Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,651 --> 00:00:07,631
My name is Naomi Graham. I'm a reporter.
2
00:00:07,655 --> 00:00:09,667
You are a great interview, Matt.
3
00:00:09,691 --> 00:00:11,718
Let me know if you need anything else.
4
00:00:11,742 --> 00:00:13,768
I know all about the friction
5
00:00:13,792 --> 00:00:15,567
between Bode and Commissioner Grissom.
6
00:00:15,591 --> 00:00:16,828
I don't ask you for much.
7
00:00:17,213 --> 00:00:19,157
I'm asking you to help Biden.
8
00:00:19,181 --> 00:00:20,519
Father you never had, huh?
9
00:00:20,543 --> 00:00:21,610
That's right.
10
00:00:21,634 --> 00:00:24,496
Relinquish your command of 51.
11
00:00:24,520 --> 00:00:26,331
You will report directly to me.
12
00:00:26,355 --> 00:00:28,116
You start telling people what to do,
13
00:00:28,140 --> 00:00:30,035
you disrupt the chain of command,
14
00:00:30,059 --> 00:00:32,977
and I will not let that happen.
15
00:00:36,358 --> 00:00:37,876
Sylvie Brett, I got something
16
00:00:37,900 --> 00:00:39,975
for us to wear
for our uniforms this morning.
17
00:00:39,999 --> 00:00:41,039
No.
18
00:00:41,063 --> 00:00:42,297
You don't even know what it is.
19
00:00:42,321 --> 00:00:46,385
Cat's ears or headband
with bendy-spring things.
20
00:00:47,710 --> 00:00:49,137
The answer's no.
21
00:00:49,161 --> 00:00:52,337
- I hate Halloween.
- What, why?
22
00:00:52,361 --> 00:00:53,892
People are crazy enough as it is.
23
00:00:53,916 --> 00:00:56,028
They don't need a holiday
encouraging them.
24
00:00:56,052 --> 00:00:58,424
Well, if you ask me, I take Halloween
25
00:00:58,448 --> 00:01:00,149
over Thanksgiving or Christmas any day,
26
00:01:00,173 --> 00:01:01,573
You want to see real crazy,
27
00:01:01,597 --> 00:01:04,319
put all the fosters under
one roof and add alcohol.
28
00:01:04,343 --> 00:01:05,988
You'll see.
29
00:01:06,012 --> 00:01:08,323
Everything seem perfectly normal,
30
00:01:08,347 --> 00:01:11,243
and then when you least expect it...
31
00:01:11,267 --> 00:01:12,828
Boo!
32
00:01:12,852 --> 00:01:14,345
Halloween.
33
00:01:18,774 --> 00:01:20,912
Wallace, just want to give
you a head's up,
34
00:01:20,936 --> 00:01:22,888
I'll be conducting
the morning briefing today.
35
00:01:22,912 --> 00:01:25,272
But that's the battalion chief's job.
36
00:01:25,748 --> 00:01:28,917
Yeah, well, I feel like
the men might be inspired
37
00:01:28,941 --> 00:01:31,513
by someone with a little more authority.
38
00:01:31,537 --> 00:01:32,514
Huh.
39
00:01:32,538 --> 00:01:33,849
Also from here on out,
40
00:01:33,873 --> 00:01:35,584
I'll supervise 51 on their calls.
41
00:01:35,608 --> 00:01:37,763
You can hang back, man the fort.
42
00:01:37,787 --> 00:01:40,996
You have no experience
commanding units in the field.
43
00:01:41,714 --> 00:01:43,108
Seen you do it.
44
00:01:43,132 --> 00:01:45,084
I think I can handle it.
45
00:01:45,768 --> 00:01:47,086
Borsch,
46
00:01:47,553 --> 00:01:49,031
the incident commander
47
00:01:49,055 --> 00:01:51,750
holds the lives of
his men and women in his hands.
48
00:01:52,049 --> 00:01:53,535
It's not a game.
49
00:01:53,559 --> 00:01:55,754
You need to let me do my job.
50
00:01:56,053 --> 00:02:01,043
Your job is to follow orders
of the man above you.
51
00:02:25,424 --> 00:02:27,167
Morning, men.
52
00:02:27,676 --> 00:02:29,905
And women, of course.
53
00:02:29,929 --> 00:02:32,407
Women... women are a big part here too...
54
00:02:32,431 --> 00:02:35,077
at the fire department. Uh, that's clear.
55
00:02:35,101 --> 00:02:36,962
Okay.
56
00:02:36,986 --> 00:02:40,749
I want us to get out there this shift,
57
00:02:40,773 --> 00:02:42,417
and if we fail,
58
00:02:42,441 --> 00:02:48,256
just remember
that is part of our success.
59
00:02:48,280 --> 00:02:52,928
I know that we all know
that sometimes victims die.
60
00:02:52,952 --> 00:02:54,763
Sometimes we, uh, lose 'em,
61
00:02:54,787 --> 00:02:58,198
and that's what we build upon...
62
00:02:59,291 --> 00:03:00,701
the job.
63
00:03:02,128 --> 00:03:04,773
Right? Okay.
64
00:03:04,797 --> 00:03:06,165
Thank you.
65
00:03:06,849 --> 00:03:09,945
Okay, I also have to cover
the morning assignments.
66
00:03:09,969 --> 00:03:12,280
Hey, Chaplain Sverdlovsk.
67
00:03:12,304 --> 00:03:14,116
- Hey, the Chap!
- Hey.
68
00:03:14,140 --> 00:03:15,700
What brings you to 51?
69
00:03:15,724 --> 00:03:16,952
'Sc use me.
70
00:03:16,976 --> 00:03:18,787
I'm not finished here.
71
00:03:20,312 --> 00:03:22,674
Ambulance 61, Truck 81, Squad 3,
72
00:03:22,698 --> 00:03:25,011
multiple victims down
from unknown causes,
73
00:03:25,035 --> 00:03:27,796
4918 South Chicago Beach Drive.
74
00:03:57,016 --> 00:03:59,650
Hey, where's Biden?
75
00:04:01,320 --> 00:04:04,104
Looks like Borsch is escalating.
76
00:04:07,660 --> 00:04:09,838
- What's the story?
- Guests have been complaining
77
00:04:09,862 --> 00:04:12,340
all morning of nausea, dizziness.
78
00:04:12,364 --> 00:04:14,259
I thought it was just some type
of food bug going around,
79
00:04:14,283 --> 00:04:17,429
but when people started
wheezing I called you guys.
80
00:04:17,453 --> 00:04:19,097
- How's your head?
- The same.
81
00:04:19,121 --> 00:04:21,698
All right, go have paramedics
take a look.
82
00:04:22,541 --> 00:04:24,019
What do you think?
83
00:04:24,043 --> 00:04:26,354
- Could be a gas leak.
- Yeah.
84
00:04:26,378 --> 00:04:30,075
Otis, grab the four-gas meter.
Everyone, mask up.
85
00:04:30,099 --> 00:04:31,526
We need to clear out the hotel
86
00:04:31,550 --> 00:04:33,028
till we know what we're dealing with.
