All language subtitles for Chicago Fire goed eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,651 --> 00:00:07,631 My name is Naomi Graham. I'm a reporter. 2 00:00:07,655 --> 00:00:09,667 You are a great interview, Matt. 3 00:00:09,691 --> 00:00:11,718 Let me know if you need anything else. 4 00:00:11,742 --> 00:00:13,768 I know all about the friction 5 00:00:13,792 --> 00:00:15,567 between Bode and Commissioner Grissom. 6 00:00:15,591 --> 00:00:16,828 I don't ask you for much. 7 00:00:17,213 --> 00:00:19,157 I'm asking you to help Biden. 8 00:00:19,181 --> 00:00:20,519 Father you never had, huh? 9 00:00:20,543 --> 00:00:21,610 That's right. 10 00:00:21,634 --> 00:00:24,496 Relinquish your command of 51. 11 00:00:24,520 --> 00:00:26,331 You will report directly to me. 12 00:00:26,355 --> 00:00:28,116 You start telling people what to do, 13 00:00:28,140 --> 00:00:30,035 you disrupt the chain of command, 14 00:00:30,059 --> 00:00:32,977 and I will not let that happen. 15 00:00:36,358 --> 00:00:37,876 Sylvie Brett, I got something 16 00:00:37,900 --> 00:00:39,975 for us to wear for our uniforms this morning. 17 00:00:39,999 --> 00:00:41,039 No. 18 00:00:41,063 --> 00:00:42,297 You don't even know what it is. 19 00:00:42,321 --> 00:00:46,385 Cat's ears or headband with bendy-spring things. 20 00:00:47,710 --> 00:00:49,137 The answer's no. 21 00:00:49,161 --> 00:00:52,337 - I hate Halloween. - What, why? 22 00:00:52,361 --> 00:00:53,892 People are crazy enough as it is. 23 00:00:53,916 --> 00:00:56,028 They don't need a holiday encouraging them. 24 00:00:56,052 --> 00:00:58,424 Well, if you ask me, I take Halloween 25 00:00:58,448 --> 00:01:00,149 over Thanksgiving or Christmas any day, 26 00:01:00,173 --> 00:01:01,573 You want to see real crazy, 27 00:01:01,597 --> 00:01:04,319 put all the fosters under one roof and add alcohol. 28 00:01:04,343 --> 00:01:05,988 You'll see. 29 00:01:06,012 --> 00:01:08,323 Everything seem perfectly normal, 30 00:01:08,347 --> 00:01:11,243 and then when you least expect it... 31 00:01:11,267 --> 00:01:12,828 Boo! 32 00:01:12,852 --> 00:01:14,345 Halloween. 33 00:01:18,774 --> 00:01:20,912 Wallace, just want to give you a head's up, 34 00:01:20,936 --> 00:01:22,888 I'll be conducting the morning briefing today. 35 00:01:22,912 --> 00:01:25,272 But that's the battalion chief's job. 36 00:01:25,748 --> 00:01:28,917 Yeah, well, I feel like the men might be inspired 37 00:01:28,941 --> 00:01:31,513 by someone with a little more authority. 38 00:01:31,537 --> 00:01:32,514 Huh. 39 00:01:32,538 --> 00:01:33,849 Also from here on out, 40 00:01:33,873 --> 00:01:35,584 I'll supervise 51 on their calls. 41 00:01:35,608 --> 00:01:37,763 You can hang back, man the fort. 42 00:01:37,787 --> 00:01:40,996 You have no experience commanding units in the field. 43 00:01:41,714 --> 00:01:43,108 Seen you do it. 44 00:01:43,132 --> 00:01:45,084 I think I can handle it. 45 00:01:45,768 --> 00:01:47,086 Borsch, 46 00:01:47,553 --> 00:01:49,031 the incident commander 47 00:01:49,055 --> 00:01:51,750 holds the lives of his men and women in his hands. 48 00:01:52,049 --> 00:01:53,535 It's not a game. 49 00:01:53,559 --> 00:01:55,754 You need to let me do my job. 50 00:01:56,053 --> 00:02:01,043 Your job is to follow orders of the man above you. 51 00:02:25,424 --> 00:02:27,167 Morning, men. 52 00:02:27,676 --> 00:02:29,905 And women, of course. 53 00:02:29,929 --> 00:02:32,407 Women... women are a big part here too... 54 00:02:32,431 --> 00:02:35,077 at the fire department. Uh, that's clear. 55 00:02:35,101 --> 00:02:36,962 Okay. 56 00:02:36,986 --> 00:02:40,749 I want us to get out there this shift, 57 00:02:40,773 --> 00:02:42,417 and if we fail, 58 00:02:42,441 --> 00:02:48,256 just remember that is part of our success. 59 00:02:48,280 --> 00:02:52,928 I know that we all know that sometimes victims die. 60 00:02:52,952 --> 00:02:54,763 Sometimes we, uh, lose 'em, 61 00:02:54,787 --> 00:02:58,198 and that's what we build upon... 62 00:02:59,291 --> 00:03:00,701 the job. 63 00:03:02,128 --> 00:03:04,773 Right? Okay. 64 00:03:04,797 --> 00:03:06,165 Thank you. 65 00:03:06,849 --> 00:03:09,945 Okay, I also have to cover the morning assignments. 66 00:03:09,969 --> 00:03:12,280 Hey, Chaplain Sverdlovsk. 67 00:03:12,304 --> 00:03:14,116 - Hey, the Chap! - Hey. 68 00:03:14,140 --> 00:03:15,700 What brings you to 51? 69 00:03:15,724 --> 00:03:16,952 'Sc use me. 70 00:03:16,976 --> 00:03:18,787 I'm not finished here. 71 00:03:20,312 --> 00:03:22,674 Ambulance 61, Truck 81, Squad 3, 72 00:03:22,698 --> 00:03:25,011 multiple victims down from unknown causes, 73 00:03:25,035 --> 00:03:27,796 4918 South Chicago Beach Drive. 74 00:03:57,016 --> 00:03:59,650 Hey, where's Biden? 75 00:04:01,320 --> 00:04:04,104 Looks like Borsch is escalating. 76 00:04:07,660 --> 00:04:09,838 - What's the story? - Guests have been complaining 77 00:04:09,862 --> 00:04:12,340 all morning of nausea, dizziness. 78 00:04:12,364 --> 00:04:14,259 I thought it was just some type of food bug going around, 79 00:04:14,283 --> 00:04:17,429 but when people started wheezing I called you guys. 80 00:04:17,453 --> 00:04:19,097 - How's your head? - The same. 81 00:04:19,121 --> 00:04:21,698 All right, go have paramedics take a look. 82 00:04:22,541 --> 00:04:24,019 What do you think? 83 00:04:24,043 --> 00:04:26,354 - Could be a gas leak. - Yeah. 84 00:04:26,378 --> 00:04:30,075 Otis, grab the four-gas meter. Everyone, mask up. 85 00:04:30,099 --> 00:04:31,526 We need to clear out the hotel 86 00:04:31,550 --> 00:04:33,028 till we know what we're dealing with. 87 00:04:33,052 --> 00:04:34,696 81, take the first floor. 