All language subtitles for Channel.Zero.S04E01.720p.WEB.x264-KOMPOST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,679 --> 00:00:25,263 J� testamos todos os c�modos. 2 00:00:27,851 --> 00:00:31,376 Agora a casa � nossa. 3 00:00:38,284 --> 00:00:41,192 O que acha? Quarto de h�spedes? 4 00:00:44,681 --> 00:00:45,985 Por enquanto. 5 00:00:48,445 --> 00:00:50,543 Aqui est�, Sra. Hodgson. 6 00:00:50,544 --> 00:00:53,502 - Ao nosso lar. - Ao nosso lar. 7 00:00:57,001 --> 00:01:00,790 O que � o unagui mesmo? Enguias? 8 00:01:02,501 --> 00:01:04,022 Minha nossa. 9 00:01:04,387 --> 00:01:06,043 Me lembre, beleza? 10 00:01:06,044 --> 00:01:09,658 L� na frente colocaremos rosa-trepadeira? 11 00:01:09,958 --> 00:01:12,132 - Rosas n�o. - N�o? 12 00:01:12,133 --> 00:01:15,448 - N�o gosto de rosas. - N�o gosta? 13 00:01:15,449 --> 00:01:18,293 Isso � novidade pra mim. Nunca soube disso. 14 00:01:18,294 --> 00:01:21,302 As rosas s�o pregui�osas e desonestas. 15 00:01:22,181 --> 00:01:23,699 Desonestas? 16 00:01:25,137 --> 00:01:27,720 Que flor bonita! E a� voc� est� sangrando. 17 00:01:27,721 --> 00:01:29,588 Certo, mas voc� poderia, tipo, 18 00:01:29,589 --> 00:01:32,714 peg�-la com cuidado para talvez n�o sangrar. 19 00:01:32,715 --> 00:01:36,923 E tamb�m s�o do tipo que chamam aten��o. Olha s�, sou uma rosa. 20 00:01:38,251 --> 00:01:41,185 Est� bem ent�o, pode colocar o que quiser 21 00:01:41,186 --> 00:01:43,111 quando terminarmos a reforma. 22 00:01:43,112 --> 00:01:46,175 Fico imaginando esta casa desabando numa nuvem de poeira. 23 00:01:46,176 --> 00:01:48,092 N�o. Veja bem, 24 00:01:48,473 --> 00:01:52,833 meu pai sabia que iria criar uma fam�lia inteira aqui. 25 00:01:52,834 --> 00:01:56,339 Por isso ele trabalhou bastante nesta casa. 26 00:01:56,340 --> 00:01:59,285 O estilo dela � dos anos 80. 27 00:01:59,286 --> 00:02:01,709 Sua m�e nos deu a casa. 28 00:02:01,710 --> 00:02:05,738 Ent�o n�o vamos olhar nos dentes do cavalo dado. 29 00:02:07,642 --> 00:02:10,680 Estou s� dizendo, a respeito de presentes de casamento, 30 00:02:10,681 --> 00:02:12,850 n�o d� para presentear mais do que uma casa. 31 00:02:13,617 --> 00:02:14,917 Verdade. 32 00:02:15,365 --> 00:02:19,466 Porque esta aqui tem ossos fortes. 33 00:02:20,319 --> 00:02:23,718 - Estou com bafo de unagui. - Adoro esse bafo. 34 00:02:27,286 --> 00:02:28,654 Isso foi no por�o? 35 00:02:43,152 --> 00:02:44,537 Cuidado com o degrau. 36 00:02:46,911 --> 00:02:49,487 Quando sua m�e disse que tinha umas coisas aqui, 37 00:02:49,488 --> 00:02:51,993 pensei que fossem uma ou duas caixas. 38 00:02:52,608 --> 00:02:54,402 Cuidado com as aranhas. 39 00:02:56,000 --> 00:02:57,712 Isto � incr�vel! 40 00:02:59,068 --> 00:03:00,446 Essa n�o. 41 00:03:03,476 --> 00:03:04,973 Meu Deus! 42 00:03:11,270 --> 00:03:13,497 Achei seu boletim do ensino fundamental. 43 00:03:13,498 --> 00:03:16,378 - S�rio? - Sim, B em linguagem art�stica. 44 00:03:18,190 --> 00:03:19,490 Tenho orgulho disso. 45 00:03:21,895 --> 00:03:24,023 Tem tanta coisa boa aqui. 46 00:03:26,184 --> 00:03:28,176 Achei uma foto nossa. 47 00:03:53,963 --> 00:03:55,270 Mas o qu�? 48 00:03:55,271 --> 00:03:57,300 - O que est� havendo? - Como? 49 00:03:57,301 --> 00:03:59,855 De onde voc� veio? Meu Deus! 50 00:03:59,856 --> 00:04:01,786 - Como esse cachorro entrou? - Gente... 51 00:04:01,787 --> 00:04:04,759 Ganhamos um cachorro? Vou cham�-lo de unagui. 52 00:04:04,760 --> 00:04:06,086 - Unagui! - Espera a�... 53 00:04:06,087 --> 00:04:08,095 - Gosto dos maiores. - Unagui, cad� voc�? 54 00:04:08,096 --> 00:04:09,960 N�o d� para passear com os pequenos. 