87
00:04:33,052 --> 00:04:34,696
81, take the first floor.
88
00:04:34,720 --> 00:04:35,864
Engine, take the second.
89
00:04:35,888 --> 00:04:36,865
Squad, third.
90
00:04:36,889 --> 00:04:38,257
Got it.
91
00:04:39,892 --> 00:04:42,059
Let's go.
92
00:04:52,738 --> 00:04:54,538
Come on!
93
00:04:58,878 --> 00:05:00,410
I got a pulse.
94
00:05:01,580 --> 00:05:02,974
Hey, App, Tony.
95
00:05:02,998 --> 00:05:05,132
We'll get her out to the mambo.
96
00:05:05,918 --> 00:05:08,552
Ready... one, two, three.
97
00:05:10,839 --> 00:05:13,307
She was right by this door.
98
00:05:32,778 --> 00:05:34,578
No pulse.
99
00:05:53,632 --> 00:05:55,660
Suicide pact?
100
00:05:55,684 --> 00:05:57,362
Filled the tub with chemicals.
101
00:05:57,386 --> 00:06:00,304
Enough to poison everyone in the hotel.
102
00:06:01,279 --> 00:06:06,403
Synced & corrected by -rotor-
www.addic7ed.com
103
00:06:08,825 --> 00:06:10,643
This is a chemical situation.
104
00:06:11,161 --> 00:06:13,297
We have a confirmed chlorine release
105
00:06:13,322 --> 00:06:14,766
with large exposure radius.
106
00:06:14,790 --> 00:06:17,886
We need to get Mahatma out here ASAP.
107
00:06:17,910 --> 00:06:20,984
Yep, that's what I think too.
108
00:06:26,168 --> 00:06:27,741
Let's go.
109
00:06:30,172 --> 00:06:31,870
Hey, Deputy Commissioner.
110
00:06:33,309 --> 00:06:35,809
I think you're the one who calls this in.
111
00:06:39,014 --> 00:06:40,575
This is 51 to Main.
112
00:06:40,599 --> 00:06:43,078
I need a level one
113
00:06:43,102 --> 00:06:46,969
Mahatma response at, uh,
114
00:06:47,439 --> 00:06:51,074
4918 South Chicago Beach Drive.
115
00:06:51,777 --> 00:06:53,471
Copy that, 51.
116
00:06:53,495 --> 00:06:57,354
We'll dispatch level one
Mahatma to your location.
117
00:06:57,950 --> 00:06:59,511
Everyone, clear out!
118
00:06:59,535 --> 00:07:02,013
If you can move, go to the exit.
119
00:07:02,037 --> 00:07:03,652
Everyone out.
120
00:07:04,340 --> 00:07:06,434
Fire Department! You gotta go!
121
00:07:06,458 --> 00:07:07,686
Fire Department! Everyone, out!
122
00:07:07,710 --> 00:07:09,321
- Let's go!
- Move, move, move.
123
00:07:09,345 --> 00:07:11,690
Fire Department! Let's go.
124
00:07:11,714 --> 00:07:13,158
I got you. Come on.
125
00:07:13,182 --> 00:07:15,277
No, turn around. Let's go. Turn around.
126
00:07:15,301 --> 00:07:18,613
Ayudame! Mi hijo esta en...
127
00:07:18,637 --> 00:07:20,615
Everybody, out, all right?
You gotta keep moving.
128
00:07:20,639 --> 00:07:23,285
Por favor, senor.
Mi hijo estaba en El pasillo.
129
00:07:23,309 --> 00:07:24,619
Mi hermano esta perdido!
130
00:07:24,643 --> 00:07:26,705
Wait... listen, you gotta keep moving.
131
00:07:26,729 --> 00:07:28,456
Hey, all right, everybody
up to third floor! Let's go.
132
00:07:28,480 --> 00:07:30,792
Hey, Cruz, do you know what
they're saying?
133
00:07:30,816 --> 00:07:33,628
Mi hijo estaba jugando
en El pasillo. Esta perdido!
134
00:07:33,652 --> 00:07:36,214
Her son is missing.
135
00:07:36,238 --> 00:07:37,632
They were playing hide and seek
136
00:07:37,656 --> 00:07:39,134
and they can't find him anywhere.
137
00:07:43,662 --> 00:07:45,974
We gotta go to the first
floor hallway now.
138
00:07:45,998 --> 00:07:49,027
All right, come on.
Ladies, move. Move. Move.
139
00:07:49,051 --> 00:07:51,301
Come on.
140
00:07:57,009 --> 00:07:58,370
Is everyone out?
141
00:07:58,394 --> 00:07:59,654
There's a boy missing.
142
00:07:59,678 --> 00:08:01,489
Playing hide and seek in the hallways.
143
00:08:01,513 --> 00:08:03,253
Well, we should search for him.
144
00:08:04,016 --> 00:08:05,515
Good idea.
145
00:08:12,107 --> 00:08:13,835
Mateo!
146
00:08:16,278 --> 00:08:18,056
Mateo!
147
00:08:18,080 --> 00:08:20,342
We did a sweep of one.
148
00:08:20,366 --> 00:08:22,427
We didn't see him.
149
00:08:22,451 --> 00:08:24,524
We're running out of time.
150
00:08:25,704 --> 00:08:27,569
Mateo!
151
00:08:28,540 --> 00:08:30,852
Mateo!
152
00:08:31,323 --> 00:08:35,345
51, I need an update on that,
uh, rescue search.
153
00:08:39,051 --> 00:08:40,945
Mateo!
154
00:08:40,969 --> 00:08:43,031
Hey, guys, over here!
155
00:08:43,055 --> 00:08:44,836
By the vending machines!
156
00:09:03,075 --> 00:09:07,818
Truck 81, Squad 3, somebody
needs to report to me now.
157
00:09:11,667 --> 00:09:13,698
Mateo!
158
00:09:20,642 --> 00:09:22,916
- What's his name?
- Mateo.
159
00:09:23,929 --> 00:09:25,573
All right, he's got a pulse.
We need to intubate.
160
00:09:25,597 --> 00:09:27,754
He's going into respiratory arrest.
161
00:09:30,269 --> 00:09:32,550
I'll get the de-fib pads
on him right now.
162
00:09:32,574 --> 00:09:34,416
Let's get these contaminated
clothes off of him.
163
00:09:34,440 --> 00:09:36,418
- You wanna help me?
- Yeah.
164
00:10:00,132 --> 00:10:01,693
He's in V-tach.
165
00:10:01,717 --> 00:10:04,082
He's got a pulse.
We got to cardiovert him.
166
00:10:05,387 --> 00:10:07,604
And shocking.
167
00:10:09,475 --> 00:10:12,132
Increasing the joules to 80.
168
00:10:12,861 --> 00:10:13,955
Come on Mateo.
169
00:10:13,979 --> 00:10:15,427
Shocking.
170
00:10:25,457 --> 00:10:27,397
We've got a steady rhythm.
171
00:10:31,130 --> 00:10:34,070
Few minutes later it would
have been a different story.
172
00:10:51,433 --> 00:10:54,329
Primary search is complete.
Hotel's clear.
173
00:10:54,353 --> 00:10:55,580
All right.