88 00:04:34,720 --> 00:04:35,864 Engine, take the second. 89 00:04:35,888 --> 00:04:36,865 Squad, third. 90 00:04:36,889 --> 00:04:38,257 Got it. 91 00:04:39,892 --> 00:04:42,059 Let's go. 92 00:04:52,738 --> 00:04:54,538 Come on! 93 00:04:58,878 --> 00:05:00,410 I got a pulse. 94 00:05:01,580 --> 00:05:02,974 Hey, App, Tony. 95 00:05:02,998 --> 00:05:05,132 We'll get her out to the mambo. 96 00:05:05,918 --> 00:05:08,552 Ready... one, two, three. 97 00:05:10,839 --> 00:05:13,307 She was right by this door. 98 00:05:32,778 --> 00:05:34,578 No pulse. 99 00:05:53,632 --> 00:05:55,660 Suicide pact? 100 00:05:55,684 --> 00:05:57,362 Filled the tub with chemicals. 101 00:05:57,386 --> 00:06:00,304 Enough to poison everyone in the hotel. 102 00:06:01,279 --> 00:06:06,403 Synced & corrected by -rotor- www.addic7ed.com 103 00:06:08,825 --> 00:06:10,643 This is a chemical situation. 104 00:06:11,161 --> 00:06:13,297 We have a confirmed chlorine release 105 00:06:13,322 --> 00:06:14,766 with large exposure radius. 106 00:06:14,790 --> 00:06:17,886 We need to get Mahatma out here ASAP. 107 00:06:17,910 --> 00:06:20,984 Yep, that's what I think too. 108 00:06:26,168 --> 00:06:27,741 Let's go. 109 00:06:30,172 --> 00:06:31,870 Hey, Deputy Commissioner. 110 00:06:33,309 --> 00:06:35,809 I think you're the one who calls this in. 111 00:06:39,014 --> 00:06:40,575 This is 51 to Main. 112 00:06:40,599 --> 00:06:43,078 I need a level one 113 00:06:43,102 --> 00:06:46,969 Mahatma response at, uh, 114 00:06:47,439 --> 00:06:51,074 4918 South Chicago Beach Drive. 115 00:06:51,777 --> 00:06:53,471 Copy that, 51. 116 00:06:53,495 --> 00:06:57,354 We'll dispatch level one Mahatma to your location. 117 00:06:57,950 --> 00:06:59,511 Everyone, clear out! 118 00:06:59,535 --> 00:07:02,013 If you can move, go to the exit. 119 00:07:02,037 --> 00:07:03,652 Everyone out. 120 00:07:04,340 --> 00:07:06,434 Fire Department! You gotta go! 121 00:07:06,458 --> 00:07:07,686 Fire Department! Everyone, out! 122 00:07:07,710 --> 00:07:09,321 - Let's go! - Move, move, move. 123 00:07:09,345 --> 00:07:11,690 Fire Department! Let's go. 124 00:07:11,714 --> 00:07:13,158 I got you. Come on. 125 00:07:13,182 --> 00:07:15,277 No, turn around. Let's go. Turn around. 126 00:07:15,301 --> 00:07:18,613 Ayudame! Mi hijo esta en... 127 00:07:18,637 --> 00:07:20,615 Everybody, out, all right? You gotta keep moving. 128 00:07:20,639 --> 00:07:23,285 Por favor, senor. Mi hijo estaba en El pasillo. 129 00:07:23,309 --> 00:07:24,619 Mi hermano esta perdido! 130 00:07:24,643 --> 00:07:26,705 Wait... listen, you gotta keep moving. 131 00:07:26,729 --> 00:07:28,456 Hey, all right, everybody up to third floor! Let's go. 132 00:07:28,480 --> 00:07:30,792 Hey, Cruz, do you know what they're saying? 133 00:07:30,816 --> 00:07:33,628 Mi hijo estaba jugando en El pasillo. Esta perdido! 134 00:07:33,652 --> 00:07:36,214 Her son is missing. 135 00:07:36,238 --> 00:07:37,632 They were playing hide and seek 136 00:07:37,656 --> 00:07:39,134 and they can't find him anywhere. 137 00:07:43,662 --> 00:07:45,974 We gotta go to the first floor hallway now. 138 00:07:45,998 --> 00:07:49,027 All right, come on. Ladies, move. Move. Move. 139 00:07:49,051 --> 00:07:51,301 Come on. 140 00:07:57,009 --> 00:07:58,370 Is everyone out? 141 00:07:58,394 --> 00:07:59,654 There's a boy missing. 142 00:07:59,678 --> 00:08:01,489 Playing hide and seek in the hallways. 143 00:08:01,513 --> 00:08:03,253 Well, we should search for him. 144 00:08:04,016 --> 00:08:05,515 Good idea. 145 00:08:12,107 --> 00:08:13,835 Mateo! 146 00:08:16,278 --> 00:08:18,056 Mateo! 147 00:08:18,080 --> 00:08:20,342 We did a sweep of one. 148 00:08:20,366 --> 00:08:22,427 We didn't see him. 149 00:08:22,451 --> 00:08:24,524 We're running out of time. 150 00:08:25,704 --> 00:08:27,569 Mateo! 151 00:08:28,540 --> 00:08:30,852 Mateo! 152 00:08:31,323 --> 00:08:35,345 51, I need an update on that, uh, rescue search. 153 00:08:39,051 --> 00:08:40,945 Mateo! 154 00:08:40,969 --> 00:08:43,031 Hey, guys, over here! 155 00:08:43,055 --> 00:08:44,836 By the vending machines! 156 00:09:03,075 --> 00:09:07,818 Truck 81, Squad 3, somebody needs to report to me now. 157 00:09:11,667 --> 00:09:13,698 Mateo! 158 00:09:20,642 --> 00:09:22,916 - What's his name? - Mateo. 159 00:09:23,929 --> 00:09:25,573 All right, he's got a pulse. We need to intubate. 160 00:09:25,597 --> 00:09:27,754 He's going into respiratory arrest. 161 00:09:30,269 --> 00:09:32,550 I'll get the de-fib pads on him right now. 162 00:09:32,574 --> 00:09:34,416 Let's get these contaminated clothes off of him. 163 00:09:34,440 --> 00:09:36,418 - You wanna help me? - Yeah. 164 00:10:00,132 --> 00:10:01,693 He's in V-tach. 165 00:10:01,717 --> 00:10:04,082 He's got a pulse. We got to cardiovert him. 166 00:10:05,387 --> 00:10:07,604 And shocking. 167 00:10:09,475 --> 00:10:12,132 Increasing the joules to 80. 168 00:10:12,861 --> 00:10:13,955 Come on Mateo. 169 00:10:13,979 --> 00:10:15,427 Shocking. 170 00:10:25,457 --> 00:10:27,397 We've got a steady rhythm. 171 00:10:31,130 --> 00:10:34,070 Few minutes later it would have been a different story. 172 00:10:51,433 --> 00:10:54,329 Primary search is complete. Hotel's clear. 173 00:10:54,353 --> 00:10:55,580 All right. 174 00:10:55,604 --> 00:10:57,832 Let's pack it up. Move out. 175 00:10:57,856 --> 00:11:01,169 Uh, yeah... we usually hang tight 176 00:11:01,193 --> 00:11:04,684 in case Mahatma needs an assist with ventilation. 