Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51.552 --> 00:00:55.181
Die Legende erzählt,
dass vor langer Zeit,
2
00:00:55.181 --> 00:00:58.476
als die Landkarten die Erde
nur unvollständig beschrieben,
3
00:00:58.726 --> 00:01:01.771
sich etwas Außergewöhnliches zutrug.
4
00:01:01.979 --> 00:01:06.609
Ein Ereignis, das den Lauf unserer Geschichte
für immer verändern sollte,
5
00:01:06.817 --> 00:01:12.115
und das ein geheimer Ritterbund
über Jahrhunderte unter Verschluss hielt.
6
00:01:13.742 --> 00:01:15.993
Dies ist seine Geschichte.
7
00:02:56.261 --> 00:02:58.346
Erbarmen, Herr! Erbarmen!
8
00:03:03.642 --> 00:03:06.311
Es scheint,
als sei die Sonne stehen geblieben,
9
00:03:06.311 --> 00:03:08.814
und als ob der Mond sich ihr nähen.
10
00:03:08.814 --> 00:03:11.400
Es steht geschrieben,
dass die Götter der Erde kommen
11
00:03:11.609 --> 00:03:14.111
und die Welt mit Finsternis überziehen werden.
12
00:03:14.279 --> 00:03:18.365
Vater! Die Christen
lagern auf dem Land von Abbas Salim.
13
00:03:19.241 --> 00:03:23.663
Ein Heer, wie wir es noch nie sahen.
Abertausende von Soldaten.
14
00:03:23.663 --> 00:03:27.542
Du kannst die Festung nicht länger halten.
Sie werden sich nicht länger täuschen lassen.
15
00:03:27.708 --> 00:03:30.587
Schon bald werden sie entdecken,
dass du schutzlos bist.
16
00:03:32.296 --> 00:03:35.466
Lass die gefangenen Christen hinrichten.
17
00:03:35.717 --> 00:03:38.261
Und dann brennt alles nieder.
18
00:03:38.510 --> 00:03:40.512
Es darf nichts zurückbleiben.
19
00:03:40.680 --> 00:03:44.600
Diese Barbaren dürfen keine Schande
über unser Vermächtnis bringen.
20
00:03:44.767 --> 00:03:48.479
So sei es. Aber du musst jetzt gehen.
21
00:03:53.442 --> 00:03:58.697
Unsere Familie hat diese Festung
auf dem feinen Wüstensand erbaut
22
00:03:58.697 --> 00:04:03.119
und sie über Jahrhunderte
bis an die Grenzen Asiens erstrahlen lassen.
23
00:04:03.328 --> 00:04:07.290
Doch heute bricht unsere Welt zusammen.
24
00:04:07.456 --> 00:04:10.459
Allah wendet sich von uns ab.
25
00:04:10.627 --> 00:04:14.588
Es steht geschrieben,
dass ein gewaltiger Sturm die Rettung bringt,
26
00:04:15.798 --> 00:04:20.510
und dass Blitz und Donner
die Rückkehr des Bösen verhindern.
27
00:04:21.346 --> 00:04:24.474
Vertrauen wir also
auf die Prophezeiung.
28
00:04:25.516 --> 00:04:28.478
Ich werde
vor Einbruch der Nacht zu euch stoßen.
29
00:04:33.440 --> 00:04:35.652
Beeil dich, Vater.
30
00:04:50.333 --> 00:04:53.127
Das muss ein Irrtum sein!
- Vorwärts! - Ich will mit dem Emir sprechen!
31
00:04:53.503 --> 00:04:56.172
Bitte nicht schubsen!
- Los, beweg dich!
32
00:04:58.298 --> 00:05:00.718
Aufstehen!
- Hör endlich auf...
33
00:05:00.927 --> 00:05:03.346
Was hast du gesagt?!
- ...an mir rumzuzerren.
34
00:05:03.346 --> 00:05:06.980
Lasst mich los!
35
00:05:11.228 --> 00:05:13.939
Setz dich in Bewegung, verfluchter Christ!
36
00:05:39.881 --> 00:05:42.509
Vorwärts! Los jetzt!
37
00:05:43.135 --> 00:05:46.597
Schneller!
- Du bist Schuld, dass wir hier sind.
38
00:05:46.763 --> 00:05:49.225
Heiliger Feuerfrosch,
wie kannst du so was sagen?
39
00:05:49.391 --> 00:05:53.210
Warum isst du das Kalb eines Emirs?
- Sein Name stand nicht drauf.
40
00:05:53.186 --> 00:05:56.565
Glaubst du, man kann von den Rationen
leben, die man uns auf den Kreuzzügen gibt?
41
00:05:56.565 --> 00:05:59.319
Wir hätten uns nicht
so weit von dem Lager entfernen dürfen.
42
00:05:59.484 --> 00:06:02.612
Niemand bat dich, mich zu begleiten
- Halt endlich den Mund!
43
00:06:02.612 --> 00:06:05.365
Verdammter Fettwanst!
- Das ist alles deine Schuld!
44
00:06:05.533 --> 00:06:07.368
Genau wie immer.
45
00:06:12.582 --> 00:06:15.251
Leg den Kopf auf den Block.
46
00:06:16.586 --> 00:06:18.295
Mach schon!
47
00:06:20.213 --> 00:06:23.133
Du warst ein guter Freund, Kleiner.
- Du auch, Großer.
48
00:06:25.135 --> 00:06:28.805
Wir sehen uns im nächsten Leben.
- Bloß nicht. Dieses eine hat mir schon gereicht.
49
00:06:28.805 --> 00:06:31.391
Hoffentlich treffen die gleich beim ersten Mal.
50
00:06:31.768 --> 00:06:34.644
Du hörst nicht mal auf zu reden,
wenn du tot bist, was?
51
00:06:39.317 --> 00:06:41.777
Woher kam das?
- Das ist der Capitan!
52
00:06:48.909 --> 00:06:50.535
Haltet ihn!
53
00:07:07.110 --> 00:07:09.180
Könnt ihr mir sagen, was ihr hier macht?
54
00:07:09.346 --> 00:07:12.558
Ich hatte Hunger, Capitan.
Denn das Essen im Lager füllt nicht mal
55
00:07:13.142 --> 00:07:15.180
ein Drittel meines Bauches.
56
00:07:15.728 --> 00:07:18.814
Das nächste Mal müsst ihr alleine sehen,
wie ihr zurechtkommt.
57
00:07:28.281 --> 00:07:30.575
Los jetzt! Vorwärts!
58
00:07:42.671 --> 00:07:45.882
Kannst du die übernehmen, Goliath?
- Kein Problem, Capitan. - Crispin!
59
00:08:05.110 --> 00:08:06.904
Crispin, den Schild!
60
00:08:07.155 --> 00:08:10.657
Es gibt hier noch mehr Gefangene, Capitan.
- Wir müssen sie befreien.
61
00:08:16.163 --> 00:08:17.623
Hinter Euch!
62
00:08:19.708 --> 00:08:22.211
Öffne das Tor nach Südosten!
- Südosten, Südosten...?
63
00:08:22.211 --> 00:08:24.172
Das ist da! - Mach schnell!
64
00:08:24.422 --> 00:08:26.590
Man nennt mich den Nussknacker!
65
00:08:50.865 --> 00:08:53.533
Kreist ihn ein! - Gleich bist du dran!
66
00:09:06.671 --> 00:09:09.549
Welcher von euch Halunken
hat mich gebissen?
67
00:09:19.601 --> 00:09:21.645
Hier bin ich! Hierher!
68
00:09:21.812 --> 00:09:24.773
Holt uns raus!
- Kümmere dich um den anderen Gang. - Ja.
69
00:09:25.440 --> 00:09:28.443
Bitte, hierher!
- Ihr könnt herauskommen.
70
00:09:28.443 --> 00:09:30.905
Hier! Hier!
71
00:09:34.199 --> 00:09:37.536
Vorwärts, schnell, schnell!
- Na los, raus! Schnell!
72
00:09:38.329 --> 00:09:40.497
Kommt schon, raus!
Kommt schon, kommt schon!
73
00:09:41.122 --> 00:09:43.959
Macht schon, kommt raus!
74
00:09:44.835 --> 00:09:46.546
Los, los!
75
00:09:47.838 --> 00:09:49.757
Los, schnell!
76
00:10:02.602 --> 00:10:05.398
Es ist vorbei. Ich bin gekommen,
um Euch hier rauszuholen.
77
00:10:05.398 --> 00:10:08.817
Wer bist du?
- Ich bin Christ, wie Ihr. Kommt jetzt.
78
00:10:09.250 --> 00:10:14.656
Nein, nein, nein! Ich kann nicht.
Ich lebe schon zu viele Jahre in diesem Verlies.
79
00:10:14.824 --> 00:10:18.827
Wie ist Euer Name?
- Juan de Ribera. Und deiner?
80
00:10:18.995 --> 00:10:22.915
Ich bin Capitan Trueno,
ein Kreuzritter im Dienste König Richards.
81
00:10:23.810 --> 00:10:27.430
Ich sorge dafür, dass Euch jemand holt und
in unser Lager bringt. - Nein, nein, nein, nein!
82
00:10:29.422 --> 00:10:34.426
Hör mir zu.
Niemand darf erfahren, dass ich hier bin.
83
00:10:34.594 --> 00:10:37.888
Niemand.
Warum bist du gekommen?
84
00:10:38.472 --> 00:10:41.349
Das sagte ich doch schon.
Wir kamen, um Euch zu befreien.
85
00:10:41.349 --> 00:10:43.893
Um euch alle zu befreien.
86
00:10:45.313 --> 00:10:47.856
Du trägst das Mal. - Das Mal?
87
00:10:48.440 --> 00:10:53.361
Wie kommst du dazu? - Es heißt,
ich wurde in einer Gewitternacht geboren.
88
00:10:53.361 --> 00:10:55.989
Darum nennt man mich Trueno,
wie der Donner. - Capitan!
89
00:10:56.656 --> 00:10:59.534
Ich muss die anderen Gefangenen befreien.
- Nein, nein, nein, nein!
90
00:10:59.702 --> 00:11:03.830
Hör zu.
Geh zu dem Lichtstrahl, dort bei der Tür.
91
00:11:05.625 --> 00:11:12.480
Da bei dem Absatz ist ein Versteck.
Öffne es.
92
00:11:26.186 --> 00:11:28.438
Pack es aus.
93
00:11:35.320 --> 00:11:39.367
Es ist ein Kelch.
- Das ist ein ganz besonderer Kelch.
94
00:11:39.574 --> 00:11:42.745
Dann wickelt ihn wieder ein
und wartet bis ich zurück bin. - Nein, nein, nein!
95
00:11:42.745 --> 00:11:45.413
Du musst ihn mitnehmen,
wir haben keine Zeit mehr.
96
00:11:45.623 --> 00:11:49.000
Schon gut, beruhigt Euch.
- Er muss zurück in die Obhut der Gralswächter.
97
00:11:49.000 --> 00:11:51.837
Wie bitte? Der Gralswächter?
- Gib ihn Morgano.
98
00:11:52.460 --> 00:11:55.675
Ich kenne niemanden mit diesem Namen.
- Er wird dich finden.
99
00:11:57.133 --> 00:12:00.179
Schwöre mir, dass du
den Kelch zurück nach Spanien bringst.
100
00:12:00.345 --> 00:12:03.557
Aber ich weiß nicht, wann ich nach Spanien
zurückkehre. - Schwöre, es ist keine Zeit mehr!