174
00:10:55,604 --> 00:10:57,832
Let's pack it up. Move out.
175
00:10:57,856 --> 00:11:01,169
Uh, yeah... we usually hang tight
176
00:11:01,193 --> 00:11:04,684
in case Mahatma needs
an assist with ventilation.
177
00:11:05,364 --> 00:11:08,188
Right, of course. I meant after.
178
00:11:30,138 --> 00:11:31,449
So...
179
00:11:31,473 --> 00:11:32,867
how's the call?
180
00:11:32,891 --> 00:11:34,381
It was bananas.
181
00:11:34,860 --> 00:11:36,871
This couple carried out some
kind of suicide pact.
182
00:11:36,895 --> 00:11:38,423
Nearly took out the entire hotel.
183
00:11:38,447 --> 00:11:39,707
It was grim.
184
00:11:39,731 --> 00:11:41,926
Well, I'm here if anyone needs to talk.
185
00:11:41,950 --> 00:11:45,046
Thanks, we'll see
if a sandwich helps first.
186
00:11:45,070 --> 00:11:46,714
Yeah.
187
00:11:46,738 --> 00:11:48,883
Uh, listen, Chief.
188
00:11:48,907 --> 00:11:53,104
You, uh, you can't let Gorsch
run point anymore.
189
00:11:53,128 --> 00:11:55,557
That guy is out of his depth.
190
00:11:55,581 --> 00:11:58,321
He'd be out of his depth
in a glass of water.
191
00:11:59,835 --> 00:12:01,449
Okay.
192
00:12:04,840 --> 00:12:08,453
So, guys, I have some news.
193
00:12:08,477 --> 00:12:10,905
Okay, I've decided.
194
00:12:10,929 --> 00:12:13,074
You are all learning Spanish.
195
00:12:13,098 --> 00:12:14,292
What?
196
00:12:14,316 --> 00:12:15,577
That kid could have died today
197
00:12:15,601 --> 00:12:17,295
because of a communication barrier.
198
00:12:17,319 --> 00:12:20,582
That's unacceptable, so I think
Spanish lessons are in order.
199
00:12:20,606 --> 00:12:22,917
What are you talking about?
It all worked out.
200
00:12:22,941 --> 00:12:25,753
What if I hadn't gotten
there in time to translate?
201
00:12:25,777 --> 00:12:27,255
Whoa, what's the matter?
202
00:12:27,279 --> 00:12:29,507
What... Chaplain is trying
to make an announcement,
203
00:12:29,531 --> 00:12:32,427
and Cruz here won't shut his pie hole.
204
00:12:32,451 --> 00:12:33,690
Sorry, Chap.
205
00:12:34,119 --> 00:12:39,267
So after 35 years with
the Chicago Fire Department,
206
00:12:39,291 --> 00:12:41,436
I have decided to retire.
207
00:12:41,460 --> 00:12:42,987
What?!
208
00:12:43,011 --> 00:12:45,773
I didn't even know chaplains
were allowed to retire.
209
00:12:45,797 --> 00:12:47,859
Yeah, well, keeping up with you guys,
210
00:12:47,883 --> 00:12:49,861
that's a young man's game.
211
00:12:49,885 --> 00:12:52,280
So I'm heading for Florida
where there's...
212
00:12:52,304 --> 00:12:53,960
Warm weather.
213
00:12:54,806 --> 00:12:57,756
A charity that I'm involved with...
214
00:12:58,310 --> 00:12:59,787
and some really good golf courses.
215
00:12:59,811 --> 00:13:02,123
There it is!
216
00:13:02,147 --> 00:13:03,625
There you go.
217
00:13:03,649 --> 00:13:05,960
Good for you, Chaplain.
Sad to see you go though.
218
00:13:05,984 --> 00:13:08,963
Well, I'm honored that you'll miss me,
219
00:13:08,987 --> 00:13:12,216
but I'm leaving 51 in capable hands.
220
00:13:12,240 --> 00:13:17,138
In fact, your new chaplain
should be arriving any minute.
221
00:13:17,162 --> 00:13:18,985
Oh, there he is.
222
00:13:19,998 --> 00:13:21,225
Kyle Sheffield?
223
00:13:21,249 --> 00:13:22,694
No way!
224
00:13:22,718 --> 00:13:25,146
Emily. I didn't know you were here.
225
00:13:25,170 --> 00:13:26,814
Oh, yeah.
226
00:13:26,838 --> 00:13:28,483
It's, like, six weeks now.
227
00:13:28,507 --> 00:13:30,735
Man, it is so good to see you.
228
00:13:30,759 --> 00:13:32,487
- You too.
- Oh.
229
00:13:32,511 --> 00:13:34,155
Brett, this is Kyle.
230
00:13:34,179 --> 00:13:36,157
He's... he's the best.
231
00:13:36,181 --> 00:13:38,159
She's saying that
because she owes me money.
232
00:13:38,183 --> 00:13:40,995
We had a regular Texas
Hold 'Em game at Lakeshore,
233
00:13:41,019 --> 00:13:43,831
and... and Kyle always seemed to win.
234
00:13:43,855 --> 00:13:46,167
Oh, blessed with good luck, of course.
235
00:13:46,191 --> 00:13:48,670
Not really, no, Emily was
just too stubborn to fold.
236
00:13:48,694 --> 00:13:50,683
Yeah.
237
00:13:52,185 --> 00:13:56,010
Sylvie Brett.
Welcome to the CFD, Chaplain.
238
00:13:56,034 --> 00:13:58,346
I'm gonna say my goodbyes to Orlovsky,
239
00:13:58,370 --> 00:14:02,016
but you two can catch up,
and it's nice to meet you.
240
00:14:02,040 --> 00:14:03,238
Same.
241
00:14:07,379 --> 00:14:09,073
Hey.
242
00:14:09,097 --> 00:14:12,026
I heard you had a rough time
of it on that call.
243
00:14:12,050 --> 00:14:13,611
And no wonder.
244
00:14:13,635 --> 00:14:15,613
What have you been teaching
these people, Wallace?
245
00:14:15,637 --> 00:14:18,366
The reckless insubordination
I experienced
246
00:14:18,390 --> 00:14:20,535
is beyond anything I've ever seen.
247
00:14:20,559 --> 00:14:23,541
It's as if rank has no meaning for them.
248
00:14:23,565 --> 00:14:25,923
Well, I wasn't there, but it
doesn't sound like the men to me.
249
00:14:25,947 --> 00:14:28,092
Here are the formal
reprimands I'll be filing.
250
00:14:28,116 --> 00:14:30,311
Captain Matt Casey, for failing to await
251
00:14:30,335 --> 00:14:32,263
my command prior
to entering the structure.
252
00:14:32,287 --> 00:14:34,912
Harold Capp, for making
an insubordinate comment.
253
00:14:34,936 --> 00:14:35,933
Gorsch...
254
00:14:35,957 --> 00:14:38,469
Lieutenant Severide, for
taking an insubordinate tone.
255
00:14:38,493 --> 00:14:40,054
And all three officers
256
00:14:40,078 --> 00:14:42,047
for failing to report
when ordered to do so.
