All language subtitles for Chicago.Fire.S07E06.All.the.Proof.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,859 --> 00:00:07,032 Meu nome � Naomi Graham. Sou rep�rter. 2 00:00:07,034 --> 00:00:09,156 Voc� � uma �tima entrevista, Matt. 3 00:00:09,158 --> 00:00:11,357 Avise-me se precisar de alguma coisa. 4 00:00:12,102 --> 00:00:15,202 Sei tudo sobre o atrito entre Boden e o comiss�rio Grissom. 5 00:00:15,203 --> 00:00:18,802 N�o te pe�o muita coisa. S� pe�o para ajudar Boden. 6 00:00:18,803 --> 00:00:21,202 -O pai que nunca teve, n�o �? -Isso mesmo. 7 00:00:21,602 --> 00:00:25,902 Renuncie o seu comando do 51�. Vai se reportar a mim. 8 00:00:25,903 --> 00:00:27,802 Se come�ar a falar a eles o que fazer, 9 00:00:27,803 --> 00:00:29,802 voc� quebra a cadeia de comando. 10 00:00:29,803 --> 00:00:32,002 E eu n�o deixarei isso acontecer. 11 00:00:36,102 --> 00:00:38,202 Sylvie Brett, tenho uma coisa 12 00:00:38,203 --> 00:00:39,802 para usarmos com o uniforme. 13 00:00:39,803 --> 00:00:41,802 -N�o. -Voc� nem sabe o que �. 14 00:00:41,803 --> 00:00:45,602 Arquinhos com orelhas de gato e ab�boras. 15 00:00:47,150 --> 00:00:48,750 A resposta � n�o. 16 00:00:48,902 --> 00:00:51,902 -Odeio o Dia das Bruxas. -O qu�? Por qu�? 17 00:00:51,903 --> 00:00:53,718 As pessoas j� s�o loucas, 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,818 n�o precisam de um feriado as encorajando. 19 00:00:55,820 --> 00:00:59,719 Sempre preferi o Dia das Bruxas ao A��o de Gra�as ou Natal. 20 00:00:59,721 --> 00:01:01,320 Se quiser ver loucuras, 21 00:01:01,322 --> 00:01:03,901 � s� p�r os Foster juntos e adicionar �lcool. 22 00:01:03,903 --> 00:01:08,102 Voc� vai ver. Tudo parece normal, 23 00:01:08,103 --> 00:01:11,702 e quando menos esperar... 24 00:01:12,202 --> 00:01:13,502 Dia das Bruxas. 25 00:01:18,447 --> 00:01:20,447 Wallace, s� estou te avisando, 26 00:01:20,449 --> 00:01:22,402 eu conduzirei a reuni�o matinal. 27 00:01:22,403 --> 00:01:24,602 Mas � o trabalho do comandante do Comando. 28 00:01:25,402 --> 00:01:28,502 Sim, mas acho que o pessoal ficar� inspirado 29 00:01:28,503 --> 00:01:31,463 com algu�m com mais autoridade. 30 00:01:32,008 --> 00:01:33,308 E mais, de agora em diante, 31 00:01:33,310 --> 00:01:35,179 eu supervisionarei as chamadas do 51�. 32 00:01:35,180 --> 00:01:37,294 Voc� pode ficar aqui, cuidando da casa. 33 00:01:37,296 --> 00:01:40,595 Voc� n�o tem experi�ncia como comandante em cena. 34 00:01:41,402 --> 00:01:44,502 J� o vi fazendo. Acho que consigo. 35 00:01:45,402 --> 00:01:46,702 Gorsch, 36 00:01:47,123 --> 00:01:48,523 o comandante em cena 37 00:01:48,525 --> 00:01:51,591 tem as vidas de seus homens e mulheres em suas m�os. 38 00:01:51,592 --> 00:01:52,902 N�o � um jogo. 39 00:01:52,903 --> 00:01:54,902 Precisa me deixar fazer meu trabalho. 40 00:01:55,602 --> 00:02:00,502 Seu trabalho � seguir as ordens do seu superior. 41 00:02:25,016 --> 00:02:26,516 Bom dia, homens. 42 00:02:27,310 --> 00:02:29,540 E mulheres, claro. 43 00:02:29,541 --> 00:02:32,233 Mulheres... as mulheres s�o uma grande parte do... 44 00:02:32,234 --> 00:02:34,797 do corpo de bombeiros, � claro. 45 00:02:35,833 --> 00:02:40,249 Certo. Quero que, quando sairmos neste turno, 46 00:02:40,251 --> 00:02:42,133 se falharmos, 47 00:02:42,134 --> 00:02:44,333 s� lembrem que... 48 00:02:44,334 --> 00:02:47,533 � parte do nosso sucesso. 49 00:02:47,933 --> 00:02:52,433 Sei que, todos sabemos, que �s vezes, as v�timas morrem. 50 00:02:52,434 --> 00:02:54,633 �s vezes, n�s os perdemos, 51 00:02:54,634 --> 00:02:57,724 e � sobre isso que constru�mos.. 52 00:02:58,733 --> 00:03:00,233 nosso trabalho. 53 00:03:01,833 --> 00:03:04,078 Certo? Beleza. 54 00:03:04,233 --> 00:03:05,533 Obrigado. 55 00:03:06,733 --> 00:03:09,733 Tamb�m tenho que cobrir as tarefas da manh�... 56 00:03:09,734 --> 00:03:11,733 Vejam, o capel�o Orlovsky. 57 00:03:11,734 --> 00:03:13,533 -Oi, capel�o! -Oi. 58 00:03:13,534 --> 00:03:16,333 -O que te traz ao 51�? -Com licen�a. 59 00:03:16,334 --> 00:03:17,933 Eu n�o acabei. 60 00:03:19,433 --> 00:03:22,233 Carro-pipa 51, caminh�o 81, esquadr�o 3, 61 00:03:22,234 --> 00:03:24,633 m�ltiplas v�timas ca�das por causa desconhecida. 62 00:03:24,634 --> 00:03:27,633 Chicago Beach Drive, 4918. 63 00:03:33,686 --> 00:03:37,186 Chicago Fire 7x06 All the Proof 64 00:03:42,186 --> 00:03:45,686 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 65 00:03:56,633 --> 00:03:58,233 Onde est� o Boden? 66 00:04:01,033 --> 00:04:03,133 Parece que o Gorsch est� tomando conta. 67 00:04:07,433 --> 00:04:09,533 -O que houve? -Os h�spedes reclamaram 68 00:04:09,534 --> 00:04:11,833 a manh� toda de n�usea e tonteira. 69 00:04:11,834 --> 00:04:14,233 Achei que fosse uma intoxica��o alimentar. 70 00:04:14,234 --> 00:04:17,133 Mas quando as pessoas come�aram a desmaiar, chamei voc�s. 71 00:04:17,134 --> 00:04:18,833 -E como voc� est�? -Igual. 72 00:04:18,834 --> 00:04:21,133 Deixe os param�dicos te examinarem. 