101
00:12:03.723 --> 00:12:07.644
Die Kreuzritter sind jetzt hier. Es gibt
unglaublich viele Zellen. Die Festung ist riesig!
102
00:12:07.812 --> 00:12:10.230
Und von überall tauchen Soldaten auf.
Ui, Verzeihung.
103
00:12:10.438 --> 00:12:13.567
Und denk daran:
vertraue niemandem!
104
00:12:17.654 --> 00:12:19.532
Gehen wir! - Finde Morgano!
105
00:12:21.659 --> 00:12:25.621
Wartet. Sorge dafür,
dass dieser Mann ins Lager gebracht wird.
106
00:12:25.787 --> 00:12:27.873
Mach ich, Capitan.
- Und gib ihm das zurück.
107
00:12:28.665 --> 00:12:31.252
Goliath, wir müssen sämtliche Zellen öffnen.
108
00:12:31.419 --> 00:12:33.253
Also dann, öffnen wir die Zellen!
109
00:12:41.220 --> 00:12:43.430
Aus dem Weg!
110
00:12:45.932 --> 00:12:48.184
Geh zur Seite!
- Ganz ruhig, Kleiner.
111
00:12:48.935 --> 00:12:51.855
So behandelst du jemanden,
der kommt, um dich zu befreien?
112
00:12:54.399 --> 00:12:57.194
Heiliger Feuerfrosch.
- Hinter dir, mein Großer!
113
00:12:57.820 --> 00:13:00.114
Na sowas,
wo kommen die denn alle her?
114
00:13:14.420 --> 00:13:16.546
Nimm das Schwert! - Danke!
115
00:13:16.546 --> 00:13:19.300
Die hätten ruhig jemanden mit mehr
Verstand zu meiner Rettung schicken können.
116
00:13:19.466 --> 00:13:21.302
Zu deiner Rettung?
117
00:13:21.302 --> 00:13:24.805
Kein Mensch ist gekommen,
um dich zu retten. Für wen hältst du dich?
118
00:13:28.517 --> 00:13:33.855
Ich bin Sigrid,
Prinzessin von Thule, Tochter von Ragnar.
119
00:13:34.773 --> 00:13:36.483
Hinter Euch!
120
00:13:44.450 --> 00:13:46.702
Hey! Mein Schwert!
121
00:14:05.304 --> 00:14:07.639
Los, kommt, wir sind frei! Steht auf!
122
00:14:08.389 --> 00:14:11.309
Ich kümmere mich um ihn.
123
00:14:28.770 --> 00:14:31.872
Ihr seid Juan de Ribera.
- Und wer seid Ihr?
124
00:14:32.623 --> 00:14:35.876
Wo ist der Gral?
- Ich weiß nicht, wovon Ihr sprecht.
125
00:14:36.420 --> 00:14:39.295
Es ist nicht schwer,
einen Verräter zu erkennen.
126
00:14:41.600 --> 00:14:43.300
Er hat Euch geschickt, nicht wahr?
127
00:14:43.466 --> 00:14:46.303
Jonathan Black.
- Sagt mir, wo der Kelch ist,
128
00:14:46.469 --> 00:14:49.130
und ich werde Euch vergeben.
129
00:14:49.265 --> 00:14:51.599
Mir wird erst vergeben,
130
00:14:51.767 --> 00:14:56.437
wenn sich der Grat wieder in der Obhut
seiner Wächter befindet. - Sagt es mir.
131
00:14:56.605 --> 00:14:59.650
Oder Euer Tod wird langsam und qualvoll sein.
132
00:14:59.233 --> 00:15:02.820
Das ist ein unbedeutender Kelch
doch nicht wert.
133
00:15:03.270 --> 00:15:07.116
Dieser Kelch bewahrt die Menschheit
vor ihrem sicheren Untergang!
134
00:15:07.282 --> 00:15:11.744
Wo ist er?
Sagt es mir, und ich gebe ihn zurück.
135
00:15:14.957 --> 00:15:16.958
Ihr kommt zu spät.
136
00:15:18.420 --> 00:15:23.464
Was habt Ihr getan?
Wem habt Ihr den Gral gegeben, alter Mann?
137
00:15:23.716 --> 00:15:26.100
Fahrt zur Hölle!
138
00:15:31.140 --> 00:15:33.100
Dort sehen wir uns wieder.
139
00:16:06.592 --> 00:16:08.260
Kommt, wir hauen ab!
140
00:16:10.345 --> 00:16:11.889
Hier lang, hier lang!
141
00:18:06.586 --> 00:18:09.600
Du wirst jetzt sterben.
142
00:18:39.328 --> 00:18:42.623
Capitan Trueno! Wir sind hier!
- Wir sind hier!
143
00:18:42.873 --> 00:18:47.419
Capitan!
Capitan Trueno!
144
00:18:47.668 --> 00:18:50.631
Hierhin! - Capitan!
145
00:18:53.342 --> 00:18:56.887
Hier oben, Capitan!
Klettert hoch.
146
00:19:12.944 --> 00:19:16.115
Kommt hier rüber!
147
00:19:21.494 --> 00:19:23.496
Pass auf, wo du hintrittst.
148
00:19:25.623 --> 00:19:28.544
Die gesamte Festung
ist unter unserer Kontrolle.
149
00:19:28.752 --> 00:19:33.131
San Juan de Acre.
Diese Stadt ist unser nächstes Ziel.
150
00:19:33.756 --> 00:19:38.220
Wenn sie fällt, werden wir den Widerstand
Saladins und seiner Heere brechen können.
151
00:19:47.103 --> 00:19:50.189
Wir brauchen mehr Kreuzritter,
mehr Geld, mehr Waffen.
152
00:19:54.111 --> 00:19:58.239
Oder mehr Männer wie Capitan Trueno.
Kommt herein, Treuno. Tretet vor!
153
00:20:03.871 --> 00:20:07.207
Majestät. - Ich beglückwünsche Euch
zu Eurem Sieg gegen Emir Abdel Azziz.
154
00:20:07.373 --> 00:20:10.460
Er und sein Sohn
mussten sich in das Hinterland zurückziehen.
155
00:20:10.460 --> 00:20:14.423
Die Nachricht verbreitet sich im ganzen Orient.
- Ich erfülle meine Pflicht, wie jeder Soldat.
156
00:20:14.756 --> 00:20:17.634
Aber ich ließ Euch wegen einer anderen
sehr wichtigen Sache rufen.
157
00:20:17.842 --> 00:20:21.138
Ich tue, was Ihr befehlt, Majestät.
- Ihr müsst nach Spanien zurückkehren.
158
00:20:22.263 --> 00:20:24.183
Nach Spanien?
159
00:20:27.185 --> 00:20:31.397
Adelsleute, die uns nahe stehen,
schickten uns eine beunruhigende Nachricht.
160
00:20:33.525 --> 00:20:36.360
Im Tiefland von Aragón
geht etwas vor sich, lest selbst.
161
00:20:36.528 --> 00:20:40.531
"...wie die todbringende Pest die Dörfer
und Ernten auslöscht und alles zerstört..."
162
00:20:41.950 --> 00:20:44.328
Es gibt weder Gesetz noch Ordnung.
163
00:20:44.328 --> 00:20:47.247
Sie erbitten unsere Hilfe,
und wir können sie nicht gewähren.
164
00:20:47.413 --> 00:20:50.500
Denn unser Haupt-Augenmerk
gilt jetzt dem Heiligen Land.
165
00:20:50.666 --> 00:20:53.420
Ich will in den Kampf ziehen, Majestät,
und ebenso meine Männer.
166
00:20:54.129 --> 00:20:58.300
Ich weiß. Ihr brecht morgen auf.
Findet heraus, was dort geschieht.
167
00:20:58.300 --> 00:21:01.303
Bis zu Eurer Rückkehr
werden wir Saladin kaum besiegt haben.
168
00:21:01.303 --> 00:21:03.387
Ihr werdet also noch Zeit haben zu kämpfen.
169
00:21:03.555 --> 00:21:07.100
Kann ich sonst etwas tun? - Ja,
ich bitte Euch um einen persönlichen Gefallen.
170
00:21:08.101 --> 00:21:10.938
Ihr werdet von einer Eskorte begleitet.
171
00:21:10.938 --> 00:21:13.315
Ich wähle die Männer dafür selber aus, Herr.
172
00:21:15.192 --> 00:21:20.613
Und ich bitte Euch, dass Ihr auf
diese Expedition Sigrid von Thule mitnehmt.
173
00:21:21.656 --> 00:21:24.618
Die Tochter Ragnars,
des Herrschers der Wikinger,
174
00:21:24.784 --> 00:21:28.914
dem sein Königreich entrissen wurde.
Aber ich glaube, dass ihr euch bereits kennt.
175
00:21:30.414 --> 00:21:35.450
Ich fürchte ja, Majestät.
- Soweit ich hörte, rettete sie Euch das Leben.
176
00:21:35.450 --> 00:21:36.964
Wie bitte?
177
00:21:37.171 --> 00:21:40.259
Wir hegen eine große Freundschaft
mit dem Volk Ragnars
178
00:21:40.508 --> 00:21:44.513
Und wir sähen es gern, wenn seine Tochter
unverletzt in das Land ihrer Väter zurückkehrt.
179
00:21:44.679 --> 00:21:47.849
Bis dahin lege ich
ihre Sicherheit in Eure Hände.
180
00:21:48.100 --> 00:21:50.180
Ihr seid sehr liebenswürdig, Richard.
181
00:21:50.184 --> 00:21:53.355
Es wird genügen,
wenn ich auf christliches Land gelange.
182
00:21:54.314 --> 00:21:59.194
Was meine Sicherheit angeht, so lehrte mich
mein Vater, mich nicht auf andere zu verlassen.
183
00:21:59.194 --> 00:22:02.720
Ich weiß. Ich kenne das Wikingerblut,
dass in Euren Adern fließt.
184
00:22:02.238 --> 00:22:05.951
Capitan Trueno wacht darüber, dass nicht
ein einziger Tropfen davon vergossen wird.
185
00:22:05.951 --> 00:22:08.494
Capitan! - Majestät.
186
00:22:22.551 --> 00:22:26.179
Capitan!
Capitan, das müsst Ihr euch ansehen.
187
00:22:33.185 --> 00:22:36.523
Als sie ihn holen wollten,
wie Ihr befohlen hattet, war er tot.
188
00:22:36.523 --> 00:22:39.692
Wenn ich den finde, der das getan hat,
ziehe ich ihm die Haut ab
189
00:22:39.692 --> 00:22:41.986
und benutze sie als Fahne!
- Wer bringt einen alten Mann um?
190
00:22:42.154 --> 00:22:45.573
Und warum?
- Weil sie etwas suchten, das er hatte.
191
00:22:48.409 --> 00:22:50.411
Diesen Becher?
192
00:22:52.371 --> 00:22:56.625
Das ist kein Becher. Das ist ein Kelch.
193
00:22:57.440 --> 00:23:01.298
Der sieht aus wie jeder andere.
- Nein, dieser hat einen besonderen Glanz.
194
00:23:03.900 --> 00:23:06.385
Er hat mich gebeten,
ihn einem Ritterorden zu übergeben.
195
00:23:06.385 --> 00:23:09.930
Wo denn? - In Spanien.
196
00:23:11.433 --> 00:23:14.102
Wir reisen nach Spanien?
- Wir kommen nach Hause?
197
00:23:15.227 --> 00:23:20.240
So scheint es.
Wir brechen im Morgengrauen auf.
198
00:23:20.192 --> 00:23:22.152
Bereitet alles vor.
199
00:23:22.444 --> 00:23:25.447
Es geht endlich nach Hause, Kleiner!
