Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:04,000
[bright tones]
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,350
Assistant Deputy Fire
Commissioner Gorsch
3
00:00:06,390 --> 00:00:08,030
just let me know that
he's gonna be keeping
4
00:00:08,030 --> 00:00:09,830
a very close eye on Firehouse 51.
5
00:00:09,870 --> 00:00:12,660
That office back there,
noticed it's empty.
6
00:00:12,700 --> 00:00:14,540
I'd appreciate you
keeping it cleared for me
7
00:00:14,540 --> 00:00:17,360
so I can work out of here
on a more permanent basis.
8
00:00:17,400 --> 00:00:19,430
We have a new paramedic.
9
00:00:19,430 --> 00:00:20,710
Was that Emily Foster?
10
00:00:20,750 --> 00:00:22,580
- Uh-huh.
- She's a paramedic now?
11
00:00:22,580 --> 00:00:25,240
Oh, how the mighty have fallen.
12
00:00:25,280 --> 00:00:28,330
[dramatic music]
13
00:00:28,370 --> 00:00:29,720
[Boden in distance] We had to pick it up.
14
00:00:29,760 --> 00:00:32,110
Was this one of the ones
that happened last week?
15
00:00:32,160 --> 00:00:33,680
[indistinct chatter]
16
00:00:33,720 --> 00:00:35,810
[Herrmann] Hey, Tony.
[clatters]
17
00:00:35,860 --> 00:00:38,120
[shouting, laughter]
18
00:00:38,160 --> 00:00:40,080
You stink!
19
00:00:40,080 --> 00:00:42,080
[indistinct chatting continues]
20
00:00:47,220 --> 00:00:50,090
Ice Palace Fire, 2013.
21
00:00:50,230 --> 00:00:52,410
Over 300 firefighters worked that one
22
00:00:52,450 --> 00:00:54,890
for two days straight
in sub-zero temperatures.
23
00:00:54,930 --> 00:00:56,930
15 men injured.
24
00:00:56,980 --> 00:00:58,330
Wow.
25
00:00:58,370 --> 00:01:01,200
Small ones can be
just as dangerous.
26
00:01:01,240 --> 00:01:02,900
Andy Darden.
27
00:01:02,940 --> 00:01:04,940
Died of a flashover
28
00:01:04,990 --> 00:01:08,380
in a two-story frame house.
29
00:01:08,420 --> 00:01:10,640
Month later,
my good friend Herbie Johnson
30
00:01:10,690 --> 00:01:13,260
died in the same type of building.
31
00:01:13,300 --> 00:01:15,950
Sorry to hear that, Chief.
32
00:01:16,000 --> 00:01:18,650
How's it going for you so far?
33
00:01:18,700 --> 00:01:20,480
Just taking it all in.
34
00:01:20,520 --> 00:01:21,830
Trying to learn everything I can.
35
00:01:21,870 --> 00:01:23,350
[chuckles]
36
00:01:24,740 --> 00:01:26,790
Oh, for the love of...
37
00:01:33,890 --> 00:01:35,890
[door opens]
38
00:01:35,890 --> 00:01:37,540
[Casey] Brett, wait up.
39
00:01:37,580 --> 00:01:39,630
I've been trying to find you
since the start of shift.
40
00:01:39,670 --> 00:01:40,800
You avoiding me?
41
00:01:40,850 --> 00:01:41,850
Of course not.
42
00:01:41,890 --> 00:01:44,810
I'm just... I'm a little busy.
43
00:01:47,850 --> 00:01:49,810
[both breathing heavily]
44
00:01:49,860 --> 00:01:51,470
[alarm beeping]
45
00:01:51,510 --> 00:01:54,250
[over P.A.] Engine 51,
Truck 81, Squad 3,
46
00:01:54,300 --> 00:01:56,390
Ambulance 61,
Battalion 25... [continues indistinctly]
47
00:01:56,430 --> 00:01:58,470
- Sounds serious.
- Seriously fun.
48
00:01:58,520 --> 00:02:00,480
- [Kidd chuckles]
- Hey.
49
00:02:00,520 --> 00:02:02,350
You better bring that body
of yours back in one piece,
50
00:02:02,350 --> 00:02:04,780
because I have got big plans
for it tonight.
51
00:02:04,830 --> 00:02:06,530
Let's go, let's go, let's go.
52
00:02:06,570 --> 00:02:08,960
- You ready?
- Ready, Chief.
53
00:02:09,010 --> 00:02:12,620
[suspenseful music]
54
00:02:12,660 --> 00:02:13,970
Sounds like a big one.
55
00:02:14,010 --> 00:02:15,970
I'll ride with you.
56
00:02:16,010 --> 00:02:18,280
♪♪
57
00:02:18,320 --> 00:02:21,280
[sirens wailing]
58
00:02:21,320 --> 00:02:25,320
♪♪
59
00:02:41,600 --> 00:02:44,000
In case you thought
this was a false alarm.
60
00:02:46,480 --> 00:02:49,740
[sirens wailing]
61
00:02:49,790 --> 00:02:52,920
[horns honking]
62
00:02:56,400 --> 00:02:57,450
[tires screeching]
63
00:03:01,360 --> 00:03:04,370
[indistinct shouting]
64
00:03:06,110 --> 00:03:07,590
Oh, man.
65
00:03:07,630 --> 00:03:11,460
[panicked shouting]
66
00:03:11,500 --> 00:03:14,680
51, get me a water supply
from the standpipe.
67
00:03:14,720 --> 00:03:17,380
Truck 81, Squad 3, I need search teams.
68
00:03:17,420 --> 00:03:19,990
Engine 37, get the hoses
into the north stairwell.
69
00:03:19,990 --> 00:03:23,300
Ambulance 61, set up triage.
70
00:03:23,340 --> 00:03:24,570
Get ready, people.
71
00:03:24,570 --> 00:03:26,480
We're going to war.
72
00:03:26,520 --> 00:03:30,520
♪♪
73
00:03:31,420 --> 00:03:34,220
Chicago Fire S07E02
"Going to War"
74
00:03:34,220 --> 00:03:36,920
Synced and corrected by
Gianluca Belfiglio
75
00:03:38,070 --> 00:03:40,140
[suspenseful music]
76
00:03:40,180 --> 00:03:41,360
[alarm ringing]
[people coughing]
77
00:03:41,400 --> 00:03:42,930
Fire's on the 20th floor.
78
00:03:42,970 --> 00:03:44,710
- How many units on each floor?
- 12.
79
00:03:44,750 --> 00:03:47,890
- Where's your alarm panel?
- It's right over here.
80
00:03:47,930 --> 00:03:49,670
Mouch, you're on lobby control.
81
00:03:49,720 --> 00:03:52,410
- Get the elevators down here.
- You got it, Captain.
82
00:03:52,410 --> 00:03:53,760
[fire alarm ringing]
83
00:03:53,760 --> 00:03:56,680
Okay, fire is confined to 20 for now.
[fire alarm ringing]
84
00:03:56,720 --> 00:03:58,660
We need to investigate the fire floor.
85
00:03:58,660 --> 00:04:00,620
Get to everybody trapped above it.
86
00:04:00,620 --> 00:04:02,620
I made at least four people
signaling from their windows.
87
00:04:02,620 --> 00:04:04,860
- We riding or walking?
- Casey.
88
00:04:04,900 --> 00:04:06,380
Mouch, what's happening?
89
00:04:06,430 --> 00:04:08,990
I have control of one, two, and four,
90
00:04:08,990 --> 00:04:10,090
but the number three car
91
00:04:10,090 --> 00:04:12,430
is stopped on the 18th floor,
can't get it moving.
92
00:04:12,480 --> 00:04:14,410
Can we get a look inside
of that elevator?
93
00:04:14,410 --> 00:04:16,350
Number three? Right here.
94
00:04:16,390 --> 00:04:19,090
[people coughing]
95
00:04:22,100 --> 00:04:24,180
The car is empty, Mouch, but keep trying.
96
00:04:24,230 --> 00:04:25,490
Copy.
97
00:04:27,060 --> 00:04:28,060
Okay.
98
00:04:28,100 --> 00:04:28,960
[Casey on radio] Everyone else,
99
00:04:28,960 --> 00:04:31,300
help clear the lobby.
100
00:04:31,540 --> 00:04:34,760
[alarm bells ringing, people coughing]
101
00:04:35,890 --> 00:04:38,390
Hey, thanks, but we'll take it from here.
102
00:04:38,390 --> 00:04:40,460
- You should get outside.
- I got it, it's all right.
103
00:04:40,510 --> 00:04:42,770
- [woman coughs, grunts]
- Oh! Whoa, whoa, whoa!
104
00:04:42,810 --> 00:04:44,420
Take your time, are you all right?