257
00:14:42,071 --> 00:14:44,809
I will fight every single one
of those charges on their behalf.
258
00:14:44,833 --> 00:14:46,561
You can't, Wallace.
259
00:14:46,585 --> 00:14:49,159
As you said, you weren't there.
260
00:14:50,172 --> 00:14:53,413
This is how it's gonna work from now on.
261
00:14:55,894 --> 00:14:58,168
I'm gonna whip this house into shape.
262
00:15:20,419 --> 00:15:22,650
Call was bad, huh?
263
00:15:23,956 --> 00:15:25,445
Ridiculous.
264
00:15:26,341 --> 00:15:28,520
I'm sorry for putting you
in that position.
265
00:15:28,544 --> 00:15:30,021
It's not your fault.
266
00:15:30,045 --> 00:15:31,951
I'm not sure about that.
267
00:15:32,464 --> 00:15:34,859
The word untenable comes to mind.
268
00:15:34,883 --> 00:15:36,331
Right now...
269
00:15:38,137 --> 00:15:40,281
I don't see a way out.
270
00:15:40,305 --> 00:15:42,534
Well, I got a message from
Benny while we were out.
271
00:15:42,558 --> 00:15:44,285
Says he's got news on the Grissom front.
272
00:15:44,309 --> 00:15:46,871
He wants to meet at the Palace
after shift.
273
00:15:46,895 --> 00:15:48,957
Well, that's something.
274
00:15:48,981 --> 00:15:50,470
We'll see.
275
00:15:51,817 --> 00:15:53,723
I'll keep you posted.
276
00:15:57,993 --> 00:15:59,959
Thanks, Severide.
277
00:16:07,332 --> 00:16:08,443
'Scuse me.
278
00:16:08,467 --> 00:16:10,645
I'm wondering where I can find
Captain Matt Casey.
279
00:16:10,669 --> 00:16:12,480
Who can I say is looking for him?
280
00:16:12,504 --> 00:16:14,399
Naomi.
281
00:16:14,423 --> 00:16:16,151
- Hey, Matt.
- Hi.
282
00:16:16,175 --> 00:16:17,652
What brings you by?
283
00:16:17,676 --> 00:16:19,370
For starters, I wanted to thank you again
284
00:16:19,394 --> 00:16:21,156
for your help on the trailer story.
285
00:16:21,180 --> 00:16:22,707
Looks like federal courts
are stepping in.
286
00:16:22,731 --> 00:16:25,160
Grandbrook has to recall
thousands of units.
287
00:16:25,184 --> 00:16:28,329
Can't say I'm surprised.
You're a hell of a journalist.
288
00:16:28,353 --> 00:16:30,215
Well, I couldn't have done it
without you.
289
00:16:30,239 --> 00:16:32,000
Glad I could help.
290
00:16:32,024 --> 00:16:33,551
Anyway, the success of that piece
291
00:16:33,575 --> 00:16:35,003
has me wanting to do more like it,
292
00:16:35,027 --> 00:16:36,504
and since we work so well together
293
00:16:36,528 --> 00:16:38,423
I was thinking maybe
I could pick your brain
294
00:16:38,447 --> 00:16:39,891
about some other calls you've been on.
295
00:16:39,915 --> 00:16:41,176
Not just corporate violations,
296
00:16:41,200 --> 00:16:42,594
but events or incidents
297
00:16:42,618 --> 00:16:45,013
where public awareness might save lives.
298
00:16:45,037 --> 00:16:46,514
I'm sure I can think of a few.
299
00:16:46,538 --> 00:16:48,933
Got a ton of old incident
reports in my quarters
300
00:16:48,957 --> 00:16:50,235
that might jog my memory.
301
00:16:50,259 --> 00:16:52,031
Lead the way.
302
00:16:55,827 --> 00:16:59,527
Just not on the...
okay, well, that one's obvious.
303
00:16:59,551 --> 00:17:02,375
Spanish lessons begin ahora.
304
00:17:03,639 --> 00:17:06,251
Hey, this is outrageous.
305
00:17:06,275 --> 00:17:09,037
You guys, Latinos make up nearly
306
00:17:09,061 --> 00:17:10,705
a third of Chicago's population.
307
00:17:10,729 --> 00:17:13,041
It behooves all of us
to speak the language.
308
00:17:13,065 --> 00:17:16,211
You know how many different
tongues are spoken here, Cruz?
309
00:17:16,235 --> 00:17:18,535
Polish, Chinese...
310
00:17:19,538 --> 00:17:22,100
Polish. All right,
you gonna teach them too?
311
00:17:22,124 --> 00:17:23,268
I ain't gonna do it.
312
00:17:23,292 --> 00:17:25,103
I got out of school for a reason.
313
00:17:25,127 --> 00:17:28,401
Okay. Everybody, please repeat after me.
314
00:17:29,414 --> 00:17:33,278
Por favor, tome asiento en la silla.
315
00:17:38,423 --> 00:17:42,070
Yeah, guys, okay. All right,
let's just try that again.
316
00:17:42,094 --> 00:17:46,513
Por favor, tome asiento en la silla.
317
00:17:51,687 --> 00:17:53,248
Go ahead.
318
00:17:53,272 --> 00:17:57,752
I feel like you're going
about this all wrong.
319
00:17:57,776 --> 00:17:59,276
I'm all ears.
320
00:18:04,116 --> 00:18:07,226
Know your audience, okay?
321
00:18:07,250 --> 00:18:10,431
These guys spend all day
running into burning buildings.
322
00:18:10,455 --> 00:18:14,435
Sticky notes? I don't think so, Kay?
323
00:18:14,459 --> 00:18:16,104
Well, what do you have in mind?
324
00:18:16,128 --> 00:18:21,514
You might wanna try a little
extra visual stimulation.
325
00:18:23,302 --> 00:18:25,330
- That was a close one.
- What happened?
326
00:18:25,354 --> 00:18:27,782
Sulfuric acid stored without a permit.
327
00:18:27,806 --> 00:18:31,119
Forklift veered into it
and chemical spill.
328
00:18:31,143 --> 00:18:32,503
Sounds like complete negligence
329
00:18:32,527 --> 00:18:33,955
on the part of the warehouse manager.
330
00:18:33,979 --> 00:18:35,456
He didn't make it.
331
00:18:35,480 --> 00:18:37,709
Neither did the guy operating
the forklift.
332
00:18:37,733 --> 00:18:40,879
Damn. What happened to the company?
333
00:18:40,903 --> 00:18:44,299
They were fined or sued.
I never got called to testify.
334
00:18:44,323 --> 00:18:45,633
This was a fire that started
335
00:18:45,657 --> 00:18:47,719
in an apartment building
over on Grant Place.
336
00:18:47,743 --> 00:18:50,972
One of the tenants was using
a propane grill to keep warm.
337
00:18:50,996 --> 00:18:53,141
Landlord wasn't providing heat.
338
00:18:53,165 --> 00:18:54,525
Textbook slum lord.
339
00:18:54,549 --> 00:18:56,698
One good thing came from it.
340
00:18:57,219 --> 00:18:58,867
Chief Boden met his wife on that call.
