehmen... 1017 01:10:04,224 --> 01:10:05,669 Der Wagen hat da nichts zu suchen. 1018 01:10:06,064 --> 01:10:07,987 Verkehrsbehinderung? 1019 01:10:15,225 --> 01:10:16,829 Der Lohn? 1020 01:10:18,185 --> 01:10:20,836 - Schauen Sie! - Können Sie fahren? Hinterher! 1021 01:10:33,785 --> 01:10:36,436 - Haben Sie das Kennzeichen gesehen? - Nein. 1022 01:10:49,585 --> 01:10:51,633 VORSICHT BODENSCHWELLE 1023 01:11:09,506 --> 01:11:14,512 Zeitung! Lohndiebe erneuten 100.000 Pfund. 1024 01:11:17,746 --> 01:11:20,829 Ich verwarne Sie alle. Haben Sie etwas zu sagen? 1025 01:11:21,306 --> 01:11:23,388 Sie habe ich nicht gefragt. 1026 01:11:23,546 --> 01:11:27,517 Wenn es nach mir ginge, würde ich Sie alle sofort suspendieren. 1027 01:11:27,666 --> 01:11:31,113 Leider ist es nicht meine Entscheidung, sondern die von ganz oben. 1028 01:11:31,266 --> 01:11:33,030 Aber ich sage Ihnen, was ich tun werde. 1029 01:11:33,186 --> 01:11:36,986 Ich schicke Sie alle paarweise auf Streife, damit Sie aufeinander aufpassen können. 1030 01:11:37,146 --> 01:11:39,831 Ich reiche meinen Bericht pünktlich um drei Uhr ein. 1031 01:11:39,986 --> 01:11:41,511 Das wäre alles. 1032 01:11:41,666 --> 01:11:43,634 Wegtreten! 1033 01:11:47,906 --> 01:11:52,390 Und was Sie betrifft, reicht es mir. Ich lasse Sie versetzen. 1034 01:11:53,147 --> 01:11:55,149 Aber diese Jungs sind noch Grünschnäbel. 1035 01:11:55,307 --> 01:11:59,756 Warum beschützen Sie sie immer noch? Antworten Sie, das ist ein Befehl. 1036 01:12:00,827 --> 01:12:02,750 Na gut. Sie kriegen Ihre Antwort. 1037 01:12:02,907 --> 01:12:04,671 Ich bin schon lange bei der Polizei, 1038 01:12:04,827 --> 01:12:07,797 aber ich erinnere mich an meine Fehler, als ich noch unerfahren war. 1039 01:12:08,187 --> 01:12:11,316 - Was hat das damit zu tun? - Es hat alles damit zu tun. 1040 01:12:12,907 --> 01:12:14,875 Sir. Ach, was bringt das? 1041 01:12:15,027 --> 01:12:16,552 Ich will sie auch nicht bemuttern. 1042 01:12:16,707 --> 01:12:19,278 Aber wir sollten die Vorschriften manchmal außer Acht lassen, 1043 01:12:19,427 --> 01:12:23,273 besonders in einem Notfall wie diesem. Und das ist alles. 1044 01:12:23,427 --> 01:12:25,077 Das reicht. 1045 01:12:25,227 --> 01:12:28,117 Jetzt würde ich gerne meinen Bericht fertig schreiben. 1046 01:12:32,307 --> 01:12:33,307 Sie mich auch! 1047 01:12:40,228 --> 01:12:42,390 Keine Sorge, vielleicht kommt es nicht dazu. 1048 01:12:42,668 --> 01:12:44,636 Doch. Ich bin raus hier. 1049 01:12:45,068 --> 01:12:46,069 Ich werde Sie vermissen. 1050 01:12:48,308 --> 01:12:49,753 Sie sind ein guter Kollege. 1051 01:12:52,668 --> 01:12:55,672 - So haben Sie mich noch nie genannt. - Doch, schon hundertmal. 1052 01:12:56,108 --> 01:12:57,439 Nein, haben Sie nicht. 1053 01:12:58,068 --> 01:12:59,558 - Wissen Sie was? - Was? 1054 01:12:59,708 --> 01:13:01,312 Ich werde Sie auch vermissen. 