177 00:11:05,364 --> 00:11:08,188 Right, of course. I meant after. 178 00:11:30,138 --> 00:11:31,449 So... 179 00:11:31,473 --> 00:11:32,867 how's the call? 180 00:11:32,891 --> 00:11:34,381 It was bananas. 181 00:11:34,860 --> 00:11:36,871 This couple carried out some kind of suicide pact. 182 00:11:36,895 --> 00:11:38,423 Nearly took out the entire hotel. 183 00:11:38,447 --> 00:11:39,707 It was grim. 184 00:11:39,731 --> 00:11:41,926 Well, I'm here if anyone needs to talk. 185 00:11:41,950 --> 00:11:45,046 Thanks, we'll see if a sandwich helps first. 186 00:11:45,070 --> 00:11:46,714 Yeah. 187 00:11:46,738 --> 00:11:48,883 Uh, listen, Chief. 188 00:11:48,907 --> 00:11:53,104 You, uh, you can't let Gorsch run point anymore. 189 00:11:53,128 --> 00:11:55,557 That guy is out of his depth. 190 00:11:55,581 --> 00:11:58,321 He'd be out of his depth in a glass of water. 191 00:11:59,835 --> 00:12:01,449 Okay. 192 00:12:04,840 --> 00:12:08,453 So, guys, I have some news. 193 00:12:08,477 --> 00:12:10,905 Okay, I've decided. 194 00:12:10,929 --> 00:12:13,074 You are all learning Spanish. 195 00:12:13,098 --> 00:12:14,292 What? 196 00:12:14,316 --> 00:12:15,577 That kid could have died today 197 00:12:15,601 --> 00:12:17,295 because of a communication barrier. 198 00:12:17,319 --> 00:12:20,582 That's unacceptable, so I think Spanish lessons are in order. 199 00:12:20,606 --> 00:12:22,917 What are you talking about? It all worked out. 200 00:12:22,941 --> 00:12:25,753 What if I hadn't gotten there in time to translate? 201 00:12:25,777 --> 00:12:27,255 Whoa, what's the matter? 202 00:12:27,279 --> 00:12:29,507 What... Chaplain is trying to make an announcement, 203 00:12:29,531 --> 00:12:32,427 and Cruz here won't shut his pie hole. 204 00:12:32,451 --> 00:12:33,690 Sorry, Chap. 205 00:12:34,119 --> 00:12:39,267 So after 35 years with the Chicago Fire Department, 206 00:12:39,291 --> 00:12:41,436 I have decided to retire. 207 00:12:41,460 --> 00:12:42,987 What?! 208 00:12:43,011 --> 00:12:45,773 I didn't even know chaplains were allowed to retire. 209 00:12:45,797 --> 00:12:47,859 Yeah, well, keeping up with you guys, 210 00:12:47,883 --> 00:12:49,861 that's a young man's game. 211 00:12:49,885 --> 00:12:52,280 So I'm heading for Florida where there's... 212 00:12:52,304 --> 00:12:53,960 Warm weather. 213 00:12:54,806 --> 00:12:57,756 A charity that I'm involved with... 214 00:12:58,310 --> 00:12:59,787 and some really good golf courses. 215 00:12:59,811 --> 00:13:02,123 There it is! 216 00:13:02,147 --> 00:13:03,625 There you go. 217 00:13:03,649 --> 00:13:05,960 Good for you, Chaplain. Sad to see you go though. 218 00:13:05,984 --> 00:13:08,963 Well, I'm honored that you'll miss me, 219 00:13:08,987 --> 00:13:12,216 but I'm leaving 51 in capable hands. 220 00:13:12,240 --> 00:13:17,138 In fact, your new chaplain should be arriving any minute. 221 00:13:17,162 --> 00:13:18,985 Oh, there he is. 222 00:13:19,998 --> 00:13:21,225 Kyle Sheffield? 223 00:13:21,249 --> 00:13:22,694 No way! 224 00:13:22,718 --> 00:13:25,146 Emily. I didn't know you were here. 225 00:13:25,170 --> 00:13:26,814 Oh, yeah. 226 00:13:26,838 --> 00:13:28,483 It's, like, six weeks now. 227 00:13:28,507 --> 00:13:30,735 Man, it is so good to see you. 228 00:13:30,759 --> 00:13:32,487 - You too. - Oh. 229 00:13:32,511 --> 00:13:34,155 Brett, this is Kyle. 230 00:13:34,179 --> 00:13:36,157 He's... he's the best. 231 00:13:36,181 --> 00:13:38,159 She's saying that because she owes me money. 232 00:13:38,183 --> 00:13:40,995 We had a regular Texas Hold 'Em game at Lakeshore, 233 00:13:41,019 --> 00:13:43,831 and... and Kyle always seemed to win. 234 00:13:43,855 --> 00:13:46,167 Oh, blessed with good luck, of course. 235 00:13:46,191 --> 00:13:48,670 Not really, no, Emily was just too stubborn to fold. 236 00:13:48,694 --> 00:13:50,683 Yeah. 237 00:13:52,185 --> 00:13:56,010 Sylvie Brett. Welcome to the CFD, Chaplain. 238 00:13:56,034 --> 00:13:58,346 I'm gonna say my goodbyes to Orlovsky, 239 00:13:58,370 --> 00:14:02,016 but you two can catch up, and it's nice to meet you. 240 00:14:02,040 --> 00:14:03,238 Same. 241 00:14:07,379 --> 00:14:09,073 Hey. 242 00:14:09,097 --> 00:14:12,026 I heard you had a rough time of it on that call. 243 00:14:12,050 --> 00:14:13,611 And no wonder. 244 00:14:13,635 --> 00:14:15,613 What have you been teaching these people, Wallace? 245 00:14:15,637 --> 00:14:18,366 The reckless insubordination I experienced 246 00:14:18,390 --> 00:14:20,535 is beyond anything I've ever seen. 247 00:14:20,559 --> 00:14:23,541 It's as if rank has no meaning for them. 248 00:14:23,565 --> 00:14:25,923 Well, I wasn't there, but it doesn't sound like the men to me. 249 00:14:25,947 --> 00:14:28,092 Here are the formal reprimands I'll be filing. 250 00:14:28,116 --> 00:14:30,311 Captain Matt Casey, for failing to await 251 00:14:30,335 --> 00:14:32,263 my command prior to entering the structure. 252 00:14:32,287 --> 00:14:34,912 Harold Capp, for making an insubordinate comment. 253 00:14:34,936 --> 00:14:35,933 Gorsch... 254 00:14:35,957 --> 00:14:38,469 Lieutenant Severide, for taking an insubordinate tone. 255 00:14:38,493 --> 00:14:40,054 And all three officers 256 00:14:40,078 --> 00:14:42,047 for failing to report when ordered to do so. 257 00:14:42,071 --> 00:14:44,809 I will fight every single one of those charges on their behalf. 258 00:14:44,833 --> 00:14:46,561 You can't, Wallace. 259 00:14:46,585 --> 00:14:49,159 As you said, you weren't there. 