341
00:18:58,891 --> 00:19:00,315
You mean all I have to do
342
00:19:00,339 --> 00:19:02,150
is fire up the grill in
the middle of my living room
343
00:19:02,174 --> 00:19:04,319
and my days as single woman are over?
344
00:19:05,594 --> 00:19:07,655
This is all great, really.
345
00:19:07,679 --> 00:19:09,157
I don't want to take up more of your time
346
00:19:09,181 --> 00:19:10,491
at the firehouse, though.
347
00:19:10,515 --> 00:19:11,910
Could we maybe meet up for dinner?
348
00:19:11,934 --> 00:19:14,674
Discuss some of these further? My treat.
349
00:19:16,939 --> 00:19:19,083
Okay.
350
00:19:19,107 --> 00:19:20,835
I don't get out of here till tomorrow.
351
00:19:20,859 --> 00:19:23,725
Oh, no problem. It'll give me
a chance to do some research.
352
00:19:27,032 --> 00:19:30,762
I'm sorry, my tenacity
doesn't have an off switch.
353
00:19:30,786 --> 00:19:31,959
Hazard of the job.
354
00:19:31,983 --> 00:19:34,682
No... no, it's... nothing.
355
00:19:34,706 --> 00:19:35,945
What?
356
00:19:37,542 --> 00:19:39,604
You remind me of someone I know.
357
00:19:39,628 --> 00:19:40,855
Knew.
358
00:19:40,879 --> 00:19:42,493
She was...
359
00:19:43,048 --> 00:19:47,248
pretty tenacious too...
it's an admirable quality.
360
00:19:48,470 --> 00:19:51,282
So I'll text you with the restaurant?
361
00:19:51,306 --> 00:19:52,712
Sounds good.
362
00:19:54,226 --> 00:19:55,798
Till then.
363
00:20:08,373 --> 00:20:09,968
What are you doing?
364
00:20:09,992 --> 00:20:11,469
Have you ever made ghosts out of tissues?
365
00:20:11,493 --> 00:20:13,304
You know, where you crunch up the top,
366
00:20:13,328 --> 00:20:14,439
make a head, and then you wrap
367
00:20:14,463 --> 00:20:15,890
a rubber band around the neck.
368
00:20:15,914 --> 00:20:17,081
No.
369
00:20:17,105 --> 00:20:18,893
I was wondering if we could
do it with gauze too.
370
00:20:18,917 --> 00:20:21,779
We could cover this whole place
with ghosts.
371
00:20:21,803 --> 00:20:23,281
That sounds terrible.
372
00:20:23,305 --> 00:20:24,732
Um...
373
00:20:24,756 --> 00:20:29,070
So what is your connection
to Chaplain Sheffield?
374
00:20:29,094 --> 00:20:32,740
Kyle? He was at the hospital
when I was a resident.
375
00:20:33,377 --> 00:20:37,912
Just an awesome guy all around.
Helpful, caring.
376
00:20:37,936 --> 00:20:42,667
You guys had kind of a moment
when I introduced you.
377
00:20:42,691 --> 00:20:44,085
What? No.
378
00:20:44,109 --> 00:20:45,303
Yeah.
379
00:20:45,327 --> 00:20:47,088
Okay, Foster, I was not flirting.
380
00:20:47,112 --> 00:20:48,139
I mean, he's a chaplain.
381
00:20:48,163 --> 00:20:49,757
So? He's not a priest.
382
00:20:49,781 --> 00:20:52,810
You know, you two would
actually be great together.
383
00:20:52,834 --> 00:20:53,920
You should call him.
384
00:20:53,945 --> 00:20:55,763
Oh, no. No, I can't do that.
385
00:20:55,787 --> 00:20:57,432
- No, I'm not...
- Come on, Brett.
386
00:20:57,456 --> 00:20:59,403
When's the last time you went on a date?
387
00:21:02,044 --> 00:21:04,778
Ambulance 61, person in distress,
388
00:21:04,802 --> 00:21:06,491
703 Throop Street.
389
00:21:17,859 --> 00:21:20,505
Which house is it?
390
00:21:20,529 --> 00:21:22,623
Oh, my God.
391
00:21:31,373 --> 00:21:33,540
We should call Squad.
392
00:21:38,630 --> 00:21:42,360
Holy crap, did someone actually call 911?
393
00:21:42,384 --> 00:21:44,574
This is epic!
394
00:21:45,554 --> 00:21:48,411
See? Halloween blows.
395
00:21:48,924 --> 00:21:50,818
Hey! Over here.
396
00:21:50,842 --> 00:21:51,986
Did you call us?
397
00:21:52,010 --> 00:21:53,371
Yes, hurry,
398
00:21:53,395 --> 00:21:55,323
there's something wrong with my Kailey.
399
00:22:00,852 --> 00:22:02,330
She's thrown up everything in her stomach
400
00:22:02,354 --> 00:22:04,382
and... and now she's just lying there.
401
00:22:04,406 --> 00:22:05,566
Hey, Kailey.
402
00:22:05,590 --> 00:22:08,002
All that candy give you a bad tummy-ache?
403
00:22:11,580 --> 00:22:12,890
How long has she been like this?
404
00:22:12,914 --> 00:22:13,975
A while.
405
00:22:13,999 --> 00:22:16,227
I told you not to let her
have so much candy.
406
00:22:17,869 --> 00:22:19,514
Pupils are dilated like saucers.
407
00:22:19,538 --> 00:22:21,099
This isn't a stomachache.
408
00:22:21,123 --> 00:22:22,862
She's high out of her mind.
409
00:22:27,051 --> 00:22:28,418
What do you mean high?
410
00:22:28,821 --> 00:22:30,177
She's a five-year-old girl.
411
00:22:30,202 --> 00:22:31,621
What type of candy did she eat?
412
00:22:31,974 --> 00:22:34,834
I don't know. Regular stuff.
Gummy bears, M&M's,
413
00:22:34,858 --> 00:22:37,211
the kind our neighbors have
given out for years.
414
00:22:37,236 --> 00:22:39,247
Somebody gave her something else.
415
00:22:39,271 --> 00:22:40,832
She must have gotten into my stash.
416
00:22:40,856 --> 00:22:42,048
What?
417
00:22:42,692 --> 00:22:44,920
I had a bag of edibles. She must...
418
00:22:44,944 --> 00:22:46,388
Are you insane?
419
00:22:46,412 --> 00:22:48,579
- I didn't think she was...
- Where is it?
420
00:22:54,644 --> 00:22:56,264
Jesus, she ate almost half of it.
421
00:22:56,288 --> 00:22:57,733
Are you serious?!
422
00:22:59,091 --> 00:23:00,235
She's seizing.
423
00:23:00,259 --> 00:23:01,853
Draw up one milligram of Versed.
424
00:23:01,877 --> 00:23:04,106
Drawing one milligram of Versed.
425
00:23:04,130 --> 00:23:05,407
It's okay.
426
00:23:09,552 --> 00:23:11,719
Okay, hold her tight.
427
00:23:18,527 --> 00:23:20,861
Let's get her to Med.