- Lass mich runter! - Nach Spanien!
200
00:23:25.447 --> 00:23:29.340
Du sollst mich runterlassen!
- Aber was wird deine Freundin dazu sagen?
201
00:23:29.200 --> 00:23:32.287
Ich habe keine Freundin!
- Und was ist mit dieser Kleinen?
202
00:23:32.287 --> 00:23:34.955
Der Tochter des Schmieds?
- Ich weiß nicht, von wem du redest.
203
00:23:35.623 --> 00:23:37.917
Ich könnte schwören,
dass ich dich mit ihr im Heuhaufen sah.
204
00:23:38.850 --> 00:23:40.670
Wann soll das denn gewesen sein?
- Ist doch egal.
205
00:24:10.742 --> 00:24:13.620
Die Männer die Euch begleiten
entstammen den unterschiedlichsten Ländern
206
00:24:13.786 --> 00:24:17.124
und sie alle haben ihre Schwerter
in den Dienst König Richards gestellt.
207
00:24:17.331 --> 00:24:21.836
Jador.
Seinem Namen geht der Flug seiner Axt voraus,
208
00:24:21.836 --> 00:24:24.505
die sich treffsicher
in die Brust des Feindes bohrt.
209
00:24:25.214 --> 00:24:28.384
Adelbert. Er kann euch
den Umgang mit der Armbrust lehren.
210
00:24:29.219 --> 00:24:32.930
Gentián de Arbés.
Er wittert den Feind aus größter Entfernung.
211
00:24:33.515 --> 00:24:38.645
Diego. Er besitzt
das schärfste Schwert aller Kreuzritter
212
00:24:38.811 --> 00:24:41.630
und ist Spanier, wie Ihr.
213
00:24:41.772 --> 00:24:47.236
Rufo. Seine Herkunft ist unbekannt,
aber nicht sein Geschick mit der Lanze.
214
00:24:47.945 --> 00:24:52.241
Und Txerrán. Kein Arm hat
mehr Feinde niedergestreckt als der seine.
215
00:24:52.491 --> 00:24:58.457
Sie sind alle unbeugsam und loyal. Und sie
folgen euch blind ergeben in jeden Kampf.
216
00:25:00.834 --> 00:25:04.253
An der Küste erwartet euch die Albatros.
Viel Glück, Capitan.
217
00:25:04.253 --> 00:25:06.381
Gott möge euch schützen.
218
00:25:12.110 --> 00:25:14.431
Kennt einer von euch
den Grund unserer Mission?
219
00:25:15.474 --> 00:25:18.517
Den brauchen wir nicht zu kennen, Capitan.
- Gut.
220
00:25:18.517 --> 00:25:20.769
Auf die Pferde.
221
00:25:23.220 --> 00:25:25.316
Ganz ruhig...
222
00:25:27.777 --> 00:25:29.570
Macht euch bereit.
223
00:25:29.570 --> 00:25:31.864
Ich weiß nicht,
wozu wir eine Eskorte brauchen.
224
00:25:32.490 --> 00:25:34.533
Wir kamen immer gut alleine zurecht.
225
00:25:34.701 --> 00:25:38.120
Der König wird sich was dabei gedacht haben.
- Seid sparsam mit den Vorräten.
226
00:25:38.288 --> 00:25:40.582
Das ist deiner.
227
00:25:41.166 --> 00:25:43.667
Was soll das? Wieso kriege ich kein Pferd?
228
00:25:43.667 --> 00:25:47.254
Weil du zu schwer bist.
Du kannst auch auf einem Kamel reiten.
229
00:25:48.256 --> 00:25:51.218
Du spinnst wohl?
Auf so etwas steige ich nicht.
230
00:25:51.425 --> 00:25:53.470
Da gehe ich lieber gehe ich zu Fuß.
231
00:25:54.940 --> 00:25:56.597
Pferde mit Höckern?
Wer denkt sich sowas aus?
232
00:25:57.348 --> 00:25:59.351
Die Kamele gehen zuletzt.
233
00:26:00.267 --> 00:26:03.688
Seid Ihr bereit, Capitan?
- Nein, noch nicht.
234
00:26:03.939 --> 00:26:07.275
Fehlt noch jemand?
- Abmarsch! - Ja.
235
00:26:10.779 --> 00:26:15.325
Auf sie?
- Ja, so ist es.
236
00:26:27.337 --> 00:26:29.755
Ich weiß, es gefällt Euch nicht,
dass ich mit Euch reise.
237
00:26:29.755 --> 00:26:32.551
Ihr braucht Euch
keine Gedanken um mich zu machen.
238
00:26:32.716 --> 00:26:36.679
Ich kann mich selbst verteidigen. Ich verlange
nur, behandelt mich wie einen der Euren.
239
00:26:45.689 --> 00:26:48.357
Einfach wie einen weiteren Soldaten behandelt.
240
00:26:49.608 --> 00:26:52.361
Keine Sorgen,
wir werden das berücksichtigen.
241
00:26:53.822 --> 00:26:55.782
Übrigens: Das ist mein Schwert, Soldat.
242
00:26:55.949 --> 00:26:58.826
Und damit das klar ist:
hier gibt es nur einen Capitan.
243
00:27:02.370 --> 00:27:03.832
Abmarsch!
244
00:27:05.166 --> 00:27:06.584
Vorwärts!
245
00:27:45.206 --> 00:27:48.501
Ist ja gut.
246
00:27:48.793 --> 00:27:51.503
Ganz ruhig.
247
00:27:52.880 --> 00:27:54.173
Ruhig, mein Guter...
248
00:27:55.300 --> 00:27:57.510
Ruhig. - Legt das da hin.
249
00:27:58.636 --> 00:28:02.140
Nehmt das. - Was ist los?
ist dir die Überfahrt nicht bekommen?
250
00:28:03.141 --> 00:28:07.227
Mein Magen ist voller Meerbarben,
die in mir herumschwimmen.
251
00:28:07.227 --> 00:28:11.650
Das hier auch. Wartet, wartet!
252
00:28:19.949 --> 00:28:22.159
Das Land Eurer Väter.
253
00:28:24.829 --> 00:28:27.874
Warum seid Ihr weggegangen,
wenn ich fragen darf?
254
00:28:27.874 --> 00:28:31.502
Aus dem selben Grund wie alle Soldaten:
Die Kreuzzüge.
255
00:28:32.461 --> 00:28:34.755
Wir gehen, wohin man uns schickt.
256
00:28:35.714 --> 00:28:38.843
Erwartet Euch jemand?
257
00:28:39.635 --> 00:28:43.972
Ich rede von Eurer Familie. - Nein.
258
00:28:43.972 --> 00:28:47.434
Ich bin schon lange fort. Zu lange.
259
00:28:49.354 --> 00:28:51.940
Sie sind meine Familie.
260
00:28:54.901 --> 00:28:58.290
Ich habe kein Königreich,
das ich zurückerobern muss.
261
00:29:16.171 --> 00:29:19.300
Was ist das?
- Sieht aus wie Köpfe.
262
00:30:03.261 --> 00:30:07.264
Gütiger Himmel!, wer tut so etwas?
- Um das herauszufinden, sind wir hier.
263
00:30:11.936 --> 00:30:13.938
Helft mir!
Schnell! Hier lebt noch einer!
264
00:30:15.630 --> 00:30:17.817
Ganz ruhig, halte durch.
- Ich kriege keine Luft.
265
00:30:18.735 --> 00:30:21.653
Seht nach, ob noch jemand am Leben ist.
Diego, darauf.
266
00:30:25.741 --> 00:30:28.350
Geht schnell weg,
sonst kommen sie zurück.
267
00:30:28.620 --> 00:30:32.706
Wer hat euch das angetan?
- Teufel. Schwarze Teufel.
268
00:30:32.706 --> 00:30:35.000
Schwarze Teufel gibt es nur im Märchen.
269
00:30:35.168 --> 00:30:39.470
Ihr habt sie nicht gesehen.
- Goliath! Komm her und zieh ihn heraus.
270
00:30:39.213 --> 00:30:41.549
Wird gemacht, Capitan.
271
00:30:43.467 --> 00:30:45.470
Na, komm.
272
00:31:59.251 --> 00:32:04.215
Wir sind nicht allein. - Nein.
Schon seit wir den Wald betreten haben.
273
00:32:31.993 --> 00:32:34.661
Lasst mich los! - Hab ich dich!
- Lass! mich los! - Komm her!
274
00:32:36.705 --> 00:32:39.830
Na, wo willst du denn hin?
- Lasst mich los!
275
00:32:40.876 --> 00:32:43.253
Nein, nicht beißen! Nicht beißen!
276
00:32:44.672 --> 00:32:46.966
Schnell, lauf weg!
- Sie hat dich gebissen!
277
00:32:48.133 --> 00:32:50.553
Schon gut. Schon gut! Alles in Ordnung.
278
00:32:51.110 --> 00:32:53.513
Sie ist meine Schwester!
279
00:33:00.313 --> 00:33:01.606
Absitzen!
280
00:33:05.359 --> 00:33:09.300
Vater, ich habe Saturno gefunden!
Erlebt!
281
00:33:09.571 --> 00:33:12.575
Mein Sohn!
- Saturno ist wieder da!
282
00:33:16.411 --> 00:33:20.458
Mein Sohn! Ich dachte,
ich würde dich nie wieder sehen!
283
00:33:24.379 --> 00:33:27.966
Danke, Herr,
dass Ihr ihn mir lebend zurückbringt.
284
00:33:28.508 --> 00:33:31.900
Was ist hier geschehen?
Wer sind diese schwarzen Teufel?
285
00:33:34.970 --> 00:33:37.224
Kommt, ich zeige Euch etwas.
286
00:33:46.442 --> 00:33:50.290
Hinter diesen Bergen
liegen die Ländereien von Alquézar.
287
00:33:50.612 --> 00:33:54.867
Früher gaben die Herrscher vielen Familien
Arbeit und verpachteten ihnen das Land.
288
00:33:57.350 --> 00:34:02.666
Aber vor drei Jahren kamen Fremde,
es heißt, aus dem Norden Englands...
289
00:34:03.334 --> 00:34:06.753
Barbaren...die anfingen,
die Landesherren einzuschüchtern,
290
00:34:06.921 --> 00:34:10.174
um sie schließlich von ihrem Grund
und ihren Anwesen zu vertreiben.
291
00:34:11.490 --> 00:34:14.220
Seither leben
dieses Land und seine Menschen in Angst.
292
00:34:14.429 --> 00:34:19.308
Sie geben ihre Tiere, ihre Ernten,
alles, als Steuern an diese 'Teufel' ab.
293
00:34:19.308 --> 00:34:23.646
Die jungen Leute nennen sie so,
denn sie sind stets schwarz gekleidet.
294
00:34:24.647 --> 00:34:28.670
Und weil sie Magie und Hexerei betreiben.
- Mein Sohn!
295
00:34:28.275 --> 00:34:30.778
Ich sagte dir,
dass du das Haus nicht verlassen sollst.
296
00:34:32.405 --> 00:34:36.242
Die Leute sagen, dass sich Sonne und Mond
bald zum Hexensabbat vereinen.
297
00:34:36.491 --> 00:34:39.661
Die meisten unserer Landsleute
sind in andere Gegenden geflohen.
298
00:34:39.829 --> 00:34:42.914
Diejenigen, die nicht wissen wohin,
leben versteckt wie Sklaven.
299
00:34:43.820 --> 00:34:45.625
Niemand wagt es,
diese Berge zu überqueren.