260 00:14:50,172 --> 00:14:53,413 This is how it's gonna work from now on. 261 00:14:55,894 --> 00:14:58,168 I'm gonna whip this house into shape. 262 00:15:20,419 --> 00:15:22,650 Call was bad, huh? 263 00:15:23,956 --> 00:15:25,445 Ridiculous. 264 00:15:26,341 --> 00:15:28,520 I'm sorry for putting you in that position. 265 00:15:28,544 --> 00:15:30,021 It's not your fault. 266 00:15:30,045 --> 00:15:31,951 I'm not sure about that. 267 00:15:32,464 --> 00:15:34,859 The word untenable comes to mind. 268 00:15:34,883 --> 00:15:36,331 Right now... 269 00:15:38,137 --> 00:15:40,281 I don't see a way out. 270 00:15:40,305 --> 00:15:42,534 Well, I got a message from Benny while we were out. 271 00:15:42,558 --> 00:15:44,285 Says he's got news on the Grissom front. 272 00:15:44,309 --> 00:15:46,871 He wants to meet at the Palace after shift. 273 00:15:46,895 --> 00:15:48,957 Well, that's something. 274 00:15:48,981 --> 00:15:50,470 We'll see. 275 00:15:51,817 --> 00:15:53,723 I'll keep you posted. 276 00:15:57,993 --> 00:15:59,959 Thanks, Severide. 277 00:16:07,332 --> 00:16:08,443 'Scuse me. 278 00:16:08,467 --> 00:16:10,645 I'm wondering where I can find Captain Matt Casey. 279 00:16:10,669 --> 00:16:12,480 Who can I say is looking for him? 280 00:16:12,504 --> 00:16:14,399 Naomi. 281 00:16:14,423 --> 00:16:16,151 - Hey, Matt. - Hi. 282 00:16:16,175 --> 00:16:17,652 What brings you by? 283 00:16:17,676 --> 00:16:19,370 For starters, I wanted to thank you again 284 00:16:19,394 --> 00:16:21,156 for your help on the trailer story. 285 00:16:21,180 --> 00:16:22,707 Looks like federal courts are stepping in. 286 00:16:22,731 --> 00:16:25,160 Grandbrook has to recall thousands of units. 287 00:16:25,184 --> 00:16:28,329 Can't say I'm surprised. You're a hell of a journalist. 288 00:16:28,353 --> 00:16:30,215 Well, I couldn't have done it without you. 289 00:16:30,239 --> 00:16:32,000 Glad I could help. 290 00:16:32,024 --> 00:16:33,551 Anyway, the success of that piece 291 00:16:33,575 --> 00:16:35,003 has me wanting to do more like it, 292 00:16:35,027 --> 00:16:36,504 and since we work so well together 293 00:16:36,528 --> 00:16:38,423 I was thinking maybe I could pick your brain 294 00:16:38,447 --> 00:16:39,891 about some other calls you've been on. 295 00:16:39,915 --> 00:16:41,176 Not just corporate violations, 296 00:16:41,200 --> 00:16:42,594 but events or incidents 297 00:16:42,618 --> 00:16:45,013 where public awareness might save lives. 298 00:16:45,037 --> 00:16:46,514 I'm sure I can think of a few. 299 00:16:46,538 --> 00:16:48,933 Got a ton of old incident reports in my quarters 300 00:16:48,957 --> 00:16:50,235 that might jog my memory. 301 00:16:50,259 --> 00:16:52,031 Lead the way. 302 00:16:55,827 --> 00:16:59,527 Just not on the... okay, well, that one's obvious. 303 00:16:59,551 --> 00:17:02,375 Spanish lessons begin ahora. 304 00:17:03,639 --> 00:17:06,251 Hey, this is outrageous. 305 00:17:06,275 --> 00:17:09,037 You guys, Latinos make up nearly 306 00:17:09,061 --> 00:17:10,705 a third of Chicago's population. 307 00:17:10,729 --> 00:17:13,041 It behooves all of us to speak the language. 308 00:17:13,065 --> 00:17:16,211 You know how many different tongues are spoken here, Cruz? 309 00:17:16,235 --> 00:17:18,535 Polish, Chinese... 310 00:17:19,538 --> 00:17:22,100 Polish. All right, you gonna teach them too? 311 00:17:22,124 --> 00:17:23,268 I ain't gonna do it. 312 00:17:23,292 --> 00:17:25,103 I got out of school for a reason. 313 00:17:25,127 --> 00:17:28,401 Okay. Everybody, please repeat after me. 314 00:17:29,414 --> 00:17:33,278 Por favor, tome asiento en la silla. 315 00:17:38,423 --> 00:17:42,070 Yeah, guys, okay. All right, let's just try that again. 316 00:17:42,094 --> 00:17:46,513 Por favor, tome asiento en la silla. 317 00:17:51,687 --> 00:17:53,248 Go ahead. 318 00:17:53,272 --> 00:17:57,752 I feel like you're going about this all wrong. 319 00:17:57,776 --> 00:17:59,276 I'm all ears. 320 00:18:04,116 --> 00:18:07,226 Know your audience, okay? 321 00:18:07,250 --> 00:18:10,431 These guys spend all day running into burning buildings. 322 00:18:10,455 --> 00:18:14,435 Sticky notes? I don't think so, Kay? 323 00:18:14,459 --> 00:18:16,104 Well, what do you have in mind? 324 00:18:16,128 --> 00:18:21,514 You might wanna try a little extra visual stimulation. 325 00:18:23,302 --> 00:18:25,330 - That was a close one. - What happened? 326 00:18:25,354 --> 00:18:27,782 Sulfuric acid stored without a permit. 327 00:18:27,806 --> 00:18:31,119 Forklift veered into it and chemical spill. 328 00:18:31,143 --> 00:18:32,503 Sounds like complete negligence 329 00:18:32,527 --> 00:18:33,955 on the part of the warehouse manager. 330 00:18:33,979 --> 00:18:35,456 He didn't make it. 331 00:18:35,480 --> 00:18:37,709 Neither did the guy operating the forklift. 332 00:18:37,733 --> 00:18:40,879 Damn. What happened to the company? 333 00:18:40,903 --> 00:18:44,299 They were fined or sued. I never got called to testify. 334 00:18:44,323 --> 00:18:45,633 This was a fire that started 335 00:18:45,657 --> 00:18:47,719 in an apartment building over on Grant Place. 336 00:18:47,743 --> 00:18:50,972 One of the tenants was using a propane grill to keep warm. 337 00:18:50,996 --> 00:18:53,141 Landlord wasn't providing heat. 338 00:18:53,165 --> 00:18:54,525 Textbook slum lord. 339 00:18:54,549 --> 00:18:56,698 One good thing came from it. 340 00:18:57,219 --> 00:18:58,867 Chief Boden met his wife on that call. 341 00:18:58,891 --> 00:19:00,315 You mean all I have to do 342 00:19:00,339 --> 00:19:02,150 is fire up the grill in the middle of my living room 343 00:19:02,174 --> 00:19:04,319 and my days as single woman are over? 344 00:19:05,594 --> 00:19:07,655 This is all great, really. 