105
00:04:44,470 --> 00:04:46,380
Hey, you're in the way.
106
00:04:46,420 --> 00:04:49,080
Out you go! Come on.
107
00:04:49,120 --> 00:04:50,250
Hey, take your time.
108
00:04:50,300 --> 00:04:52,000
Come on, come on, come on.
109
00:04:52,040 --> 00:04:54,410
Okay, heat is interfering
with the electronics.
110
00:04:54,410 --> 00:04:57,390
That settles it. You're climbing.
111
00:04:57,440 --> 00:04:59,920
To all companies,
we can't trust the elevators.
112
00:04:59,920 --> 00:05:01,930
[on radio] Use the stairs only.
113
00:05:01,930 --> 00:05:03,220
Stage on 19.
114
00:05:03,270 --> 00:05:06,180
Truck 81, give me
a primary search on 20.
115
00:05:06,230 --> 00:05:07,920
[on radio] Squad 3, take 21.
116
00:05:07,970 --> 00:05:09,930
Engine 37 will attack the fire.
117
00:05:09,970 --> 00:05:12,450
Okay, let's go, let's go, let's go!
118
00:05:12,490 --> 00:05:16,490
♪♪
119
00:05:16,850 --> 00:05:18,850
[scoffs]
120
00:05:18,850 --> 00:05:20,200
I don't mean to be
in your way, Chief.
121
00:05:20,240 --> 00:05:21,460
I'm just here 'cause
122
00:05:21,500 --> 00:05:23,900
Commissioner Grissom
wants me to be.
123
00:05:23,900 --> 00:05:25,900
[people coughing]
124
00:05:27,510 --> 00:05:30,510
♪♪
125
00:05:30,510 --> 00:05:32,510
[breathing heavily]
126
00:05:32,510 --> 00:05:34,510
[indistinct radio chat]
127
00:05:39,520 --> 00:05:42,870
[people coughing]
128
00:05:45,920 --> 00:05:47,570
Keep moving.
129
00:05:47,620 --> 00:05:50,080
Follow them downstairs.
130
00:05:50,080 --> 00:05:51,980
[siren wails]
131
00:05:51,980 --> 00:05:54,230
Sir, come sit down.
Let me check you out.
132
00:05:54,270 --> 00:05:56,970
I got waters and oxygen
for anyone who needs it.
133
00:05:57,020 --> 00:05:58,840
Victims from the upper floors
will be on their way down soon.
134
00:05:58,890 --> 00:06:01,180
Okay. Is that Emily Foster?
135
00:06:01,180 --> 00:06:02,370
[faintly] Here, take some water.
136
00:06:02,410 --> 00:06:05,020
Yeah.
[wailing continues in distance]
137
00:06:05,070 --> 00:06:06,330
- [fireman exhales]
- Somebody...
138
00:06:06,370 --> 00:06:08,110
Hey, hey, come on. Come on.
139
00:06:08,160 --> 00:06:10,200
Let's go.
140
00:06:10,250 --> 00:06:12,950
Take a couple of
deep breaths for me.
141
00:06:14,210 --> 00:06:15,860
[faintly] Take a drink.
142
00:06:17,040 --> 00:06:20,080
Extra air tanks get stashed on 19!
143
00:06:20,130 --> 00:06:21,590
We'll attack from the north stairs.
144
00:06:21,590 --> 00:06:24,220
Use the south stairs
for evacuation.
145
00:06:24,260 --> 00:06:27,310
[indistinct radio chatter]
146
00:06:29,220 --> 00:06:33,010
Hey, Chief, we're approaching
the 20th floor.
147
00:06:33,050 --> 00:06:34,920
Copy that, Casey.
148
00:06:35,100 --> 00:06:38,100
♪♪
149
00:06:38,100 --> 00:06:41,020
Got a victim here. Burned bad.
150
00:06:41,060 --> 00:06:43,020
What's their condition?
151
00:06:43,060 --> 00:06:44,790
She's breathing but not conscious.
152
00:06:44,790 --> 00:06:46,080
We'll get her down.
153
00:06:46,080 --> 00:06:48,630
Ambulance 61,
you take this first victim.
154
00:06:48,680 --> 00:06:50,530
I need a floor plan of the tower.
155
00:06:50,530 --> 00:06:52,160
It should be around
here somewhere.
156
00:06:52,200 --> 00:06:53,940
I got her.
157
00:06:53,990 --> 00:06:55,550
Grab her feet. Go.
158
00:06:55,600 --> 00:06:59,600
♪♪
159
00:07:01,250 --> 00:07:03,000
[coughing]
160
00:07:04,610 --> 00:07:06,350
Come on, come on, come on.
161
00:07:06,390 --> 00:07:08,040
Come on, Ritter,
what's the hold up?
162
00:07:08,040 --> 00:07:10,090
These threads are
in bad shape, keep sticking.
163
00:07:10,090 --> 00:07:11,870
I thought I told you
to clean the standpipe.
164
00:07:11,920 --> 00:07:13,270
I did, Lieutenant.
165
00:07:13,270 --> 00:07:15,150
Yeah, not with your hands,
with a wire brush!
166
00:07:15,150 --> 00:07:17,440
He used a brush. I saw him.
167
00:07:17,490 --> 00:07:18,780
All right, let me in there. I'll do it.
168
00:07:18,780 --> 00:07:19,620
I got it. It's on.
169
00:07:19,620 --> 00:07:22,060
Well, then open the valve!
[air pressure hissing]
170
00:07:22,100 --> 00:07:24,250
Hey, Paxson.
Go easy on the kid.
171
00:07:24,290 --> 00:07:26,340
He's doing great.
172
00:07:26,380 --> 00:07:28,290
Mind your business, Herrmann.
173
00:07:28,340 --> 00:07:30,560
Hey, put your mask on.
174
00:07:31,600 --> 00:07:33,080
Yeah.
175
00:07:37,700 --> 00:07:39,350
Chief Boden!
176
00:07:39,390 --> 00:07:41,220
- Halstead?
- Where's the fire? What floor?
177
00:07:41,260 --> 00:07:42,400
20, why? What's up?
178
00:07:42,440 --> 00:07:44,530
My dad lives on 23.
179
00:07:44,570 --> 00:07:46,660
Casey, what's it
looking like up there?
180
00:07:46,700 --> 00:07:49,230
Hang on, Chief, we're almost in.
181
00:07:50,490 --> 00:07:52,620
And we're hooked up.
182
00:07:52,620 --> 00:07:54,620
[oxygen masks hissing]
183
00:07:55,410 --> 00:07:56,710
Let's do this!
184
00:07:56,760 --> 00:07:58,190
Hey, hold on,
we haven't had a chance to...
185
00:07:58,240 --> 00:08:00,280
[fire blasts]
186
00:08:00,330 --> 00:08:02,370
[rumbling, woman screams]
187
00:08:02,420 --> 00:08:04,240
Casey, the door!
188
00:08:05,770 --> 00:08:07,120
Hey, Candidate.
189
00:08:07,160 --> 00:08:08,290
Hey, you're good.
190
00:08:08,330 --> 00:08:09,640
Yeah.
191
00:08:09,680 --> 00:08:11,380
[fire whooshes, grunting]
192
00:08:11,420 --> 00:08:13,780
Fire's too advanced at 20, Chief.
193
00:08:13,820 --> 00:08:16,260
We can't get a foothold.
194
00:08:20,780 --> 00:08:23,780
[grunting]
195
00:08:24,870 --> 00:08:26,570
Okay, new plan.
196
00:08:26,610 --> 00:08:28,010
Squad searches 21.
197
00:08:28,050 --> 00:08:30,050
Truck continues up to 22.
198
00:08:30,100 --> 00:08:32,660
Engine 37, get a hold of that fire floor.
199
00:08:32,660 --> 00:08:33,670
- Copy that, Chief.
- Let's go.
200
00:08:33,670 --> 00:08:35,710
Copy that, Chief.
201
00:08:37,730 --> 00:08:39,660
So you're not searching 20?
202
00:08:39,660 --> 00:08:42,760
You heard him.
That hallway is fully engulfed.
203
00:08:42,800 --> 00:08:44,110
Where's your father?
204
00:08:44,150 --> 00:08:46,440
- He lives in 23C.
- Is he up there now?
205
00:08:46,440 --> 00:08:48,030
I don't know, he's not answering.
206
00:08:48,070 --> 00:08:50,390
Excuse me, have you seen
Pat Halstead today?
207
00:08:50,390 --> 00:08:51,480
Sorry, I don't know him.
208
00:08:51,480 --> 00:08:53,080
There's over 500 residents
in the tower.
209
00:08:53,120 --> 00:08:54,690
Chief, my dad's got
a heart condition.
210
00:08:54,730 --> 00:08:56,770
It's okay. We're working
our primary search.