73 00:04:21,938 --> 00:04:23,238 O que acha? 74 00:04:23,240 --> 00:04:25,539 -Vazamento de g�s, talvez. -Sim. 75 00:04:25,933 --> 00:04:29,533 Otis, pegue o detector de g�s. Todo mundo de m�scara. 76 00:04:29,534 --> 00:04:32,533 Vamos evacuar o hotel at� sabermos o que �. 77 00:04:32,534 --> 00:04:35,533 81, peguem o 1� andar. Carro-pipa, o 2�. 78 00:04:35,534 --> 00:04:37,533 -Esquadr�o, 3�. -Entendido. 79 00:04:39,433 --> 00:04:40,733 Vamos. 80 00:04:52,308 --> 00:04:53,608 Vamos! 81 00:04:58,533 --> 00:05:00,132 Achei pulso. 82 00:05:01,133 --> 00:05:02,433 Capp, Tony. 83 00:05:02,434 --> 00:05:04,533 Levaremos ela para a ambul�ncia. 84 00:05:05,461 --> 00:05:07,865 Pronto... 1, 2, 3. 85 00:05:10,492 --> 00:05:12,301 Ela estava perto desta porta. 86 00:05:32,417 --> 00:05:33,721 Sem pulso. 87 00:05:53,425 --> 00:05:55,444 Pacto suicida. 88 00:05:55,445 --> 00:05:57,174 H� produtos qu�micos na banheira. 89 00:05:57,175 --> 00:05:59,470 O suficiente para envenenar todos no hotel. 90 00:06:01,071 --> 00:06:04,071 rsquint | bielo| Lura | Nay Sassenach | AmandaMasc 91 00:06:04,072 --> 00:06:07,072 LaryCarvalho | @barbaramgr Lu Colorada 92 00:06:08,605 --> 00:06:10,875 Esta � uma situa��o qu�mica. 93 00:06:10,876 --> 00:06:13,289 Confirmamos cloramina liberada 94 00:06:13,290 --> 00:06:14,978 com grande risco de exposi��o. 95 00:06:14,979 --> 00:06:18,020 Precisamos da Hazmat aqui, com urg�ncia. 96 00:06:18,021 --> 00:06:21,140 Sim. Tamb�m acho isso. 97 00:06:26,198 --> 00:06:27,501 Vamos. 98 00:06:29,988 --> 00:06:31,555 Subcomiss�rio. 99 00:06:33,431 --> 00:06:35,473 Acho que � voc� quem os chama. 100 00:06:38,709 --> 00:06:40,271 Aqui � o 51� para a Central. 101 00:06:40,272 --> 00:06:43,133 Preciso de uma a��o 102 00:06:43,134 --> 00:06:46,301 n�vel 1 da Hazmat na... 103 00:06:47,434 --> 00:06:50,899 South Chicago Beach Drive, 4918. 104 00:06:51,914 --> 00:06:53,539 Entendido, 51�. 105 00:06:53,540 --> 00:06:56,667 Enviaremos a Hazmat n�vel 1 para sua localiza��o. 106 00:06:57,874 --> 00:06:59,857 Todos, evacuem! 107 00:06:59,858 --> 00:07:01,914 Se pode se mover, v� para a sa�da. 108 00:07:01,915 --> 00:07:03,216 Todos para fora. 109 00:07:04,591 --> 00:07:06,649 Corpo de Bombeiros! Precisamos sair! 110 00:07:06,650 --> 00:07:08,221 Corpo de Bombeiros! Saiam todos! 111 00:07:08,222 --> 00:07:09,633 Vamos, vamos, vamos. 112 00:07:11,366 --> 00:07:12,936 Peguei voc�, vamos 113 00:07:12,937 --> 00:07:15,506 N�o. Deem a volta. Vamos. Deem a volta. 114 00:07:18,272 --> 00:07:20,593 Todos para fora, est� bem? Precisam ir andando. 115 00:07:24,620 --> 00:07:26,598 Ou�am, precisam ir andando. 116 00:07:26,599 --> 00:07:29,021 Todos para o 3� andar! Vamos! 117 00:07:29,022 --> 00:07:31,348 Cruz, voc� sabe o que elas est�o falando? 118 00:07:33,572 --> 00:07:34,875 O filho dela est� perdido. 119 00:07:36,392 --> 00:07:39,314 Estavam brincando e n�o conseguem ach�-lo. 120 00:07:44,080 --> 00:07:46,149 Precisamos ir para o 1� andar. 121 00:07:46,150 --> 00:07:49,025 Certo. vamos. Mo�as, v�o, v�o, v�o. 122 00:07:49,026 --> 00:07:50,328 Vamos. 123 00:07:57,098 --> 00:07:58,398 Todos sa�ram? 124 00:07:58,399 --> 00:07:59,775 H� um garoto perdido. 125 00:07:59,776 --> 00:08:01,457 Brincando nos corredores. 126 00:08:01,458 --> 00:08:03,137 Bem, dev�amos procur�-lo. 127 00:08:04,109 --> 00:08:05,414 Boa ideia. 128 00:08:12,293 --> 00:08:13,668 Mateo! 129 00:08:15,843 --> 00:08:17,322 Mateo! 130 00:08:17,897 --> 00:08:20,114 Fizemos um varredura. 131 00:08:20,115 --> 00:08:21,519 N�o o vimos. 132 00:08:22,481 --> 00:08:24,181 Estamos ficando sem tempo. 133 00:08:25,694 --> 00:08:27,177 Mateo! 134 00:08:28,356 --> 00:08:29,669 Mateo! 135 00:08:31,199 --> 00:08:35,313 51�, preciso de uma atualiza��o nessa busca e resgate. 136 00:08:39,121 --> 00:08:40,688 Mateo! 137 00:08:40,689 --> 00:08:42,704 Pessoal, por aqui! 138 00:08:42,705 --> 00:08:44,750 Perto das m�quinas de vendas! 139 00:09:03,399 --> 00:09:05,164 Caminh�o 81, esquadr�o 3, 140 00:09:05,165 --> 00:09:07,769 algu�m precisa se reportar agora. 141 00:09:11,564 --> 00:09:12,866 Mateo! 142 00:09:20,741 --> 00:09:22,616 -Qual o nome dele? -Mateo. 143 00:09:23,871 --> 00:09:25,728 Ele tem pulso. Precisamos entubar. 144 00:09:25,729 --> 00:09:27,434 Est� tendo uma parada respirat�ria. 145 00:09:30,260 --> 00:09:32,458 Vou conect�-lo ao desfibrilador agora mesmo. 146 00:09:32,459 --> 00:09:34,238 Vamos tirar as roupas contaminadas. 147 00:09:34,239 --> 00:09:35,663 -Pode ajudar? -Sim. 148 00:10:00,296 --> 00:10:01,684 Eles est� tendo uma parada. 149 00:10:01,685 --> 00:10:03,736 Ele tem pulso. Vamos usar o desfibrilador. 150 00:10:05,426 --> 00:10:07,626 E afastar. 151 00:10:09,726 --> 00:10:12,026 Aumentando para 80 joules. 152 00:10:13,026 --> 00:10:15,026 -Vamos, Mateo. -Afastar. 153 00:10:25,426 --> 00:10:27,226 Temos um ritmo est�vel. 154 00:10:31,326 --> 00:10:33,626 Alguns minutos depois e teria sido outro fim. 155 00:10:51,326 --> 00:10:54,325 A busca prim�ria est� completa. O hotel est� limpo. 156 00:10:54,326 --> 00:10:55,626 Tudo bem. 157 00:10:55,627 --> 00:10:57,725 Vamos arrumar tudo. Vamos embora. 