345 00:19:07,679 --> 00:19:09,157 I don't want to take up more of your time 346 00:19:09,181 --> 00:19:10,491 at the firehouse, though. 347 00:19:10,515 --> 00:19:11,910 Could we maybe meet up for dinner? 348 00:19:11,934 --> 00:19:14,674 Discuss some of these further? My treat. 349 00:19:16,939 --> 00:19:19,083 Okay. 350 00:19:19,107 --> 00:19:20,835 I don't get out of here till tomorrow. 351 00:19:20,859 --> 00:19:23,725 Oh, no problem. It'll give me a chance to do some research. 352 00:19:27,032 --> 00:19:30,762 I'm sorry, my tenacity doesn't have an off switch. 353 00:19:30,786 --> 00:19:31,959 Hazard of the job. 354 00:19:31,983 --> 00:19:34,682 No... no, it's... nothing. 355 00:19:34,706 --> 00:19:35,945 What? 356 00:19:37,542 --> 00:19:39,604 You remind me of someone I know. 357 00:19:39,628 --> 00:19:40,855 Knew. 358 00:19:40,879 --> 00:19:42,493 She was... 359 00:19:43,048 --> 00:19:47,248 pretty tenacious too... it's an admirable quality. 360 00:19:48,470 --> 00:19:51,282 So I'll text you with the restaurant? 361 00:19:51,306 --> 00:19:52,712 Sounds good. 362 00:19:54,226 --> 00:19:55,798 Till then. 363 00:20:08,373 --> 00:20:09,968 What are you doing? 364 00:20:09,992 --> 00:20:11,469 Have you ever made ghosts out of tissues? 365 00:20:11,493 --> 00:20:13,304 You know, where you crunch up the top, 366 00:20:13,328 --> 00:20:14,439 make a head, and then you wrap 367 00:20:14,463 --> 00:20:15,890 a rubber band around the neck. 368 00:20:15,914 --> 00:20:17,081 No. 369 00:20:17,105 --> 00:20:18,893 I was wondering if we could do it with gauze too. 370 00:20:18,917 --> 00:20:21,779 We could cover this whole place with ghosts. 371 00:20:21,803 --> 00:20:23,281 That sounds terrible. 372 00:20:23,305 --> 00:20:24,732 Um... 373 00:20:24,756 --> 00:20:29,070 So what is your connection to Chaplain Sheffield? 374 00:20:29,094 --> 00:20:32,740 Kyle? He was at the hospital when I was a resident. 375 00:20:33,377 --> 00:20:37,912 Just an awesome guy all around. Helpful, caring. 376 00:20:37,936 --> 00:20:42,667 You guys had kind of a moment when I introduced you. 377 00:20:42,691 --> 00:20:44,085 What? No. 378 00:20:44,109 --> 00:20:45,303 Yeah. 379 00:20:45,327 --> 00:20:47,088 Okay, Foster, I was not flirting. 380 00:20:47,112 --> 00:20:48,139 I mean, he's a chaplain. 381 00:20:48,163 --> 00:20:49,757 So? He's not a priest. 382 00:20:49,781 --> 00:20:52,810 You know, you two would actually be great together. 383 00:20:52,834 --> 00:20:53,920 You should call him. 384 00:20:53,945 --> 00:20:55,763 Oh, no. No, I can't do that. 385 00:20:55,787 --> 00:20:57,432 - No, I'm not... - Come on, Brett. 386 00:20:57,456 --> 00:20:59,403 When's the last time you went on a date? 387 00:21:02,044 --> 00:21:04,778 Ambulance 61, person in distress, 388 00:21:04,802 --> 00:21:06,491 703 Throop Street. 389 00:21:17,859 --> 00:21:20,505 Which house is it? 390 00:21:20,529 --> 00:21:22,623 Oh, my God. 391 00:21:31,373 --> 00:21:33,540 We should call Squad. 392 00:21:38,630 --> 00:21:42,360 Holy crap, did someone actually call 911? 393 00:21:42,384 --> 00:21:44,574 This is epic! 394 00:21:45,554 --> 00:21:48,411 See? Halloween blows. 395 00:21:48,924 --> 00:21:50,818 Hey! Over here. 396 00:21:50,842 --> 00:21:51,986 Did you call us? 397 00:21:52,010 --> 00:21:53,371 Yes, hurry, 398 00:21:53,395 --> 00:21:55,323 there's something wrong with my Kailey. 399 00:22:00,852 --> 00:22:02,330 She's thrown up everything in her stomach 400 00:22:02,354 --> 00:22:04,382 and... and now she's just lying there. 401 00:22:04,406 --> 00:22:05,566 Hey, Kailey. 402 00:22:05,590 --> 00:22:08,002 All that candy give you a bad tummy-ache? 403 00:22:11,580 --> 00:22:12,890 How long has she been like this? 404 00:22:12,914 --> 00:22:13,975 A while. 405 00:22:13,999 --> 00:22:16,227 I told you not to let her have so much candy. 406 00:22:17,869 --> 00:22:19,514 Pupils are dilated like saucers. 407 00:22:19,538 --> 00:22:21,099 This isn't a stomachache. 408 00:22:21,123 --> 00:22:22,862 She's high out of her mind. 409 00:22:27,051 --> 00:22:28,418 What do you mean high? 410 00:22:28,821 --> 00:22:30,177 She's a five-year-old girl. 411 00:22:30,202 --> 00:22:31,621 What type of candy did she eat? 412 00:22:31,974 --> 00:22:34,834 I don't know. Regular stuff. Gummy bears, M&M's, 413 00:22:34,858 --> 00:22:37,211 the kind our neighbors have given out for years. 414 00:22:37,236 --> 00:22:39,247 Somebody gave her something else. 415 00:22:39,271 --> 00:22:40,832 She must have gotten into my stash. 416 00:22:40,856 --> 00:22:42,048 What? 417 00:22:42,692 --> 00:22:44,920 I had a bag of edibles. She must... 418 00:22:44,944 --> 00:22:46,388 Are you insane? 419 00:22:46,412 --> 00:22:48,579 - I didn't think she was... - Where is it? 420 00:22:54,644 --> 00:22:56,264 Jesus, she ate almost half of it. 421 00:22:56,288 --> 00:22:57,733 Are you serious?! 422 00:22:59,091 --> 00:23:00,235 She's seizing. 423 00:23:00,259 --> 00:23:01,853 Draw up one milligram of Versed. 424 00:23:01,877 --> 00:23:04,106 Drawing one milligram of Versed. 425 00:23:04,130 --> 00:23:05,407 It's okay. 426 00:23:09,552 --> 00:23:11,719 Okay, hold her tight. 427 00:23:18,527 --> 00:23:20,861 Let's get her to Med. 428 00:23:26,235 --> 00:23:28,786 No. I'll go to the hospital. 