211
00:08:56,770 --> 00:08:58,780
23 is next.
212
00:08:58,820 --> 00:09:00,910
Do your thing. How can I help?
213
00:09:00,950 --> 00:09:02,460
Keep that doorway clear, would you?
214
00:09:02,460 --> 00:09:04,350
Absolutely.
215
00:09:04,390 --> 00:09:07,000
- Everybody back. Clear this door.
- [people arguing]
216
00:09:07,050 --> 00:09:08,790
[alarm blaring]
Check every unit!
217
00:09:08,830 --> 00:09:10,960
Open every door!
218
00:09:11,010 --> 00:09:13,790
Fire Department!
219
00:09:13,840 --> 00:09:15,230
[Kidd] Fire Department!
220
00:09:15,270 --> 00:09:17,140
- Go, join the group.
- Right this way.
221
00:09:17,190 --> 00:09:18,880
Follow them, please. Stay low.
222
00:09:18,880 --> 00:09:20,280
[door cracks open, thuds]
223
00:09:20,280 --> 00:09:22,420
Fire Department! Anybody home?
224
00:09:22,420 --> 00:09:23,670
Ma'am.
225
00:09:23,710 --> 00:09:24,980
- Ma'am.
- Come with us.
226
00:09:25,020 --> 00:09:26,750
We're evacuating
by the south stairwell.
227
00:09:26,750 --> 00:09:28,850
Keep moving, keep moving.
Let's go.
228
00:09:28,890 --> 00:09:30,850
- [people coughing]
- Stay low!
229
00:09:30,900 --> 00:09:32,810
- Follow them out.
- This way.
230
00:09:32,850 --> 00:09:34,420
- Come on.
- Clear?
231
00:09:34,420 --> 00:09:36,380
Clear.
232
00:09:36,420 --> 00:09:38,220
Fire Department! Call out!
233
00:09:38,220 --> 00:09:39,340
[woman] Help! In here!
234
00:09:39,380 --> 00:09:40,990
[pounding on door]
Please, help me!
235
00:09:41,040 --> 00:09:42,590
Hang on! We'll get you out.
236
00:09:42,590 --> 00:09:44,430
[coughing]
237
00:09:44,470 --> 00:09:46,300
- Fire Department, call out!
- Yes!
238
00:09:46,350 --> 00:09:48,170
Here! Over here!
239
00:09:48,220 --> 00:09:50,830
[wheezing, coughing]
240
00:09:50,870 --> 00:09:52,660
Is there anyone else in the apartment?
241
00:09:52,700 --> 00:09:54,220
Just us.
242
00:09:54,270 --> 00:09:55,660
Hey, this room's clear.
243
00:09:55,700 --> 00:09:57,050
- I got this one, Lieutenant.
- [woman coughing]
244
00:09:57,100 --> 00:09:58,660
All right, I'll check across the hall.
245
00:09:58,710 --> 00:10:00,190
Copy that.
246
00:10:00,230 --> 00:10:01,400
The floor is really hot.
247
00:10:01,400 --> 00:10:03,190
I think the fire's right downstairs.
248
00:10:03,230 --> 00:10:05,190
You'll be okay.
249
00:10:05,230 --> 00:10:07,850
Come here, buddy.
What's his name?
250
00:10:07,890 --> 00:10:09,380
- Rizzo.
- Rizzo?
251
00:10:09,380 --> 00:10:11,330
- Cubs fan, huh?
- [woman laughs]
252
00:10:11,370 --> 00:10:12,850
I'm Joe. What's your name?
253
00:10:12,890 --> 00:10:14,290
- Chloe.
- Chloe.
254
00:10:14,330 --> 00:10:16,290
We got a clear shot
out of here, Chloe.
255
00:10:16,330 --> 00:10:18,250
Walk in the park.
You're gonna be fine.
256
00:10:18,290 --> 00:10:20,340
- I'm gonna make sure, okay?
- Okay.
257
00:10:20,380 --> 00:10:22,160
Come on. Let's go, all right.
[sirens wail in distance]
258
00:10:22,160 --> 00:10:26,040
Let's go. Keep your head low.
[sirens wail in distance]
259
00:10:26,080 --> 00:10:29,300
She was up on the fire floor.
Unconscious, but breathing.
260
00:10:31,260 --> 00:10:33,390
Let's get her up. Get her up.
261
00:10:35,180 --> 00:10:37,180
We need to intubate her right away.
262
00:10:37,220 --> 00:10:38,790
Her airways are burned pretty badly.
263
00:10:38,790 --> 00:10:40,380
We need a fiber optic scope
to get in there.
264
00:10:40,380 --> 00:10:41,440
We don't carry those.
265
00:10:41,490 --> 00:10:43,400
We're gonna have to do it with this.
266
00:10:43,450 --> 00:10:47,450
♪♪
267
00:10:52,760 --> 00:10:55,200
Damn. I need crich pressure
to visualize her chords.
268
00:10:55,240 --> 00:10:57,110
Got it.
269
00:10:58,900 --> 00:11:00,030
Should we just crich her?
270
00:11:00,070 --> 00:11:01,380
No, I'll get it.
271
00:11:01,420 --> 00:11:03,210
My old partner was
a master at this.
272
00:11:03,250 --> 00:11:06,080
She taught me well.
273
00:11:09,430 --> 00:11:11,040
All right.
274
00:11:11,080 --> 00:11:12,870
Tube's in.
275
00:11:12,870 --> 00:11:16,870
♪♪
276
00:11:19,440 --> 00:11:22,440
[air pumped hissing]
277
00:11:23,440 --> 00:11:25,440
Wow. That's nice work.
278
00:11:25,490 --> 00:11:26,970
Back at you.
279
00:11:27,010 --> 00:11:28,060
All right, let's call ahead to Med,
280
00:11:28,060 --> 00:11:30,000
let them know her condition.
281
00:11:33,320 --> 00:11:36,240
[alarm blaring]
282
00:11:36,280 --> 00:11:37,500
- Let's go!
- [mother] It's okay.
283
00:11:37,540 --> 00:11:38,890
- You're okay.
- Keep moving.
284
00:11:38,890 --> 00:11:40,760
Chief, we cleared 22.
285
00:11:40,810 --> 00:11:42,550
Kidd and I are headed to 23.
286
00:11:42,590 --> 00:11:44,250
Copy that.
287
00:11:44,290 --> 00:11:46,610
Casey, I got Jay Halstead here.
288
00:11:46,610 --> 00:11:48,420
His father lives at 23C.
289
00:11:48,470 --> 00:11:50,560
[on radio] He's not answering his phone.
290
00:11:50,600 --> 00:11:51,990
Take a look.
291
00:11:52,040 --> 00:11:55,130
On our way. Kidd, let's go.
292
00:11:56,210 --> 00:11:57,480
Hey, Chief.
293
00:11:57,520 --> 00:11:59,570
We pulled three victims off of 21.
294
00:11:59,610 --> 00:12:01,460
I still got a few more doors to kick in.
295
00:12:01,460 --> 00:12:02,960
We'll send these down with Truck.
296
00:12:03,000 --> 00:12:05,180
Okay, hey, my buddy Otis
is gonna take you
297
00:12:05,220 --> 00:12:06,630
the rest of the way down, all right?
298
00:12:06,630 --> 00:12:08,270
- Just do what he says.
- You're not coming?
299
00:12:08,310 --> 00:12:10,100
I gotta get back inside.
300
00:12:10,140 --> 00:12:13,280
You'll be fine. I promise.
301
00:12:13,320 --> 00:12:15,890
- Be careful.
- Excuse me, ma'am.
302
00:12:15,930 --> 00:12:18,150
All right, everybody, follow me.
303
00:12:18,190 --> 00:12:19,990
The stairwell is so smoky.
304
00:12:19,990 --> 00:12:21,300
Are you sure it's okay
to be in here?
305
00:12:21,300 --> 00:12:22,600
It'll clear up once
we're below the fire.
306
00:12:22,600 --> 00:12:23,590
Let's keep moving.
307
00:12:23,630 --> 00:12:25,070
It's a long way down.
308
00:12:25,110 --> 00:12:26,290
Can't we take the elevator?
309
00:12:26,330 --> 00:12:27,460
The elevators aren't safe.
310
00:12:27,510 --> 00:12:28,900
I can hold your baby if you want.
311
00:12:28,940 --> 00:12:30,490
Hey, buddy. Hey, little guy.
312
00:12:30,490 --> 00:12:31,990
You wanna come to Otis?
313
00:12:32,030 --> 00:12:33,470
Hey, come on. Let's go.
314
00:12:33,510 --> 00:12:36,170
I can carry him.
That's not the point.
315
00:12:37,470 --> 00:12:40,740
- Let's go.