55 00:04:09,961 --> 00:04:12,781 A� est� voc�! Meu Deus! 56 00:04:31,616 --> 00:04:33,616 Equipe CreepySubs apresenta 57 00:04:33,617 --> 00:04:36,117 Channel Zero [S04E01] "Ashes on my Pillow" 58 00:04:36,118 --> 00:04:37,618 Tradu��o: MatMaggi | Sardinha 59 00:04:37,619 --> 00:04:39,319 Tradu��o: Olga CSM | BLuk | JennyB 60 00:04:39,320 --> 00:04:40,820 Revis�o: KaylaSRP 61 00:04:52,555 --> 00:04:55,475 Oi, bonitinho. 62 00:04:55,476 --> 00:04:57,889 Quando era crian�a, tinha um bichinho de pel�cia 63 00:04:57,890 --> 00:04:59,742 que era igualzinho a ele. 64 00:04:59,743 --> 00:05:03,174 Deixei ele em algum lugar com uns 5 anos e nunca mais o vi. 65 00:05:03,175 --> 00:05:06,041 Que triste. Foi mal! 66 00:05:06,341 --> 00:05:09,669 - � mesmo? S�rio? - Foi um acidente. Culpa minha. 67 00:05:09,670 --> 00:05:12,506 S�rio? Quer come�ar algo que n�o vai terminar? 68 00:05:12,507 --> 00:05:13,874 N�o, n�o � isso... 69 00:05:13,875 --> 00:05:15,430 - � isso que quer? - Jill... 70 00:05:15,431 --> 00:05:17,398 Seu... 71 00:05:17,399 --> 00:05:18,759 Pode parar! 72 00:05:31,847 --> 00:05:33,647 Quem vai passear com aquele cachorro? 73 00:05:35,578 --> 00:05:36,878 Ent�o t�. 74 00:05:42,251 --> 00:05:43,584 �, vai rindo... 75 00:05:44,382 --> 00:05:45,906 Obrigada, amor. 76 00:05:52,821 --> 00:05:54,121 Beleza. 77 00:05:55,216 --> 00:05:57,857 Acho que est�o se divertindo demais a�. 78 00:06:06,501 --> 00:06:08,097 Dever�amos fazer uma banda. 79 00:06:18,096 --> 00:06:19,785 Para tr�s. 80 00:06:30,301 --> 00:06:33,901 Cada golpe � devastador. Este � o c�modo errado. 81 00:06:34,292 --> 00:06:36,408 - O qu�? - Estou s� brincando. 82 00:06:37,940 --> 00:06:40,874 Voc�s eram melhores amigos desde crian�as? 83 00:06:40,875 --> 00:06:43,475 Adoro isso, � t�o rom�ntico. 84 00:06:44,395 --> 00:06:46,500 Se conhecer no Tinder tamb�m �. 85 00:06:48,525 --> 00:06:51,744 Como foi quando voc�s se viram novamente? 86 00:06:52,044 --> 00:06:56,607 Sei l�, o que posso dizer? Foi uma coisa instant�nea. 87 00:06:58,811 --> 00:07:01,531 E, uma hora, eu a convenci a se mudar para c�. 88 00:07:01,532 --> 00:07:02,865 Verdade. 89 00:07:02,866 --> 00:07:05,116 Nunca pensei que voltaria aqui. 90 00:07:05,117 --> 00:07:08,949 Tom, � estranho viver na mesma casa em que voc� cresceu? 91 00:07:11,332 --> 00:07:12,632 Sim. 92 00:07:14,015 --> 00:07:18,079 Por exemplo, a Jill achou um ba� no por�o 93 00:07:18,080 --> 00:07:21,579 cheio de coisas velhas de quando eu era crian�a. 94 00:07:21,580 --> 00:07:24,706 Uns testes ortogr�ficos e coisas do tipo. 95 00:07:24,707 --> 00:07:27,788 Percebeu que um dos seus estava l�? 96 00:07:27,789 --> 00:07:29,628 Tudo bem. Minha nossa. 97 00:07:30,342 --> 00:07:34,572 Ela desenhava umas hist�rias com personagens inventados. 98 00:07:34,573 --> 00:07:36,897 Havia um personagem, o que ele era? 99 00:07:36,898 --> 00:07:38,742 Era um malabarista ou algo assim? 100 00:07:39,602 --> 00:07:41,002 Qual era o nome dele? 101 00:07:42,372 --> 00:07:44,665 Era algo como Pretzel... Homem Pretzel. 102 00:07:45,941 --> 00:07:48,569 Ou Pete Pretzel, algo assim. 103 00:07:48,570 --> 00:07:52,216 E o Pete Pretzel podia se contorcer... 104 00:07:52,898 --> 00:07:54,888 em v�rias posi��es. Tipo, a perna... 105 00:07:54,889 --> 00:07:57,932 N�o, tudo bem? Eu tinha ido ao circo, 106 00:07:57,933 --> 00:08:00,717 e visto um contorcionista. 107 00:08:00,718 --> 00:08:04,309 Acabei inventando esse palha�o contorcionista 108 00:08:04,786 --> 00:08:07,667 e o desenhava nas hist�rias que escrevia. 109 00:08:18,860 --> 00:08:20,656 - Jack Pretzel. - Jack Pretzel. 