429 00:23:39,582 --> 00:23:40,892 - Hey! - Hey. 430 00:23:40,916 --> 00:23:42,728 We're watching the game here. 431 00:23:42,752 --> 00:23:45,397 I thought we'd try something new for our Spanish lesson. 432 00:23:45,421 --> 00:23:46,782 I thought I was clear. 433 00:23:46,806 --> 00:23:48,817 I ain't learning Spanish, "com-pran-day." 434 00:23:51,644 --> 00:23:53,572 Hold on a second. 435 00:23:57,483 --> 00:24:00,462 Hmm. Elle es caliente, eh? 436 00:24:15,751 --> 00:24:17,262 What are they saying? 437 00:24:17,286 --> 00:24:20,265 Well, Rosalinda was with another guy, Fernando, 438 00:24:20,289 --> 00:24:22,434 in order to make Enrique jealous. 439 00:24:22,458 --> 00:24:24,853 Or to make him celoso. 440 00:24:24,877 --> 00:24:26,938 Okay, but why the hell is he not all over her? 441 00:24:26,962 --> 00:24:28,774 Because Enrique dumped Rosalinda 442 00:24:28,798 --> 00:24:30,525 to be with another woman, 443 00:24:30,549 --> 00:24:32,027 who turned out to be a man. 444 00:24:33,135 --> 00:24:35,781 So now he's confounding. 445 00:24:39,975 --> 00:24:41,942 Mm-hmm. 446 00:24:43,612 --> 00:24:45,674 We managed to make it through the shift 447 00:24:45,698 --> 00:24:48,293 with only five false calls. 448 00:24:48,317 --> 00:24:49,628 Four choking victims 449 00:24:49,652 --> 00:24:51,129 and one high-as-a-kite five-year-old. 450 00:24:51,153 --> 00:24:53,548 See? Halloween isn't so bad. 451 00:24:53,572 --> 00:24:57,302 So, Kyle. Want his number? 452 00:24:57,326 --> 00:24:59,554 The chaplain? I'm not sure. 453 00:24:59,578 --> 00:25:01,973 Come on. You'd have a great time. 454 00:25:01,997 --> 00:25:05,477 Okay, I know I must seem like a homebody compared to you, 455 00:25:05,501 --> 00:25:07,846 but I'm not just some old lady who never leaves the house. 456 00:25:07,870 --> 00:25:09,748 You don't have to feel sorry for me. 457 00:25:09,772 --> 00:25:12,150 Brett, I'm not suggesting it for you. 458 00:25:12,174 --> 00:25:16,321 I-I thought it would be good for him. 459 00:25:16,345 --> 00:25:18,657 Look, the way I know him, 460 00:25:18,681 --> 00:25:21,493 he wasn't a chaplain at the hospital. 461 00:25:21,517 --> 00:25:24,162 He was a patient in long-term care. 462 00:25:24,186 --> 00:25:25,580 Oh. 463 00:25:25,604 --> 00:25:28,667 Car blew a tire and it hit him head on. 464 00:25:28,691 --> 00:25:30,168 It was one of those freak accidents. 465 00:25:30,192 --> 00:25:32,671 No one's fault, but his best friend was driving 466 00:25:32,695 --> 00:25:34,339 and didn't make it. 467 00:25:34,363 --> 00:25:37,592 Kyle underwent multiple surgeries, months of rehab... 468 00:25:37,616 --> 00:25:40,679 it was touch and go there for a minute. 469 00:25:40,703 --> 00:25:43,991 Became a chaplain after that. Figured he got a second chance 470 00:25:44,015 --> 00:25:46,184 and just could help others find their way. 471 00:25:46,208 --> 00:25:47,358 Look... 472 00:25:48,043 --> 00:25:49,604 I know I haven't known you that long, 473 00:25:49,628 --> 00:25:51,573 and I definitely don't mean to overstep. 474 00:25:51,597 --> 00:25:54,359 I just think... 475 00:25:54,383 --> 00:25:57,768 he could use someone like you in his life. 476 00:26:12,151 --> 00:26:14,930 Definitely let me know how things shake out with Benny. 477 00:26:14,954 --> 00:26:16,762 Yeah, you got it, Chief. 478 00:26:19,909 --> 00:26:21,970 Saw that reporter here earlier. 479 00:26:21,994 --> 00:26:24,556 - Yeah. - Yeah? 480 00:26:25,020 --> 00:26:26,224 She just came by to ask about 481 00:26:26,248 --> 00:26:29,144 some old calls she may want to mine for potential stories. 482 00:26:29,168 --> 00:26:31,062 Gonna meet up with her later for dinner. 483 00:26:31,086 --> 00:26:32,486 Uh-huh. 484 00:26:33,422 --> 00:26:35,447 You just worry about breakfast. 485 00:26:38,060 --> 00:26:40,238 So now Rosalita wants to be with Fernando. 486 00:26:40,262 --> 00:26:41,790 No, she's still in love with Enrique. 487 00:26:41,814 --> 00:26:43,792 Okay, so then why didn't she answer the door 488 00:26:43,816 --> 00:26:45,076 when Enrique went to her house? 489 00:26:45,100 --> 00:26:46,628 Because Fernando just told her 490 00:26:46,652 --> 00:26:48,079 that he just came into an inheritance 491 00:26:48,103 --> 00:26:49,915 that's made him a very rich man. 492 00:26:49,939 --> 00:26:51,416 Richer than Enrique, 493 00:26:51,440 --> 00:26:54,085 so now she's not sure if she can leave Fernando. 494 00:26:54,109 --> 00:26:55,754 Even though she loves Enrique? 495 00:26:55,778 --> 00:26:57,386 Mm-hmm. Mm-hmm. 496 00:26:58,197 --> 00:26:59,424 Mujeres. 497 00:27:05,120 --> 00:27:06,670 Mm-hmm. 498 00:27:08,757 --> 00:27:10,268 Refill? 499 00:27:10,608 --> 00:27:12,985 No, I think three cups is probably enough. 500 00:27:13,629 --> 00:27:15,070 Can I get you anything else? 501 00:27:16,280 --> 00:27:18,882 - No, ma'am. - What? 502 00:27:21,553 --> 00:27:23,804 Just the check, thanks. 503 00:27:37,379 --> 00:27:40,471 Which is why we vent a roof before breaking a window. 504 00:27:40,496 --> 00:27:43,446 Thing about fire, it's on the constant hunt for oxygen. 505 00:27:43,470 --> 00:27:45,064 That's fascinating, though. 506 00:27:45,088 --> 00:27:46,206 I thought firefighters 507 00:27:46,231 --> 00:27:48,117 are supposed to break all the windows. 508 00:27:48,141 --> 00:27:49,485 Not always. 509 00:27:49,509 --> 00:27:51,570 Vent behind or below your search team 510 00:27:51,594 --> 00:27:53,739 and you can kill 'em. 511 00:27:53,763 --> 00:27:55,624 Hmm. 512 00:27:55,648 --> 00:27:57,321 Anyway. 513 00:27:58,768 --> 00:28:01,247 You think there's something there? 