All language subtitles for Candyman.1992.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,905 --> 00:02:39,242 They will say that I have shed innocent blood. 2 00:02:41,036 --> 00:02:45,164 What's blood for, if not for shedding? 3 00:02:47,084 --> 00:02:49,836 With my hook for a hand, 4 00:02:49,920 --> 00:02:53,089 I'II split you from your groin 5 00:02:53,173 --> 00:02:54,215 to your gullet. 6 00:03:15,028 --> 00:03:18,573 I came for you. 7 00:03:25,622 --> 00:03:29,292 It's the scariest story I have ever heard, and it's totally true. 8 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 It happened a few years ago, near Moses Lake, in Indiana. 9 00:03:33,714 --> 00:03:36,424 Clara was babysitting for the Johnsons, 10 00:03:37,634 --> 00:03:39,886 and Billy pulls up on his motorcycle. 11 00:03:39,970 --> 00:03:41,429 Now, she wasn't even going out with Billy. 12 00:03:41,513 --> 00:03:44,223 She was actually going out with Michael for about six months. 13 00:03:44,391 --> 00:03:47,602 But she always had the hots for Billy 14 00:03:47,686 --> 00:03:50,021 'cause he was like a bad boy. 15 00:03:50,105 --> 00:03:52,648 And Michael was just so nice. 16 00:03:53,609 --> 00:03:57,361 So, anyway, she decides that tonight's the night 17 00:03:57,446 --> 00:04:00,781 that she's gonna give Billy what she never gave to Michael. 18 00:04:00,866 --> 00:04:02,116 Have you ever heard of Candyman? 19 00:04:02,951 --> 00:04:04,535 No. 20 00:04:04,620 --> 00:04:06,996 Well, his right hand is sawn off 21 00:04:07,539 --> 00:04:10,291 and he has a hook jammed in the bloody stump. 22 00:04:12,002 --> 00:04:13,920 And if you look in the mirror, 23 00:04:14,004 --> 00:04:16,422 and you say his name five times, 24 00:04:17,799 --> 00:04:20,843 he'll appear behind you breathing down your neck. 25 00:04:21,345 --> 00:04:22,970 You wanna try it? 26 00:04:26,642 --> 00:04:28,309 So Billy began. 27 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 He looked in the mirror and he said... 28 00:04:31,104 --> 00:04:43,574 Candyman. 29 00:04:49,247 --> 00:04:51,290 No one ever got past four. 30 00:04:54,169 --> 00:04:55,419 Not here. 31 00:04:56,838 --> 00:04:58,381 Go downstairs. 32 00:04:58,924 --> 00:05:00,132 L have a surprise for you. 33 00:05:08,892 --> 00:05:09,934 She looked in the mirror, 34 00:05:10,727 --> 00:05:12,812 and I don't know why, 35 00:05:12,896 --> 00:05:15,231 but she said his name the last time. 36 00:05:15,315 --> 00:05:16,983 Candyman. 37 00:05:17,317 --> 00:05:18,901 She turned out the lights... 38 00:05:23,365 --> 00:05:25,741 What he saw turned his hair white from shock. 39 00:05:26,994 --> 00:05:28,202 Killed her, 40 00:05:28,912 --> 00:05:32,832 split her open with his hook, and then killed the baby, too. 41 00:05:33,709 --> 00:05:35,626 And Billy got away, 42 00:05:35,711 --> 00:05:38,754 but soon after he went crazy. 43 00:05:39,673 --> 00:05:42,925 My roommate's boyfriend knows him. 44 00:05:49,599 --> 00:05:52,351 So, when did you first hear this story? 45 00:05:52,436 --> 00:05:55,187 My friend heard it on the radio. It's true. Sick, huh? 46 00:05:55,272 --> 00:05:57,023 The babysitter just roasted the kid, 47 00:05:57,107 --> 00:05:59,066 like it was a turkey or something. 48 00:06:00,610 --> 00:06:01,819 So, what's the deal? 49 00:06:02,112 --> 00:06:04,822 You guys doing a page on serial killers or something? 50 00:06:05,323 --> 00:06:06,866 Something like that. 51 00:06:06,950 --> 00:06:08,617 Well, that's it. We're done. 52 00:06:09,453 --> 00:06:11,162 All right. Thanks. 