- [people coughing]
316
00:12:40,740 --> 00:12:42,420
Folks, we gotta keep
the entrance clear.
317
00:12:42,420 --> 00:12:44,280
I need you to wait
across the street. Come on.
318
00:12:44,280 --> 00:12:46,310
Let's get two more engine
companies hooked up to hydrants
319
00:12:46,350 --> 00:12:48,090
in case we start to lose pressure.
320
00:12:48,140 --> 00:12:50,360
And move Truck 40 down to the corner.
321
00:12:50,400 --> 00:12:52,820
I want to leave a lane open for
ambulances coming and going.
322
00:12:52,820 --> 00:12:54,270
Copy that, Chief.
323
00:12:55,400 --> 00:12:58,490
[Casey] Chief, we're inside 23C right now.
324
00:12:58,540 --> 00:13:01,020
- Halstead.
- This way.
325
00:13:02,370 --> 00:13:04,590
Go ahead, Casey. What'd you find?
326
00:13:04,630 --> 00:13:06,460
Nothing. The apartment's empty.
327
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
No sign of Mr. Halstead.
328
00:13:08,550 --> 00:13:10,030
Carry on, Casey.
329
00:13:10,070 --> 00:13:12,600
That's good news, right?
330
00:13:12,640 --> 00:13:15,290
Yeah, I guess so. Thanks, Chief.
331
00:13:15,290 --> 00:13:18,290
[overlapping indistinct chatting]
332
00:13:21,910 --> 00:13:24,090
Hey, man, they just made it
to Dad's apartment.
333
00:13:24,130 --> 00:13:26,260
He's not there.
You hear back from him?
334
00:13:26,300 --> 00:13:27,870
No. I just tried his cell again.
335
00:13:27,910 --> 00:13:29,160
- Still nothing.
- Same.
336
00:13:29,160 --> 00:13:30,520
You think of anywhere else
he might be?
337
00:13:30,520 --> 00:13:32,020
Well, the guy likes
to stick to his routines.
338
00:13:32,020 --> 00:13:32,980
You know that.
A walk in the morning,
339
00:13:32,980 --> 00:13:35,360
then home for lunch.
He should be back by now.
340
00:13:35,400 --> 00:13:37,270
All right, well,
I'm gonna keep an eye out.
341
00:13:37,320 --> 00:13:38,880
You just let me know
if you hear from him.
342
00:13:38,930 --> 00:13:41,450
I'm guessing he'll call you first.
343
00:13:41,490 --> 00:13:44,540
[indistinct chatter]
344
00:13:45,780 --> 00:13:48,200
You all right?
345
00:13:48,240 --> 00:13:51,070
He'll turn up.
Old man's a survivor.
346
00:13:51,110 --> 00:13:53,310
If you want you can
head over there
347
00:13:53,310 --> 00:13:55,290
and join your brother.
348
00:13:55,330 --> 00:13:58,600
No, but thanks. I'm good.
349
00:13:58,640 --> 00:14:01,470
Can do more here
as they bring victims in.
350
00:14:01,510 --> 00:14:04,040
All right.
351
00:14:04,080 --> 00:14:08,910
[dramatic music]
352
00:14:08,960 --> 00:14:10,990
I want a secondary search
of the last few floors.
353
00:14:10,990 --> 00:14:13,050
Make sure we found everyone
that was trapped up there.
354
00:14:13,090 --> 00:14:14,700
Okay, when you get outside,
go across the street,
355
00:14:14,740 --> 00:14:16,420
check in with the paramedics, okay?
356
00:14:16,420 --> 00:14:18,570
Good work. Go outside.
357
00:14:18,620 --> 00:14:20,360
Hey.
358
00:14:20,400 --> 00:14:22,490
Where's the woman with the baby?
359
00:14:22,530 --> 00:14:24,820
She stepped aside to let
faster people go by.
360
00:14:24,820 --> 00:14:26,500
I didn't see her after that.
361
00:14:26,540 --> 00:14:28,280
Okay.
362
00:14:29,250 --> 00:14:30,920
Herrmann.
The mom with the baby.
363
00:14:30,920 --> 00:14:32,410
Did you see her exit the stairwell?
364
00:14:32,460 --> 00:14:35,240
I thought they were
up front with you.
365
00:14:35,290 --> 00:14:37,060
- We gotta go up and find them.
- Right.
366
00:14:37,060 --> 00:14:39,730
Just let me swap out my air tank.
367
00:14:39,770 --> 00:14:41,600
Otis, can you take a look
at these controls?
368
00:14:41,640 --> 00:14:42,750
I'm not on elevator duty, Mouch.
369
00:14:42,750 --> 00:14:44,080
I know, but the number three car
370
00:14:44,120 --> 00:14:45,120
is still fritzing out.
371
00:14:45,170 --> 00:14:46,750
It was stuck on 18 for a while,
372
00:14:46,750 --> 00:14:50,080
then it went up to 24,
and now it's stopped again.
373
00:14:50,130 --> 00:14:51,300
The mom.
374
00:14:51,350 --> 00:14:53,000
I told her we couldn't use the...
375
00:14:53,040 --> 00:14:54,350
God!
376
00:14:54,390 --> 00:14:56,400
Chief, do we have eyes
inside the elevators?
377
00:14:56,400 --> 00:14:58,610
- Camera's out.
- Damn it.
378
00:14:58,660 --> 00:15:00,300
Okay, you go with Hermann,
379
00:15:00,300 --> 00:15:01,150
I'm gonna work on the elevators,
380
00:15:01,150 --> 00:15:02,270
try a system reboot.
381
00:15:02,310 --> 00:15:04,270
If that mom took her baby
onto the elevator
382
00:15:04,320 --> 00:15:06,040
they could be trapped.
383
00:15:08,190 --> 00:15:09,760
All units above the fire floor,
384
00:15:09,760 --> 00:15:10,760
keep your eyes peeled.
385
00:15:10,800 --> 00:15:12,450
We are missing a woman
and a young child.
386
00:15:12,500 --> 00:15:14,320
I want them found.
387
00:15:17,460 --> 00:15:20,940
[alarm blaring]
388
00:15:20,980 --> 00:15:22,660
Severide.
389
00:15:25,000 --> 00:15:27,900
I need to get up to 24
to check on that elevator.
390
00:15:27,950 --> 00:15:29,510
Can you guys finish
out on this floor?
391
00:15:29,560 --> 00:15:31,600
Yeah, on it.
392
00:15:31,650 --> 00:15:34,610
[suspenseful music]
393
00:15:34,650 --> 00:15:38,650
♪♪
394
00:15:41,440 --> 00:15:42,610
Captain!
395
00:15:42,660 --> 00:15:44,440
Any word on the mom and her kid?
396
00:15:44,490 --> 00:15:47,700
Boden's got companies
searching from 19 on down, but...
397
00:15:47,700 --> 00:15:48,840
no sign of them.
398
00:15:48,880 --> 00:15:51,540
She came from 22, right?
399
00:15:51,580 --> 00:15:53,930
Kidd, you and Herrmann
sweep that floor again
400
00:15:53,930 --> 00:15:55,800
just to be sure she didn't
go back up for something.
401
00:15:55,850 --> 00:15:57,350
Mouch, come with me
402
00:15:57,350 --> 00:15:59,680
and we'll start a primary on 24.
403
00:16:01,160 --> 00:16:02,630
Herrmann.
404
00:16:02,680 --> 00:16:04,460
You're looking a little peaked.
405
00:16:04,510 --> 00:16:06,460
I mean, you sure
you don't want to stop,
406
00:16:06,510 --> 00:16:08,290
take a breather?
407
00:16:08,340 --> 00:16:09,990
Like hell.
408
00:16:10,030 --> 00:16:13,470
I could do 20 more flights... [breathing hard]
409
00:16:13,520 --> 00:16:15,650
and still run circles around you.
410
00:16:15,690 --> 00:16:18,040
- No doubt.
- Yeah.
411
00:16:18,130 --> 00:16:20,130
[door opens]
412
00:16:20,130 --> 00:16:22,350
Fire Department, call out!
413
00:16:22,390 --> 00:16:25,480
[indistinct chatter]
414
00:16:26,000 --> 00:16:28,620
[telephone rings in distance]
415
00:16:28,620 --> 00:16:29,990
This is the teen girl we called in.
416
00:16:29,990 --> 00:16:31,100
Name and age unknown.
417
00:16:31,100 --> 00:16:33,110
She looks mid-teens,
second and third degree burns
418
00:16:33,110 --> 00:16:34,410
on her torso, neck, and arms.
419
00:16:34,450 --> 00:16:35,490
Good, you got her intubated.
420
00:16:35,540 --> 00:16:36,840
Let's take her to Trauma Two,
421
00:16:36,890 --> 00:16:38,270
get her prepped for a central line,
422
00:16:38,270 --> 00:16:40,110
- and call Respiratory.