428
00:23:26,235 --> 00:23:28,786
No. I'll go to the hospital.
429
00:23:39,582 --> 00:23:40,892
- Hey!
- Hey.
430
00:23:40,916 --> 00:23:42,728
We're watching the game here.
431
00:23:42,752 --> 00:23:45,397
I thought we'd try something
new for our Spanish lesson.
432
00:23:45,421 --> 00:23:46,782
I thought I was clear.
433
00:23:46,806 --> 00:23:48,817
I ain't learning Spanish, "com-pran-day."
434
00:23:51,644 --> 00:23:53,572
Hold on a second.
435
00:23:57,483 --> 00:24:00,462
Hmm. Elle es caliente, eh?
436
00:24:15,751 --> 00:24:17,262
What are they saying?
437
00:24:17,286 --> 00:24:20,265
Well, Rosalinda was
with another guy, Fernando,
438
00:24:20,289 --> 00:24:22,434
in order to make Enrique jealous.
439
00:24:22,458 --> 00:24:24,853
Or to make him celoso.
440
00:24:24,877 --> 00:24:26,938
Okay, but why the hell
is he not all over her?
441
00:24:26,962 --> 00:24:28,774
Because Enrique dumped Rosalinda
442
00:24:28,798 --> 00:24:30,525
to be with another woman,
443
00:24:30,549 --> 00:24:32,027
who turned out to be a man.
444
00:24:33,135 --> 00:24:35,781
So now he's confounding.
445
00:24:39,975 --> 00:24:41,942
Mm-hmm.
446
00:24:43,612 --> 00:24:45,674
We managed to make it through the shift
447
00:24:45,698 --> 00:24:48,293
with only five false calls.
448
00:24:48,317 --> 00:24:49,628
Four choking victims
449
00:24:49,652 --> 00:24:51,129
and one high-as-a-kite five-year-old.
450
00:24:51,153 --> 00:24:53,548
See? Halloween isn't so bad.
451
00:24:53,572 --> 00:24:57,302
So, Kyle. Want his number?
452
00:24:57,326 --> 00:24:59,554
The chaplain? I'm not sure.
453
00:24:59,578 --> 00:25:01,973
Come on. You'd have a great time.
454
00:25:01,997 --> 00:25:05,477
Okay, I know I must seem like
a homebody compared to you,
455
00:25:05,501 --> 00:25:07,846
but I'm not just some old lady
who never leaves the house.
456
00:25:07,870 --> 00:25:09,748
You don't have to feel sorry for me.
457
00:25:09,772 --> 00:25:12,150
Brett, I'm not suggesting it for you.
458
00:25:12,174 --> 00:25:16,321
I-I thought it would be good for him.
459
00:25:16,345 --> 00:25:18,657
Look, the way I know him,
460
00:25:18,681 --> 00:25:21,493
he wasn't a chaplain at the hospital.
461
00:25:21,517 --> 00:25:24,162
He was a patient in long-term care.
462
00:25:24,186 --> 00:25:25,580
Oh.
463
00:25:25,604 --> 00:25:28,667
Car blew a tire and it hit him head on.
464
00:25:28,691 --> 00:25:30,168
It was one of those freak accidents.
465
00:25:30,192 --> 00:25:32,671
No one's fault,
but his best friend was driving
466
00:25:32,695 --> 00:25:34,339
and didn't make it.
467
00:25:34,363 --> 00:25:37,592
Kyle underwent multiple
surgeries, months of rehab...
468
00:25:37,616 --> 00:25:40,679
it was touch and go there for a minute.
469
00:25:40,703 --> 00:25:43,991
Became a chaplain after that.
Figured he got a second chance
470
00:25:44,015 --> 00:25:46,184
and just could help others
find their way.
471
00:25:46,208 --> 00:25:47,358
Look...
472
00:25:48,043 --> 00:25:49,604
I know I haven't known you that long,
473
00:25:49,628 --> 00:25:51,573
and I definitely don't mean to overstep.
474
00:25:51,597 --> 00:25:54,359
I just think...
475
00:25:54,383 --> 00:25:57,768
he could use someone
like you in his life.
476
00:26:12,151 --> 00:26:14,930
Definitely let me know how
things shake out with Benny.
477
00:26:14,954 --> 00:26:16,762
Yeah, you got it, Chief.
478
00:26:19,909 --> 00:26:21,970
Saw that reporter here earlier.
479
00:26:21,994 --> 00:26:24,556
- Yeah.
- Yeah?
480
00:26:25,020 --> 00:26:26,224
She just came by to ask about
481
00:26:26,248 --> 00:26:29,144
some old calls she may want
to mine for potential stories.
482
00:26:29,168 --> 00:26:31,062
Gonna meet up with her later for dinner.
483
00:26:31,086 --> 00:26:32,486
Uh-huh.
484
00:26:33,422 --> 00:26:35,447
You just worry about breakfast.
485
00:26:38,060 --> 00:26:40,238
So now Rosalita wants
to be with Fernando.
486
00:26:40,262 --> 00:26:41,790
No, she's still in love with Enrique.
487
00:26:41,814 --> 00:26:43,792
Okay, so then why didn't
she answer the door
488
00:26:43,816 --> 00:26:45,076
when Enrique went to her house?
489
00:26:45,100 --> 00:26:46,628
Because Fernando just told her
490
00:26:46,652 --> 00:26:48,079
that he just came into an inheritance
491
00:26:48,103 --> 00:26:49,915
that's made him a very rich man.
492
00:26:49,939 --> 00:26:51,416
Richer than Enrique,
493
00:26:51,440 --> 00:26:54,085
so now she's not sure
if she can leave Fernando.
494
00:26:54,109 --> 00:26:55,754
Even though she loves Enrique?
495
00:26:55,778 --> 00:26:57,386
Mm-hmm. Mm-hmm.
496
00:26:58,197 --> 00:26:59,424
Mujeres.
497
00:27:05,120 --> 00:27:06,670
Mm-hmm.
498
00:27:08,757 --> 00:27:10,268
Refill?
499
00:27:10,608 --> 00:27:12,985
No, I think three cups
is probably enough.
500
00:27:13,629 --> 00:27:15,070
Can I get you anything else?
501
00:27:16,280 --> 00:27:18,882
- No, ma'am.
- What?
502
00:27:21,553 --> 00:27:23,804
Just the check, thanks.
503
00:27:37,379 --> 00:27:40,471
Which is why we vent a roof
before breaking a window.
504
00:27:40,496 --> 00:27:43,446
Thing about fire, it's on
the constant hunt for oxygen.
505
00:27:43,470 --> 00:27:45,064
That's fascinating, though.
506
00:27:45,088 --> 00:27:46,206
I thought firefighters
507
00:27:46,231 --> 00:27:48,117
are supposed to break all the windows.
508
00:27:48,141 --> 00:27:49,485
Not always.
509
00:27:49,509 --> 00:27:51,570
Vent behind or below your search team
510
00:27:51,594 --> 00:27:53,739
and you can kill 'em.
511
00:27:53,763 --> 00:27:55,624
Hmm.
512
00:27:55,648 --> 00:27:57,321
Anyway.