53 00:06:11,246 --> 00:06:12,621 No problem. 54 00:06:12,706 --> 00:06:14,081 See ya. See ya. 55 00:06:16,793 --> 00:06:18,377 See ya. 56 00:06:19,713 --> 00:06:22,631 Seems like they're gettin' younger every day. 57 00:06:25,302 --> 00:06:29,847 Does anybody remember the craze for the pet baby alligators? 58 00:06:29,931 --> 00:06:31,223 When they got too large to keep, 59 00:06:31,308 --> 00:06:33,267 people flushed them down the toilet. 60 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 They live in the sewers now. 61 00:06:35,103 --> 00:06:37,313 Some of them are 30-feet long. 62 00:06:37,397 --> 00:06:39,023 Where did this happen? 63 00:06:39,107 --> 00:06:40,775 In Miami. 64 00:06:40,859 --> 00:06:43,652 They went blind and albino from living in the dark. 65 00:06:44,863 --> 00:06:46,655 Sir, it wasn't Miami, it was New York. 66 00:06:46,740 --> 00:06:48,616 L read it in the paper. 67 00:06:48,909 --> 00:06:50,910 Oh, well, then it must be true. 68 00:06:52,871 --> 00:06:57,583 Why would Danny and Diane both be suffering from the same delusion, 69 00:06:57,667 --> 00:07:00,503 in two cities, over 1,000 miles apart? 70 00:07:01,755 --> 00:07:03,547 Let's face it, folks. 71 00:07:04,007 --> 00:07:07,259 There are no alligators in the sewers. 72 00:07:07,344 --> 00:07:11,931 No, it's round the campfire, it's bedtime stories. 73 00:07:12,849 --> 00:07:17,353 See, these stories are modern, oral folklore. 74 00:07:18,605 --> 00:07:22,566 They are the unselfconscious reflection of the fears of urban society. 75 00:07:24,361 --> 00:07:25,861 That's lunch. 76 00:07:42,504 --> 00:07:47,675 The primordial reptile is then transformed into this monster, right? Why? 77 00:07:52,639 --> 00:07:54,932 Ah, the dashing professor. 78 00:07:55,016 --> 00:07:56,142 The lovely wife. 79 00:07:56,226 --> 00:07:57,268 Hello. 80 00:07:57,978 --> 00:07:59,019 Helen, you know everybody? 81 00:07:59,104 --> 00:08:00,813 The crรจme de la crรจme. Harold. 82 00:08:00,897 --> 00:08:02,064 Hi. 83 00:08:02,149 --> 00:08:03,816 Diane, Daniel, Stacey. 84 00:08:03,900 --> 00:08:05,609 Hi. Hello. 85 00:08:07,028 --> 00:08:08,404 So, keep up the good work. 86 00:08:08,488 --> 00:08:09,905 Thank you for the contributions. 87 00:08:09,990 --> 00:08:11,949 Thanks. Bye. Awesome lecture. 88 00:08:12,033 --> 00:08:13,033 See you. 89 00:08:14,411 --> 00:08:15,578 Bye. 90 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 See ya. 91 00:08:26,256 --> 00:08:28,257 So you wanna tell me about this girl? 92 00:08:28,341 --> 00:08:30,092 What's her name? Stacey. 93 00:08:31,136 --> 00:08:32,928 She could barely look me in the eyes, Trevor, 94 00:08:33,013 --> 00:08:34,263 and I swear she was blushing. 95 00:08:35,765 --> 00:08:38,767 Well, I guess that's because she's madly in love with me. 96 00:08:38,852 --> 00:08:41,562 You know, all those bursting adolescent hormones. 97 00:08:43,899 --> 00:08:45,024 You don't really think... 98 00:08:45,108 --> 00:08:46,901 No, of course not. 99 00:08:47,527 --> 00:08:51,071 Good. I should hope not. So, what's the matter? 100 00:08:52,657 --> 00:08:53,949 Trevor, 101 00:08:54,659 --> 00:08:55,743 you promised you wouldn't do 102 00:08:55,827 --> 00:08:58,078 the urban legends lecture until next semester. 