300
00:34:46.127 --> 00:34:49.546
Wir könnten vorausgehen,
um das Gelände zu erkunden, Capitan.
301
00:34:49.713 --> 00:34:52.716
Als Vorhut.
- Gibt es einen Weg, Martin?
302
00:34:52.925 --> 00:34:55.845
Es gibt einen Weg hindurch.
Die Geierschlucht.
303
00:34:58.930 --> 00:35:01.433
Dort sehen wir uns wieder, Diego.
Txerrán geht mit dir.
304
00:35:01.976 --> 00:35:04.102
Gehen wir. - Und seid vorsichtig!
305
00:35:04.102 --> 00:35:07.439
Ich kann sie begleiten.
- Nein, nein, du nicht. - Warum nicht?
306
00:35:07.607 --> 00:35:10.650
Weil du bei deiner Familie bleiben
und sie beschützen musst.
307
00:35:12.695 --> 00:35:15.990
Martin,
kennt Ihr einen Ritter namens Morgano?
308
00:35:17.407 --> 00:35:20.870
Nein, ich kenne niemanden, der so heißt.
309
00:35:38.929 --> 00:35:41.766
Nichts für ungut, wirklich, Señora Jupiter.
310
00:35:41.932 --> 00:35:47.354
Aus den Mehlspeisen und den Rotbarben
wurde in meinem Magen ein Fischkuchen.
311
00:35:47.563 --> 00:35:49.689
Nehmt schon, keine falsche Bescheidenheit.
312
00:35:49.857 --> 00:35:53.444
Na schön, wer könnte
einer so guten Köchin etwas abschlagen?
313
00:36:53.337 --> 00:36:55.880
Txerrán! Diego!
314
00:36:56.883 --> 00:36:59.760
Sie haben sich gegenseitig umgebracht.
- Das kann nicht sein.
315
00:37:10.353 --> 00:37:12.105
Capitan!
316
00:37:16.943 --> 00:37:19.154
Ich beschütze Euch. - Soll das ein Witz sein?
317
00:37:27.370 --> 00:37:29.390
Macht euch bereit!
318
00:37:34.253 --> 00:37:35.588
Zusammen bleiben!
319
00:37:44.554 --> 00:37:46.556
Du bist ja ein besonders harter Bursche!
320
00:37:58.736 --> 00:38:00.820
Capitan! - Capitan!
- Capitan Trueno!
321
00:38:01.720 --> 00:38:03.490
Er ist verschwunden!
- Was soll das heißen: 'Er ist verschwunden'?!
322
00:38:03.782 --> 00:38:06.993
Capitan! - Capitan! - Capitan!
323
00:38:09.789 --> 00:38:11.457
Capitan! Capitan...
324
00:38:43.322 --> 00:38:45.824
An deiner Eurer Stelle würde ich das nicht tun.
- Lasst mich hier raus!
325
00:38:48.760 --> 00:38:51.370
Wenn sich der Käfig löst,
326
00:38:51.205 --> 00:38:54.833
verliert König Richard
einen seiner besten Krieger.
327
00:38:56.200 --> 00:38:59.713
Wer seid Ihr?
Und was habt Ihr meinen Männern angetan?!
328
00:38:59.713 --> 00:39:01.632
Ihr meint den Dicken und diesen Jungen?
329
00:39:01.841 --> 00:39:04.552
Ich muss doch sehr bitten, Capitan,
ich bin doch kein Mörder...
330
00:39:05.720 --> 00:39:09.640
Genauso wenig wie Ihr, auch wenn schon viele
durch uns ihr Leben gelassen haben.
331
00:39:10.557 --> 00:39:13.768
Ich bin ein Soldat,
der für eine Sache kämpft.
332
00:39:13.978 --> 00:39:20.670
Ihr seid ein Söldner, der dieses Märchen
von den Kreuzzügen glaubt.
333
00:39:20.275 --> 00:39:22.861
Mein Kopf.
334
00:39:25.113 --> 00:39:27.741
Wer seid Ihr?
335
00:39:28.909 --> 00:39:33.497
Mein Name ist Jonathan Black,
aber nennt mich doch "Herr"!
336
00:39:34.914 --> 00:39:40.629
Und kurioserweise führt uns derselbe Grund
hierher und derselbe Gegenstand.
337
00:39:43.549 --> 00:39:45.925
AI Kathar. Ihr?
338
00:39:46.177 --> 00:39:50.930
Ich sehe, ihr fügt die Teile zusammen.
- Ihr habt den alten Mann getötet.
339
00:39:51.980 --> 00:39:53.601
Ja, Juan de Ribera.
Den verfluchten Juan de Ribera!
340
00:39:54.977 --> 00:39:57.979
Wenn Ihr meinen Männern nicht
zuvorgekommen wärt, wäre er nicht gestorben,
341
00:39:58.147 --> 00:40:01.941
und ihr würdest jetzt nicht hier hängen.
Aber da Ihr immer der Schnellste sein müsst,
342
00:40:02.151 --> 00:40:04.320
der Tapferste, der treuste Diener...
343
00:40:05.946 --> 00:40:09.617
Und das alles für einen einfachen Becher?
- Ein einfacher Becher?
344
00:40:11.701 --> 00:40:14.205
Der Kelch,
aus dem Jesus aus von Nazareth trank?
345
00:40:14.497 --> 00:40:17.165
Ein Metall,
geschmiedet in der Unendlichkeit der Zeit,
346
00:40:17.333 --> 00:40:20.378
der Schlüssel zwischen zwei Wellen:
Der Welt der Lebenden und der der Toten.
347
00:40:20.378 --> 00:40:22.420
Ein einfacher Becher?!
348
00:40:23.380 --> 00:40:26.758
Warum tötet Ihr mich nicht?
- Das werdet Ihr gleich sehen!
349
00:40:26.966 --> 00:40:30.471
Genau hier war ein Stein eingefasst,
350
00:40:30.929 --> 00:40:38.190
ein Rubin. Und seht mal hier.
Er ist verschwunden.
351
00:40:39.200 --> 00:40:42.273
"Der Stein des Luzifer."
Wir haben nicht viel Zeit.
352
00:40:42.273 --> 00:40:46.236
Sagt, wo der Stein ist, dann sterbt Ihr ohne
zu leiden. - Ich weiß nicht, wo dieser Stein ist.
353
00:40:47.613 --> 00:40:50.866
Und selbst wenn ich es wüsste,
würde ich es Euch nicht sagen.
354
00:40:51.740 --> 00:40:53.993
Der Kelch muss an seine rechtmäßigen
Eigentümer zurückgegeben werden:
355
00:40:54.203 --> 00:40:58.331
An die Wächter des Grals.
- Die Wächter des Grals?
356
00:41:00.875 --> 00:41:06.590
Der Orden der Gralswächter existiert nicht! Er
ist tot! Genauso tot wie Ihr gleich sein werdet.
357
00:41:07.382 --> 00:41:10.552
Wenn dem so wäre,
würdet Ihr Euch nicht so aufregen.
358
00:41:14.222 --> 00:41:16.474
Morgano.
359
00:41:19.937 --> 00:41:22.815
Es gibt viele Möglichkeiten,
Euch zum Reden zu bringen.
360
00:41:23.732 --> 00:41:27.653
Ihr habt sicher schon tausend
verschiedene Formen der Folter gesehen,
361
00:41:27.653 --> 00:41:32.740
aber diese
wird Euch sicher ganz besonders gefallen.
362
00:41:32.992 --> 00:41:35.453
Ariadne, er gehört dir!
363
00:41:39.622 --> 00:41:41.667
Verräter.
364
00:41:50.300 --> 00:41:53.344
Ariadne? Hübscher Name.
365
00:41:54.763 --> 00:41:57.391
Wo bist du denn?
366
00:42:02.729 --> 00:42:05.524
Na, das nenn ich mal eine stattliche Größe.
367
00:42:19.954 --> 00:42:23.420
Ich konnte es kaum erwarten,
dich kennen zu lernen, Capitan Trueno.
368
00:42:34.512 --> 00:42:37.681
Schade, dass wir
nicht so gut zusammenpassen.
369
00:42:38.307 --> 00:42:41.434
Du meinst, nur wegen der Größe?
370
00:42:41.644 --> 00:42:44.103
Der Stein, wo ist er?
371
00:42:51.280 --> 00:42:54.949
Du stinkst nach Schwefel.
Ist das alles, was du kannst?
372
00:42:56.407 --> 00:42:59.912
Zauberei?
373
00:43:03.749 --> 00:43:07.200
Du bist stark, Capitan.
374
00:43:07.210 --> 00:43:10.672
Bis jetzt
hat noch niemand meinen Trank ertragen.
375
00:43:11.464 --> 00:43:14.218
Schöner Körper, Capitan.
376
00:43:14.802 --> 00:43:20.975
Ich hasse es, Schmerzen zu bereiten.
Ich bereite lieber Vergnügen.
377
00:43:27.981 --> 00:43:31.568
Was ist das?
378
00:43:36.657 --> 00:43:39.330
Woher hast du dieses Mal?
379
00:43:41.953 --> 00:43:46.125
Wer bist du? Woher hast du es?
380
00:43:47.500 --> 00:43:49.295
Wer bist du!?
381
00:43:58.970 --> 00:44:01.640
Das ist unmöglich! Das kann nicht sein!
382
00:44:02.975 --> 00:44:05.810
Wo ist sie? Wo ist sie?
383
00:44:06.394 --> 00:44:09.606
Wo ist sie!?
384
00:44:09.773 --> 00:44:12.818
Wo ist die Satansbibel?
385
00:44:19.199 --> 00:44:21.659
Wer hat sie da hingelegt?
386
00:44:21.910 --> 00:44:24.579
Ihr, meine Herrin.
387
00:44:28.709 --> 00:44:30.961
Hier steht es...
388
00:44:31.629 --> 00:44:34.548
"Er wird die Himmel bersten lassen,
um zu verhindern,
389
00:44:34.714 --> 00:44:37.300
dass die Wesen der Unterwelt
die Erde beherrschen.
390
00:44:37.468 --> 00:44:41.347
Aus einem Sturm geboren..."
391
00:44:41.512 --> 00:44:43.473
Der Donner!
392
00:44:55.402 --> 00:44:59.573
Dieser Capitan Trueno ist nicht
irgendein Kreuzritter. - Ach, nein?
393
00:44:59.739 --> 00:45:03.993
Und was ist das Besondere an ihm?
Du hast dich doch nicht etwa in ihn vernarrt?
394
00:45:04.203 --> 00:45:09.165
Er ist ein Gralswächter.
- Was für ein Unsinn!
395
00:45:09.958 --> 00:45:13.545
Die Gralswächter sind ausgemerzt!
396
00:45:14.254 --> 00:45:17.480
Er trägt dieses Mal am Hals.
397
00:45:19.258 --> 00:45:21.594
Und du hast ihn hierher gebracht!
398
00:45:21.762 --> 00:45:25.599
Er darf nicht hier sein,
du hättest ihn töten müssen! - Ja, ja, ja!
399
00:45:30.728 --> 00:45:34.649
Aber nur er weiß, wo der Stein des Luzifer ist.
- Wenn er es wüsste,
400
00:45:34.857 --> 00:45:37.444
hätte er es längst gesagt.
401
00:45:40.239 --> 00:45:43.867
Dann bleiben uns zwei Dinge zu tun:
Den Rubin zu beschaffen
402
00:45:44.330 --> 00:45:47.830
und ihn umzubringen.
403
00:46:25.700 --> 00:46:28.703
Alter Mann! Hier hat niemand Zutritt.
- Der muss taub sein.