110 00:08:20,657 --> 00:08:22,603 Esse era o nome dele. 111 00:08:26,789 --> 00:08:28,967 De qualquer modo, Jack Pretzel. 112 00:08:31,830 --> 00:08:34,299 Setor feminino no caixa 14, por favor. 113 00:08:34,300 --> 00:08:36,731 Setor feminino no caixa 14. 114 00:09:02,367 --> 00:09:04,554 - Ei. - Ei. 115 00:09:12,992 --> 00:09:14,392 Beleza. 116 00:09:23,701 --> 00:09:25,533 O que quer de janta? 117 00:09:28,364 --> 00:09:29,965 Vamos pedir algo? 118 00:09:32,442 --> 00:09:33,842 Qual o problema? 119 00:09:35,060 --> 00:09:36,460 Jill. 120 00:09:40,155 --> 00:09:41,897 Quem era aquela mo�a? 121 00:09:44,439 --> 00:09:45,839 Qual mulher? 122 00:09:46,981 --> 00:09:48,381 A mulher da loja. 123 00:09:53,823 --> 00:09:55,133 Certo. 124 00:09:56,814 --> 00:09:58,696 O nome dela � Sarah Winters. 125 00:09:58,697 --> 00:10:00,932 Ela e o marido dela vivem em Mayor Hill, 126 00:10:00,933 --> 00:10:03,013 e refizemos a su�te deles. 127 00:10:04,283 --> 00:10:06,010 Acho que ela n�o ficou muito feliz. 128 00:10:15,529 --> 00:10:17,433 Voc� dormiu com ela ou algo assim? 129 00:10:20,992 --> 00:10:23,501 N�o comece, tudo bem? Nem comece. 130 00:10:23,502 --> 00:10:24,902 Dormiu? 131 00:10:27,267 --> 00:10:28,840 Responda-me. 132 00:10:29,635 --> 00:10:31,723 - Tom. - Eu n�o sou seu pai. 133 00:10:33,822 --> 00:10:35,639 Eu n�o farei o mesmo que ele. 134 00:10:36,767 --> 00:10:40,323 E mesmo que tivesse dormido, para informar, 135 00:10:40,724 --> 00:10:43,547 teria acontecido h� muito tempo. 136 00:10:44,120 --> 00:10:46,699 Se quiser, pode confirmar com ela, certo? 137 00:10:46,700 --> 00:10:48,556 Pode ligar e ela confirmar�. 138 00:10:49,167 --> 00:10:51,541 Fizemos um servi�o para ela e ela n�o gostou. 139 00:10:52,926 --> 00:10:54,326 Quer ligar para ela? 140 00:11:19,570 --> 00:11:20,970 Desculpe. 141 00:11:22,069 --> 00:11:23,763 Eu n�o devia ter enlouquecido. 142 00:11:34,001 --> 00:11:35,401 Eu te amo. 143 00:11:39,053 --> 00:11:40,453 Eu confio em voc�. 144 00:11:51,894 --> 00:11:53,533 Eu realmente te amo. 145 00:11:55,301 --> 00:11:56,701 Eu tamb�m te amo. 146 00:12:33,877 --> 00:12:36,299 - Ei, Jill? - E a�? 147 00:12:36,300 --> 00:12:38,291 Ei, pode vir aqui embaixo um instante? 148 00:12:44,327 --> 00:12:46,555 Na verdade, espere um pouco a�. 149 00:12:46,556 --> 00:12:48,318 N�o desce ainda n�o. 150 00:12:48,773 --> 00:12:51,142 Lembre a parede do fundo daqui debaixo. 151 00:12:52,105 --> 00:12:54,517 - Tudo bem. - Lembrou? 152 00:12:54,518 --> 00:12:57,471 - Lembrei. - Descreva para mim. 153 00:12:58,600 --> 00:13:01,572 - � apenas uma parede. - Mas tem algo? 154 00:13:01,573 --> 00:13:04,080 - Digo, h� algo nela? - Nada. 155 00:13:04,993 --> 00:13:06,393 Tem certeza? 156 00:13:06,767 --> 00:13:08,462 H� algum quadro nela? 157 00:13:09,533 --> 00:13:11,738 H� algo como uma janela? 158 00:13:11,739 --> 00:13:14,455 H� uma porta, por exemplo? 159 00:13:16,592 --> 00:13:18,734 N�o h� janela nem porta. 160 00:13:23,909 --> 00:13:26,051 Tudo bem, venha c�. 161 00:13:26,052 --> 00:13:27,452 Desce aqui. 162 00:14:03,048 --> 00:14:04,448 Eu... 163 00:14:04,898 --> 00:14:08,208 N�o entendo. N�o lembro dessa porta aqui. 164 00:14:09,474 --> 00:14:10,874 �. 165 00:14:11,356 --> 00:14:13,563 Eu cresci nessa casa... 166 00:14:14,071 --> 00:14:16,461 e n�o lembro dessa porta. 167 00:14:24,608 --> 00:14:26,793 Por que n�o repararia nisso? 168 00:14:34,809 --> 00:14:36,702 N�o tem fechadura. 169 00:14:38,736 --> 00:14:40,510 N�o passa ar. 170 00:14:42,033 --> 00:14:44,426 - Ela � s�lida. - Ent�o... 171 00:14:45,643 --> 00:14:47,119 Para onde vai? 172 00:14:48,872 --> 00:14:50,462 Queria saber tamb�m. 173 00:14:58,629 --> 00:15:00,588 Minha m�e nunca viu a porta tamb�m. 174 00:15:02,903 --> 00:15:05,569 Isso est� me apavorando. 