1055 01:13:02,348 --> 01:13:03,429 Wirklich, Frank? 1056 01:13:03,788 --> 01:13:05,233 So haben Sie mich noch nie genannt. 1057 01:13:05,988 --> 01:13:08,116 Ich wollte es aber schon hundertmal tun. 1058 01:13:08,268 --> 01:13:09,315 Was sagt man dazu. 1059 01:13:09,468 --> 01:13:11,755 Das war mir überhaupt nicht bewusst. 1060 01:13:12,148 --> 01:13:13,195 Was soll's? 1061 01:13:13,668 --> 01:13:15,418 Bald versetzt er mich an den Arsch der Welt, 1062 01:13:15,518 --> 01:13:18,796 in irgendein Kaff, wo ich Kühen über die Dorfstraße helfe. 1063 01:13:18,948 --> 01:13:20,598 Es ist skandalös. 1064 01:13:20,748 --> 01:13:23,513 Ein Beamter mit Ihrer Erfahrung wird ein Opfer der Inkompetenz 1065 01:13:23,668 --> 01:13:25,955 - dieses hinterhältigen... - Ich bin selber schuld. 1066 01:13:26,108 --> 01:13:28,919 Ich beschwere mich nicht. Ich hatte eine gute Zeit. 1067 01:13:29,829 --> 01:13:33,197 Wie sieht der Dienstplan aus? Machen Sie das Unmögliche möglich? 1068 01:13:33,629 --> 01:13:34,960 So in der Art. 1069 01:13:35,109 --> 01:13:37,396 Vielleicht schaffen wir es ja gemeinsam. 1070 01:13:37,749 --> 01:13:39,877 Na gut. Versuchen wir es. 1071 01:13:42,069 --> 01:13:46,438 Wenn wir jetzt viele verhaften, ob der alte Mills dann seine Meinung ändert? 1072 01:13:46,949 --> 01:13:48,075 Welche Meinung? 1073 01:13:48,869 --> 01:13:51,873 Wir müssen etwas unternehmen. Ich brauche den Job. 1074 01:13:54,629 --> 01:13:55,960 Autofahrer. 1075 01:13:56,109 --> 01:13:57,838 Wir könnten bestimmt viele verhaften. 1076 01:13:57,989 --> 01:14:01,277 Das bringt nichts. Das war es mit uns, so sieht es aus. 1077 01:14:06,509 --> 01:14:08,671 Benson, altes Haus! Der Wagen! 1078 01:14:09,109 --> 01:14:11,396 Welcher Wagen? Der von den Dieben? 1079 01:14:11,549 --> 01:14:14,314 Woher weißt du das? Gestern konntest du ihn nicht beschreiben. 1080 01:14:14,589 --> 01:14:18,197 Beule im Kotflügel, hinten links. Plötzlich weiß ich es wieder. 1081 01:14:18,550 --> 01:14:23,556 Das ist ein wichtiger Moment unserer Laufbahn. Bist du dir sicher? 1082 01:14:23,750 --> 01:14:24,911 Absolut! 1083 01:14:25,070 --> 01:14:26,276 Alles klar! 1084 01:14:31,310 --> 01:14:33,995 Das beweist nur, dass sie ihn hier abgestellt haben. 1085 01:14:34,150 --> 01:14:35,640 Das stimmt. 1086 01:14:35,790 --> 01:14:38,361 Die sind über alle Berge und haben das Land verlassen. 1087 01:14:38,670 --> 01:14:41,355 Nein, warte. Das wollen sie uns glauben lassen. 1088 01:14:41,510 --> 01:14:43,194 Dass sie das Land verlassen haben. 1089 01:14:43,350 --> 01:14:46,035 Diese gerissenen Schurken. Was sollen wir machen? 1090 01:14:47,070 --> 01:14:50,836 Ich weiß genau, wo sich diese Verbrecher versteckt halten. 1091 01:14:52,070 --> 01:14:55,791 - Wo? - Hier, genau in dieser Gegend. 