103 00:08:58,622 --> 00:09:01,207 You knew that Bernadette and I were gathering data from the freshmen, 104 00:09:01,291 --> 00:09:03,542 so why did you have to ruin it? 105 00:09:03,627 --> 00:09:05,211 Honey, you're my wife and I love you dearly, 106 00:09:05,295 --> 00:09:07,046 but you can't expect me to hold up their education 107 00:09:07,130 --> 00:09:10,132 while the two of you complete your thesis. I mean, be realistic. 108 00:09:10,217 --> 00:09:11,634 L have a curriculum I have to follow here. 109 00:09:11,718 --> 00:09:13,052 Yes, I know. 110 00:09:13,136 --> 00:09:15,638 Well? So don't be mad at me. 111 00:09:20,727 --> 00:09:22,061 If you look in the mirror 112 00:09:22,145 --> 00:09:23,562 and say his name five times, 113 00:09:23,647 --> 00:09:26,690 he'II appear behind you breathing down your neck. 114 00:09:37,410 --> 00:09:38,661 Can I clean the room? 115 00:09:38,745 --> 00:09:40,621 Oh, sure. Don't mind me. 116 00:09:40,705 --> 00:09:42,248 So Billy began. 117 00:09:42,332 --> 00:09:44,333 He looked in the mirror and he said... 118 00:09:44,417 --> 00:09:48,003 "Candyman, Candyman, Candyman..." 119 00:09:51,341 --> 00:09:52,841 Candyman, huh? 120 00:09:53,718 --> 00:09:54,718 Yes, have you heard of him? 121 00:09:55,053 --> 00:09:56,595 Mmm-hmm. You doing a study on him? 122 00:09:58,848 --> 00:10:00,683 Yes, I am. What have you heard? 123 00:10:01,643 --> 00:10:04,478 Everybody's scared of him once it get dark. 124 00:10:04,562 --> 00:10:08,148 He live over at Cabrini. My friend told me about him. 125 00:10:08,233 --> 00:10:09,525 Cabrini-Green? 126 00:10:09,609 --> 00:10:11,110 Yeah, in the projects. 127 00:10:11,194 --> 00:10:13,445 L live on the South Side, so I don't know too much about it, 128 00:10:13,530 --> 00:10:15,281 but my friend, she know all about it. 129 00:10:15,365 --> 00:10:17,574 Her cousin live at Cabrini. 130 00:10:17,659 --> 00:10:20,202 They say he killed a lady. 131 00:10:20,287 --> 00:10:21,578 Can I talk to your friend? 132 00:10:21,663 --> 00:10:22,871 Sure. 133 00:10:28,378 --> 00:10:29,503 Kitty? 134 00:10:29,587 --> 00:10:31,046 Yeah? What do you want? 135 00:10:31,131 --> 00:10:33,549 Lady down here wanna talk to you. 136 00:10:34,342 --> 00:10:35,342 All right. 137 00:10:36,553 --> 00:10:37,886 She comin'. 138 00:10:43,393 --> 00:10:44,685 I'm Helen Lyle. 139 00:10:44,769 --> 00:10:46,979 Pleased to meet you. Henrietta Mosely. 140 00:10:47,063 --> 00:10:48,355 And this is Kitty Culver. 141 00:10:48,440 --> 00:10:49,732 Hello. 142 00:10:49,816 --> 00:10:51,734 Tell her what you told me about the Candyman. 143 00:10:52,569 --> 00:10:57,531 All I know was there was some lady in a tub, and she heard a noise. 144 00:10:57,615 --> 00:10:59,199 Do you remember her name? 145 00:10:59,284 --> 00:11:01,827 L think her name was Ruthie Jean. 146 00:11:01,911 --> 00:11:04,246 And she heard this banging and smashing, 147 00:11:04,331 --> 00:11:06,749 like somebody was tryin' to make a hole in the wall. 148 00:11:06,833 --> 00:11:09,293 So Ruthie called 911 and she said, 149 00:11:09,377 --> 00:11:11,003 "There's somebody comin' through the walls." 150 00:11:11,588 --> 00:11:13,213 And they didn't believe her. 151 00:11:13,298 --> 00:11:14,840 They thought the lady was crazy, right? 152 00:11:14,924 --> 00:11:15,924 Mmm-hmm. 153 00:11:16,009 --> 00:11:19,178 So she called 911 again, and they still didn't believe her. 154 00:11:20,263 --> 00:11:23,349 But when they finally got there, she was dead. 155 00:11:23,767 --> 00:11:25,559 Was she shot? 156 00:11:25,643 --> 00:11:26,769 No. 157 00:11:28,313 --> 00:11:29,938 She was killed with a hook. 158 00:11:32,942 --> 00:11:34,318 It's true. 159 00:11:34,736 --> 00:11:37,196 Yeah, it is. I read it in the papers. 