514 00:28:01,271 --> 00:28:02,665 These warehouses are supposed 515 00:28:02,689 --> 00:28:04,166 to follow regulations for storing chemicals, 516 00:28:04,190 --> 00:28:07,086 but there's no mechanism to make them comply. 517 00:28:07,110 --> 00:28:08,499 Definitely. 518 00:28:08,695 --> 00:28:09,672 I'm gonna have to do some more digging, 519 00:28:09,696 --> 00:28:11,710 but, yeah, this is a story. 520 00:28:12,365 --> 00:28:13,642 Okay. 521 00:28:13,666 --> 00:28:15,811 Don't even think about it. 522 00:28:15,835 --> 00:28:18,514 This has been the most fun I've ever had doing research, 523 00:28:18,538 --> 00:28:19,982 and I'm definitely passing 524 00:28:20,006 --> 00:28:22,388 the cost off to my next publisher. 525 00:28:23,176 --> 00:28:24,987 I'm serious! 526 00:28:26,379 --> 00:28:28,796 Thanks. 527 00:28:34,471 --> 00:28:36,332 Ooh. 528 00:28:36,356 --> 00:28:37,783 Do you mind if I text you 529 00:28:37,807 --> 00:28:39,365 with some follow-up questions when they arise? 530 00:28:39,389 --> 00:28:42,449 Of course, call anytime for any reason. 531 00:28:43,396 --> 00:28:46,620 What if the reason is I'd like to see you again? 532 00:28:50,620 --> 00:28:53,174 Yeah, well, I gotta get up early. 533 00:28:53,198 --> 00:28:55,851 No, of course. Sorry, I don't... 534 00:28:55,875 --> 00:28:59,211 No, no, no, it's not... it's not you. I... 535 00:28:59,235 --> 00:29:02,141 Matt, the woman you mentioned earlier, 536 00:29:02,165 --> 00:29:03,976 the one I remind you of. 537 00:29:04,000 --> 00:29:07,641 I'm guessing you're not over her yet and that's fine. 538 00:29:08,922 --> 00:29:12,971 We're separating. Or divorcing. 539 00:29:12,995 --> 00:29:14,320 But... 540 00:29:14,344 --> 00:29:16,238 Honestly, I'm not even sure. 541 00:29:16,262 --> 00:29:19,542 - I'm sorry. - Nah, it's my issue. 542 00:29:19,566 --> 00:29:21,577 I'm dealing with it. 543 00:29:21,601 --> 00:29:26,499 Well, when you get it all figured out, 544 00:29:26,523 --> 00:29:28,120 give me a call. 545 00:29:52,215 --> 00:29:54,026 Okay, guys, it's cool. 546 00:29:54,050 --> 00:29:55,694 We can change it back to sports. 547 00:29:55,718 --> 00:29:57,696 - No, no, no, no. - What are you doing? 548 00:29:57,720 --> 00:30:00,249 Look, I appreciate that you guys are taking this seriously, 549 00:30:00,273 --> 00:30:01,584 but you don't have to... 550 00:30:01,608 --> 00:30:03,085 Do you think I'm gonna be kept in the dark 551 00:30:03,109 --> 00:30:06,872 as to whether Rosalita chooses Enrique or Fernando? 552 00:30:06,896 --> 00:30:09,208 Not a chance. 553 00:30:09,232 --> 00:30:12,628 - Okay, but... - Quiete. 554 00:30:14,654 --> 00:30:16,627 And asientete. 555 00:30:23,050 --> 00:30:24,640 What's she so mad about now? 556 00:30:24,664 --> 00:30:26,887 Um... 557 00:30:28,084 --> 00:30:31,780 Well, turns out that her twin sister 558 00:30:31,804 --> 00:30:33,482 just got back from the convent. 559 00:30:33,506 --> 00:30:35,284 Ohhh. 560 00:30:35,308 --> 00:30:36,652 Wow. 561 00:30:50,160 --> 00:30:51,829 Heard from Benny? 562 00:30:56,125 --> 00:30:58,112 I'm sorry. 563 00:31:00,033 --> 00:31:01,844 Ah, it's typical. 564 00:31:01,868 --> 00:31:03,831 Yeah, but don't beat yourself up. 565 00:31:03,855 --> 00:31:05,347 I mean, you were trying to help the firehouse. 566 00:31:05,371 --> 00:31:06,599 You did the right thing. 567 00:31:06,623 --> 00:31:07,886 Did I? 568 00:31:12,128 --> 00:31:13,976 Okay. 569 00:31:14,797 --> 00:31:18,527 You know what? I am just gonna... 570 00:31:18,551 --> 00:31:20,315 get out of your hair. 571 00:31:21,971 --> 00:31:25,022 Stella. 572 00:31:37,787 --> 00:31:39,710 I'll be right there. 573 00:31:40,740 --> 00:31:41,967 What's up? 574 00:31:41,991 --> 00:31:43,802 Tell Boden I had to go to Med. 575 00:31:43,826 --> 00:31:46,216 - What is it? - Benny had a stroke. 576 00:31:50,249 --> 00:31:51,310 Excuse me. 577 00:31:51,334 --> 00:31:53,479 Do you have any information on a Benjamin Severide? 578 00:31:53,503 --> 00:31:55,314 Admitted for a stroke. 579 00:31:55,338 --> 00:31:56,602 Let me check. 580 00:31:57,840 --> 00:31:59,868 Lieutenant Severide? 581 00:31:59,892 --> 00:32:01,648 Yeah. 582 00:32:04,147 --> 00:32:05,741 I'm sorry. 583 00:32:05,765 --> 00:32:08,071 We did everything we could. 584 00:32:08,901 --> 00:32:11,074 Your father passed away ten minutes ago. 585 00:32:11,904 --> 00:32:14,369 - What? - I'm so sorry. 586 00:32:45,524 --> 00:32:47,308 Casey. 587 00:32:47,333 --> 00:32:48,954 Hey, can - Yes, of course. 588 00:32:48,978 --> 00:32:51,531 - I can cover for you. - Thank you. 589 00:32:52,899 --> 00:32:56,545 I'm gonna call in for relief so we can all go. 590 00:32:56,569 --> 00:32:59,706 Can I have everyone's attention, please? 591 00:33:00,407 --> 00:33:03,543 Just received word from Chicago Med... 592 00:33:04,494 --> 00:33:09,225 Benny Severide died before Kelly could make it over there. 593 00:33:09,716 --> 00:33:12,395 He's gonna need your support right now. 594 00:33:12,419 --> 00:33:16,198 I've gone ahead and taken the house out of service. 595 00:33:16,222 --> 00:33:18,541 So go. I'll join you as soon as 596 00:33:18,565 --> 00:33:20,727 a replacement battalion chief arrives. 597 00:33:41,373 --> 00:33:43,083 What happened? 598 00:33:45,544 --> 00:33:48,931 The cleaning lady at his place came in 599 00:33:48,955 --> 00:33:51,675 and he'd been alone for... 600 00:33:54,845 --> 00:33:56,430 Kelly, 601 00:33:56,763 --> 00:33:58,724 can you come with me, please? 602 00:34:17,233 --> 00:34:19,128 Came as soon as I heard. 603 00:34:19,152 --> 00:34:20,746 Chaplain. 