- You got it.
423
00:16:43,890 --> 00:16:45,110
That was impressive.
424
00:16:45,160 --> 00:16:47,000
Field intubation.
425
00:16:47,770 --> 00:16:49,940
Her airways were so burned. I've...
426
00:16:49,990 --> 00:16:52,510
only done that with
high-tech equipment.
427
00:16:52,550 --> 00:16:54,860
High-tech? Okay.
428
00:16:54,900 --> 00:16:56,990
What's your story?
429
00:16:57,040 --> 00:16:59,390
Because if we're gonna be partners,
430
00:16:59,430 --> 00:17:02,040
I need to know.
431
00:17:02,090 --> 00:17:04,910
Yeah, that's fair.
432
00:17:04,960 --> 00:17:07,530
So until last year
433
00:17:07,570 --> 00:17:10,620
I was a surgical resident at Lakeshore.
434
00:17:10,660 --> 00:17:13,920
So, you... you went to med school,
435
00:17:13,970 --> 00:17:16,490
got accepted at a highly
prestigious residency,
436
00:17:16,530 --> 00:17:18,480
and decided...
437
00:17:18,480 --> 00:17:20,540
"Forget all that.
I want to be a CFD paramedic?"
438
00:17:20,580 --> 00:17:23,150
Not exactly.
439
00:17:23,190 --> 00:17:26,890
Working with you
has been great so far.
440
00:17:26,940 --> 00:17:31,420
I hope it's not about to go to hell.
441
00:17:31,460 --> 00:17:34,550
I cheated on my boards
and got kicked out.
442
00:17:35,810 --> 00:17:38,950
Some things went crazy
in my personal life
443
00:17:38,990 --> 00:17:40,650
right before the boards,
444
00:17:40,690 --> 00:17:42,170
but I'm not trying
to make excuses.
445
00:17:42,170 --> 00:17:43,610
I just want you to know,
446
00:17:43,650 --> 00:17:46,560
that's not who I am.
447
00:17:46,610 --> 00:17:48,580
You don't owe me
an explanation, Foster.
448
00:17:48,580 --> 00:17:50,590
It's your business.
449
00:17:51,790 --> 00:17:54,220
Come on, let's get supplies
and head back to the fire.
450
00:17:54,270 --> 00:17:55,880
Okay.
451
00:17:55,920 --> 00:17:57,710
You got it.
452
00:17:57,750 --> 00:18:00,750
[oxygen mask hissing]
453
00:18:00,800 --> 00:18:03,540
Hey! You hurt?
454
00:18:03,580 --> 00:18:05,240
Hey, buddy, you okay?
455
00:18:05,280 --> 00:18:06,930
Kay, he's locked up.
456
00:18:06,980 --> 00:18:08,490
Took a fireball to the face earlier.
457
00:18:08,490 --> 00:18:09,810
Probably shook him up.
458
00:18:09,850 --> 00:18:12,160
Get him back downstairs.
459
00:18:13,290 --> 00:18:14,680
Wh... You sure, Casey?
460
00:18:14,720 --> 00:18:15,940
Yeah. He's in the way.
461
00:18:15,990 --> 00:18:17,990
Get him out of here.
462
00:18:17,990 --> 00:18:19,680
[alarm beeping]
463
00:18:19,680 --> 00:18:21,950
What's your name?
464
00:18:24,120 --> 00:18:25,600
All right.
465
00:18:25,650 --> 00:18:27,780
- Come on, Ritter, let's go.
- [Ritter whimpers]
466
00:18:27,820 --> 00:18:29,230
Hey!
467
00:18:29,230 --> 00:18:31,910
My captain just took off
by himself 'cause of you.
468
00:18:31,960 --> 00:18:33,260
You get to your feet!
469
00:18:33,310 --> 00:18:34,870
Lives are at stake!
470
00:18:34,920 --> 00:18:37,960
[breathing hard]
471
00:18:37,960 --> 00:18:39,960
[moaning]
472
00:18:40,100 --> 00:18:41,790
Engine 37, talk to me.
473
00:18:41,840 --> 00:18:44,490
We're still working our way in, Chief.
474
00:18:44,540 --> 00:18:46,620
It's an inferno in here.
475
00:18:46,670 --> 00:18:49,390
Engine 62, put another line up on 20.
476
00:18:49,390 --> 00:18:51,020
- Copy that.
- Chief Walker.
477
00:18:51,060 --> 00:18:52,490
Had my ears on
the whole way here.
478
00:18:52,490 --> 00:18:54,590
Sounds like you got a handle
on things, Boden.
479
00:18:54,630 --> 00:18:56,590
Chief.
480
00:18:58,200 --> 00:19:00,170
- Any news?
- Nobody's heard from him.
481
00:19:00,170 --> 00:19:03,470
I'm worried he's still
inside somewhere.
482
00:19:03,510 --> 00:19:05,130
Come on, you must have seen
this guy today.
483
00:19:05,130 --> 00:19:06,370
Pat Halstead.
484
00:19:06,370 --> 00:19:07,480
He's a crusty old pain in the ass.
485
00:19:07,480 --> 00:19:09,820
He never smiles.
Loves to yell at people.
486
00:19:09,870 --> 00:19:11,520
Okay, yeah, yeah.
I know the guy.
487
00:19:11,560 --> 00:19:12,820
I haven't seen him today.
488
00:19:12,870 --> 00:19:14,550
Does he have any friends
in the building?
489
00:19:14,550 --> 00:19:16,830
I see him sometimes
pushing Mr. Strouse.
490
00:19:16,870 --> 00:19:18,890
He's in a wheelchair. Ronnie Strouse.
491
00:19:18,890 --> 00:19:20,430
A guy in a wheelchair?
What floor does he live on?
492
00:19:20,430 --> 00:19:22,620
Uh, 25C. Top floor.
493
00:19:22,660 --> 00:19:23,880
That's where he went, for sure.
494
00:19:23,920 --> 00:19:25,660
Okay. Halstead.
495
00:19:25,710 --> 00:19:28,010
I can't have a cop get killed
on my fireground.
496
00:19:28,060 --> 00:19:30,800
My men will handle it.
497
00:19:32,320 --> 00:19:34,890
[pounding on door]
Fire Department, call out!
498
00:19:34,930 --> 00:19:37,630
[Boden] Casey, what's your location?
499
00:19:37,680 --> 00:19:40,680
I'm on 24 looking
for the number three car.
500
00:19:40,720 --> 00:19:42,290
We can't open the doors.
501
00:19:42,330 --> 00:19:44,200
There's no drop-key access.
502
00:19:44,250 --> 00:19:45,990
[electricity buzzing]
503
00:19:46,030 --> 00:19:47,250
Okay.
504
00:19:47,290 --> 00:19:49,300
You make your way to unit 25C.
505
00:19:49,340 --> 00:19:51,090
Look for a wheelchair-bound resident.
506
00:19:51,090 --> 00:19:53,870
Copy that, Chief.
507
00:19:53,910 --> 00:19:57,040
[fire blasts]
508
00:19:57,090 --> 00:20:01,090
♪♪
509
00:20:04,750 --> 00:20:06,750
[fire whooshes]
510
00:20:06,750 --> 00:20:08,460
[sparks crackling]
511
00:20:08,460 --> 00:20:12,930
Chief, I've got fire coming up
through a mechanical closet!
512
00:20:12,970 --> 00:20:15,100
- On 24?
- Affirmative!
513
00:20:15,150 --> 00:20:18,980
Repeat! The fire has reached
the 24th floor!
514
00:20:19,020 --> 00:20:23,030
♪♪
515
00:20:23,070 --> 00:20:27,070
The fire is traveling through
the electrical shafts!
516
00:20:27,120 --> 00:20:29,010
Is the wiring in this building original?
517
00:20:29,250 --> 00:20:31,900
Uh, no, we did a big
renovation a while back.
518
00:20:31,950 --> 00:20:33,740
Upgraded all the old copper stuff
519
00:20:33,740 --> 00:20:34,760
with fiber optics.
520
00:20:34,760 --> 00:20:36,730
That stuff's a lot thinner.
It leaves gaps.
521
00:20:36,730 --> 00:20:38,140
You're supposed to seal those gaps off.
522
00:20:38,140 --> 00:20:39,710
Hey, I don't own the place.
523
00:20:39,960 --> 00:20:41,910
If they cut corners,
I don't know anything about it.
524
00:20:41,960 --> 00:20:43,290
This is not good.
525
00:20:43,290 --> 00:20:47,750
The fire's traveling faster
than we thought.
526
00:20:47,790 --> 00:20:50,750
To all companies...
527
00:20:50,790 --> 00:20:53,010
we are losing control of this thing.