158 00:10:57,726 --> 00:11:02,625 Geralmente, ficamos esperando caso a Hazmat 159 00:11:02,626 --> 00:11:04,626 precise de ajuda com a ventila��o. 160 00:11:05,126 --> 00:11:07,757 Claro, � claro. Quis dizer depois. 161 00:11:30,126 --> 00:11:31,525 Ent�o... 162 00:11:31,526 --> 00:11:32,826 como foi a chamada? 163 00:11:32,827 --> 00:11:34,325 Foi uma loucura. 164 00:11:34,326 --> 00:11:36,925 Um casal executou um tipo de pacto suicida. 165 00:11:36,926 --> 00:11:38,725 Quase acabou com o hotel todo. 166 00:11:38,726 --> 00:11:40,026 Foi sinistro. 167 00:11:40,027 --> 00:11:42,225 Estou aqui se algu�m precisar conversar. 168 00:11:42,226 --> 00:11:45,225 Obrigado. Veremos se um sandu�che ajuda antes. 169 00:11:45,226 --> 00:11:46,526 �. 170 00:11:46,527 --> 00:11:48,626 Escute, comandante. 171 00:11:49,026 --> 00:11:53,125 Voc� n�o pode mais deixar o Gorsch coordenar. 172 00:11:53,126 --> 00:11:55,225 O cara est� fora da �rea dele. 173 00:11:55,226 --> 00:11:58,026 Ele estaria fora da �rea dele at� dentro de casa. 174 00:11:59,726 --> 00:12:01,026 Certo. 175 00:12:05,026 --> 00:12:08,725 Pessoal, tenho uma not�cia para dar. 176 00:12:08,726 --> 00:12:11,025 Certo, eu decidi. 177 00:12:11,026 --> 00:12:13,125 Todos v�o aprender espanhol. 178 00:12:13,126 --> 00:12:15,725 -O qu�? -O garoto poderia ter morrido 179 00:12:15,726 --> 00:12:18,325 por uma barreira na comunica��o. � inaceit�vel. 180 00:12:18,326 --> 00:12:20,825 Ent�o acho que aulas de espanhol s�o necess�rias. 181 00:12:20,826 --> 00:12:23,025 O que est� falando? Deu tudo certo. 182 00:12:23,026 --> 00:12:25,825 E se eu n�o tivesse chegado para traduzir? 183 00:12:25,826 --> 00:12:27,126 Qual � o problema? 184 00:12:27,127 --> 00:12:29,825 O capel�o est� tentando fazer um an�ncio 185 00:12:29,826 --> 00:12:32,125 e o Cruz aqui n�o cala essa boca. 186 00:12:32,126 --> 00:12:33,626 Desculpe, capel�o. 187 00:12:34,326 --> 00:12:39,225 Ap�s 35 anos com o Departamento de Bombeiros de Chicago, 188 00:12:39,226 --> 00:12:41,325 decidi me aposentar. 189 00:12:41,326 --> 00:12:42,626 O qu�? 190 00:12:43,026 --> 00:12:45,825 N�o sabia que capel�es podiam se aposentar. 191 00:12:45,826 --> 00:12:48,051 �, acompanhar o ritmo de voc�s 192 00:12:48,053 --> 00:12:49,752 � coisa para jovens. 193 00:12:49,754 --> 00:12:52,453 Ent�o estou indo para a Fl�rida onde tem... 194 00:12:52,455 --> 00:12:53,755 Um clima quente. 195 00:12:54,726 --> 00:12:57,726 Uma caridade com a qual estou envolvido... 196 00:12:58,126 --> 00:13:00,225 e alguns campos de golfe muito bons. 197 00:13:00,226 --> 00:13:01,526 Agora sim! 198 00:13:01,963 --> 00:13:03,362 Agora sim. 199 00:13:03,364 --> 00:13:06,225 Bom para voc�, capel�o. Mas � triste v�-lo partir. 200 00:13:06,226 --> 00:13:09,025 Estou honrado que sentir�o minha falta, 201 00:13:09,026 --> 00:13:12,425 mas estou deixando o 51� em m�os capazes. 202 00:13:12,426 --> 00:13:17,025 Na verdade, o novo capel�o deve chegar a qualquer momento. 203 00:13:17,026 --> 00:13:18,626 A� est� ele. 204 00:13:19,826 --> 00:13:21,425 Kyle Sheffield? 205 00:13:21,426 --> 00:13:23,425 -Fala s�rio! -Emily. 206 00:13:23,426 --> 00:13:25,225 N�o sabia que voc� estava aqui. 207 00:13:25,226 --> 00:13:26,725 Estou. 208 00:13:26,726 --> 00:13:28,625 J� faz 6 semanas. 209 00:13:28,626 --> 00:13:31,040 Cara, � t�o bom v�-lo. 210 00:13:31,042 --> 00:13:32,342 Voc� tamb�m. 211 00:13:32,344 --> 00:13:34,325 Brett, este � Kyle. 212 00:13:34,326 --> 00:13:36,026 Ele �... ele � o melhor. 213 00:13:36,426 --> 00:13:38,325 Ela diz isso porque me deve dinheiro. 214 00:13:38,326 --> 00:13:41,225 Jogamos p�quer em Lakeshore 215 00:13:41,226 --> 00:13:43,925 e parece que Kyle sempre ganhava. 216 00:13:43,926 --> 00:13:46,325 Aben�oado com sorte, � claro. 217 00:13:46,326 --> 00:13:49,325 Na verdade n�o. Emily que � cabe�a dura e n�o desiste. 218 00:13:49,326 --> 00:13:50,626 �. 219 00:13:52,226 --> 00:13:55,157 Sylvie Brett. Bem-vindo ao CBM, capel�o. 220 00:13:56,218 --> 00:13:58,540 Direi meu adeus ao Orlovsky, 221 00:13:58,542 --> 00:14:01,725 mas voc�s podem conversar, prazer em conhec�-lo. 222 00:14:01,726 --> 00:14:03,026 O mesmo. 223 00:14:07,526 --> 00:14:08,826 Oi. 224 00:14:09,133 --> 00:14:12,025 Ouvi que foi dif�cil na �ltima chamada. 225 00:14:12,026 --> 00:14:13,525 N�o me admira. 226 00:14:13,526 --> 00:14:15,625 O que tem ensinado para eles, Wallace? 227 00:14:15,626 --> 00:14:18,825 A insubordina��o imprudente que presenciei 228 00:14:18,826 --> 00:14:20,825 est� al�m de tudo que j� vi. 229 00:14:20,826 --> 00:14:23,625 � como se patente n�o significasse nada para eles. 230 00:14:23,626 --> 00:14:26,025 N�o estava l�, mas n�o parece com o meu pessoal. 231 00:14:26,026 --> 00:14:28,425 Aqui est�o as minhas queixas formais. 232 00:14:28,426 --> 00:14:31,025 Capit�o Matt Casey, por n�o aguardar meu comando 233 00:14:31,026 --> 00:14:32,525 antes de entrar na estrutura. 234 00:14:32,526 --> 00:14:35,225 Harold Capp, por coment�rios insubordinados. 235 00:14:35,226 --> 00:14:36,825 -Gorsch... -Tenente Severide, 236 00:14:36,826 --> 00:14:38,725 por adotar um tom insubordinado. 