175 00:15:08,733 --> 00:15:10,691 Eu sei l�. Talvez seja... 176 00:15:11,027 --> 00:15:13,872 Talvez algo como Os Ursos Berenstain. 177 00:15:14,456 --> 00:15:16,803 S� que com um c�digo diferente? Ou algo como... 178 00:15:17,744 --> 00:15:22,667 o Shazaam, do Sinbad, que todos juram existir. 179 00:15:25,133 --> 00:15:27,148 Eu n�o sei. 180 00:15:42,971 --> 00:15:45,517 - Mas que porra. - �, cara. 181 00:15:45,518 --> 00:15:48,445 Os parafusos est�o dentro. N�o d� para mexer a dobradi�a. 182 00:15:51,606 --> 00:15:53,745 N�o � algo que esqueci. 183 00:15:53,746 --> 00:15:56,612 N�o havia um porta e agora tem. 184 00:15:56,613 --> 00:16:00,032 Jason, sabe como � imposs�vel, certo? 185 00:16:00,033 --> 00:16:02,790 Qual �. N�s lembrar�amos. 186 00:16:02,791 --> 00:16:06,565 Seu pai construiu uma porta na parede do por�o? 187 00:16:06,566 --> 00:16:08,274 Acredita nisso? 188 00:16:08,275 --> 00:16:10,743 Algu�m invadiu a casa no meio da noite 189 00:16:10,744 --> 00:16:12,313 e instalou uma porta? 190 00:16:12,314 --> 00:16:14,372 Eu n�o disse isso. Eu s� disse... 191 00:16:14,373 --> 00:16:15,947 o que tenho certeza sobre isso. 192 00:16:16,281 --> 00:16:17,936 N�o existia uma porta. 193 00:16:17,937 --> 00:16:19,742 O que... Ligamos para a pol�cia? 194 00:16:19,743 --> 00:16:22,436 Sim, policial, tenho uma porta no meu por�o. 195 00:16:22,437 --> 00:16:23,737 N�o. 196 00:16:24,996 --> 00:16:26,396 Agora n�s abrimos. 197 00:16:36,211 --> 00:16:38,919 Voc� pode ouvir, � oca. 198 00:16:39,302 --> 00:16:43,969 Tem um espa�o ou uma passagem ou alguma coisa l� atr�s. 199 00:16:43,970 --> 00:16:46,116 �, sim. 200 00:16:46,483 --> 00:16:49,054 - Tente de novo. - N�o est� funcionando. 201 00:16:49,055 --> 00:16:50,355 Voc� est� b�bado, cara. 202 00:16:51,982 --> 00:16:53,453 Tenho uma ideia. 203 00:16:54,502 --> 00:16:55,802 O que... 204 00:17:02,703 --> 00:17:04,033 Tente mais embaixo. 205 00:17:04,565 --> 00:17:06,601 - Embaixo da ma�aneta. - Aqui embaixo? 206 00:17:06,602 --> 00:17:08,947 - �. - Eu j� tentei isso. 207 00:17:09,924 --> 00:17:11,299 Cuidado com a m�o, meu bem. 208 00:17:19,692 --> 00:17:22,177 Mas que merda, Jason? Meu Deus! 209 00:17:22,178 --> 00:17:24,643 - Ei, n�o. - � um espa�o fechado. 210 00:17:24,644 --> 00:17:26,601 - O que est� fazendo? - Suba as escadas. 211 00:17:26,602 --> 00:17:29,098 - Cubra as orelhas. - Meu Deus! 212 00:17:29,098 --> 00:17:32,423 - Jason, n�o. - Voc� quer abrir ou n�o? 213 00:17:42,764 --> 00:17:45,603 S� cubra suas orelhas. 214 00:17:49,564 --> 00:17:50,864 Mais uma vez. 215 00:18:01,694 --> 00:18:04,279 Certo, para com isso. 216 00:18:05,117 --> 00:18:06,766 Jason, pare! 217 00:18:09,689 --> 00:18:10,989 Merda! 218 00:18:16,009 --> 00:18:18,067 - Amor, voc� est� bem? - Minha cabe�a. 219 00:18:18,068 --> 00:18:19,409 Aqui, pegue isso. 220 00:18:21,682 --> 00:18:23,232 - Deus. - Jesus! 221 00:18:23,233 --> 00:18:24,681 Merda, Jason. 222 00:18:25,477 --> 00:18:26,777 Cara. 223 00:18:37,780 --> 00:18:39,080 Galera. 224 00:18:42,113 --> 00:18:43,444 Aprendi o truque. 225 00:19:56,583 --> 00:19:59,032 Espere, Jill. Me deixe ir primeiro. 226 00:20:09,643 --> 00:20:10,966 Por que est� recarregando? 227 00:20:10,967 --> 00:20:12,499 N�o sabe o que tem l� embaixo. 228 00:20:20,454 --> 00:20:22,123 Que diabo? 229 00:20:53,361 --> 00:20:54,665 Outra? 230 00:20:59,180 --> 00:21:01,330 Ei, espere. 231 00:21:06,556 --> 00:21:08,832 �timo. Essa est� trancada tamb�m, ent�o... 232 00:21:08,833 --> 00:21:10,476 Voltem para a escada um pouco. 