404
00:47:11.871 --> 00:47:14.333
Wir sind gleich da. Seid Ihr bereit?
405
00:47:15.626 --> 00:47:17.252
Halt!
406
00:47:21.882 --> 00:47:26.844
Habt ihr alle Getreidesäcke hier gelassen?
- Ja, Herr.
407
00:47:27.679 --> 00:47:29.932
Sicher? - Ja, Herr.
408
00:47:35.604 --> 00:47:38.689
Ich bitte Euch inständig, Herr!
Wir haben fast alles Getreide hier gelassen,
409
00:47:38.857 --> 00:47:42.193
aber gestattet mir einen Sack
für meine Kindern. Bitte...
410
00:47:51.203 --> 00:47:53.413
Bitte.
411
00:48:04.508 --> 00:48:06.884
Verschwinde. Fahrt los!
412
00:48:14.580 --> 00:48:16.435
Lasst sie durch! - Vorwärts.
413
00:48:39.668 --> 00:48:41.377
Lauft, vorwärts!
414
00:49:11.283 --> 00:49:13.701
Da sind sie! - Schnell, schnell!
415
00:49:23.295 --> 00:49:26.131
Wie geht es ihm?
- Hebt ihn herunter. Schnell, er ist verwundet!
416
00:49:27.924 --> 00:49:29.967
Nimm das weg.
417
00:49:30.177 --> 00:49:32.971
Ich mach das. - Bringt ihn rein.
418
00:49:33.471 --> 00:49:35.390
Beeilt euch.
419
00:49:38.170 --> 00:49:41.395
Wenn ich den erwische, der das getan hat...
420
00:49:46.360 --> 00:49:49.737
Mach Wasser heiß, Jupiter! Legt ihn aufs Bett.
421
00:50:10.425 --> 00:50:13.110
Beruhige dich.
422
00:50:18.140 --> 00:50:22.269
Es ist vorbei. Du bist in Sicherheit.
423
00:50:29.695 --> 00:50:33.907
Er glüht, aber seine Wunden
scheinen nur oberflächlich zu sein.
424
00:50:34.115 --> 00:50:37.368
Es gibt tödlichere Waffen als das Eisen.
425
00:50:41.665 --> 00:50:43.667
Ariadne.
426
00:50:43.874 --> 00:50:47.504
Wer ist Ariadne? - Eine Hexe.
427
00:50:48.754 --> 00:50:50.923
Wird er sterben?
428
00:50:52.490 --> 00:50:55.803
Das hängt von ihm ab.
Alles hängt von ihm ab.
429
00:51:04.146 --> 00:51:09.109
Wird der Capitan sterben?
- Ich hoffe nicht.
430
00:51:10.110 --> 00:51:14.239
Kennst du ihn schon lange?
- Mein ganzes Leben.
431
00:51:14.614 --> 00:51:18.118
Meine Eltern sind früh gestorben
und er hat mich aufgenommen.
432
00:51:19.119 --> 00:51:23.205
Dann ist er wie dein Vater, dein Freund
und dein Herr. - Mehr oder weniger.
433
00:51:29.712 --> 00:51:35.761
Du folgst ihm in jeden Kampf?
- Mehr oder weniger.
434
00:51:37.595 --> 00:51:42.225
Hattest du schon viele Freundinnen?
- Ja! Ja. Doch wirklich, ja.
435
00:51:43.560 --> 00:51:45.854
Mehr oder weniger.
436
00:51:49.231 --> 00:51:54.487
Und möchtest du hier auch eine?
- Nein... Na gut, ja. Warum nicht?
437
00:52:01.368 --> 00:52:06.917
Gefalle ich dir?
- Nein! Ja! Ein bisschen.
438
00:52:12.589 --> 00:52:16.300
Du mir auch. Mach dir keine Sorgen.
439
00:52:18.260 --> 00:52:22.150
Der Capitan wird wieder gesund,
du wirst schon sehen.
440
00:52:49.334 --> 00:52:51.127
Du trägst das Mal...
441
00:53:04.181 --> 00:53:11.313
Wer bist du?
Woher hast du das? Wer bist du!?
442
00:53:17.320 --> 00:53:24.340
Finde Morgana.
Und denk daran: Vertraue niemandem!
443
00:53:52.814 --> 00:53:55.775
Gib es ihr zurück! Vertragt euch.
444
00:53:55.941 --> 00:53:58.194
Du hast es kaputt gemacht.
445
00:54:03.699 --> 00:54:07.120
Wir dürfen nicht zulassen,
dass die Gewalt über die Vernunft siegt.
446
00:54:08.204 --> 00:54:12.820
Aber die einzige Möglichkeit,
uns zu verteidigen, ist mit Gewalt.
447
00:54:12.584 --> 00:54:16.546
Wenn sie eure Familien töten,
wenn sie eure Häuser zerstören,
448
00:54:16.754 --> 00:54:20.508
und euch alle mit Angst erfüllen,
wenn sie euer Land verwüsten,
449
00:54:20.508 --> 00:54:23.386
dann weil niemand ihnen entgegentritt.
450
00:54:23.928 --> 00:54:27.560
Uns bleibt keine Zeit mehr.
451
00:54:28.975 --> 00:54:31.393
Nicht einmal, um zu fliehen.
452
00:54:32.812 --> 00:54:35.440
Aber wir sind keine Soldaten.
453
00:54:35.440 --> 00:54:38.693
Wir sind nur Bauern, die nie
eine Waffe in die Hand genommen haben.
454
00:54:39.402 --> 00:54:44.448
Wir suchen uns neues Land, wo wir
neu anfangen. - Es gibt kein neues Land.
455
00:54:44.616 --> 00:54:47.284
Begreift ihr das nicht?
456
00:54:47.494 --> 00:54:51.914
Wenn die Sonnenfinsternis eintritt, wird
Sir Black die Mächte des Bösen beschwören,
457
00:54:51.914 --> 00:54:55.417
und die Welt, so wie wir sie kennen,
wird es nicht mehr geben.
458
00:54:55.627 --> 00:55:00.297
Hört mir zu.
Wie viele Soldaten sind in der Burg?
459
00:55:00.507 --> 00:55:04.635
Wie viele verteidigen sie?
50? 100 Soldaten?
460
00:55:06.178 --> 00:55:09.980
Und wie viele Bauern
haben sich in den Bergen versteckt?
461
00:55:09.266 --> 00:55:13.727
Wie viele, die sich Sir Black nur unterwerfen,
um ihr Leben zu retten?
462
00:55:14.229 --> 00:55:18.984
Tausende, tausende!
Tausende Arme, tausende Herzen,
463
00:55:18.984 --> 00:55:22.988
die, wenn sie sich uns anschließen,
siegen würden.
464
00:55:24.290 --> 00:55:28.617
Wir würden siegen!
Geht und verbreitet die Kunde
465
00:55:28.785 --> 00:55:33.290
und lasst alle wissen:
Wir bilden eine Armee! - Aber womit?
466
00:55:33.290 --> 00:55:36.334
Mit Stöcken und Ackergeräten?
- Mit dem, was wir haben!
467
00:55:36.543 --> 00:55:39.753
Mit dem, was wir haben, Martin.
468
00:55:40.797 --> 00:55:47.511
Und wer führt uns an? Ihr?
- Nein. Er wird es tun.
469
00:55:51.980 --> 00:55:53.601
Trueno!
- Er ist wohlauf! Es lebe der Capitan!
470
00:55:53.767 --> 00:55:56.687
Erlebe hoch!
- Großer! - Capitan, geht es Euch gut?
471
00:55:56.855 --> 00:56:00.232
Ja, es gut mir gut.
- Wir dachten, Ihr würdet es nicht überstehen.
472
00:56:00.232 --> 00:56:02.818
Die Fürsorge der Wikingerin...
473
00:56:02.986 --> 00:56:05.238
Capitan...
474
00:56:05.696 --> 00:56:09.740
Morgana. - Capitan Trueno.
475
00:56:10.284 --> 00:56:15.164
Ich bin froh, dass ihr mich gefunden habt.
- Kommt mit mir, Capitan.
476
00:56:18.751 --> 00:56:21.300
Martin, gebt allen Bescheid.
477
00:56:21.838 --> 00:56:25.591
Und denkt daran, dass uns
nur zwei Tage bleiben. Und zwei Nächte.
478
00:56:25.842 --> 00:56:29.929
Nun heißt es: jetzt oder nie.
479
00:56:32.723 --> 00:56:38.645
Hey, wartet! Die gehen weg.
- Halt, Kleiner, dich hat keiner eingeladen.
480
00:56:38.813 --> 00:56:42.670
Aber so kriegen wir nichts mit.
- Es ist nicht wichtig, alles mitzukriegen.
481
00:56:42.232 --> 00:56:45.278
Viel wichtiger ist ein gutes Frühstück.
482
00:56:48.281 --> 00:56:51.575
Der Heilige Gral
muss von jedem ferngehalten werden,
483
00:56:51.743 --> 00:56:54.496
der ihn zu seinem
eigenen Vorteil benutzen will.
484
00:56:54.496 --> 00:56:57.665
Die Verantwortung
für diesen kostbaren Gegenstand
485
00:56:57.873 --> 00:56:59.792
wurde einer Gruppe von Rittern übertragen,
486
00:56:59.959 --> 00:57:02.669
die sich die Wächter des Grals nannten.
487
00:57:02.837 --> 00:57:07.341
Sie alle schweren, den Gral mit
ihrem Leben zu beschützen - und sie starben.
488
00:57:08.510 --> 00:57:12.429
Aber einer von ihnen, der Oberste Ritter,
hatte einen Sohn.
489
00:57:13.764 --> 00:57:18.268
Um das Leben des Jungen zu retten,
gab er ihn in die Obhut eines Bauern,
490
00:57:18.268 --> 00:57:21.640
der auf seinen Ländereien arbeitete.
491
00:57:21.313 --> 00:57:24.191
Das Kind wuchs heran, ohne zu wissen,
492
00:57:24.191 --> 00:57:27.612
dass es von seinem Vater
den Rang eines Gralsritters geerbt hatte.
493
00:57:27.820 --> 00:57:31.949
Die einzige Möglichkeit ihn zu erkennen,
sollte ein Zeichen sein.
494
00:57:32.784 --> 00:57:36.537
Ein mal an seinem hals
in der Form eines Donnerschlags.
495
00:57:44.212 --> 00:57:48.490
Juan de Ribera hat Euch erkannt
und Euch den Kelch übergeben.
496
00:57:48.674 --> 00:57:52.219
Meine Eltern haben mir nie etwas erzählt.
- Das war die einzige Möglichkeit,
497
00:57:52.387 --> 00:57:54.973
Euch das Leben zu retten.
Das war ihre Aufgabe.
498
00:58:04.898 --> 00:58:07.860
Euer Vater hat ihn aus dem Kelch gebrochen
und ihn mir anvertraut,
499
00:58:08.270 --> 00:58:11.489
in der Hoffnung,
dass der heutige Tag kommen würde.
500
00:58:13.699 --> 00:58:15.701
Der Rubin!
501
00:58:17.286 --> 00:58:20.665
Er wusste, dass Sir Black und
Juan de Ribera ihn verraten würden.
502
00:58:20.873 --> 00:58:24.376
Es gibt keine Zufälle:
Ihr solltet den Heiligen Gral finden
503
00:58:24.544 --> 00:58:31.508
und ihn hierher bringen. Ihr seid jetzt
der letzte Hüter Wächter des Heiligen Grals.
504
00:58:32.551 --> 00:58:36.222
Was erzählt Ihr da?