528
00:20:53,060 --> 00:20:55,800
Wrap up your searches,
retreat below the fire floor
529
00:20:55,840 --> 00:20:57,710
until we get another
hose line in place.
530
00:20:57,760 --> 00:21:00,800
[breathing shakily]
531
00:21:00,850 --> 00:21:03,070
Come on.
Ritter, you heard the Chief.
532
00:21:03,110 --> 00:21:05,520
Time is running out.
533
00:21:05,520 --> 00:21:09,110
♪♪
534
00:21:09,160 --> 00:21:12,900
Okay. Okay, Ritter.
Here's the deal.
535
00:21:12,940 --> 00:21:16,430
I don't like to exert myself
unless absolutely necessary,
536
00:21:16,470 --> 00:21:18,250
but you're not giving me
a lot of options here.
537
00:21:18,300 --> 00:21:21,040
- If you don't get to your feet...
- I'm not like him.
538
00:21:21,080 --> 00:21:23,260
What's that?
539
00:21:23,300 --> 00:21:25,650
I'm not that tough.
540
00:21:25,700 --> 00:21:27,830
I can't do it. I'm not like him.
541
00:21:27,870 --> 00:21:29,310
Like who?
542
00:21:29,350 --> 00:21:31,220
Uncle Anthony.
543
00:21:31,270 --> 00:21:33,140
I called him Superman
when I was a kid.
544
00:21:33,140 --> 00:21:35,710
He fought fires like this.
545
00:21:35,750 --> 00:21:38,670
But my heart won't stop pounding.
546
00:21:38,710 --> 00:21:40,060
Hey.
547
00:21:40,100 --> 00:21:41,800
I'm scared too.
548
00:21:41,840 --> 00:21:44,320
Any sane person would be.
549
00:21:44,370 --> 00:21:46,800
Difference is, civilians panic.
550
00:21:46,850 --> 00:21:48,610
Firefighters react.
551
00:21:48,610 --> 00:21:52,460
And you are a firefighter.
552
00:21:52,510 --> 00:21:54,520
Now you get your ass
off that ground
553
00:21:54,520 --> 00:21:56,810
and let's go.
554
00:21:56,860 --> 00:22:00,860
♪♪
555
00:22:09,130 --> 00:22:11,310
Green is good. We like green.
556
00:22:11,350 --> 00:22:13,830
Come on, come on, come on.
557
00:22:13,880 --> 00:22:15,180
Yes!
558
00:22:15,220 --> 00:22:17,360
Chief, I got car three moving again.
559
00:22:17,400 --> 00:22:19,490
Should be coming down right now.
560
00:22:19,530 --> 00:22:22,010
[Boden] Copy that.
561
00:22:22,060 --> 00:22:26,060
♪♪
562
00:22:27,370 --> 00:22:29,020
[bell dings]
563
00:22:29,060 --> 00:22:32,500
[coughing]
564
00:22:32,550 --> 00:22:36,550
♪♪
565
00:22:51,870 --> 00:22:54,700
[indistinct chatter]
566
00:22:54,740 --> 00:22:56,440
[dramatic music]
567
00:22:56,480 --> 00:22:58,350
Chief.
568
00:23:00,440 --> 00:23:02,140
Otis, what is it?
569
00:23:02,180 --> 00:23:05,270
♪♪
570
00:23:05,320 --> 00:23:08,100
Got the mother and her...
571
00:23:08,150 --> 00:23:10,800
The missing woman and child.
572
00:23:13,590 --> 00:23:16,270
She must have ducked out on 18
and got in an elevator
573
00:23:16,270 --> 00:23:18,200
against strict instructions not to,
574
00:23:18,240 --> 00:23:19,720
and instead of taking 'em down,
575
00:23:19,770 --> 00:23:23,380
it must have taken them up,
and it looks like, uh...
576
00:23:23,420 --> 00:23:26,080
It appears like the doors
opened up again...
577
00:23:26,120 --> 00:23:28,560
[voice breaking] on the fire... floor...
578
00:23:28,600 --> 00:23:32,610
♪♪
579
00:23:37,650 --> 00:23:40,530
All companies, be advised.
580
00:23:40,570 --> 00:23:44,660
The missing mother and baby
have been... recovered.
581
00:23:46,620 --> 00:23:51,280
Continue secondary search
for additional victims.
582
00:23:58,720 --> 00:24:00,720
[alarm blaring]
583
00:24:00,760 --> 00:24:02,450
Hey, how's your air?
584
00:24:02,450 --> 00:24:05,200
I'm good.
I got a new tank downstairs.
585
00:24:05,250 --> 00:24:07,080
Why, are you low?
586
00:24:07,120 --> 00:24:09,690
I, uh...
587
00:24:09,730 --> 00:24:11,470
I got a few minutes left.
588
00:24:11,510 --> 00:24:13,430
All right. You know what, forget it.
589
00:24:13,470 --> 00:24:16,080
This floor is clear.
Let's get below the fire.
590
00:24:16,130 --> 00:24:18,610
Copy that.
591
00:24:19,310 --> 00:24:21,310
[electricity crackles]
592
00:24:22,130 --> 00:24:23,570
[Boden] Casey, what's your location?
593
00:24:23,570 --> 00:24:26,310
Just reached the 25th floor, Chief.
594
00:24:32,450 --> 00:24:34,670
[sparks crackling]
595
00:24:34,710 --> 00:24:37,870
Chief, 25's going to hell now, too.
596
00:24:37,870 --> 00:24:40,040
I can't stay long.
597
00:24:41,760 --> 00:24:43,420
Copy that, Casey.
598
00:24:43,460 --> 00:24:45,680
Do what you can.
599
00:24:52,640 --> 00:24:54,730
Fire Department! Call out!
600
00:24:54,780 --> 00:24:58,210
- Over here! Help!
- [both coughing]
601
00:25:00,950 --> 00:25:05,260
He came to get me,
but then he collapsed!
602
00:25:05,310 --> 00:25:07,570
I'm gonna get you both out of here.
603
00:25:07,610 --> 00:25:10,490
Chief, I got two victims on 25,
604
00:25:10,530 --> 00:25:12,310
[on radio] Jay's father and his friend.
605
00:25:12,360 --> 00:25:14,800
Good call.
What's their condition?
606
00:25:14,840 --> 00:25:16,750
They're both conscious and responsive,
607
00:25:16,800 --> 00:25:18,670
but Mr. Halstead's in rough shape.
608
00:25:18,670 --> 00:25:21,540
- I need a hand.
- I'll see who's close by.
609
00:25:24,810 --> 00:25:27,990
[Boden on radio] Any available firefighter
to the 25th floor
610
00:25:27,990 --> 00:25:29,640
to assist Captain Casey.
611
00:25:29,680 --> 00:25:33,200
[both coughing]
612
00:25:37,300 --> 00:25:39,520
Hang in there, Pat!
613
00:25:43,920 --> 00:25:46,920
[fire whooshing]
614
00:25:53,920 --> 00:25:55,920
[heavy breathing]
615
00:25:55,920 --> 00:25:58,580
Chief! Is anyone coming?
616
00:25:58,620 --> 00:26:00,800
[both coughing]
617
00:26:00,840 --> 00:26:03,840
[grunting]
618
00:26:04,980 --> 00:26:07,280
Damn it.
619
00:26:07,330 --> 00:26:08,940
Casey, we're here!
620
00:26:08,980 --> 00:26:10,810
Mouch, hurry!
621
00:26:10,850 --> 00:26:13,460
Take this one!
622
00:26:16,810 --> 00:26:18,950
Ready to hoist him up.
623
00:26:22,000 --> 00:26:23,950
Okay, stay low!
624
00:26:32,740 --> 00:26:34,400
Dad! Is he all right?
625
00:26:34,400 --> 00:26:35,570
He was above the fire floor.
626
00:26:35,610 --> 00:26:36,880
Swallowed a lot of smoke.
627
00:26:36,920 --> 00:26:38,360
[grunts]
628
00:26:38,400 --> 00:26:39,720
Been in and out of consciousness.
629
00:26:39,720 --> 00:26:40,840
- Casey, thanks, man.
- Yeah.
630
00:26:40,880 --> 00:26:43,490
Dad! Hey, this is my father.
631
00:26:43,540 --> 00:26:45,350
His name is Pat Halstead.
He's 64 years old.
632
00:26:45,350 --> 00:26:47,140
Listen, he had bypass surgery
a month ago.
633
00:26:47,140 --> 00:26:49,030
- Dad, can you hear me?
- He looks hypoxic.
634
00:26:49,030 --> 00:26:50,670
- Let's get him on oxygen.
- [Pat coughing]
635
00:26:50,670 --> 00:26:52,410
We can do CO levels
and EKG en route,
636
00:26:52,410 --> 00:26:54,330
rule out cardiac dysrhythmia.