160 00:11:37,280 --> 00:11:39,031 Candyman killed her. 161 00:11:40,658 --> 00:11:43,869 Yeah, but I don't know nothin' about that. 162 00:12:43,930 --> 00:12:45,305 Helen, this is sick. 163 00:12:45,390 --> 00:12:47,850 This isn't one of your fairytales. A woman got killed here. 164 00:12:48,268 --> 00:12:49,601 Jesus. 165 00:12:49,686 --> 00:12:51,728 That's not the half of it. 166 00:12:54,107 --> 00:12:55,232 Now, that's Cabrini-Green, 167 00:12:55,316 --> 00:12:56,692 not that you'd recognize it today. 168 00:12:57,026 --> 00:12:59,945 Yeah, no kidding. I won't even drive past there. 169 00:13:00,029 --> 00:13:01,530 Heard a kid got shot there the other day. 170 00:13:01,614 --> 00:13:02,906 Every day. 171 00:13:02,991 --> 00:13:05,284 Okay, now look carefully at this picture. 172 00:13:06,119 --> 00:13:07,786 And then this one. 173 00:13:15,378 --> 00:13:16,753 You spot it? 174 00:13:18,423 --> 00:13:19,465 No. 175 00:13:20,091 --> 00:13:21,300 That's not Cabrini-Green. 176 00:13:22,552 --> 00:13:24,595 That's this building, Lincoln Village. 177 00:13:25,096 --> 00:13:27,973 My apartment was built as a housing project. 178 00:13:28,808 --> 00:13:30,434 No. Yeah. 179 00:13:31,728 --> 00:13:33,687 Now take a look at this. 180 00:13:43,656 --> 00:13:45,741 Once it was finished, the city soon realized 181 00:13:45,825 --> 00:13:48,827 that there was no barrier between here and the Gold Coast. 182 00:13:48,912 --> 00:13:50,621 Unlike over there, where you got the highway 183 00:13:50,705 --> 00:13:52,331 and the "L" train to keep the ghetto cut off. 184 00:13:52,415 --> 00:13:54,791 Exactly. So they made some minor alterations. 185 00:13:54,876 --> 00:13:58,170 They covered the cinder block in plaster 186 00:13:58,254 --> 00:14:00,172 and they sold the lot off as condos. 187 00:14:00,423 --> 00:14:02,299 How much did you pay for this place? 188 00:14:02,383 --> 00:14:04,510 Don't ask. 189 00:14:07,263 --> 00:14:09,348 Now wait till you see this. 190 00:14:11,643 --> 00:14:12,643 Here's the proof. 191 00:14:18,608 --> 00:14:22,611 The killer, or killers, they don't know which, 192 00:14:22,987 --> 00:14:25,614 smashed their way through the back of this cabinet. 193 00:14:25,698 --> 00:14:27,533 See, there's no wall there. 194 00:14:27,617 --> 00:14:30,827 It's only a medicine chest separating us from the other apartment. 195 00:14:32,956 --> 00:14:34,122 Hey, hey, wait! What are you doing? 196 00:14:34,207 --> 00:14:35,499 There could be somebody on the toilet. 197 00:14:35,583 --> 00:14:37,584 No, the apartment's vacant. Are you sure? 198 00:14:37,669 --> 00:14:39,294 Yes. 199 00:14:40,672 --> 00:14:41,964 There. 200 00:14:42,173 --> 00:14:44,341 Okay. Now take a look. 201 00:14:48,012 --> 00:14:49,638 That is amazing. 202 00:14:51,057 --> 00:14:52,349 What? There's somebody in there. 203 00:14:52,433 --> 00:14:53,392 L saw a light go on. 204 00:14:53,476 --> 00:14:55,227 There's nobody there. 205 00:14:55,895 --> 00:14:56,895 Psych. 206 00:14:56,980 --> 00:14:58,564 That's not funny. That was not funny. 207 00:15:00,733 --> 00:15:01,900 You didn't scare me at all. 208 00:15:01,985 --> 00:15:03,527 Yeah, right. 209 00:15:06,948 --> 00:15:08,365 Ow. 210 00:15:09,242 --> 00:15:11,994 You don't believe all that nonsense anyway, do you? 211 00:15:12,078 --> 00:15:13,870 L don't. Do you? 212 00:15:14,581 --> 00:15:15,622 No. 213 00:15:17,875 --> 00:15:19,209 All right. 