237 00:14:38,726 --> 00:14:40,026 E todos os 3 oficiais 238 00:14:40,027 --> 00:14:42,025 por n�o se reportarem quando ordenados. 239 00:14:42,026 --> 00:14:45,025 Eu contestarei cada uma dessas acusa��es. 240 00:14:45,026 --> 00:14:46,525 Voc� n�o pode, Wallace. 241 00:14:46,526 --> 00:14:48,926 Como voc� disse, voc� n�o estava l�. 242 00:14:50,426 --> 00:14:53,226 � assim que funcionar� de agora em diante. 243 00:14:55,826 --> 00:14:57,926 Colocarei este Batalh�o na linha. 244 00:15:20,387 --> 00:15:22,258 A chamada foi ruim, n�? 245 00:15:23,880 --> 00:15:25,497 Foi rid�cula. 246 00:15:26,349 --> 00:15:28,451 Desculpe-me por coloc�-lo nessa posi��o. 247 00:15:28,452 --> 00:15:31,758 -N�o � culpa sua. -N�o tenho certeza. 248 00:15:32,226 --> 00:15:34,936 A palavra insustent�vel vem a mente. 249 00:15:34,937 --> 00:15:36,500 E agora... 250 00:15:37,986 --> 00:15:39,815 n�o vejo uma sa�da. 251 00:15:40,284 --> 00:15:42,614 Recebi uma mensagem do Benny quando sa�amos. 252 00:15:42,615 --> 00:15:44,616 Ele disse que tem not�cias do Grissom. 253 00:15:44,617 --> 00:15:46,762 Vamos nos encontrar no Palace ap�s o turno. 254 00:15:46,763 --> 00:15:50,374 -Pelo menos � algo. -Vamos ver. 255 00:15:51,626 --> 00:15:53,261 Manterei voc� informado. 256 00:15:57,926 --> 00:15:59,496 Obrigado, Severide. 257 00:16:07,400 --> 00:16:10,987 Com licen�a. Estou procurando o capit�o Matt Casey. 258 00:16:10,988 --> 00:16:14,241 -E quem gostaria? -Naomi. 259 00:16:14,562 --> 00:16:17,498 -Oi, Matt. -Oi. O que faz aqui? 260 00:16:17,499 --> 00:16:21,320 Queria te agradecer pela ajuda com a hist�ria dos trailers. 261 00:16:21,321 --> 00:16:23,002 Os tribunais est�o intervindo. 262 00:16:23,003 --> 00:16:25,240 Grandbrook recolheu milhares de unidades. 263 00:16:25,241 --> 00:16:28,473 N�o estou surpreso. Voc� � uma jornalista incr�vel. 264 00:16:28,474 --> 00:16:30,226 N�o poderia ter feito isso sem voc�. 265 00:16:30,227 --> 00:16:31,892 Fico feliz que pude ajudar. 266 00:16:31,893 --> 00:16:35,257 Enfim, como tivemos sucesso, quero fazer mais disso 267 00:16:35,258 --> 00:16:36,787 e, como trabalhamos bem juntos, 268 00:16:36,788 --> 00:16:39,726 pensei em ver sua opini�o sobre umas chamadas que esteve. 269 00:16:39,727 --> 00:16:42,592 N�o apenas viola��es, mas eventos e incidentes 270 00:16:42,593 --> 00:16:44,846 onde o conhecimento p�blico pode salvar vidas. 271 00:16:44,847 --> 00:16:46,568 Com certeza lembro de alguns. 272 00:16:46,569 --> 00:16:50,201 Tenho in�meros relat�rios na minha sala que podem ajudar. 273 00:16:50,202 --> 00:16:51,686 Mostre-me o caminho. 274 00:16:55,795 --> 00:16:59,643 N�o coloque... este � �bvio. 275 00:16:59,644 --> 00:17:02,231 As aulas de espanhol come�am ahora. 276 00:17:03,707 --> 00:17:06,154 Isso � demais. 277 00:17:06,481 --> 00:17:10,826 Os latinos comp�em um ter�o da popula��o de Chicago. 278 00:17:10,827 --> 00:17:13,105 E nos conv�m falar o idioma. 279 00:17:13,107 --> 00:17:16,100 Sabe quantos outros idiomas s�o falados aqui, Cruz? 280 00:17:16,102 --> 00:17:18,335 Polon�s, chin�s... 281 00:17:19,693 --> 00:17:22,217 Polon�s. Vai ensinar isso tamb�m? 282 00:17:22,218 --> 00:17:24,919 Porque eu n�o vou. Sa� da escola por um motivo. 283 00:17:24,920 --> 00:17:28,234 Por favor, repitam comigo: 284 00:17:29,289 --> 00:17:33,019 Por favor, tome un asiento en la silla. 285 00:17:38,613 --> 00:17:41,116 Certo. Vamos tentar de novo. 286 00:17:42,120 --> 00:17:46,452 Por favor, tome un asiento en la silla. 287 00:17:52,081 --> 00:17:53,443 Pode falar. 288 00:17:53,444 --> 00:17:57,456 Acho que est� fazendo tudo errado. 289 00:17:57,457 --> 00:17:59,172 Estou ouvindo. 290 00:18:03,884 --> 00:18:07,355 Conhe�a o seu p�blico, certo? 291 00:18:07,356 --> 00:18:10,476 Eles passam o dia todo entrando em inc�ndios. 292 00:18:10,477 --> 00:18:14,327 Estes adesivos? N�o � a melhor op��o. Certo? 293 00:18:14,328 --> 00:18:16,017 O que est� pensando? 294 00:18:16,019 --> 00:18:18,242 Talvez queira tentar 295 00:18:18,244 --> 00:18:20,750 um est�mulo visual. 296 00:18:23,170 --> 00:18:25,404 -Essa foi perto. -O que aconteceu? 297 00:18:25,405 --> 00:18:27,826 Armazenamento errado de �cido sulf�rico. 298 00:18:27,827 --> 00:18:31,169 A empilhadeira se perdeu e causou o derramamento. 299 00:18:31,170 --> 00:18:34,091 Parece uma neglig�ncia do gerente do local. 300 00:18:34,092 --> 00:18:35,447 Ele n�o sobreviveu. 301 00:18:35,448 --> 00:18:37,892 Nem o cara que estava operando a empilhadeira. 302 00:18:37,893 --> 00:18:40,509 Que droga. E a empresa? 303 00:18:40,510 --> 00:18:44,290 Foram multados ou processados. Nunca precisei testemunhar. 304 00:18:44,291 --> 00:18:47,866 Esse inc�ndio come�ou no apartamento em Grant Place. 305 00:18:47,867 --> 00:18:51,158 Um dos moradores estava usando aquecedor de propano. 306 00:18:51,159 --> 00:18:53,049 O propriet�rio n�o dava o aquecimento. 307 00:18:53,050 --> 00:18:54,603 Manual do salafr�rio. 308 00:18:54,604 --> 00:18:56,647 Pelo menos, algo bom veio disso. 