637
00:26:54,370 --> 00:26:56,550
I'm, I'm okay, Jay.
638
00:26:56,590 --> 00:26:58,940
[coughing]
639
00:26:58,990 --> 00:27:00,940
Dad, Ronnie looks like
he's gonna be okay.
640
00:27:00,990 --> 00:27:03,770
You did good.
You're damn lucky to be alive.
641
00:27:03,820 --> 00:27:04,850
Pat going to be all right?
642
00:27:04,850 --> 00:27:06,690
They'll take good care of him.
643
00:27:06,730 --> 00:27:08,560
All right, here we go.
644
00:27:08,600 --> 00:27:10,610
[all grunting]
645
00:27:10,650 --> 00:27:14,650
♪♪
646
00:27:17,050 --> 00:27:19,790
You just got your first save, pal.
647
00:27:19,830 --> 00:27:21,880
If it wasn't for me freezing up,
648
00:27:21,920 --> 00:27:25,270
you would have got there sooner.
649
00:27:25,320 --> 00:27:29,280
Hey, Ritter.
650
00:27:29,320 --> 00:27:33,370
You could spend your life
on "ifs" in this job.
651
00:27:33,410 --> 00:27:34,890
Don't do it.
652
00:27:34,940 --> 00:27:36,940
You hear me?
653
00:27:40,340 --> 00:27:42,340
[coughing]
654
00:27:47,860 --> 00:27:48,910
Empty.
655
00:27:48,950 --> 00:27:50,990
Same here.
656
00:27:51,040 --> 00:27:53,560
All right, Chief, Cruz and I
are finished on 23.
657
00:27:53,610 --> 00:27:54,650
We're coming down now.
658
00:27:54,690 --> 00:27:55,830
[child faintly] Help me!
659
00:27:55,870 --> 00:27:57,440
Whoa, whoa, hey, Severide.
660
00:27:57,480 --> 00:27:59,920
You hear that?
661
00:27:59,960 --> 00:28:02,310
Fire Department, call out!
662
00:28:02,350 --> 00:28:05,660
[faintly] Help me, please!
663
00:28:05,700 --> 00:28:07,100
Where are you?
664
00:28:07,140 --> 00:28:08,790
20B!
665
00:28:08,840 --> 00:28:10,740
- 20B?
- That's three floors down.
666
00:28:10,740 --> 00:28:13,020
That's the fire floor.
667
00:28:17,460 --> 00:28:20,420
- Hey, kid, what's your name?
- Josh!
668
00:28:20,460 --> 00:28:22,980
My mom isn't here and I can't get out!
669
00:28:23,030 --> 00:28:24,580
Josh! Stay right where you are!
670
00:28:24,580 --> 00:28:26,770
My name's Kelly.
I'm coming down to get you!
671
00:28:26,810 --> 00:28:29,470
Okay!
672
00:28:29,510 --> 00:28:32,560
[siren wailing]
673
00:28:36,780 --> 00:28:38,780
[people chat indistinctly]
674
00:28:38,780 --> 00:28:40,960
Looks like they just got out.
675
00:28:41,000 --> 00:28:44,050
[coughing]
676
00:28:45,790 --> 00:28:48,010
Hey, are you all right?
677
00:28:48,050 --> 00:28:49,710
Yeah... [coughs] All good.
678
00:28:49,710 --> 00:28:51,790
Just catching my breath.
679
00:28:51,840 --> 00:28:53,580
Come on, let me take a look
at you on the rig.
680
00:28:53,620 --> 00:28:56,670
[coughing]
681
00:29:04,720 --> 00:29:06,720
[exhales sharply]
682
00:29:06,720 --> 00:29:08,720
Lungs sound good.
683
00:29:08,770 --> 00:29:10,410
I'm fine.
684
00:29:10,410 --> 00:29:13,420
Take a five minute rehab
or I'm reporting you.
685
00:29:14,430 --> 00:29:17,390
[soft dramatic music]
686
00:29:17,430 --> 00:29:21,430
♪♪
687
00:29:23,040 --> 00:29:25,520
Brett, come on. [clears throat]
688
00:29:25,570 --> 00:29:27,180
Talk to me.
What's going on?
689
00:29:31,090 --> 00:29:33,660
How could you just let her go?
690
00:29:35,750 --> 00:29:37,800
Trust me.
691
00:29:39,060 --> 00:29:42,060
I'm angrier than you are.
692
00:29:42,110 --> 00:29:44,590
Angry, hurt, pissed off...
693
00:29:44,630 --> 00:29:46,980
All of it.
694
00:29:49,160 --> 00:29:52,070
I couldn't have stopped her.
695
00:29:52,120 --> 00:29:54,120
Neither could you.
696
00:29:56,120 --> 00:29:59,470
Maybe if I hadn't had
that fight with her
697
00:29:59,510 --> 00:30:01,280
before she decided to leave...
698
00:30:01,280 --> 00:30:02,780
Sylvie.
699
00:30:02,780 --> 00:30:05,000
I mean, at least you got
a chance to say goodbye.
700
00:30:05,040 --> 00:30:06,540
Listen, the reason I was trying
701
00:30:06,540 --> 00:30:08,780
to find you this morning... [clears throat]
702
00:30:08,830 --> 00:30:12,050
She wanted me to give you this.
703
00:30:12,090 --> 00:30:16,090
♪♪
704
00:30:34,850 --> 00:30:36,120
Hey, Paxson!
705
00:30:36,120 --> 00:30:37,860
Paxson!
706
00:30:37,900 --> 00:30:40,510
We need to get in 20B!
Can you take us there?
707
00:30:40,560 --> 00:30:42,120
We're low on air!
708
00:30:42,170 --> 00:30:45,080
I got a young boy trapped inside solo!
709
00:30:45,130 --> 00:30:48,260
We'll get you in, but my guys need relief!
710
00:30:48,300 --> 00:30:50,500
Hey Chief, Cruz and I
are getting the victim
711
00:30:50,500 --> 00:30:51,800
on the fire floor,
712
00:30:51,800 --> 00:30:54,800
but 37 needs relief
on this side line.
713
00:30:54,800 --> 00:30:56,820
Herrmann and I are on 19,
we'll be right there.
714
00:30:56,820 --> 00:30:58,270
All right, we're gonna
have to cut across
715
00:30:58,310 --> 00:30:59,570
to get to the attack stairwell.
716
00:30:59,620 --> 00:31:01,010
Come on.
717
00:31:01,050 --> 00:31:04,010
[suspenseful music]
718
00:31:04,060 --> 00:31:08,020
♪♪
719
00:31:08,060 --> 00:31:10,190
Hey! Severide!
720
00:31:11,890 --> 00:31:13,890
She's alive!
721
00:31:13,940 --> 00:31:15,580
All right, here.
You take her down.
722
00:31:15,580 --> 00:31:18,110
- I'll get the kid.
- Copy that, be careful!
723
00:31:18,160 --> 00:31:22,160
♪♪
724
00:31:29,130 --> 00:31:30,820
Hey, Josh, where are you?
725
00:31:30,870 --> 00:31:32,690
[coughing]
726
00:31:32,740 --> 00:31:34,830
- Josh!
- Over here!
727
00:31:34,870 --> 00:31:36,210
Hey, bud!
728
00:31:36,210 --> 00:31:39,310
Come on.
Let me get you out of here.
729
00:31:39,350 --> 00:31:41,010
Hey.
730
00:31:41,050 --> 00:31:42,780
It's getting a little crazy out there,
731
00:31:42,780 --> 00:31:45,320
- but we'll get through it, okay?
- Okay.
732
00:31:47,970 --> 00:31:50,190
Hey 37, we're coming out.
You ready?
733
00:31:50,230 --> 00:31:52,150
Negative!
We're pulling back!
734
00:31:52,190 --> 00:31:53,980
Stay where you are!
735
00:31:54,020 --> 00:31:55,240
What does that mean?
736
00:31:55,280 --> 00:31:57,330
Don't worry. Help's coming.
737
00:31:57,370 --> 00:31:59,070
[coughing]
738
00:31:59,070 --> 00:32:01,900
All right.
739
00:32:01,940 --> 00:32:03,770
Hang on a sec.
740
00:32:18,740 --> 00:32:20,790
Hey 37, what's your ETA?
741
00:32:20,830 --> 00:32:22,140
It's getting a little stuffy in here.
742
00:32:22,180 --> 00:32:24,700
The fire is pushing us back!
743
00:32:26,360 --> 00:32:28,710
- Come on!
- Cavalry's arrived.
744
00:32:28,750 --> 00:32:30,970
Sit tight, Kelly!
745
00:32:35,670 --> 00:32:38,720
[alarm beeping]
746
00:32:46,070 --> 00:32:47,670
Hey, Herrmann, Kidd,
I hate to complain,
747
00:32:47,670 --> 00:32:50,000
but I got a young boy here.