- Wir können den Kelch zurückholen,
505
00:58:36.388 --> 00:58:40.100
bevor Sir Black versucht,
den Stein des Luzifer an sich zu reißen.
506
00:58:40.810 --> 00:58:45.606
Das eine ist nichts ohne das andere.
Weiß Sir Black, wer Ihr seid?
507
00:58:46.482 --> 00:58:51.279
Er weiß, dass ich Capitan bin,
und dass Ribera mir den Kelch gab.
508
00:58:51.487 --> 00:58:54.656
Sah er das Zeichen an Eurem Hals?
Weiß er, dass Ihr der Gralsritter seid?
509
00:58:54.908 --> 00:58:59.780
Ich bin nichts. Ich bin gar nichts!
Ich bin ein Soldat, ein einfacher Soldat!
510
00:58:59.780 --> 00:59:03.291
Ich bin hier, weil König Richard mich geschickt
hat. Mir reicht es jetzt mit den Legenden und
511
00:59:03.499 --> 00:59:06.211
Märchengeschichten! - Die Prophezeiung
besagt... - Es gibt keine Prophezeiung!
512
00:59:06.460 --> 00:59:09.130
Ich glaube nicht an Prophezeiungen!
513
00:59:09.130 --> 00:59:11.548
Es gibt kein Schicksal,
keine Teufel oder Hexen!
514
00:59:11.716 --> 00:59:13.967
Ihr könnt mir nicht einfach sagen,
dass ich jemand anderes bin!
515
00:59:14.135 --> 00:59:17.347
Dass mein Glauben keinen Wert hat
und meine Eltern nicht meine Eltern sind.
516
00:59:18.550 --> 00:59:20.682
Dass alles, was ich getan habe,
etwas anderes bedeutet.
517
00:59:24.187 --> 00:59:29.149
Black hat Recht:
Ich bin nur ein einfacher Söldner.
518
00:59:30.735 --> 00:59:33.655
Ich lebe für das Abenteuer, nicht mehr.
519
00:59:34.239 --> 00:59:40.370
Ich verstehe Eure Reaktion,
aber Euer Platz ist jetzt hier.
520
00:59:40.370 --> 00:59:45.333
Nein!
Das war nicht meine Wahl.
521
01:00:27.292 --> 01:00:30.295
Suchst du im Wasser
nach Antworten auf deine Fragen?
522
01:00:32.422 --> 01:00:34.881
Dann hast du Glück.
523
01:00:35.758 --> 01:00:38.510
Seit mein Vater
durch die Hand seines Bruders starb,
524
01:00:38.720 --> 01:00:43.473
und wir vertrieben wurden,
verurteilt dazu, über die Meere zu fahren,
525
01:00:43.682 --> 01:00:45.934
und davon zu leben, Schiffe zu überfallen,
526
01:00:46.351 --> 01:00:49.689
glaubte ich, dass mein Leben
nur an die Gegenwart gebunden sei.
527
01:00:50.982 --> 01:00:55.903
Aber ich erkannte bald, dass
die Vergangenheit ein wichtiger Teil von uns ist,
528
01:00:56.690 --> 01:01:00.730
und dass meine Zukunft
mich wieder nach Hause führen wird.
529
01:01:00.282 --> 01:01:02.993
Ihr Wikinger glaubt an das Schicksal?
530
01:01:16.132 --> 01:01:21.929
Wir glauben an Thor,
den Sohn Odins und Gott des Donners.
531
01:01:23.513 --> 01:01:27.267
Er beschützt uns,
so wie du die beschützt, die du liebst.
532
01:01:28.977 --> 01:01:32.856
Wirst du den Kelch
Sir Black einfach überlassen?
533
01:01:33.240 --> 01:01:37.690
Warum nicht?
- Das wäre mit Sicherheit unser Todesurteil.
534
01:01:38.237 --> 01:01:40.656
Meines eingeschlossen.
535
01:01:41.240 --> 01:01:45.619
Vergisst du etwa das Versprechen, dass
du König Richard gabst? - Du sagtest doch,
536
01:01:45.869 --> 01:01:49.164
dass du auf dich selbst aufpassen kannst.
Und keinen Schutz brauchst.
537
01:01:50.207 --> 01:01:53.100
Nun, das kommt darauf an...
- Pass auf!
538
01:01:53.878 --> 01:01:56.890
Lauf weg, warte in der Höhle auf mich!
539
01:02:01.427 --> 01:02:04.763
Lauf! Verfluchte Schergen!
540
01:02:05.472 --> 01:02:08.184
Ihr habt mich
im besten Moment unterbrochen!
541
01:02:18.653 --> 01:02:20.779
Dafür werdet ihr bezahlen!
542
01:02:42.551 --> 01:02:45.638
Ihr seid ja wie die Fliegen! Ich nehme an,
ihr wollt mich wieder lebend fangen.
543
01:02:45.846 --> 01:02:48.390
Da müsst ihr euch aber anstrengen!
544
01:02:57.107 --> 01:02:59.443
Wer immer Ihr seid,
ich schulde Euch einen Gefallen.
545
01:03:01.195 --> 01:03:03.156
Zwei.
546
01:03:09.996 --> 01:03:13.332
Ich war schon überrascht, dass Ihr damals
in der Festung mein Leben verschont habt.
547
01:03:13.749 --> 01:03:16.100
Das hier überrascht mich noch mehr.
548
01:03:16.169 --> 01:03:20.338
Oder wollt Ihr den Fehler korrigieren? - Ich bin
hier, um an Eurer Seite zu kämpfen.
549
01:03:41.694 --> 01:03:43.821
"Donner wird
die Rückkehr des Bösen verhindern".
550
01:03:44.822 --> 01:03:48.533
Die Gefahr, gegen die Ihr kämpft, unterscheidet
nicht zwischen Herkunft und Religion.
551
01:03:48.743 --> 01:03:53.390
Sie kann alles vernichten.
Sie ist das ultimative Böse.
552
01:03:54.122 --> 01:03:58.418
Dieser Feind ist zu groß für einen Mann allein.
- Nicht, wenn er der Auserwählte ist.
553
01:03:59.587 --> 01:04:02.480
Habt ihr alle aus dem Haus geholt?
Sucht weiter.
554
01:04:02.214 --> 01:04:06.636
Vielleicht sind sie in die Berge geflohen!
Dann brennt die Hütte nieder!
555
01:04:08.845 --> 01:04:10.722
Macht schon!
556
01:04:50.846 --> 01:04:53.139
Jede Hilfe ist uns stets willkommen.
557
01:04:55.226 --> 01:04:58.104
Und Jupiter?
Und deine Geschwister? - In Sicherheit.
558
01:04:58.270 --> 01:05:02.240
Mein Vater und die Soldaten haben sie
zu anderen Bauern gebracht. - Sehr gut.
559
01:05:03.191 --> 01:05:08.405
Morgen werden wir eine Armee haben,
um den Heiligen Gral zurückzuholen.
560
01:05:10.783 --> 01:05:13.285
Wo ist Sigrid?
561
01:05:14.996 --> 01:05:17.957
Bei uns nicht.
Wir dachten, sie sei bei Euch, Capitan.
562
01:05:18.123 --> 01:05:24.379
Ja. Ja, sie war bei mir...
Sigrid...
563
01:05:26.674 --> 01:05:31.136
AI Kathara, mein treuer Diener.
564
01:05:31.761 --> 01:05:36.225
Ich wusste gar nicht, dass der Capitan Trueno
sich in so etwas Schönes verwandelt hat.
565
01:05:38.560 --> 01:05:41.731
Habt Ihr auch den Rubin mitgebracht?
566
01:05:41.938 --> 01:05:44.524
Sie ist der Köder, um ihn anzulocken.
567
01:05:44.734 --> 01:05:48.613
Dann haben wir also
Capitan Truenos wunden Punkt gefunden.
568
01:05:48.863 --> 01:05:51.741
Ihr irrt Euch, wenn Ihr glaubt,
dass er Schwäche zeigen wird.
569
01:05:51.907 --> 01:05:53.784
Das tun wir alle, Liebes. Alle.
570
01:05:56.412 --> 01:05:58.496
Im Moment noch.
571
01:06:00.373 --> 01:06:03.335
Er wird kommen, um sie zu holen, Herr.
- Ach,ja?
572
01:06:04.294 --> 01:06:07.890
Und hat er dann auch den Rubin dabei?
573
01:06:07.715 --> 01:06:12.970
Wartet. - Worauf soll ich warten? Es ist
nur noch ein Tag, bis sich die Sonne verdunkelt!
574
01:06:15.306 --> 01:06:18.683
Vielleicht haben wir in ihr
unsere größte Verbündete gefunden.
575
01:06:20.644 --> 01:06:24.272
Seht nur, wie niedlich.
Noch wehrt sie sich.
576
01:06:26.275 --> 01:06:29.612
In einer Minute wirst du mir zu Füßen liegen.
577
01:06:35.409 --> 01:06:41.831
Bringt sie zu mir. - Vorwärts.
- Lasst mich los!
578
01:06:57.970 --> 01:07:00.160
Die Männer irren sich immer,
wenn sie sich verlieben.
579
01:07:00.226 --> 01:07:03.771
Niemand würde sich in dich verlieben.
- Ach, nein?
580
01:07:04.630 --> 01:07:09.610
Das werden wir ja sehen.
Du benutzt deine Waffen und ich meine.
581
01:07:10.319 --> 01:07:13.906
Komm her, wenn du dich traust
und ich zwinge dich, dieses Gebräu zu trinken!
582
01:07:14.720 --> 01:07:17.200
Aber es das ist doch für dich, Liebes.
Haltet sie fest.
583
01:07:18.493 --> 01:07:20.746
Lasst mich los, ihr Feiglinge!
584
01:07:20.746 --> 01:07:25.626
Ganz ruhig. Heute verändere ich nur
deinen Charakter. Ein andermal dein Gesicht.
585
01:07:38.973 --> 01:07:40.808
Lasst sie los.
586
01:07:44.894 --> 01:07:47.440
Aber... - Lasst sie los!
587
01:07:50.693 --> 01:07:52.862
Gebt ihr eine Waffe.
588
01:08:02.203 --> 01:08:03.830
Stirb!
589
01:08:23.349 --> 01:08:25.770
Tu es! Mach schon, du Weibstück! - Nein!
590
01:08:28.773 --> 01:08:31.816
Sie wird etwas viel Besseres für uns tun.
591
01:08:31.984 --> 01:08:35.488
Etwas sehr Heimtückisches.
592
01:09:10.439 --> 01:09:13.651
Geht es dir gut?
- Heiliger Feuerfrosch. Das war wirklich einfach!
593
01:09:13.651 --> 01:09:16.153
Viel zu einfach!
- Geht da weg, Capitan.
594
01:09:16.778 --> 01:09:18.864
Geht von ihr weg, Capitan!
595
01:09:20.491 --> 01:09:22.826
Was tust du? - Nein! Morgano...
596
01:09:32.961 --> 01:09:35.296
Mein Gott! Morgano! - Der Stein!
597
01:09:36.382 --> 01:09:39.927
Es geht mir gut.
Sie hat den Stein des Luzifer!
598
01:09:39.927 --> 01:09:42.120
Capitan! - Capitan! - Capitan!
599
01:09:48.685 --> 01:09:52.640
Hilft mir auch mal jemand,
oder wollt ihr weiter glotzen?
600
01:10:08.372 --> 01:10:10.291
Aber was sehen meine Augen!