513
00:27:58,768 --> 00:28:01,247
You think there's something there?
514
00:28:01,271 --> 00:28:02,665
These warehouses are supposed
515
00:28:02,689 --> 00:28:04,166
to follow regulations for
storing chemicals,
516
00:28:04,190 --> 00:28:07,086
but there's no mechanism
to make them comply.
517
00:28:07,110 --> 00:28:08,499
Definitely.
518
00:28:08,695 --> 00:28:09,672
I'm gonna have to do some more digging,
519
00:28:09,696 --> 00:28:11,710
but, yeah, this is a story.
520
00:28:12,365 --> 00:28:13,642
Okay.
521
00:28:13,666 --> 00:28:15,811
Don't even think about it.
522
00:28:15,835 --> 00:28:18,514
This has been the most fun
I've ever had doing research,
523
00:28:18,538 --> 00:28:19,982
and I'm definitely passing
524
00:28:20,006 --> 00:28:22,388
the cost off to my next publisher.
525
00:28:23,176 --> 00:28:24,987
I'm serious!
526
00:28:26,379 --> 00:28:28,796
Thanks.
527
00:28:34,471 --> 00:28:36,332
Ooh.
528
00:28:36,356 --> 00:28:37,783
Do you mind if I text you
529
00:28:37,807 --> 00:28:39,365
with some follow-up questions
when they arise?
530
00:28:39,389 --> 00:28:42,449
Of course, call anytime for any reason.
531
00:28:43,396 --> 00:28:46,620
What if the reason is
I'd like to see you again?
532
00:28:50,620 --> 00:28:53,174
Yeah, well, I gotta get up early.
533
00:28:53,198 --> 00:28:55,851
No, of course. Sorry, I don't...
534
00:28:55,875 --> 00:28:59,211
No, no, no, it's not...
it's not you. I...
535
00:28:59,235 --> 00:29:02,141
Matt, the woman you mentioned earlier,
536
00:29:02,165 --> 00:29:03,976
the one I remind you of.
537
00:29:04,000 --> 00:29:07,641
I'm guessing you're not over
her yet and that's fine.
538
00:29:08,922 --> 00:29:12,971
We're separating. Or divorcing.
539
00:29:12,995 --> 00:29:14,320
But...
540
00:29:14,344 --> 00:29:16,238
Honestly, I'm not even sure.
541
00:29:16,262 --> 00:29:19,542
- I'm sorry.
- Nah, it's my issue.
542
00:29:19,566 --> 00:29:21,577
I'm dealing with it.
543
00:29:21,601 --> 00:29:26,499
Well, when you get it all figured out,
544
00:29:26,523 --> 00:29:28,120
give me a call.
545
00:29:52,215 --> 00:29:54,026
Okay, guys, it's cool.
546
00:29:54,050 --> 00:29:55,694
We can change it back to sports.
547
00:29:55,718 --> 00:29:57,696
- No, no, no, no.
- What are you doing?
548
00:29:57,720 --> 00:30:00,249
Look, I appreciate that you
guys are taking this seriously,
549
00:30:00,273 --> 00:30:01,584
but you don't have to...
550
00:30:01,608 --> 00:30:03,085
Do you think I'm gonna be
kept in the dark
551
00:30:03,109 --> 00:30:06,872
as to whether Rosalita chooses
Enrique or Fernando?
552
00:30:06,896 --> 00:30:09,208
Not a chance.
553
00:30:09,232 --> 00:30:12,628
- Okay, but...
- Quiete.
554
00:30:14,654 --> 00:30:16,627
And asientete.
555
00:30:23,050 --> 00:30:24,640
What's she so mad about now?
556
00:30:24,664 --> 00:30:26,887
Um...
557
00:30:28,084 --> 00:30:31,780
Well, turns out that her twin sister
558
00:30:31,804 --> 00:30:33,482
just got back from the convent.
559
00:30:33,506 --> 00:30:35,284
Ohhh.
560
00:30:35,308 --> 00:30:36,652
Wow.
561
00:30:50,160 --> 00:30:51,829
Heard from Benny?
562
00:30:56,125 --> 00:30:58,112
I'm sorry.
563
00:31:00,033 --> 00:31:01,844
Ah, it's typical.
564
00:31:01,868 --> 00:31:03,831
Yeah, but don't beat yourself up.
565
00:31:03,855 --> 00:31:05,347
I mean, you were trying
to help the firehouse.
566
00:31:05,371 --> 00:31:06,599
You did the right thing.
567
00:31:06,623 --> 00:31:07,886
Did I?
568
00:31:12,128 --> 00:31:13,976
Okay.
569
00:31:14,797 --> 00:31:18,527
You know what? I am just gonna...
570
00:31:18,551 --> 00:31:20,315
get out of your hair.
571
00:31:21,971 --> 00:31:25,022
Stella.
572
00:31:37,787 --> 00:31:39,710
I'll be right there.
573
00:31:40,740 --> 00:31:41,967
What's up?
574
00:31:41,991 --> 00:31:43,802
Tell Boden I had to go to Med.
575
00:31:43,826 --> 00:31:46,216
- What is it?
- Benny had a stroke.
576
00:31:50,249 --> 00:31:51,310
Excuse me.
577
00:31:51,334 --> 00:31:53,479
Do you have any information on
a Benjamin Severide?
578
00:31:53,503 --> 00:31:55,314
Admitted for a stroke.
579
00:31:55,338 --> 00:31:56,602
Let me check.
580
00:31:57,840 --> 00:31:59,868
Lieutenant Severide?
581
00:31:59,892 --> 00:32:01,648
Yeah.
582
00:32:04,147 --> 00:32:05,741
I'm sorry.
583
00:32:05,765 --> 00:32:08,071
We did everything we could.
584
00:32:08,901 --> 00:32:11,074
Your father passed away ten minutes ago.
585
00:32:11,904 --> 00:32:14,369
- What?
- I'm so sorry.
586
00:32:45,524 --> 00:32:47,308
Casey.
587
00:32:47,333 --> 00:32:48,954
Hey, can
- Yes, of course.
588
00:32:48,978 --> 00:32:51,531
- I can cover for you.
- Thank you.
589
00:32:52,899 --> 00:32:56,545
I'm gonna call in for
relief so we can all go.
590
00:32:56,569 --> 00:32:59,706
Can I have everyone's attention, please?
591
00:33:00,407 --> 00:33:03,543
Just received word from Chicago Med...
592
00:33:04,494 --> 00:33:09,225
Benny Severide died before
Kelly could make it over there.
593
00:33:09,716 --> 00:33:12,395
He's gonna need your support right now.
594
00:33:12,419 --> 00:33:16,198
I've gone ahead and taken
the house out of service.
595
00:33:16,222 --> 00:33:18,541
So go. I'll join you as soon as
596
00:33:18,565 --> 00:33:20,727
a replacement battalion chief arrives.
597
00:33:41,373 --> 00:33:43,083
What happened?
598
00:33:45,544 --> 00:33:48,931
The cleaning lady at his place came in
599
00:33:48,955 --> 00:33:51,675
and he'd been alone for...