1092 01:14:56,470 --> 01:15:00,270 Natürlich. Wir sollen landesweit nach ihnen fahnden, während sie... 1093 01:15:02,350 --> 01:15:06,197 Das ist genial. Das muss ich dir lassen. 1094 01:15:06,351 --> 01:15:10,037 Wir überlassen es aber niemandem. Das ist unser Fall. 1095 01:15:10,311 --> 01:15:12,996 Wir brauchen den Ruhm, sie bis drei Uhr geschnappt zu haben. 1096 01:15:13,151 --> 01:15:15,518 Sie schnappen? Wenn wir das nur könnten. 1097 01:15:15,711 --> 01:15:16,951 Ruf auf der Wache an. 1098 01:15:18,071 --> 01:15:19,516 - Erzähl nur von dem Auto. - Ja. 1099 01:15:19,671 --> 01:15:21,400 Sie lassen es abschleppen und untersuchen. 1100 01:15:21,551 --> 01:15:24,157 Ich hole Charlie und Gorse, und dann treffen wir uns hier. 1101 01:15:26,471 --> 01:15:29,122 Polizeiwache. Ja, Potter. 1102 01:15:29,951 --> 01:15:32,079 Sie haben das Auto in der Church Road gefunden. 1103 01:15:32,231 --> 01:15:34,040 Sie haben das Auto gefunden. 1104 01:15:35,391 --> 01:15:36,438 Sie haben den Wagen. 1105 01:15:36,591 --> 01:15:39,117 Schleppen Sie ihn ab, bevor ihre Fingerabdrücke drauf sind. 1106 01:15:39,271 --> 01:15:41,035 Ich bin auf dem Weg. 1107 01:15:42,551 --> 01:15:43,962 Polizeiwache. 1108 01:16:01,312 --> 01:16:05,078 - Jetzt können wir loslegen. - Sei nicht albern. Die finden wir nie. 1109 01:16:05,232 --> 01:16:08,315 - Die Omen sprechen dagegen. - Hör auf mit deinen Omen. 1110 01:16:08,472 --> 01:16:10,679 Haben Sie eine Idee, wo die sich verstecken? 1111 01:16:10,832 --> 01:16:13,039 Ja. Es gibt da eine Straße nicht weit von hier. 1112 01:16:13,192 --> 01:16:15,638 Da gibt es schäbige Gasthäuser, so eine Durchgangsstraße. 1113 01:16:15,792 --> 01:16:16,839 Wie heißt sie? 1114 01:16:17,112 --> 01:16:20,400 Hier in der Gegend nennt man sie "Straße der tausend Mauselöcher". 1115 01:16:22,632 --> 01:16:23,872 Folgen Sie mir. 1116 01:16:33,272 --> 01:16:35,673 150 Häuser überprüft und nichts gefunden. 1117 01:16:35,872 --> 01:16:38,443 Ich sag doch, es ist aussichtslos. Die Omen... 1118 01:16:38,592 --> 01:16:41,516 - Wenn du das noch einmal erwähnst... - Jetzt hör mal. 1119 01:16:41,672 --> 01:16:44,082 Leere Drohungen lassen die Stimme der Wahrheit nicht verstummen. 1120 01:16:44,182 --> 01:16:47,435 Dieser Auftrag war von Anfang an dem Untergang geweiht. 1121 01:16:49,073 --> 01:16:51,804 Wir sind erledigt. So richtig. 1122 01:16:52,673 --> 01:16:53,913 Fix und fertig. 1123 01:16:55,193 --> 01:16:57,002 Sei mal leise. 1124 01:16:57,433 --> 01:17:01,040 Sehen Sie nur. Das Haus steht seit Jahren leer. 1125 01:17:01,393 --> 01:17:04,078 - Es soll abgerissen werden. - Wenn es nicht einstürzt. 1126 01:17:04,233 --> 01:17:06,634 Meine Herren, sehen Sie genau hin. 1127 01:17:07,193 --> 01:17:08,193 Da. 1128 01:17:08,393 --> 01:17:09,519 Es könnte sein. 1129 01:17:09,993 --> 01:17:13,156 Niemals. Da hat nur jemand gewendet, das ist alles. 1130 01:17:13,473 --> 01:17:14,963 Wir müssen es überprüfen. 