309 00:18:57,226 --> 00:18:59,185 O comte Boden conheceu a esposa dele l�. 310 00:18:59,186 --> 00:19:02,141 Ent�o eu s� preciso ligar um aquecedor na minha sala 311 00:19:02,142 --> 00:19:04,275 e meus dias de solteira acabam? 312 00:19:05,464 --> 00:19:07,781 Tudo isso � muito bom, de verdade. 313 00:19:07,783 --> 00:19:10,620 N�o quero mais ocupar o seu tempo aqui. 314 00:19:10,622 --> 00:19:14,562 Vamos sair para jantar? Discutir isso? Eu pago. 315 00:19:16,819 --> 00:19:21,082 Combinado. Eu fico aqui at� amanh�. 316 00:19:21,083 --> 00:19:23,699 Sem problemas. Farei umas pesquisas at� l�. 317 00:19:27,135 --> 00:19:30,707 Desculpa, mas eu sou muito persistente. 318 00:19:30,708 --> 00:19:34,306 -Ossos do of�cio. -N�o. N�o � nada. 319 00:19:34,307 --> 00:19:35,876 O que foi? 320 00:19:37,210 --> 00:19:39,408 Voc� me lembra algu�m que conhe�o. 321 00:19:39,409 --> 00:19:42,443 Conhecia. Ela era... 322 00:19:42,444 --> 00:19:47,227 muito persistente tamb�m. � uma qualidade incr�vel. 323 00:19:48,338 --> 00:19:51,216 Mando o nome do restaurante por mensagem? 324 00:19:51,217 --> 00:19:52,680 Perfeito. 325 00:19:53,994 --> 00:19:55,554 At� mais. 326 00:20:08,680 --> 00:20:11,906 -O que est� fazendo? -J� fez fantasma de tecidos? 327 00:20:11,908 --> 00:20:14,176 Sabe, quando esmaga o topo, faz uma cabe�a, 328 00:20:14,177 --> 00:20:16,236 aperta e p�e um el�stico no pesco�o? 329 00:20:16,237 --> 00:20:19,114 -N�o. -Vou tentar fazer com gaze. 330 00:20:19,115 --> 00:20:21,701 Poder�amos cobrir todo esse lugar com fantasmas. 331 00:20:21,702 --> 00:20:23,255 Isso parece horr�vel. 332 00:20:24,553 --> 00:20:29,358 Qual � a sua liga��o com o capel�o Sheffield? 333 00:20:29,360 --> 00:20:33,345 Kyle? Ele estava no hospital quando eu era residente. 334 00:20:33,346 --> 00:20:36,732 Apenas um cara incr�vel em tudo. 335 00:20:36,733 --> 00:20:38,229 Prestativo e atencioso. 336 00:20:38,230 --> 00:20:40,940 Voc�s tiveram uma esp�cie de momento 337 00:20:40,941 --> 00:20:42,645 quando os apresentei. 338 00:20:42,646 --> 00:20:44,889 -O qu�? N�o. -Sim. 339 00:20:44,890 --> 00:20:46,961 Foster, eu n�o estava flertando. 340 00:20:46,962 --> 00:20:49,986 -Ele � capel�o. -E da�? Ele n�o � padre. 341 00:20:49,987 --> 00:20:53,167 Sabe, voc�s dois seriam �timos juntos. 342 00:20:53,168 --> 00:20:56,190 -Deveria ligar para ele. -N�o, n�o posso fazer isso. 343 00:20:56,191 --> 00:20:57,713 -N�o, eu n�o... -Para, Brett. 344 00:20:57,714 --> 00:20:59,244 Qual foi seu �ltimo encontro? 345 00:21:02,352 --> 00:21:04,970 Ambul�ncia 61, v�tima em perigo. 346 00:21:04,971 --> 00:21:06,914 Rua Throop, 703. 347 00:21:18,199 --> 00:21:19,800 Qual ser� a casa? 348 00:21:20,535 --> 00:21:21,835 Meu Deus! 349 00:21:31,489 --> 00:21:32,989 Dever�amos chamar o esquadr�o. 350 00:21:38,841 --> 00:21:42,412 Caramba, algu�m chamou mesmo a emerg�ncia? 351 00:21:42,413 --> 00:21:44,225 Isso � �pico! 352 00:21:45,569 --> 00:21:48,423 Viu? O Dia das Bruxas � um saco. 353 00:21:50,094 --> 00:21:52,161 -Por aqui! -Voc� que nos chamou? 354 00:21:52,162 --> 00:21:55,153 Sim. R�pido. Tem algo errado com a minha Kailey. 355 00:22:00,899 --> 00:22:04,353 Ela vomitou tudo do est�mago e agora est� deitada a�. 356 00:22:04,354 --> 00:22:05,657 Oi, Kailey. 357 00:22:05,658 --> 00:22:07,814 Os doces deram dor de barriga? 358 00:22:11,963 --> 00:22:14,159 -Quanto tempo ela est� assim? -Algum tempo. 359 00:22:14,160 --> 00:22:16,480 Eu disse que n�o era para ela comer muito doce. 360 00:22:17,800 --> 00:22:19,754 As pupilas est�o do tamanho de um pires. 361 00:22:19,755 --> 00:22:22,458 Isso n�o � dor de est�mago. Ela est� muito chapada. 362 00:22:27,120 --> 00:22:29,020 O que quer dizer com "chapada"? 363 00:22:29,022 --> 00:22:32,012 -Ela tem 5 anos. -Que tipo de doce ela comeu? 364 00:22:32,013 --> 00:22:35,654 N�o sei. Coisas comuns. Jujubas, M&M.. 365 00:22:35,655 --> 00:22:37,585 Os mesmos que os vizinhos d�o h� anos. 366 00:22:37,586 --> 00:22:39,516 Algu�m deu outra coisa para ela. 367 00:22:39,517 --> 00:22:41,360 Ela deve ter achado meu esconderijo. 368 00:22:41,361 --> 00:22:42,661 O qu�? 369 00:22:43,129 --> 00:22:45,017 Eu tinha um saco de doces de maconha. 370 00:22:45,018 --> 00:22:46,792 -Ela deve... -Voc� est� louco? 371 00:22:46,793 --> 00:22:48,846 -N�o pensei que ela fosse... -Onde est�? 372 00:22:54,350 --> 00:22:56,596 Meu Deus, ela comeu quase a metade. 373 00:22:56,598 --> 00:22:58,781 Est� falando s�rio? 374 00:22:59,204 --> 00:23:00,505 Ela est� convulsionando. 375 00:23:00,506 --> 00:23:02,260 Prepare 1mg de midazolam. 376 00:23:02,261 --> 00:23:04,350 Preparando 1mg de midazolam. 377 00:23:04,351 --> 00:23:05,651 Est� tudo bem. 378 00:23:09,813 --> 00:23:11,649 Certo, segure-a firme. 379 00:23:18,984 --> 00:23:20,491 Vamos lev�-la para o Med. 380 00:23:26,806 --> 00:23:29,039 N�o. Eu vou para o hospital. 381 00:23:41,552 --> 00:23:43,115 Estamos assistindo o jogo. 382 00:23:43,116 --> 00:23:45,617 Pensei em tentar algo novo para a aula de espanhol. 383 00:23:45,618 --> 00:23:47,157 Pensei ter sido claro. 