601
01:10:26.723 --> 01:10:29.642
Ariadne, wenn du den Geist
der Menschen kontrollieren kannst,
602
01:10:29.810 --> 01:10:32.354
warum strebst du dann
nach noch mehr Macht?
603
01:10:32.520 --> 01:10:35.316
Weil es nur von begrenzter Dauer ist.
604
01:10:54.919 --> 01:10:57.838
Komm her, wenn du dich traust, und ich
zwinge dich dieses Gebräu zu trinken!
605
01:10:58.338 --> 01:11:00.298
Welches Gebräu?
606
01:11:05.638 --> 01:11:08.182
Was ist passiert?
607
01:11:08.348 --> 01:11:12.436
Was habt ihr mit mir gemacht?
- Sag besser, was hast du gemacht? - Ich?
608
01:11:12.602 --> 01:11:17.316
Du, du, du!
Wirklich zuckersüß, diese Prinzessin.
609
01:11:17.523 --> 01:11:21.402
Du hast Morgano ermordet!
- Was sagt Ihr?
610
01:11:21.402 --> 01:11:25.199
Niemals!
- Und das ist noch nicht mal das Schlimmste.
611
01:11:26.367 --> 01:11:30.578
Viel schlimmer ist,
dass du noch jemanden gelötet hast.
612
01:11:32.121 --> 01:11:37.127
Den Capitan Trueno.
- Deinen Capitan Trueno.
613
01:11:38.420 --> 01:11:41.297
Das ist eine Lüge. Du lügst!
614
01:11:41.799 --> 01:11:45.760
Sieh dir deine Hände an,
sie sind mit seinem Blut befleckt.
615
01:11:49.389 --> 01:11:52.934
Nein. Nein!
616
01:11:53.102 --> 01:11:55.311
Ihr lügt!
617
01:11:57.273 --> 01:11:59.692
AI Kathara, wie hat sie es getan?
618
01:11:59.857 --> 01:12:02.735
Morgano ist
durch einen Dolch im Herzen gestorben.
619
01:12:03.319 --> 01:12:07.573
Und Trueno ist von der Felswand
in die Tiefe gestürzt.
620
01:12:12.203 --> 01:12:14.706
Ich bringe dich um!
- Schafft sie weg!
621
01:12:17.417 --> 01:12:20.295
Seid verflucht!
- Bereitet alles für die Zeremonie vor.
622
01:12:20.295 --> 01:12:24.675
Riegelt alles ab!
- Und haltet meine Schwarzen Ritter bereit.
623
01:12:25.900 --> 01:12:28.761
Was fürchtet Ihr?
Keiner wird es wagen, uns anzugreifen.
624
01:12:29.345 --> 01:12:32.990
Sie trauen sich nicht mal, sich zu verteidigen.
625
01:12:36.812 --> 01:12:38.813
Das stimmt. Das stimmt!
626
01:12:51.350 --> 01:12:54.330
Das ist die Festung.
Sie verfügt über mehrere Ebenen.
627
01:12:55.121 --> 01:12:58.750
Es sind fünf. - Die Kuppel
befindet sich auf der obersten Ebene.
628
01:12:58.958 --> 01:13:02.838
Unter dieser Kuppel wird
die Zeremonie gefeiert. - Die Zeremonie?
629
01:13:03.921 --> 01:13:09.219
Die Ankunft des Bösen.
Und das müssen wir verhindern, Capitan.
630
01:13:16.727 --> 01:13:20.188
Das sind sämtliche Zugänge.
631
01:13:20.981 --> 01:13:24.568
Kommen wir durch einen am besten rein?
- Ja. Durch diesen hier.
632
01:13:24.817 --> 01:13:29.198
Aber er ist seit vielen Jahren verschlossen.
- Das ist kein Problem, wir werden ihn öffnen.
633
01:13:29.947 --> 01:13:32.409
Nach dem Abendessen, natürlich.
634
01:13:33.994 --> 01:13:38.957
Ja, aber der Gang dahinter ist sehr eng.
Ein Mann würde nicht hindurch passen.
635
01:13:40.750 --> 01:13:43.420
Doch, doch, ich schon.
Aber sieh mich nicht so an.
636
01:13:44.171 --> 01:13:46.297
Wie habe ich dich angesehen?
637
01:13:46.297 --> 01:13:50.802
Als ob ich kein Mann wäre. - Ich sah dich an
wie einen ganz kleinen Mann.
638
01:13:52.846 --> 01:13:55.681
Jeder von euch wird sich
um eine Gruppe von der Bauern kümmern.
639
01:13:55.891 --> 01:14:00.895
Was für Waffen haben sie?
- Knüppel, Messer, Ackerwerkzeuge...
640
01:14:01.521 --> 01:14:04.816
Bauern, Frauen und Kinder gegen Krieger.
641
01:14:05.250 --> 01:14:08.278
Gegen Schwerter aus Eisen, Pfeile und Schilde.
642
01:14:08.278 --> 01:14:12.240
Aber einen Angriff erwarten sie nicht.
- Sie glauben, dass wir tot sind,
643
01:14:12.240 --> 01:14:15.702
und dass sie den Heiligen Grat besitzen.
Sie haben nichts zu befürchten.
644
01:14:15.910 --> 01:14:23.252
So ist es.
Morgen ziehen wir zu Tausenden in den Kampf.
645
01:14:28.923 --> 01:14:32.678
Also, Kleiner, hast du alles?
- Alles, was ich tragen kann
646
01:14:34.110 --> 01:14:36.973
Warte auf das Zeichen. - Natürlich!
647
01:14:38.851 --> 01:14:41.395
Was soll das? - Sei vorsichtig.
648
01:14:42.228 --> 01:14:44.147
Du aber auch.
649
01:14:46.149 --> 01:14:49.652
Sobald ich drin bin, müsst ihr
den Eingang gleich wieder verschließen,
650
01:14:49.652 --> 01:14:52.280
damit niemand Verdacht schöpft.
- Ich komme mit dir.
651
01:14:52.489 --> 01:14:55.241
Ich bin so groß wie du
und kann dir nützlich sein.
652
01:14:55.241 --> 01:14:58.996
Da drin ist zu wenig Luft zum Atmen.
Es ist zu gefährlich, Saturno.
653
01:14:59.162 --> 01:15:02.665
Ich war eingegraben und hielt das aus.
- Wenn Venus das erfährt, bringt sie mich um.
654
01:15:02.665 --> 01:15:05.585
Sie hat es mir doch vorgeschlagen!
- Du bleibst hinter mir.
655
01:15:27.900 --> 01:15:30.260
Komm, beeil dich.
656
01:15:47.251 --> 01:15:48.961
Es geht hier lang.
657
01:15:56.930 --> 01:15:58.847
Was ist das?
658
01:16:00.182 --> 01:16:03.185
Ein alter Traum,
über den ich seit Jahren nachdenke.
659
01:16:04.610 --> 01:16:09.440
Ein Apparat zum Fliegen.
- Zum Fliegen? Wie denn, mit Magie?
660
01:16:11.108 --> 01:16:14.320
Ist es nicht gleich egal, was es ist,
solange es fliegt?
661
01:16:16.114 --> 01:16:18.742
Du solltest dich jetzt ausruhen.
662
01:16:23.704 --> 01:16:26.250
Warum hier, Morgano?
663
01:16:28.626 --> 01:16:34.215
Warum in dieser Festung?
- Die Legende sagt, dass,
664
01:16:34.383 --> 01:16:37.134
als Luzifer bei seinem Sturz den Stein verlor,
665
01:16:37.302 --> 01:16:43.570
sich ein Krater auftat, durch den er
in den Abgründen der Erde versank.
666
01:16:46.310 --> 01:16:48.479
Um diesen Krater zu verschließen,
667
01:16:48.647 --> 01:16:51.399
wurde darauf ein Zeremoniensaal errichtet,
668
01:16:51.608 --> 01:16:58.740
um dort auf seine Rückkehr zu warten,
und um ihn herum diese Festung.
669
01:17:15.757 --> 01:17:19.510
Alles in Ordnung?
- Ja! Ich versuche, ein wenig kürzer zu atmen,
670
01:17:19.970 --> 01:17:22.889
um weniger Luft zu verbrauchen.
- Ich glaube, es ist besser anders herum.
671
01:17:23.550 --> 01:17:26.143
Du meinst, mehr Luft zu holen
und dafür weniger zu atmen? - Ja.
672
01:17:28.770 --> 01:17:31.230
So viel auch wieder nicht. - Das war ich nicht!
673
01:17:35.670 --> 01:17:38.321
Was ist das?!
- Ich weiß es nicht.
674
01:17:38.321 --> 01:17:41.366
Aber es kann nicht gleichzeitig
vor und hinter uns sein.
675
01:17:48.874 --> 01:17:51.667
Schnell, komm auf diese Seite!
Schnell, komm!
676
01:17:53.754 --> 01:17:55.714
Mach schon!
677
01:17:59.550 --> 01:18:01.385
Weiter!
678
01:18:06.516 --> 01:18:08.267
Was war das?!
679
01:18:18.153 --> 01:18:21.823
Oh je! Wir werden uns entscheiden müssen.
- Willst du, dass ich vorgehe? - Nein!
680
01:18:22.281 --> 01:18:24.575
Was machen wir? - Wir trennen uns.
681
01:18:24.575 --> 01:18:28.496
Dann kommt wenigstens einer in die Festung.
Hier, nimm die Lampe.
682
01:18:28.997 --> 01:18:30.832
Viel Glück.
683
01:21:25.632 --> 01:21:28.500
Die beste Armee der Welt.
684
01:21:28.635 --> 01:21:32.540
Capitan, ich glaube,
wir müssen die Strategie ändern.
685
01:21:32.806 --> 01:21:35.100
Ja, sieht wohl ganz so aus.
686
01:23:18.244 --> 01:23:20.370
Saturno! - Crispin.
687
01:23:20.370 --> 01:23:23.166
Wie bist du hierhergekommen?
- Das ging schnell, einfach geradeaus.
688
01:23:23.166 --> 01:23:27.211
Und ich bin immer im Kreis gegangen.
Los, wir müssen sofort zur nördlichen Mauer.
689
01:23:27.211 --> 01:23:30.715
Hier wimmelt es von Soldaten.
- Wir müssen einen Weg finden.
690
01:23:46.105 --> 01:23:50.151
Diese Rüstung ist mir zu klein.
Ich sehe wie eine Blutwurst aus.
691
01:23:50.527 --> 01:23:54.989
Wir können wirklich froh sein, dass es
keine Soldaten in deiner Größe gibt, Vielfraß.
692
01:23:55.823 --> 01:23:57.283
Vielfraß!
693
01:23:57.866 --> 01:24:01.204
Die brauchen sie auch nicht.
Die sind zehn Mal so viele wie wir.
694
01:24:10.755 --> 01:24:12.423
Halt!
695
01:24:12.924 --> 01:24:14.466
Halt!
696
01:24:14.634 --> 01:24:15.844
Halt!
697
01:24:20.347 --> 01:24:23.559
Du schon wieder?
- Ich bringe etwas im Auftrag der Herrin.
698
01:24:25.477 --> 01:24:26.938
Sieh nach.
699
01:24:35.196 --> 01:24:37.823
Sie braucht diese Köpfe für die Zeremonie.
700
01:24:39.951 --> 01:24:41.535
Na los, fahr schon!
701
01:24:41.870 --> 01:24:46.373
Vorwärts, auf geht's!
- Beeil dich! - Wir sind drin!
702
01:24:47.792 --> 01:24:50.420
Vorwärts!
Wer hat immer die besten Ideen?
703
01:24:50.961 --> 01:24:52.630
Morgano!