233 00:21:11,833 --> 00:21:14,488 N�o, Jason. N�o dispare essa coisa aqui embaixo. 234 00:21:14,489 --> 00:21:16,535 - Certo. - Voc� est� de brincadeira? 235 00:21:17,967 --> 00:21:20,161 Meu Deus, cara. 236 00:21:20,162 --> 00:21:21,609 At� onde n�s fomos? 237 00:21:21,610 --> 00:21:22,910 Fomos o qu�? 238 00:21:23,685 --> 00:21:27,179 Uns 14 metros mais ou menos? 239 00:21:27,180 --> 00:21:29,330 Metade do caminho para o seu vizinho, certo? 240 00:21:29,668 --> 00:21:31,053 Voc� sabe quem mora l�? 241 00:21:31,690 --> 00:21:33,486 Os O'Connell moravam l�. 242 00:21:36,195 --> 00:21:37,653 Vamos bater na porta deles. 243 00:21:38,598 --> 00:21:40,134 Se livre da espingarda. 244 00:21:40,135 --> 00:21:41,985 Claro que vou me livrar da espingarda. 245 00:21:41,986 --> 00:21:43,286 N�o sou um man�aco. 246 00:21:46,524 --> 00:21:48,100 Vamos, Jill. 247 00:22:00,976 --> 00:22:02,862 Espero n�o estar acordando eles. 248 00:22:03,917 --> 00:22:06,879 - Oi! - Oi! Desculpe estar acordando 249 00:22:06,880 --> 00:22:08,340 - ou coisa parecida. - Oi! 250 00:22:09,914 --> 00:22:11,214 Moramos na casa vizinha. 251 00:22:11,215 --> 00:22:14,432 �. Eu te vi mais cedo no jardim. 252 00:22:14,433 --> 00:22:16,645 - Certo. - Est� tudo bem? 253 00:22:18,265 --> 00:22:19,570 Sim. 254 00:22:19,571 --> 00:22:23,348 �, s� temos uma pergunta estranha. 255 00:22:24,322 --> 00:22:25,802 Voc�s sabem que � meia-noite? 256 00:22:25,803 --> 00:22:29,194 Porque isso meio que parece o come�o de um... 257 00:22:29,604 --> 00:22:31,000 filme de terror. 258 00:22:32,231 --> 00:22:36,033 Bem, isso vai parecer engra�ado. 259 00:22:36,034 --> 00:22:37,450 Podemos ver seu por�o? 260 00:22:43,341 --> 00:22:44,975 Aquela teoria j� era. 261 00:22:45,608 --> 00:22:47,219 Essas s�o suas coisas? 262 00:22:47,971 --> 00:22:51,435 N�o, s�o das pessoas que estou alugando, eu acho. 263 00:22:52,274 --> 00:22:54,617 - Os O'Connell? - Sim. 264 00:22:54,618 --> 00:22:56,654 Os O'Connell? Ainda est�o vivos? 265 00:22:56,655 --> 00:22:58,700 Por Deus, h� 20 anos eles j� eram velhos. 266 00:23:00,228 --> 00:23:01,559 �, nunca conheci eles. 267 00:23:02,487 --> 00:23:03,986 Acho que est�o na Fl�rida. 268 00:23:05,003 --> 00:23:06,540 Certinho. 269 00:23:07,235 --> 00:23:09,538 Voc� veio para c� a trabalho ou... 270 00:23:09,539 --> 00:23:11,928 N�o, na verdade, estou trabalhando no meu PhD. 271 00:23:12,472 --> 00:23:15,254 Sabe, � engra�ado, sou psic�logo junguiano, 272 00:23:15,255 --> 00:23:17,569 portas s�o meio que importantes. 273 00:23:17,932 --> 00:23:21,314 Essa coisa toda com seu por�o � fascinante. 274 00:23:21,315 --> 00:23:24,375 Adoraria ir e ver uma hora. 275 00:23:24,376 --> 00:23:26,189 Claro, �. Uma hora. 276 00:23:26,804 --> 00:23:28,757 Ei, desculpe te incomodar t�o tarde. 277 00:23:29,211 --> 00:23:31,110 - N�s vamos... - Sim. 278 00:23:31,111 --> 00:23:32,746 Sem problemas. 279 00:23:33,156 --> 00:23:35,007 Me avisem se voc�s abrirem. 280 00:23:35,008 --> 00:23:36,308 Fiquei curioso agora. 281 00:23:38,125 --> 00:23:39,425 Obrigada. 282 00:23:40,047 --> 00:23:41,347 Tchau. 283 00:23:55,137 --> 00:23:56,437 Certo. 284 00:23:57,712 --> 00:24:00,029 - O qu�? - 10 por esfor�o. 285 00:26:08,873 --> 00:26:13,217 O que tem nessa porta que causa tanta inseguran�a? 286 00:26:15,773 --> 00:26:17,506 O fato de estar l�. 287 00:26:17,507 --> 00:26:20,944 Voc� n�o acha que a explica��o mais �bvia 288 00:26:21,340 --> 00:26:25,828 � o pai de Tom ter constru�do algo embaixo da casa? 289 00:26:25,829 --> 00:26:28,073 Uma adega, por exemplo. 290 00:26:28,907 --> 00:26:32,907 N�o � uma adega, � muito profundo. 