1131 01:17:15,113 --> 01:17:16,717 - Ich bin dabei. - Dann los. 1132 01:18:00,994 --> 01:18:05,204 Du und deine tolle Ideen. Ich wusste, es ist verrückt, sich hier zu verstecken. 1133 01:18:05,354 --> 01:18:07,800 - Hast du das stattliche Anwesen satt? - Und ob. 1134 01:18:07,954 --> 01:18:11,276 Dann sollten wir hier verschwinden. In Polizeiuniformen. 1135 01:18:43,435 --> 01:18:44,675 Ist ja schon gut. 1136 01:19:20,516 --> 01:19:21,847 Muss das sein? 1137 01:19:23,236 --> 01:19:24,283 Verzeihung. 1138 01:19:35,676 --> 01:19:38,520 Schnappt euch die Uniformen. Verschwinden wir. 1139 01:19:55,916 --> 01:19:57,918 Ich habe ihn! 1140 01:19:59,916 --> 01:20:01,760 Kommen Sie zurück! 1141 01:20:01,917 --> 01:20:03,601 Sie Narr! 1142 01:20:09,437 --> 01:20:10,837 Albern! 1143 01:20:11,397 --> 01:20:12,683 Die ganze Sache ist absurd. 1144 01:20:33,597 --> 01:20:35,406 IM EINSATZ BITTE ÜBERHOLEN 1145 01:20:50,557 --> 01:20:52,367 Der wahre Wendepunkt kam, 1146 01:20:52,518 --> 01:20:55,567 als ich herausfand, dass du am 24. August Geburtstag hast. 1147 01:20:56,078 --> 01:20:58,319 August? Wie kommst du denn darauf? 1148 01:21:02,158 --> 01:21:04,479 Du... Du meinst... 1149 01:21:04,678 --> 01:21:06,407 Passworthy, Telefonzentrale. 1150 01:21:14,198 --> 01:21:16,678 Sie sagten, es sei der 24. August. 1151 01:21:16,838 --> 01:21:19,489 Macht das wirklich einen Unterschied? 1152 01:21:20,038 --> 01:21:22,689 Sie sind doch sicher nicht so abergläubisch? 1153 01:21:27,558 --> 01:21:29,048 Abergläubisch? 1154 01:21:31,558 --> 01:21:32,558 Ich? 1155 01:21:32,758 --> 01:21:35,284 Einen Moment. Ich verbinde Sie. 1156 01:21:38,198 --> 01:21:40,486 - Hallo! - Alle zuhören! 1157 01:21:44,593 --> 01:21:46,970 Sie haben bewiesen, dass Sie Rekruten inspirieren können. 1158 01:21:48,479 --> 01:21:51,244 Und zwar so sehr, dass ich Sie sofort versetzen werde 1159 01:21:51,399 --> 01:21:54,289 an die örtliche Hochschule, zuständig für Moral und Disziplin. 1160 01:21:54,719 --> 01:21:56,721 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 1161 01:21:56,879 --> 01:21:59,485 Sergeant Wilkins soll die Wache ab sofort leiten. 1162 01:21:59,639 --> 01:22:00,800 Nur vorläufig natürlich. 1163 01:22:00,959 --> 01:22:03,644 Nein, er wird zum Inspector befördert. 1164 01:22:03,799 --> 01:22:06,200 Sehr schön. Er ist der Richtige für den Job. 1165 01:22:06,879 --> 01:22:07,926 Auf Wiederhören, Mills. 1166 01:22:08,079 --> 01:22:09,922 Auf Wiederhören, und danke. 1167 01:22:14,750 --> 01:22:17,410 Alle reinkommen, ich muss Ihnen etwas sagen. 1168 01:22:17,679 --> 01:22:19,283 Gut, alle in eine Reihe. 1169 01:22:23,572 --> 01:22:24,885 Achtung! 1170 01:22:25,839 --> 01:22:28,570 Diese Wache braucht Disziplin. Rechts um! 1171 01:22:29,440 --> 01:22:30,680 Im Laufschritt, marsch! 93808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.