214 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 Candyman, Candyman, 215 00:15:22,338 --> 00:15:24,881 Candyman, Candyman, 216 00:15:28,219 --> 00:15:30,137 Candyman. 217 00:15:31,222 --> 00:15:32,973 Oh, you chicken! 218 00:15:33,391 --> 00:15:35,726 You have to do it five times. Go on. Go again. 219 00:15:35,810 --> 00:15:36,810 I'm sorry... 220 00:15:36,894 --> 00:15:38,353 I did it... 221 00:16:00,543 --> 00:16:01,877 Trevor? 222 00:16:13,056 --> 00:16:14,139 Oh, Trevor! 223 00:16:14,223 --> 00:16:15,807 What? Who were you expecting? 224 00:16:17,852 --> 00:16:19,144 What time is it? 225 00:16:19,228 --> 00:16:21,521 It's late, and I'm smashed. 226 00:16:23,858 --> 00:16:25,567 Sorry I scared you. 227 00:17:00,395 --> 00:17:01,978 What's with the arsenal, Bernadette? 228 00:17:02,063 --> 00:17:03,271 We're only going eight blocks. 229 00:17:03,356 --> 00:17:05,524 You're the one who got us dressed up like cops. 230 00:17:05,608 --> 00:17:07,693 L just said dress conservatively. 231 00:17:07,777 --> 00:17:09,111 Yeah, well, we look like cops. 232 00:17:10,697 --> 00:17:11,738 Why are you trying to scare me? 233 00:17:11,823 --> 00:17:13,448 I'm not trying to scare you, Helen. 234 00:17:13,533 --> 00:17:14,783 L just want you to think, okay? 235 00:17:14,867 --> 00:17:16,785 The gangs hold this whole neighborhood hostage. 236 00:17:20,623 --> 00:17:23,291 Okay, let's just turn around then! Let's just go back, 237 00:17:23,376 --> 00:17:25,085 and we can write a nice little boring thesis, 238 00:17:25,169 --> 00:17:27,713 regurgitating all the usual crap about urban legend. 239 00:17:33,136 --> 00:17:35,846 We've got a real shot here, Bernadette. 240 00:17:36,431 --> 00:17:39,725 An entire community starts attributing the daily horrors of their lives 241 00:17:39,809 --> 00:17:41,643 to a mythical figure. 242 00:17:43,354 --> 00:17:44,855 Now, if Trevor and Archie were in on this, 243 00:17:44,939 --> 00:17:45,981 do you think they'd chicken out? 244 00:17:46,607 --> 00:17:47,649 In a second. 245 00:17:48,067 --> 00:17:49,317 Exactly. 246 00:17:50,987 --> 00:17:52,654 All right. 247 00:18:29,525 --> 00:18:31,401 Yo, G, what's up? What's up, man? 248 00:18:36,407 --> 00:18:37,449 You wanna wait here for me? 249 00:18:37,533 --> 00:18:39,117 No. 250 00:18:40,495 --> 00:18:41,495 Well, then let's go. 251 00:18:46,918 --> 00:18:47,918 Check them out. 252 00:18:48,002 --> 00:18:49,252 And lock the car. 253 00:18:53,508 --> 00:18:55,133 Hey, now. Whoo! 254 00:18:55,718 --> 00:18:57,219 Want somethin', baby? 255 00:18:57,637 --> 00:18:58,762 L got it for you. 256 00:18:58,846 --> 00:19:01,014 Say, yo, mama. Come over here, baby. Come on, come on. 257 00:19:03,559 --> 00:19:04,893 Yo, baby. 258 00:19:05,561 --> 00:19:06,895 Which way you goin'? 259 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Just going inside. 260 00:19:08,856 --> 00:19:10,232 Yeah? 261 00:19:10,900 --> 00:19:12,734 - Y'all can't come up in here. - Can't come up in here. 262 00:19:12,819 --> 00:19:13,819 Excuse me, y'all can't come up in here. 263 00:19:13,903 --> 00:19:14,861 Who you lookin' for? 264 00:19:14,946 --> 00:19:16,446 Just going up to see a friend of ours. 265 00:19:16,531 --> 00:19:18,573 Sure you're not the police, huh? 266 00:19:18,991 --> 00:19:20,909 Look like Five-O to me. 267 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 Ask blondie where she goin'. 