291 00:26:35,507 --> 00:26:38,940 Da �ltima vez, conversamos sobre seus pais. 292 00:26:39,273 --> 00:26:41,440 Quer voltar a falar nisso? 293 00:26:43,207 --> 00:26:44,707 N�o sei. 294 00:26:45,040 --> 00:26:49,640 Foi por isso que veio, n�o foi? Por problemas de confian�a. 295 00:26:53,040 --> 00:26:55,007 Tem mais outra coisa. 296 00:26:56,640 --> 00:26:59,240 Tom fez algumas liga��es. 297 00:27:00,773 --> 00:27:02,173 Para quem? 298 00:27:02,773 --> 00:27:05,940 N�o sei. Ele liga durante a noite. 299 00:27:06,373 --> 00:27:10,207 E outro dia eu o vi discutindo com uma mulher que n�o conhe�o. 300 00:27:11,040 --> 00:27:14,540 Parecia ser algo pessoal. 301 00:27:15,673 --> 00:27:17,940 Acha que � para ela que ele liga? 302 00:27:19,773 --> 00:27:21,340 Por que n�o pergunta a ele? 303 00:27:27,273 --> 00:27:32,072 Eu sei que essas coisas n�o s�o f�ceis. 304 00:27:32,073 --> 00:27:33,416 N�o existe... 305 00:27:34,306 --> 00:27:35,840 N�o existe um treinamento. 306 00:27:36,173 --> 00:27:38,689 Quando nos apaixonamos, 307 00:27:39,091 --> 00:27:42,707 basicamente colocamos amadores para nos operar. 308 00:27:45,140 --> 00:27:49,572 Quer saber duas coisas que corroem um casamento? 309 00:27:49,573 --> 00:27:53,407 Segredos e falta de confian�a. Eles se alimentam um do outro. 310 00:27:53,940 --> 00:27:56,772 Voc� tem segredos, o outro passa a n�o confiar. 311 00:27:57,073 --> 00:27:59,007 E a� voc� passa a ter mais segredos. 312 00:28:00,040 --> 00:28:04,607 N�o deixe a d�vida dominar. � preciso conversar. 313 00:28:05,840 --> 00:28:08,407 A� parece que estou de olho na conta do telefone. 314 00:28:09,640 --> 00:28:11,107 Est� mesmo. 315 00:28:15,340 --> 00:28:16,707 O que voc� quer fazer? 316 00:28:17,440 --> 00:28:19,407 Quero ligar para o n�mero. 317 00:28:22,523 --> 00:28:24,073 Voc� ama seu marido? 318 00:28:26,773 --> 00:28:28,607 Amo muito. 319 00:28:29,540 --> 00:28:30,840 Mas? 320 00:28:33,907 --> 00:28:37,473 N�o � porque eu o amo que eu o conhe�o de verdade. 321 00:28:40,107 --> 00:28:44,507 O casamento de seus pais era uma anomalia, Jillian. 322 00:28:45,473 --> 00:28:48,707 Ele n�o precisa ter influ�ncia sobre o seu. 323 00:28:52,473 --> 00:28:53,840 - Oi. - Oi. 324 00:28:54,773 --> 00:28:56,073 Aonde vai? 325 00:28:56,407 --> 00:28:58,573 Preciso passar na casa de Jason. 326 00:29:00,007 --> 00:29:01,307 Est� bem. 327 00:29:02,840 --> 00:29:04,407 Volto logo. 328 00:29:08,340 --> 00:29:09,640 Amo voc�. 329 00:32:30,507 --> 00:32:31,807 Merda. 330 00:32:35,407 --> 00:32:36,707 Vamos. 331 00:32:39,873 --> 00:32:41,373 Vamos. 332 00:33:23,573 --> 00:33:26,562 Deve ter encontrado uma porta ou janela aberta. 333 00:33:26,873 --> 00:33:30,240 N�o, ele n�o invadiu. Ele j� estava dentro da casa. 334 00:33:31,073 --> 00:33:33,225 Na verdade, eu me surpreenderia 335 00:33:33,226 --> 00:33:35,606 se seu por�o estiver dentro das normas. 336 00:33:35,607 --> 00:33:39,339 Podem deixar uma viatura aqui para ficar de olho? 337 00:33:39,340 --> 00:33:42,873 Posso deixar hoje, mas n�o acho que ele volte. 338 00:33:44,140 --> 00:33:46,873 Se quiserem se sentir seguros, coloquem um alarme. 339 00:33:47,307 --> 00:33:49,940 Um sistema ADT ou FrontPoint. 340 00:33:52,093 --> 00:33:55,340 - Sinto muito por isso. - Levaram alguma coisa? 341 00:33:55,741 --> 00:33:58,307 - N�o. - Que bom. 342 00:33:59,740 --> 00:34:01,907 Posso fazer uma pergunta? 343 00:34:02,740 --> 00:34:04,040 Pode. 344 00:34:05,207 --> 00:34:07,940 Voc� acredita que algumas coisas... 345 00:34:08,273 --> 00:34:12,240 Tipo, pessoas ou lugares s�o especiais? 346 00:34:12,773 --> 00:34:15,282 N�o quero dizer que s�o sobrenaturais, 347 00:34:16,010 --> 00:34:20,944 mas neurocientistas e f�sicos um dia v�o chegar l�. 