748
00:32:50,700 --> 00:32:52,950
This thing is a beast!
749
00:32:52,990 --> 00:32:55,080
We're coming as fast as we can!
750
00:32:55,120 --> 00:32:56,300
[creaking]
751
00:33:00,430 --> 00:33:03,180
This isn't working.
I'm gonna bail out.
752
00:33:03,220 --> 00:33:05,790
Kelly, don't do anything stupid!
753
00:33:05,830 --> 00:33:07,830
Second line is on its way!
754
00:33:07,880 --> 00:33:12,100
♪♪
755
00:33:12,140 --> 00:33:13,660
[coughing]
756
00:33:13,710 --> 00:33:16,100
What are you gonna do?
What's happening?
757
00:33:16,150 --> 00:33:17,950
I don't want to wait and see
if they can get to us
758
00:33:17,950 --> 00:33:20,060
before the fire does.
759
00:33:20,110 --> 00:33:23,200
So we're gonna perform
what's called a self-rescue.
760
00:33:24,760 --> 00:33:28,200
Don't worry.
I've done this a bunch.
761
00:33:31,900 --> 00:33:33,770
And when we're all done,
762
00:33:33,820 --> 00:33:36,870
you'll have a hell of a story
to tell your friends.
763
00:33:47,740 --> 00:33:50,570
[suspenseful music]
764
00:33:50,610 --> 00:33:54,620
♪♪
765
00:33:54,660 --> 00:33:57,360
All right, come here.
766
00:33:57,400 --> 00:34:00,150
Your job is to hold onto me.
767
00:34:00,190 --> 00:34:03,110
My job is to hold onto the rope.
768
00:34:03,150 --> 00:34:05,280
- You got it?
- I hold onto you.
769
00:34:05,330 --> 00:34:08,280
- And don't let go.
- No way.
770
00:34:08,330 --> 00:34:09,630
Keep your eyes closed.
771
00:34:09,680 --> 00:34:10,780
- You got it?
- Okay.
772
00:34:10,780 --> 00:34:12,980
All right.
773
00:34:13,770 --> 00:34:15,650
Hey, Kidd, Herrmann,
get out of there.
774
00:34:15,650 --> 00:34:17,000
Meet me on 19.
775
00:34:17,000 --> 00:34:20,120
Listen.
One more minute, we got this.
776
00:34:20,170 --> 00:34:22,600
Hang on, Severide!
777
00:34:22,650 --> 00:34:25,610
[gasping]
778
00:34:25,650 --> 00:34:29,650
♪♪
779
00:34:37,360 --> 00:34:39,100
All right, buddy.
780
00:34:46,670 --> 00:34:50,670
♪♪
781
00:35:01,260 --> 00:35:04,260
[gasps in strength]
782
00:35:06,260 --> 00:35:08,170
Oh, God.
783
00:35:10,740 --> 00:35:13,040
Almost there.
784
00:35:27,150 --> 00:35:28,800
What's wrong?
785
00:35:28,840 --> 00:35:30,540
Nothing.
786
00:35:32,240 --> 00:35:34,500
Nothing, I'm just getting
a tool to break the glass.
787
00:35:45,640 --> 00:35:48,340
[glass shattering, crowd exclaiming]
788
00:35:48,380 --> 00:35:52,380
♪♪
789
00:35:56,440 --> 00:35:58,740
[grunts]
790
00:35:58,790 --> 00:36:01,790
Hey, hey. You okay?
791
00:36:04,100 --> 00:36:07,530
[laughing]
792
00:36:07,580 --> 00:36:09,710
Severide!
793
00:36:09,750 --> 00:36:11,710
[Herrmann] Mayday, mayday!
794
00:36:11,760 --> 00:36:14,150
Kidd is down!
795
00:36:15,760 --> 00:36:18,280
[alarm beeping]
796
00:36:18,330 --> 00:36:20,460
[coughing, groans]
797
00:36:21,810 --> 00:36:24,770
I need assistance on 20!
798
00:36:32,780 --> 00:36:35,820
Mayday, mayday!
799
00:36:38,260 --> 00:36:40,390
- [Herrmann grunts]
- Hey, what happened?
800
00:36:40,440 --> 00:36:43,220
Listen. She ran out of air!
801
00:36:44,610 --> 00:36:45,830
Come on!
802
00:36:47,310 --> 00:36:48,710
[both grunt]
803
00:36:48,750 --> 00:36:53,000
♪♪
804
00:36:53,000 --> 00:36:54,410
- Mom!
- Oh, God!
805
00:36:54,450 --> 00:36:56,230
Okay, clear out!
806
00:36:56,280 --> 00:36:58,540
Give us some room! Come on!
807
00:37:01,000 --> 00:37:02,630
Get her up.
808
00:37:07,380 --> 00:37:10,470
I've got a pulse
but she's not breathing.
809
00:37:10,510 --> 00:37:13,470
- Bag her.
- Got it.
810
00:37:13,510 --> 00:37:17,000
Her air ran out and she just dropped.
811
00:37:17,000 --> 00:37:18,610
Come on, Stella.
812
00:37:18,650 --> 00:37:22,650
♪♪
813
00:37:28,570 --> 00:37:29,850
Start bagging her, please.
814
00:37:29,850 --> 00:37:31,660
You got it.
815
00:37:32,790 --> 00:37:34,620
Lieutenant, cut her shirt
816
00:37:34,660 --> 00:37:36,670
so I can get
the cardiac leads on her.
817
00:37:36,710 --> 00:37:38,840
Come on, Stella.
818
00:37:57,860 --> 00:38:00,210
Come on, Kidd.
819
00:38:00,260 --> 00:38:04,520
♪♪
820
00:38:04,560 --> 00:38:05,770
Tube's in.
821
00:38:05,770 --> 00:38:07,780
Let's hang a Cyanokit
on the way to Med.
822
00:38:07,830 --> 00:38:09,530
All right, guys,
let's get her in the rig.
823
00:38:09,570 --> 00:38:11,880
Gotcha.
824
00:38:16,450 --> 00:38:17,750
Up, up.
825
00:38:17,790 --> 00:38:19,170
Boden, you've done the heavy lifting.
826
00:38:19,170 --> 00:38:20,050
I'll take it from here.
827
00:38:20,050 --> 00:38:21,840
Go check on your firefighter.
828
00:38:21,890 --> 00:38:24,580
- You're sure?
- Go.
829
00:38:24,630 --> 00:38:26,930
Severide, Herrmann.
830
00:38:26,980 --> 00:38:28,410
Stay with 61.
831
00:38:28,460 --> 00:38:30,460
Yeah, come on, let's move.
Come on.
832
00:38:30,500 --> 00:38:32,460
Give them an escort.
833
00:38:32,510 --> 00:38:33,940
- I'll drive.
- Thanks.
834
00:38:33,980 --> 00:38:36,290
Come on!
835
00:38:36,330 --> 00:38:39,290
[sirens wailing]
836
00:38:39,340 --> 00:38:42,430
♪♪
837
00:38:42,470 --> 00:38:45,520
[sirens wailing, truck horn blaring]
838
00:38:54,970 --> 00:38:57,200
It's Stella... Kidd.
839
00:38:57,200 --> 00:38:59,580
She took in a lot of smoke.
840
00:38:59,620 --> 00:39:01,360
She had a pulse
but wasn't breathing.
841
00:39:01,400 --> 00:39:03,450
We intubated,
hung a Cyanokit on the rig,
842
00:39:03,490 --> 00:39:04,990
her CO is at 40%...
843
00:39:04,990 --> 00:39:06,970
Okay. We got her.
844
00:39:07,020 --> 00:39:09,670
[dramatic music]
845
00:39:09,720 --> 00:39:11,760
Let's transfer on my count.
846
00:39:11,810 --> 00:39:13,940
One, two, three.
847
00:39:13,980 --> 00:39:16,030
Thank you for taking over.
848
00:39:16,070 --> 00:39:17,770
I get it.
849
00:39:19,290 --> 00:39:20,940
It's family.
850
00:39:34,780 --> 00:39:36,120
How did you let this happen?
851
00:39:36,120 --> 00:39:37,350
Hey. Severide.
852
00:39:37,350 --> 00:39:39,760
Huh?
853
00:39:39,760 --> 00:39:41,570
You're supposed to
have her back, Herrmann!
854
00:39:41,620 --> 00:39:44,620
Hey, she didn't tell me
that her alarm went off.
855
00:39:45,620 --> 00:39:47,970
She was trying to save you.
856
00:39:48,020 --> 00:39:52,020
♪♪
857
00:40:12,950 --> 00:40:17,950
Synced and corrected by
Gianluca Belfiglio
57483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.