384 00:23:47,158 --> 00:23:49,838 N�o estou aprendendo espanhol, compreende? 385 00:23:52,293 --> 00:23:53,593 Espere um pouco. 386 00:23:58,622 --> 00:24:00,774 Ela � caliente, n�o? 387 00:24:16,615 --> 00:24:17,929 O que est�o dizendo? 388 00:24:17,930 --> 00:24:20,837 Bem, Rosalia estava com outro cara, Fernando, 389 00:24:20,838 --> 00:24:22,906 para deixar Enrique com ci�mes. 390 00:24:22,907 --> 00:24:25,319 Ou para deix�-lo celoso. 391 00:24:25,320 --> 00:24:27,586 Mas por que diabos ele n�o est� em cima dela? 392 00:24:27,587 --> 00:24:30,492 Porque Enrique largou Rosalia para ficar com outra mulher. 393 00:24:30,493 --> 00:24:32,713 Que acabou sendo um homem. 394 00:24:32,714 --> 00:24:36,321 Ent�o agora, ele est� confundido. 395 00:24:44,098 --> 00:24:46,373 Conseguimos terminar o turno 396 00:24:46,374 --> 00:24:48,567 com apenas 5 chamadas falsas. 397 00:24:48,568 --> 00:24:49,972 4 v�timas de asfixia 398 00:24:49,973 --> 00:24:51,567 e uma crian�a de 5 anos chapada. 399 00:24:51,568 --> 00:24:53,929 Viu? Dia das Bruxas n�o � t�o ruim. 400 00:24:53,930 --> 00:24:57,639 Ent�o, o Kyle. Quer o telefone dele? 401 00:24:57,640 --> 00:25:00,193 O capel�o? N�o tenho certeza. 402 00:25:00,194 --> 00:25:02,757 Vamos, voc� vai se divertir. 403 00:25:02,758 --> 00:25:06,020 Sei que devo parecer caseira comparada a voc�, 404 00:25:06,021 --> 00:25:08,605 mas n�o sou como uma senhora que nunca sai de casa. 405 00:25:08,606 --> 00:25:10,115 N�o precisa sentir pena de mim. 406 00:25:10,116 --> 00:25:12,811 Brett, n�o estou sugerindo isso por voc�. 407 00:25:12,812 --> 00:25:14,112 Pensei... 408 00:25:14,113 --> 00:25:16,013 que isso seria bom para ele. 409 00:25:16,535 --> 00:25:19,029 Veja, a maneira que o conheci 410 00:25:19,031 --> 00:25:21,931 n�o foi ele sendo um capel�o no hospital. 411 00:25:21,933 --> 00:25:23,433 Ele era um paciente, 412 00:25:23,435 --> 00:25:25,235 em longo tratamento. 413 00:25:25,651 --> 00:25:29,051 O pneu de um carro furou e o atingiu de frente. 414 00:25:29,052 --> 00:25:31,291 Foi um desses acidentes loucos. Sem culpados, 415 00:25:31,292 --> 00:25:33,132 mas o melhor amigo dele dirigia 416 00:25:33,133 --> 00:25:34,936 e n�o sobreviveu. 417 00:25:34,938 --> 00:25:38,329 Kyle passou por cirurgias, meses de reabilita��o... 418 00:25:38,331 --> 00:25:41,190 Foram v�rios momentos dif�ceis por um tempo. 419 00:25:41,191 --> 00:25:43,141 Tornou-se capel�o depois disso. 420 00:25:43,142 --> 00:25:45,087 Ele conseguiu uma segunda chance e... 421 00:25:45,088 --> 00:25:47,637 poderia ajudar os outros. Veja... 422 00:25:48,347 --> 00:25:50,397 Sei que n�o te conhe�o h� muito tempo e... 423 00:25:50,399 --> 00:25:52,160 definitivamente n�o quero abusar. 424 00:25:52,162 --> 00:25:54,442 Apenas acho... 425 00:25:54,939 --> 00:25:57,839 que ele precisa de algu�m como voc�. 426 00:26:12,637 --> 00:26:15,573 Deixe-me saber como as coisas se resolveram com o Benny. 427 00:26:15,574 --> 00:26:17,169 Certo, comandante. 428 00:26:20,402 --> 00:26:22,852 Vi a rep�rter aqui mais cedo. 429 00:26:22,853 --> 00:26:25,311 -�. -E? 430 00:26:25,312 --> 00:26:27,803 Ela s� veio perguntar sobre as chamadas antigas. 431 00:26:27,804 --> 00:26:29,906 Queria garimpar uma hist�ria em potencial. 432 00:26:29,907 --> 00:26:32,162 Vamos nos encontrar mais tarde para jantar. 433 00:26:33,732 --> 00:26:36,032 Preocupe-se com o caf� da manh�. 434 00:26:38,402 --> 00:26:40,896 Agora a Rosalia quer ficar com o Fernando. 435 00:26:40,898 --> 00:26:42,327 N�o, ela ainda ama o Enrique. 436 00:26:42,329 --> 00:26:44,488 Certo, ent�o por que ela n�o abriu a porta 437 00:26:44,490 --> 00:26:47,154 -quando Enrique a visitou? -Porque Fernando contou 438 00:26:47,156 --> 00:26:48,848 que ele recebeu um heran�a 439 00:26:48,850 --> 00:26:50,527 e se tornou um homem muito rico. 440 00:26:50,529 --> 00:26:52,292 Mais rico que o Enrique, 441 00:26:52,294 --> 00:26:54,778 agora ela n�o tem certeza se deve deixar Fernando. 442 00:26:54,780 --> 00:26:56,680 Mesmo amando o Enrique? 443 00:26:58,388 --> 00:27:00,188 Mujeres. 444 00:27:09,188 --> 00:27:10,488 Refil? 445 00:27:10,888 --> 00:27:13,538 N�o, acho que 3 x�caras s�o suficientes. 446 00:27:13,938 --> 00:27:15,788 Posso trazer mais alguma coisa? 447 00:27:16,588 --> 00:27:18,938 -Meu pai. -O qu�? 448 00:27:21,868 --> 00:27:23,868 Apenas a conta, obrigado. 449 00:27:37,847 --> 00:27:41,297 Por isso ventilamos o telhado antes de quebrar uma janela. 450 00:27:41,299 --> 00:27:44,593 O fogo constantemente busca por oxig�nio. 451 00:27:44,594 --> 00:27:46,873 Isso � fascinante. Pensei que bombeiros 452 00:27:46,875 --> 00:27:48,875 deveriam quebrar todas as janelas. 453 00:27:48,876 --> 00:27:50,376 N�o sempre. 454 00:27:50,377 --> 00:27:52,746 Ventile a �rea atr�s ou abaixo de sua equipe 455 00:27:52,747 --> 00:27:54,647 e pode mat�-los. 456 00:27:56,847 --> 00:27:58,148 De qualquer forma... 457 00:27:59,770 --> 00:28:01,868 Acha que tem algo a�? 