348 00:34:21,398 --> 00:34:22,798 S� n�o chegaram ainda. 349 00:34:27,511 --> 00:34:31,172 Isso tem algo a ver com a nossa casa? 350 00:34:31,173 --> 00:34:35,236 Desculpe, n�o quis assustar. �s vezes eu fa�o isso. 351 00:34:35,671 --> 00:34:37,246 N�o. 352 00:34:37,247 --> 00:34:38,860 Desculpe, vou deixar voc� voltar. 353 00:34:38,861 --> 00:34:42,522 Espero que isso tudo se resolva. 354 00:34:48,907 --> 00:34:50,673 Quer ir para um hotel? 355 00:34:53,507 --> 00:34:55,340 Esta � a nossa casa. 356 00:34:59,173 --> 00:35:00,473 Est� bem. 357 00:35:09,507 --> 00:35:12,472 - Al�, Jill? - Desculpe. 358 00:35:12,473 --> 00:35:15,107 Diga que amanh� levo mais amostras para ela. 359 00:35:16,040 --> 00:35:19,940 - Tem certeza de que est� bem? - Estou, n�s nos vemos em casa. 360 00:35:20,773 --> 00:35:24,207 - Est� bem. Amo voc�. - Amo voc�. 361 00:35:46,973 --> 00:35:48,273 Al�? 362 00:35:48,609 --> 00:35:50,873 - Al�? - Quem �? 363 00:35:52,507 --> 00:35:55,773 - � Sarah Winters? - Sou eu. Quem �? 364 00:35:56,207 --> 00:35:58,207 A esposa de Tom Hodgson. 365 00:36:00,307 --> 00:36:02,080 Diga para ele ficar longe de mim. 366 00:36:02,081 --> 00:36:04,763 N�o quero, mas terei que pedir uma ordem de restri��o. 367 00:36:20,500 --> 00:36:23,033 Jill? Oi. 368 00:36:25,391 --> 00:36:26,708 O que est� acontecendo? 369 00:36:29,833 --> 00:36:31,211 Me diga voc�. 370 00:36:33,833 --> 00:36:35,783 Voc� � quem est� sentada no escuro. 371 00:36:36,656 --> 00:36:38,060 Fale comigo. 372 00:36:38,633 --> 00:36:40,510 Liguei para Sarah Winters. 373 00:36:43,256 --> 00:36:44,640 O qu�? 374 00:36:44,641 --> 00:36:46,548 Voc� j� se envolveu com esta mulher? 375 00:36:46,549 --> 00:36:48,613 - Ainda est� atr�s dela? - N�o. 376 00:36:49,419 --> 00:36:51,887 Voc� ligou para ela cinco vezes em tr�s dias. 377 00:36:51,888 --> 00:36:53,833 N�o estou atr�s dela. 378 00:36:55,406 --> 00:36:57,439 Andou investigando a conta de telefone? 379 00:36:57,440 --> 00:36:59,254 - Aparentemente preciso. - N�o. 380 00:36:59,255 --> 00:37:00,603 N�o, n�o precisa. 381 00:37:01,004 --> 00:37:03,234 � exatamente como quando come�amos a namorar. 382 00:37:04,129 --> 00:37:07,661 Tudo � suspeito. Nada � o que parece. 383 00:37:07,662 --> 00:37:09,860 Sempre tem algum grande segredo. 384 00:37:09,861 --> 00:37:11,775 N�o precisa ser um g�nio para entender 385 00:37:11,776 --> 00:37:14,884 que sua ansiedade est� vindo do fato de termos nos mudado. 386 00:37:15,679 --> 00:37:17,405 N�o sou eu a fonte dessa ansiedade. 387 00:37:18,203 --> 00:37:20,008 Achei que t�nhamos resolvido isso. 388 00:37:20,009 --> 00:37:21,453 Onde est� indo? 389 00:37:23,434 --> 00:37:25,242 S� preciso de um tempo para pensar. 390 00:37:25,900 --> 00:37:27,665 Ligo para voc� daqui algumas horas. 391 00:38:13,901 --> 00:38:17,090 Duas noites seguidas? Entre. 392 00:38:37,717 --> 00:38:40,061 - O que est� acontecendo? - Oi. 393 00:38:42,351 --> 00:38:43,762 Momento ruim? 394 00:38:44,131 --> 00:38:46,539 - Voc� est� com algu�m a�? - N�o, entre. 395 00:38:54,372 --> 00:38:57,235 - Quer uma cerveja? - N�o, obrigada. 396 00:39:03,233 --> 00:39:06,076 Preciso falar com voc� sobre o Tom. 397 00:39:07,812 --> 00:39:09,136 O que est� acontecendo? 398 00:39:10,736 --> 00:39:12,501 Sei que ele � seu amigo. 399 00:39:12,963 --> 00:39:15,197 Por isso quero te perguntar algo, 400 00:39:15,198 --> 00:39:17,324 por que talvez o conhe�a melhor do que eu. 401 00:39:17,836 --> 00:39:19,500 E imagino que � uma pessoa honesta 402 00:39:19,501 --> 00:39:22,589 e que n�o vai mentir para mim sobre algo t�o importante. 