704
01:25:00.120 --> 01:25:03.974
Liebes, ich brauche ein wenig
von deinem Blut für die Zeremonie.
705
01:25:04.600 --> 01:25:08.479
Und der Rest von dir wird ein
saftiger Leckerbissen für die Wesen,
706
01:25:08.479 --> 01:25:12.775
die aus dem Feuer der Erde kommen.
- Du kannst mir nicht mehr wehtun.
707
01:25:12.942 --> 01:25:15.403
Ach, nein?
708
01:25:17.279 --> 01:25:20.366
Ich werde bis zum letzten Blutstropfen
darum kämpfen, dich zu töten.
709
01:25:40.761 --> 01:25:44.990
Die Sonne und der Mond
sind kurz davor zu verschmelzen.
710
01:25:44.990 --> 01:25:46.684
Dann lass uns mit der Zeremonie beginnen.
711
01:25:49.312 --> 01:25:51.856
Öffnet die Kuppel!
712
01:26:29.226 --> 01:26:32.104
Denk daran:
Beim Laut eines Kranichs machst du auf.
713
01:26:32.272 --> 01:26:34.858
Was hast du vor?
- Rausfinden, wo der Kelch ist.
714
01:26:37.569 --> 01:26:41.406
AI Kathara wird für uns sorgen. Er wird
uns erlauben, auf seinen Ländereien zu bleiben.
715
01:27:02.635 --> 01:27:05.262
Gut gemacht, Saturno. Crispin?
716
01:27:05.430 --> 01:27:07.890
Er ist vorausgegangen.
- Und die anderen?
717
01:27:08.891 --> 01:27:11.768
Ich habe noch niemanden gesehen.
- Sie werden noch kommen. Gehen wir.
718
01:27:13.812 --> 01:27:16.816
Warte hier. - Gut gemacht.
719
01:27:34.830 --> 01:27:37.836
Das ist zu hoch für mich.
Ich suche mir einen anderen Weg.
720
01:27:38.379 --> 01:27:40.480
Wir sehen uns oben.
721
01:28:23.757 --> 01:28:26.635
Der Zeremoniensaal
befindet sich im obersten Teil der Burg.
722
01:28:26.803 --> 01:28:32.100
Wir müssen drei Ebenen höher.
- Capitan! Viel Glück.
723
01:28:32.725 --> 01:28:34.310
Viel Glück.
724
01:28:46.280 --> 01:28:49.241
Niemand verlässt seinen Posten!
Seid wachsam!
725
01:29:38.707 --> 01:29:41.419
Und?
- Das Tor habe ich überprüft, es ist fest ver...
726
01:29:42.450 --> 01:29:43.755
Was war das?
727
01:30:04.649 --> 01:30:07.861
Kleiner! - Ich weiß, dass du dich freust,
mich zu sehen, aber wir haben keine Zeit für...
728
01:30:08.738 --> 01:30:09.905
Nimm das!
729
01:31:23.271 --> 01:31:25.355
Seid herzlich willkommen.
- Und der Capitan?
730
01:31:25.857 --> 01:31:28.358
Ich hoffe bei Gott, dass er dort oben ist.
731
01:32:00.265 --> 01:32:02.225
Der gehört mir!
732
01:32:06.354 --> 01:32:09.649
Du! Ergreift ihn! Haltet ihn!
733
01:32:12.569 --> 01:32:14.529
Wenn die Sonnenfinsternis vorüber ist,
verlieren wir alles!
734
01:32:14.697 --> 01:32:17.330
Alles!
- Ergreift ihn!
735
01:32:17.866 --> 01:32:19.994
Nehmt ihm den Gral ab!
736
01:32:22.246 --> 01:32:26.541
Du bist am Leben!
- Wenn es nach dir ginge, wäre ich in der Hölle.
737
01:32:27.335 --> 01:32:29.712
Komm schon, mach mich los!
- Bist du das?
738
01:32:30.296 --> 01:32:32.506
Lass die blöden Fragen und mach mich los!
739
01:32:32.756 --> 01:32:34.758
Ergreift ihn!
- Ohne Zweifel, du bist es.
740
01:32:36.886 --> 01:32:40.473
Tötet ihn! - Brauchst du Hilfe?
- Du hast doch schon genug zu tun, Capitan!
741
01:32:46.770 --> 01:32:48.606
Lass ihn los! Lass ihn sofort los!
742
01:32:48.606 --> 01:32:51.399
Lass ihn los!
743
01:32:51.567 --> 01:32:54.569
Nein! Lass ihn nicht los!
Lass ihn nicht los!
744
01:32:55.570 --> 01:32:57.310
Nein, nein!
745
01:33:02.770 --> 01:33:04.163
Heh! Crispin!
746
01:33:04.163 --> 01:33:07.624
Martin! Was machst du hier? - Morgano
sagte mir, wir sollen dieses Heu anzünden,
747
01:33:07.624 --> 01:33:10.835
um ein Rauchsignal zu geben.
- Wofür? - Das hat er mir nicht gesagt.
748
01:33:11.503 --> 01:33:13.589
Saturno! - Vater!
749
01:33:13.589 --> 01:33:15.216
Saturno! - Crispin!
750
01:33:16.217 --> 01:33:18.219
Ihr müsst weg! Schnell! - Und du?
751
01:33:18.803 --> 01:33:21.263
Ich muss wieder da rauf.
Ich hasse es, wieder von vorne anzufangen.
752
01:33:21.722 --> 01:33:24.182
Ihr müsst los, bevor es zu spät ist.
Und du gehst mit deinem Vater!
753
01:33:24.599 --> 01:33:27.519
Nimm diese Tücher.
Morgana hat gesagt, dass sie Schutz bieten.
754
01:33:28.200 --> 01:33:30.647
Steig auf!
755
01:33:31.731 --> 01:33:34.680
Los jetzt! Los jetzt!
756
01:33:53.296 --> 01:33:56.381
Gut, gut, gut, gut, gut!
757
01:33:57.633 --> 01:34:00.969
Das Beste hebt man sich
immer gerne bis zum Schluss auf, Capitan.
758
01:34:03.847 --> 01:34:06.434
Doch Euch hätte ich früher töten sollen.
759
01:35:17.963 --> 01:35:21.383
Auf diesen Augenblick habe ich gewartet.
- Das geht mir genauso.
760
01:35:45.366 --> 01:35:47.367
Das fängt ja schlecht an.
761
01:36:11.308 --> 01:36:13.476
Ihr werdet alle sterben.
762
01:36:24.321 --> 01:36:25.990
Trueno, steh auf!
763
01:36:42.923 --> 01:36:44.925
Jetzt kannst du dich nicht mal mehr ergeben!
764
01:36:49.540 --> 01:36:51.931
Was ist das? Da oben, seht nach oben!
765
01:36:52.849 --> 01:36:56.770
Bringt euch in Sicherheit!
766
01:36:57.479 --> 01:37:01.274
Hilfe, ich brenne!
767
01:37:22.713 --> 01:37:26.900
Niemand aus meiner Familie
hat sich je ergeben.
768
01:37:32.639 --> 01:37:34.642
Geht in Deckung!
769
01:37:36.726 --> 01:37:39.271
Du lebst!
- Hier, leg das über dich - Crispin!
770
01:37:39.479 --> 01:37:41.774
Legt es auch über! - Wozu?
771
01:37:47.904 --> 01:37:50.406
Jetzt, Trueno!
772
01:37:54.661 --> 01:37:55.954
Jetzt!
773
01:38:05.923 --> 01:38:07.900
Stirb!
774
01:40:05.334 --> 01:40:08.671
Was ist denn hier passiert?
Es riecht nach gebratenem Hühnchen!
775
01:40:38.909 --> 01:40:40.410
Morgana?
776
01:40:51.754 --> 01:40:55.509
Ihr habt es geschafft.
- Ja, das haben wir.
777
01:40:56.930 --> 01:40:58.762
Und der Flugapparat, Morgano, hat funktioniert.
778
01:40:59.846 --> 01:41:02.349
Er hat viel Blut verloren.
779
01:41:04.268 --> 01:41:07.979
Nein. Die Wunde ist zu tief.
780
01:41:08.605 --> 01:41:15.112
Benenne nun die neuen Ritter,
die den Heiligen Grat von nun an hüten sollen.
781
01:41:15.611 --> 01:41:18.114
Das werde ich.
- Und denkt immer daran:
782
01:41:19.730 --> 01:41:24.121
Stellt Euer Schwert in den
Dienst der Schwachen, der Unterdrückten,
783
01:41:24.121 --> 01:41:27.791
so werdet Ihr Eurem Namen Ehre machen.
784
01:41:41.637 --> 01:41:46.392
Ruhe sanft, Morgano.
Die Erinnerung an dich wird uns leiten.
785
01:42:02.658 --> 01:42:05.871
Prinz Hassan, danke,
dass Ihr an unserer Seite gekämpft habt.
786
01:42:06.538 --> 01:42:10.793
Ich danke Euch, Capitan.
Der Donner hat uns alle gerettet.
787
01:42:11.418 --> 01:42:17.340
Ihr geht nach Hause? - Um den Sieg zu
verkünden und weiter zu kämpfen, so wie Ihr.
788
01:42:17.965 --> 01:42:21.530
Ihr werdet ein guter König sein.
Gerecht und großzügig.
789
01:42:27.684 --> 01:42:31.646
Prinzessin, ich hoffe,
Euch in Eurem Königreich wiederzusehen.
790
01:42:33.107 --> 01:42:35.192
Ihr seid mir immer willkommen.
791
01:42:41.573 --> 01:42:44.450
Crispin. - Prinz Hassan.
792
01:42:45.743 --> 01:42:48.579
Kühner Krieger. - Herr.
793
01:42:51.792 --> 01:42:55.211
Ich würde mich gerne von Goliath
verabschieden, aber er ist verschwunden.
794
01:42:55.211 --> 01:42:57.256
Er wird sicher essen.
795
01:42:58.756 --> 01:43:02.845
Wer? - Was machst du?
Isst du schon den Reiseproviant auf?
796
01:43:03.512 --> 01:43:05.430
Ich probiere ihn nur!
797
01:43:21.195 --> 01:43:25.284
Diese Geschichte wird in goldenen Leitern in
allen Winkeln meines Landes aufgeschrieben.
798
01:43:26.201 --> 01:43:29.413
Möge Allah mit dir
und den Deinen sein, Capitan Trueno.
799
01:43:43.468 --> 01:43:47.681
Danke, Capitan. Im Namen derer,
die nicht gewagt haben zu kämpfen.
800
01:43:49.600 --> 01:43:52.853
Es wird immer Tapfere wie euch geben,
die sie verteidigen.
801
01:43:56.630 --> 01:43:59.735
Saturno, du bist ein großer Soldat.
- Und du ein guter Capitan.
802
01:44:14.458 --> 01:44:17.336
Glaubst du mir,
wenn ich sage, dass ich wiederkomme?
803
01:44:17.543 --> 01:44:23.175
Nein! Aber ich würde es gerne hören.
- Ich komme wieder.
804
01:44:26.594 --> 01:44:29.348
Ich denke an dich. - Und ich an dich.
805
01:44:47.908 --> 01:44:50.869
Bei euch wird der Heilige Gral
sicher in Sicherheit sein.
806
01:44:52.662 --> 01:44:55.539
Lasst nicht zu, dass er in falsche Hände gerät.
807
01:44:55.749 --> 01:44:58.125
Die Macht des Donners wird uns beschützen.
808
01:46:49.445 --> 01:46:51.720
FORTSETZUNG FOLGT
70506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.