458 00:28:02,361 --> 00:28:05,012 Esses armaz�ns deveriam cumprir as leis 459 00:28:05,013 --> 00:28:08,446 para guardar produtos qu�micos, mas n�o h� meios de obrig�-los. 460 00:28:08,447 --> 00:28:10,820 Com certeza. Preciso investigar mais, 461 00:28:10,821 --> 00:28:12,521 mas, sim, temos uma hist�ria. 462 00:28:13,071 --> 00:28:14,571 Tudo bem. 463 00:28:14,572 --> 00:28:16,837 Nem pense nisso. 464 00:28:16,838 --> 00:28:19,835 Estou me divertindo como nunca durante uma pesquisa 465 00:28:19,836 --> 00:28:21,604 e, com certeza, vou passar os custos 466 00:28:21,605 --> 00:28:23,258 para quem for publicar. 467 00:28:24,029 --> 00:28:25,929 Falo s�rio! 468 00:28:27,092 --> 00:28:28,592 Obrigada. 469 00:28:37,292 --> 00:28:40,389 Importa-se se eu mandar mensagens com perguntas? 470 00:28:40,390 --> 00:28:43,231 Claro, ligue qualquer hora, por qualquer motivo. 471 00:28:44,111 --> 00:28:47,218 E se a raz�o for querer te ver de novo? 472 00:28:51,544 --> 00:28:54,188 Eu preciso acordar cedo. 473 00:28:54,190 --> 00:28:56,819 N�o, claro. Desculpe-me, n�o queria... 474 00:28:56,821 --> 00:29:00,255 N�o, n�o, n�o. N�o �... N�o � voc�. 475 00:29:00,257 --> 00:29:02,927 Matt, a mulher que voc� mencionou mais cedo, 476 00:29:02,929 --> 00:29:04,679 a que eu fa�o lembrar. 477 00:29:04,681 --> 00:29:06,745 Acho que voc� ainda n�o a superou 478 00:29:06,747 --> 00:29:08,447 e tudo bem. 479 00:29:10,102 --> 00:29:12,174 Estamos nos separando. 480 00:29:12,175 --> 00:29:14,775 Ou divorciando, mas... 481 00:29:15,175 --> 00:29:17,325 Honestamente, nem eu tenho certeza. 482 00:29:17,326 --> 00:29:20,727 -Sinto muito. -N�o, � quest�o minha. 483 00:29:20,811 --> 00:29:22,361 Vou lidar com isso. 484 00:29:22,527 --> 00:29:24,127 Bem... 485 00:29:24,527 --> 00:29:26,714 quando voc� resolver tudo, 486 00:29:27,027 --> 00:29:28,727 ligue para mim. 487 00:29:53,104 --> 00:29:55,407 Certo, rapazes, tudo bem. 488 00:29:55,408 --> 00:29:57,022 Podemos voltar para os esportes. 489 00:29:57,023 --> 00:29:59,210 -N�o, n�o, n�o. -O que voc� est� fazendo? 490 00:29:59,211 --> 00:30:01,665 Aprecio por estarem levando a s�rio, 491 00:30:01,666 --> 00:30:04,183 -mas n�o precisam... -Acha que vou ficar sem saber 492 00:30:04,184 --> 00:30:07,525 se Rosalia escolhe Enrique ou Fernando? 493 00:30:08,130 --> 00:30:09,774 Sem chance. 494 00:30:10,607 --> 00:30:13,364 -Certo, mas... -Quiete. 495 00:30:15,543 --> 00:30:17,139 E asientete. 496 00:30:23,939 --> 00:30:26,185 Por que ela est� t�o brava? 497 00:30:29,278 --> 00:30:30,643 Bem... 498 00:30:30,644 --> 00:30:34,778 A irm� g�mea dela acabou de voltar do convento. 499 00:30:51,049 --> 00:30:52,718 Teve not�cias do Benny? 500 00:30:57,014 --> 00:30:58,614 Sinto muito. 501 00:31:01,222 --> 00:31:02,756 � t�pico. 502 00:31:02,757 --> 00:31:04,743 Sim, mas n�o se culpe. 503 00:31:04,744 --> 00:31:06,538 Voc� queria ajudar o Batalh�o. 504 00:31:06,539 --> 00:31:08,587 -Voc� fez a coisa certa. -Fiz mesmo? 505 00:31:13,320 --> 00:31:14,665 Certo. 506 00:31:15,386 --> 00:31:16,759 Quer saber? 507 00:31:16,760 --> 00:31:21,023 Vou te deixar em paz. 508 00:31:23,039 --> 00:31:24,519 Stella. 509 00:31:39,017 --> 00:31:40,462 J� estarei a�. 510 00:31:41,998 --> 00:31:43,467 -O que foi? -Diga ao Boden 511 00:31:43,468 --> 00:31:44,768 que tive que ir ao Med. 512 00:31:44,769 --> 00:31:47,105 -O que foi? -Benny teve um derrame. 513 00:31:51,138 --> 00:31:52,643 Com licen�a. 514 00:31:52,644 --> 00:31:54,749 Voc� tem informa��es de Benjamin Severide? 515 00:31:54,750 --> 00:31:56,050 Admitido por um derrame. 516 00:31:56,051 --> 00:31:57,351 Deixe-me ver. 517 00:31:59,047 --> 00:32:00,765 Tenente Severide? 518 00:32:01,201 --> 00:32:02,511 Sim. 519 00:32:05,137 --> 00:32:06,653 Sinto muito. 520 00:32:06,869 --> 00:32:08,987 Fizemos tudo que pod�amos. 521 00:32:09,685 --> 00:32:12,068 Seu pai faleceu 10 minutos atr�s. 522 00:32:12,724 --> 00:32:15,050 -O qu�? -Eu sinto muito. 523 00:32:46,777 --> 00:32:48,077 Casey. 524 00:32:48,477 --> 00:32:50,457 -Eu posso... -Sim, claro. 525 00:32:50,458 --> 00:32:52,576 -Posso te cobrir. -Obrigada. 526 00:32:54,103 --> 00:32:57,160 Vou pedir refor�o para que todos possamos ir. 527 00:32:57,960 --> 00:33:00,997 Posso ter a aten��o de todos, por favor? 528 00:33:01,912 --> 00:33:04,762 Acabei de receber uma mensagem do Chicago Med. 529 00:33:05,713 --> 00:33:10,444 Benny Severide morreu antes do Kelly chegar l�. 530 00:33:11,011 --> 00:33:13,713 Ele vai precisar do apoio de voc�s. 531 00:33:13,715 --> 00:33:17,765 Tirei o Batalh�o de servi�o. 532 00:33:17,767 --> 00:33:21,847 Ent�o v�o. Irei quando meu substituto chegar. 533 00:33:42,871 --> 00:33:44,302 O que aconteceu? 534 00:33:46,527 --> 00:33:50,411 A faxineira chegou no apartamento dele 535 00:33:50,412 --> 00:33:52,519 e ele estava sozinho h�... 536 00:33:56,064 --> 00:33:57,981 Kelly, 537 00:33:57,982 --> 00:33:59,943 voc� pode vir comigo, por favor? 538 00:34:18,452 --> 00:34:20,122 Vim assim que soube. 539 00:34:20,371 --> 00:34:21,786 Capel�o. 540 00:34:24,792 --> 00:34:28,763 -Onde est� o tenente? -Chamaram-no l� dentro. 