604 00:34:23,573 --> 00:34:24,767 Where's the lieutenant? 605 00:34:24,791 --> 00:34:27,303 They took him back. 606 00:34:31,331 --> 00:34:34,477 Okay, listen, I know I don't know most of you, 607 00:34:34,501 --> 00:34:36,946 but I've been in this position before 608 00:34:36,970 --> 00:34:39,899 and I know that when one person in the firehouse loses a parent 609 00:34:39,923 --> 00:34:42,351 the whole house grieves. 610 00:34:42,809 --> 00:34:46,071 All I can tell you is what your brother needs right now. 611 00:34:46,095 --> 00:34:47,957 He needs your love, 612 00:34:47,981 --> 00:34:49,909 he needs your sympathy, 613 00:34:49,933 --> 00:34:52,411 and he needs to know you care. 614 00:34:52,435 --> 00:34:54,163 You'll think he's aware of these things already, 615 00:34:54,187 --> 00:34:57,438 but he can't hear them enough. 616 00:34:59,075 --> 00:35:00,827 Trust me. 617 00:35:06,616 --> 00:35:08,844 I have an office here at the hospital. 618 00:35:08,868 --> 00:35:11,146 My doors are always open. 619 00:35:11,505 --> 00:35:13,090 Thanks, Chaplain. 620 00:35:27,053 --> 00:35:28,831 ADC Gorsch. 621 00:35:28,855 --> 00:35:30,950 Wallace. 622 00:35:30,974 --> 00:35:34,203 I wanted to alert you as to why I took 51 out of service. 623 00:35:34,227 --> 00:35:37,114 You don't have to alert me to anything anymore. 624 00:35:38,930 --> 00:35:40,534 Sorry? 625 00:35:44,821 --> 00:35:47,061 I don't know how you did it. 626 00:35:47,085 --> 00:35:49,838 I don't know which rock you picked up and threw, 627 00:35:49,862 --> 00:35:52,212 but congratulations on your aim. 628 00:35:53,246 --> 00:35:56,475 Commissioner Grissom has recalled me to headquarters. 629 00:35:56,499 --> 00:36:00,595 Said my time would be better spent outside the field. 630 00:36:02,764 --> 00:36:05,016 Said he's expecting your call. 631 00:36:05,925 --> 00:36:07,269 Huh. 632 00:36:07,927 --> 00:36:10,906 So I will retreat, 633 00:36:10,930 --> 00:36:13,984 regroup, rethink... 634 00:36:15,518 --> 00:36:18,280 and wait for another opportunity. 635 00:36:19,939 --> 00:36:22,200 Deputy Gorsch. 636 00:36:26,229 --> 00:36:28,498 Close the door when you leave. 637 00:36:39,676 --> 00:36:42,293 May I speak to Commissioner Grissom, please? 638 00:36:44,047 --> 00:36:46,266 Battalion Chief Wallace Boden. 639 00:36:51,104 --> 00:36:52,865 Hey. 640 00:36:52,889 --> 00:36:54,524 They, uh... 641 00:36:55,642 --> 00:36:58,904 they asked Kelly where to deliver the remains. 642 00:36:59,612 --> 00:37:02,207 So he looked a bit overwhelmed, 643 00:37:02,231 --> 00:37:05,749 but he wanted me to tell you not to wait around 644 00:37:05,773 --> 00:37:08,297 because, you know, he knows how you all are, 645 00:37:08,705 --> 00:37:10,265 and he also wanted me to say 646 00:37:10,289 --> 00:37:12,217 that if we take it to Herrmann's house 647 00:37:12,241 --> 00:37:13,602 he will join us later. 648 00:37:13,626 --> 00:37:15,771 It's good by me. I'll let Cindy know. 649 00:37:16,296 --> 00:37:17,439 All right. 650 00:37:17,463 --> 00:37:19,216 How are you doing? 651 00:37:21,551 --> 00:37:23,312 You want me to take him? 652 00:37:23,336 --> 00:37:27,232 Um, no, no. I can stay. 653 00:37:27,724 --> 00:37:29,451 All right, just make sure he comes. 654 00:37:29,475 --> 00:37:32,655 - He shouldn't be alone. - Yeah, of course. 655 00:37:32,679 --> 00:37:34,657 - I will. - All right. 656 00:37:35,100 --> 00:37:38,317 All right, let's regroup at Herrmann's. 657 00:38:30,787 --> 00:38:33,373 The last thing I said to him... 658 00:38:34,916 --> 00:38:37,992 was that you were a better father to me than he ever was. 659 00:38:42,564 --> 00:38:44,313 And then... 660 00:38:47,199 --> 00:38:49,264 then he does nothing. 661 00:38:53,009 --> 00:38:55,154 I ask him for one thing 662 00:38:55,604 --> 00:38:59,899 despite every alarm bell in my head telling me not to... 663 00:39:02,402 --> 00:39:04,446 It's the same ol' Benny. 664 00:39:05,772 --> 00:39:08,989 - He never... - You don't know. 665 00:39:11,786 --> 00:39:13,589 I don't know what? 666 00:39:13,613 --> 00:39:16,008 Your father stepped in, Kelly. 667 00:39:16,032 --> 00:39:18,594 He stepped up with Grissom. 668 00:39:19,002 --> 00:39:21,263 I've just spoken with the Commissioner. 669 00:39:21,287 --> 00:39:22,931 He met with him personally, 670 00:39:22,955 --> 00:39:25,851 talked about the situation in 51. 671 00:39:25,875 --> 00:39:27,352 About how it not only affected me, 672 00:39:27,376 --> 00:39:28,520 but the whole house, 673 00:39:28,544 --> 00:39:30,472 how it affected you. 674 00:39:32,381 --> 00:39:34,443 Every bit of goodwill, 675 00:39:34,467 --> 00:39:36,331 every piece of political capital, 676 00:39:36,355 --> 00:39:37,613 every favor he was ever owed, 677 00:39:37,637 --> 00:39:39,114 he put it on the line 678 00:39:39,648 --> 00:39:42,451 to appeal to the Commissioner to back off of 51, 679 00:39:42,475 --> 00:39:44,361 and it worked. 680 00:39:48,064 --> 00:39:49,741 Gorsch is gone. 681 00:39:50,283 --> 00:39:52,869 Your father told Grissom 682 00:39:54,453 --> 00:39:55,631 that I am the type of leader 683 00:39:55,655 --> 00:39:58,267 who molds good men into great ones, 684 00:39:58,750 --> 00:40:00,669 and that you, Kelly... 685 00:40:03,246 --> 00:40:06,299 You're all the proof he needs to know that that's true. 686 00:40:08,501 --> 00:40:12,097 Those were the exact words of your father. 687 00:40:45,104 --> 00:40:53,112 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 688 00:00:04,958 --> 00:00:06,458 www.tvsubtitles.net 48089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.