600
00:33:54,845 --> 00:33:56,430
Kelly,
601
00:33:56,763 --> 00:33:58,724
can you come with me, please?
602
00:34:17,233 --> 00:34:19,128
Came as soon as I heard.
603
00:34:19,152 --> 00:34:20,746
Chaplain.
604
00:34:23,573 --> 00:34:24,767
Where's the lieutenant?
605
00:34:24,791 --> 00:34:27,303
They took him back.
606
00:34:31,331 --> 00:34:34,477
Okay, listen, I know
I don't know most of you,
607
00:34:34,501 --> 00:34:36,946
but I've been in this position before
608
00:34:36,970 --> 00:34:39,899
and I know that when one person
in the firehouse loses a parent
609
00:34:39,923 --> 00:34:42,351
the whole house grieves.
610
00:34:42,809 --> 00:34:46,071
All I can tell you is what
your brother needs right now.
611
00:34:46,095 --> 00:34:47,957
He needs your love,
612
00:34:47,981 --> 00:34:49,909
he needs your sympathy,
613
00:34:49,933 --> 00:34:52,411
and he needs to know you care.
614
00:34:52,435 --> 00:34:54,163
You'll think he's aware
of these things already,
615
00:34:54,187 --> 00:34:57,438
but he can't hear them enough.
616
00:34:59,075 --> 00:35:00,827
Trust me.
617
00:35:06,616 --> 00:35:08,844
I have an office here at the hospital.
618
00:35:08,868 --> 00:35:11,146
My doors are always open.
619
00:35:11,505 --> 00:35:13,090
Thanks, Chaplain.
620
00:35:27,053 --> 00:35:28,831
ADC Gorsch.
621
00:35:28,855 --> 00:35:30,950
Wallace.
622
00:35:30,974 --> 00:35:34,203
I wanted to alert you as to
why I took 51 out of service.
623
00:35:34,227 --> 00:35:37,114
You don't have to alert me
to anything anymore.
624
00:35:38,930 --> 00:35:40,534
Sorry?
625
00:35:44,821 --> 00:35:47,061
I don't know how you did it.
626
00:35:47,085 --> 00:35:49,838
I don't know which rock
you picked up and threw,
627
00:35:49,862 --> 00:35:52,212
but congratulations on your aim.
628
00:35:53,246 --> 00:35:56,475
Commissioner Grissom has
recalled me to headquarters.
629
00:35:56,499 --> 00:36:00,595
Said my time would be better
spent outside the field.
630
00:36:02,764 --> 00:36:05,016
Said he's expecting your call.
631
00:36:05,925 --> 00:36:07,269
Huh.
632
00:36:07,927 --> 00:36:10,906
So I will retreat,
633
00:36:10,930 --> 00:36:13,984
regroup, rethink...
634
00:36:15,518 --> 00:36:18,280
and wait for another opportunity.
635
00:36:19,939 --> 00:36:22,200
Deputy Gorsch.
636
00:36:26,229 --> 00:36:28,498
Close the door when you leave.
637
00:36:39,676 --> 00:36:42,293
May I speak to Commissioner
Grissom, please?
638
00:36:44,047 --> 00:36:46,266
Battalion Chief Wallace Boden.
639
00:36:51,104 --> 00:36:52,865
Hey.
640
00:36:52,889 --> 00:36:54,524
They, uh...
641
00:36:55,642 --> 00:36:58,904
they asked Kelly where
to deliver the remains.
642
00:36:59,612 --> 00:37:02,207
So he looked a bit overwhelmed,
643
00:37:02,231 --> 00:37:05,749
but he wanted me to tell
you not to wait around
644
00:37:05,773 --> 00:37:08,297
because, you know,
he knows how you all are,
645
00:37:08,705 --> 00:37:10,265
and he also wanted me to say
646
00:37:10,289 --> 00:37:12,217
that if we take it to Herrmann's house
647
00:37:12,241 --> 00:37:13,602
he will join us later.
648
00:37:13,626 --> 00:37:15,771
It's good by me. I'll let Cindy know.
649
00:37:16,296 --> 00:37:17,439
All right.
650
00:37:17,463 --> 00:37:19,216
How are you doing?
651
00:37:21,551 --> 00:37:23,312
You want me to take him?
652
00:37:23,336 --> 00:37:27,232
Um, no, no. I can stay.
653
00:37:27,724 --> 00:37:29,451
All right, just make sure he comes.
654
00:37:29,475 --> 00:37:32,655
- He shouldn't be alone.
- Yeah, of course.
655
00:37:32,679 --> 00:37:34,657
- I will.
- All right.
656
00:37:35,100 --> 00:37:38,317
All right, let's regroup at Herrmann's.
657
00:38:30,787 --> 00:38:33,373
The last thing I said to him...
658
00:38:34,916 --> 00:38:37,992
was that you were a better
father to me than he ever was.
659
00:38:42,564 --> 00:38:44,313
And then...
660
00:38:47,199 --> 00:38:49,264
then he does nothing.
661
00:38:53,009 --> 00:38:55,154
I ask him for one thing
662
00:38:55,604 --> 00:38:59,899
despite every alarm bell in
my head telling me not to...
663
00:39:02,402 --> 00:39:04,446
It's the same ol' Benny.
664
00:39:05,772 --> 00:39:08,989
- He never...
- You don't know.
665
00:39:11,786 --> 00:39:13,589
I don't know what?
666
00:39:13,613 --> 00:39:16,008
Your father stepped in, Kelly.
667
00:39:16,032 --> 00:39:18,594
He stepped up with Grissom.
668
00:39:19,002 --> 00:39:21,263
I've just spoken with the Commissioner.
669
00:39:21,287 --> 00:39:22,931
He met with him personally,
670
00:39:22,955 --> 00:39:25,851
talked about the situation in 51.
671
00:39:25,875 --> 00:39:27,352
About how it not only affected me,
672
00:39:27,376 --> 00:39:28,520
but the whole house,
673
00:39:28,544 --> 00:39:30,472
how it affected you.
674
00:39:32,381 --> 00:39:34,443
Every bit of goodwill,
675
00:39:34,467 --> 00:39:36,331
every piece of political capital,
676
00:39:36,355 --> 00:39:37,613
every favor he was ever owed,
677
00:39:37,637 --> 00:39:39,114
he put it on the line
678
00:39:39,648 --> 00:39:42,451
to appeal to the Commissioner
to back off of 51,
679
00:39:42,475 --> 00:39:44,361
and it worked.
680
00:39:48,064 --> 00:39:49,741
Gorsch is gone.
681
00:39:50,283 --> 00:39:52,869
Your father told Grissom
682
00:39:54,453 --> 00:39:55,631
that I am the type of leader
683
00:39:55,655 --> 00:39:58,267
who molds good men into great ones,
684
00:39:58,750 --> 00:40:00,669
and that you, Kelly...
685
00:40:03,246 --> 00:40:06,299
You're all the proof he needs
to know that that's true.
686
00:40:08,501 --> 00:40:12,097
Those were the exact words
of your father.
687
00:40:45,104 --> 00:40:53,112
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
688
00:00:04,958 --> 00:00:06,458
www.tvsubtitles.net
48089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.