403 00:39:25,165 --> 00:39:26,799 Ele est� me traindo? 404 00:39:26,800 --> 00:39:28,140 N�o. 405 00:39:29,767 --> 00:39:31,933 Por que ele iria a uma casa em Byrd Park 406 00:39:31,934 --> 00:39:33,527 e n�o me falaria sobre isso? 407 00:39:34,456 --> 00:39:35,811 N�o fa�o ideia. 408 00:39:36,800 --> 00:39:38,637 Quem � Sarah Winters? 409 00:39:43,933 --> 00:39:45,235 O que foi isso? 410 00:39:48,074 --> 00:39:49,551 Alguma coisa deve ter ca�do. 411 00:39:52,199 --> 00:39:54,311 Eu n�o conhe�o nenhuma casa em Byrd Park. 412 00:39:54,849 --> 00:39:57,198 Talvez voc� devesse perguntar a ele. 413 00:39:58,880 --> 00:40:00,461 Mas v� com calma. 414 00:40:00,939 --> 00:40:03,965 Por que n�o h� nada acontecendo com o Tom, est� bem? 415 00:40:04,933 --> 00:40:07,761 Se n�o est� acontecendo nada, porque tenho tanta certeza 416 00:40:07,762 --> 00:40:09,156 que algo est� acontecendo? 417 00:40:09,839 --> 00:40:11,792 Quer mesmo que eu responda? 418 00:40:12,449 --> 00:40:13,884 O que quer dizer com isso? 419 00:40:14,449 --> 00:40:16,890 N�o pode culp�-lo por algo errado que seu pai fez 420 00:40:16,891 --> 00:40:20,119 - vinte anos atr�s. - N�o me manipule. 421 00:40:23,361 --> 00:40:24,682 Como estou te manipulando? 422 00:40:24,683 --> 00:40:27,034 Me fazendo achar que est� tudo na minha cabe�a. 423 00:40:27,036 --> 00:40:29,421 Sua inseguran�a est� na sua cabe�a. 424 00:40:29,422 --> 00:40:30,731 Vem de voc�. 425 00:40:30,732 --> 00:40:33,433 - O problema est� em voc�. - O qu�? 426 00:40:33,434 --> 00:40:36,005 Eu inventei a conta de telefone com v�rias liga��es? 427 00:40:36,006 --> 00:40:37,911 A conta saiu de dentro da minha cabe�a? 428 00:40:37,912 --> 00:40:39,900 Precisa falar com ele, e n�o comigo. 429 00:40:39,901 --> 00:40:42,300 Eu falei, e ele caiu fora como um covarde. 430 00:40:42,301 --> 00:40:44,622 Tom n�o � covarde. Seu pai era covarde. 431 00:40:44,623 --> 00:40:47,247 - N�o se confunda. - N�o fale do meu pai. 432 00:40:47,248 --> 00:40:49,674 Est� falando do meu melhor amigo. 433 00:40:49,675 --> 00:40:51,636 Ele deu azar de se apaixonar por voc�. 434 00:40:51,637 --> 00:40:54,040 O que voc� precisa � de algu�m fodido como voc�. 435 00:40:54,041 --> 00:40:55,379 O que quer dizer com isso? 436 00:40:55,379 --> 00:40:56,748 Ele � bom demais para voc�. 437 00:40:56,749 --> 00:40:59,409 - Bom como voc�? - N�o. 438 00:41:00,032 --> 00:41:02,004 Em que universo eu te daria moral agora? 439 00:41:02,005 --> 00:41:03,392 Est� de brincadeira? 440 00:41:03,393 --> 00:41:06,060 Nem sei se est� protegendo ele ou agindo pelas costas. 441 00:41:06,061 --> 00:41:08,669 Est� agindo como ele me fazendo duvidar de mim mesma, 442 00:41:08,670 --> 00:41:12,200 - e estou cansada disso! - Voc� � louca mesmo. 443 00:41:12,201 --> 00:41:14,752 Sinceramente, sinto pena de voc� 444 00:41:14,753 --> 00:41:16,758 - porque n�o � bem sua culpa. - N�o, n�o. 445 00:41:16,759 --> 00:41:18,400 Aquilo n�o me deixou louca. 446 00:41:18,401 --> 00:41:20,511 Me deixou precavida, e sou grata por isso. 447 00:41:20,512 --> 00:41:23,487 - Vi que reagiu ao nome Sarah. - Reagi? 448 00:41:23,488 --> 00:41:26,446 - N�o conhe�o Sarah Winters. - Pare de mentir! 449 00:41:26,447 --> 00:41:29,022 Voc� j� chegou aqui decidida. 450 00:41:38,435 --> 00:41:40,297 Mas que porra? 451 00:42:10,567 --> 00:42:13,499 Pare, pare! 452 00:42:56,249 --> 00:42:58,559 Equipe CreepySubs 453 00:42:58,560 --> 00:43:01,449 Venha legendar conosco! recrutacreepy@gmail.com 454 00:43:01,450 --> 00:43:04,014 Curta nossa p�gina! facebook.com/CreepySubs 32653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.