541 00:34:32,550 --> 00:34:36,319 Ou�am, sei que n�o conhe�o a maioria de voc�s 542 00:34:36,320 --> 00:34:38,614 mas j� estive nessa posi��o antes 543 00:34:38,615 --> 00:34:41,574 e sei que quando uma pessoa do Batalh�o perde um parente, 544 00:34:41,575 --> 00:34:43,570 o Batalh�o inteiro fica de luto. 545 00:34:44,339 --> 00:34:47,313 Tudo o que posso dizer � do que seu irm�o precisa. 546 00:34:47,314 --> 00:34:51,393 Ele precisa do amor, da empatia de voc�s 547 00:34:51,394 --> 00:34:53,616 e ele precisa saber que voc�s se importam. 548 00:34:53,617 --> 00:34:55,800 Pensar�o que ele j� sabe de tudo isso, 549 00:34:55,801 --> 00:34:58,546 mas ouvir isso nunca ser� suficiente para ele. 550 00:35:00,465 --> 00:35:01,891 Confiem em mim. 551 00:35:07,835 --> 00:35:10,086 Tenho uma sala aqui no hospital. 552 00:35:10,087 --> 00:35:11,881 Minhas portas est�o sempre abertas. 553 00:35:12,724 --> 00:35:14,226 Obrigado, capel�o. 554 00:35:28,272 --> 00:35:30,174 SCA Gorsch. 555 00:35:30,175 --> 00:35:31,625 Wallace. 556 00:35:32,193 --> 00:35:35,714 Queria explicar por que tirei o 51� de servi�o. 557 00:35:35,715 --> 00:35:38,395 N�o precisa mais me explicar nada. 558 00:35:40,079 --> 00:35:41,483 Como �? 559 00:35:46,159 --> 00:35:48,303 Eu n�o sei como voc� fez isso. 560 00:35:48,304 --> 00:35:51,080 N�o sei quais pauzinhos voc� teve que mexer, 561 00:35:51,081 --> 00:35:53,293 mas voc� est� de parab�ns. 562 00:35:54,474 --> 00:35:57,870 O Comiss�rio Grissom me chamou de volta para a Central. 563 00:35:57,871 --> 00:36:01,814 Disse que me aproveitaria melhor fora da linha de frente. 564 00:36:03,883 --> 00:36:06,235 Disse que est� esperando sua liga��o. 565 00:36:09,146 --> 00:36:12,197 Ent�o, eu irei recuar, 566 00:36:12,198 --> 00:36:15,203 reagrupar, repensar... 567 00:36:16,737 --> 00:36:19,499 e esperar por uma nova oportunidade. 568 00:36:21,158 --> 00:36:23,145 Subcomiss�rio Gorsch. 569 00:36:27,448 --> 00:36:29,598 Feche a porta quando sair. 570 00:36:41,126 --> 00:36:43,596 Poderia falar com o cmro. Grissom, por favor? 571 00:36:45,266 --> 00:36:47,513 Comandante de Comando, Wallace Boden. 572 00:36:54,108 --> 00:36:55,743 Eles... 573 00:36:56,861 --> 00:37:00,368 perguntaram ao Kelly onde entregar o corpo. 574 00:37:00,831 --> 00:37:03,111 Ent�o, ele ainda est� um pouco atordoado, 575 00:37:03,112 --> 00:37:07,181 mas queria que eu falasse para voc�s n�o esperarem aqui, 576 00:37:07,182 --> 00:37:09,870 porque ele sabe como voc�s s�o... 577 00:37:09,871 --> 00:37:11,770 E tamb�m me pediu para falar 578 00:37:11,771 --> 00:37:13,527 que se quiserem ir no Herrmann 579 00:37:13,528 --> 00:37:15,158 ele nos encontra depois. 580 00:37:15,159 --> 00:37:17,514 Por mim tudo bem. Vou avisar a Cindy. 581 00:37:17,515 --> 00:37:18,842 Muito bem. 582 00:37:18,843 --> 00:37:20,380 Como voc� est�? 583 00:37:22,770 --> 00:37:24,542 Quer que eu o leve? 584 00:37:24,543 --> 00:37:28,451 N�o, n�o. Posso ficar. 585 00:37:28,452 --> 00:37:32,360 Certo. Fa�a ele ir. Ele n�o deveria ficar sozinho. 586 00:37:32,361 --> 00:37:36,194 -Sim, claro. Farei. -Est� bem. 587 00:37:36,195 --> 00:37:38,925 Certo. Vamos para a casa do Herrmann. 588 00:38:32,202 --> 00:38:34,677 A �ltima coisa que eu disse para ele foi... 589 00:38:36,025 --> 00:38:39,096 que voc� foi para mim um pai melhor do que ele. 590 00:38:43,683 --> 00:38:45,074 E depois... 591 00:38:48,418 --> 00:38:50,176 ele n�o fez nada. 592 00:38:54,416 --> 00:38:56,602 Eu s� pedi uma coisa... 593 00:38:56,603 --> 00:39:01,050 mesmo sabendo que n�o deveria pedir. 594 00:39:03,621 --> 00:39:05,522 � o mesmo Benny de sempre. 595 00:39:06,991 --> 00:39:09,738 -Ele nunca... -Voc� n�o sabe. 596 00:39:13,005 --> 00:39:14,808 N�o sei o qu�? 597 00:39:14,809 --> 00:39:17,500 Seu pai interveio, Kelly. 598 00:39:17,501 --> 00:39:19,918 Ele agiu com o Grissom. 599 00:39:19,919 --> 00:39:22,482 Acabei de falar com o Comiss�rio. 600 00:39:22,483 --> 00:39:26,936 Ele o encontrou pessoalmente e falou sobre a situa��o do 51�. 601 00:39:26,937 --> 00:39:29,912 Como estava afetando n�o s� a mim, mas todo o Batalh�o 602 00:39:29,913 --> 00:39:31,691 e afetando voc�. 603 00:39:33,600 --> 00:39:35,662 Toda benevol�ncia, 604 00:39:35,663 --> 00:39:39,054 toda influ�ncia pol�tica e todo favor que o deviam, 605 00:39:39,055 --> 00:39:40,747 ele colocou em cheque, 606 00:39:40,748 --> 00:39:43,670 para pedir que o Comiss�rio se afastasse do 51� 607 00:39:43,671 --> 00:39:45,364 e deu certo. 608 00:39:49,283 --> 00:39:50,960 Gorsch foi embora. 609 00:39:51,996 --> 00:39:54,088 Seu pai disse ao Grissom 610 00:39:55,671 --> 00:39:57,291 que eu sou o tipo de l�der 611 00:39:57,293 --> 00:39:59,714 que transforma homens bons em extraordin�rios. 612 00:39:59,715 --> 00:40:01,780 E que voc�, Kelly... 613 00:40:04,465 --> 00:40:07,813 � toda a prova que ele precisa para saber que isso � verdade. 614 00:40:09,720 --> 00:40:13,274 Essas foram as palavras exatas do seu pai. 615 00:40:16,271 --> 00:40:19,271 E meu cora��o se partiu junto com o teu Severide! 45314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.