268 00:19:24,121 --> 00:19:25,205 Who she goin' to see? 269 00:19:25,289 --> 00:19:26,331 Who you goin' to see? 270 00:19:26,415 --> 00:19:28,917 Let's take the stairs. Come on. 271 00:19:29,252 --> 00:19:31,294 Where you all goin' there? 272 00:19:35,800 --> 00:19:40,095 Heads up, people! Five-O comin' up the back door! Police! 273 00:19:40,763 --> 00:19:42,222 It's okay. They think we're cops. 274 00:19:42,306 --> 00:19:44,766 They're not going to follow us. 275 00:19:51,649 --> 00:19:52,899 Hang on. 276 00:20:15,131 --> 00:20:16,339 Look at this. 277 00:20:16,424 --> 00:20:17,757 Oh, this is great. 278 00:20:20,970 --> 00:20:23,513 "Sweets to..." 279 00:20:24,515 --> 00:20:25,557 "The sweet." 280 00:20:25,641 --> 00:20:26,975 "Sweets to the sweet." 281 00:20:29,270 --> 00:20:30,520 Hurry up, Helen. 282 00:20:31,230 --> 00:20:33,273 Let me just get the door. 283 00:20:40,656 --> 00:20:41,740 Sorry. 284 00:20:41,824 --> 00:20:42,824 Jesus, Helen. 285 00:20:46,829 --> 00:20:48,371 Here it is. 286 00:20:48,456 --> 00:20:50,248 Don't go in there. 287 00:20:52,710 --> 00:20:53,960 Come on, come on. 288 00:20:57,340 --> 00:20:59,007 Jesus, it stinks. 289 00:21:07,683 --> 00:21:10,727 See, I was right. The layout is identical. 290 00:21:10,811 --> 00:21:13,772 Which means that the bathroom is over there. 291 00:21:13,856 --> 00:21:14,856 Helen... 292 00:21:14,941 --> 00:21:15,941 What's the problem? 293 00:21:16,025 --> 00:21:18,318 A woman died in there. Leave it. 294 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 It's all right. There's nothing to see. 295 00:21:35,211 --> 00:21:36,211 God. 296 00:21:39,298 --> 00:21:40,715 Wait a minute. 297 00:21:40,800 --> 00:21:42,217 This is where he crawled through, right? 298 00:21:42,301 --> 00:21:43,843 Yeah. 299 00:21:50,559 --> 00:21:52,018 Well, we found it. Let's go. 300 00:21:52,103 --> 00:21:53,561 Wait a second. 301 00:21:58,484 --> 00:22:00,276 Okay. Hang onto this. 302 00:22:02,530 --> 00:22:03,655 What? 303 00:22:03,739 --> 00:22:05,740 I'm just gonna go through, 304 00:22:06,325 --> 00:22:07,367 and when I get back, we're out of here. 305 00:22:07,451 --> 00:22:08,702 You gotta be kidding. 306 00:22:08,786 --> 00:22:10,578 Oh, come on. It's just a derelict apartment. 307 00:22:10,663 --> 00:22:12,497 What if somebody's packing drugs in there? 308 00:22:12,581 --> 00:22:15,792 You're just gonna apologize and give them your card? 309 00:22:15,918 --> 00:22:17,085 Huh? 310 00:22:17,545 --> 00:22:19,045 All right. Let's listen. 311 00:22:26,095 --> 00:22:27,137 There's nobody in there. 312 00:22:27,930 --> 00:22:29,389 Okay. 313 00:22:29,473 --> 00:22:31,516 But hurry up. Be careful. 314 00:22:42,319 --> 00:22:44,029 Give me the camera. 315 00:22:44,113 --> 00:22:45,113 You got five minutes. 316 00:22:45,281 --> 00:22:46,781 Okay. Five. 317 00:23:47,551 --> 00:23:48,843 Damn it. 318 00:24:51,073 --> 00:24:52,740 Bernadette! Sorry. 319 00:24:53,909 --> 00:24:55,243 I ran out of film. I've gotta go back. 320 00:24:55,369 --> 00:24:56,828 No way. You can't believe what... 321 00:24:56,912 --> 00:24:59,330 No way, Helen. We're out of here. 322 00:25:08,924 --> 00:25:11,092 Hey, what y'all doin' in there? 323 00:25:12,094 --> 00:25:13,678 We're just leaving. 324 00:25:14,138 --> 00:25:15,221 You here for the sweet? 325 00:25:15,306 --> 00:25:16,347 No. 326 00:25:16,932 --> 00:25:18,725 We're not cops. 327 00:25:19,143 --> 00:25:20,768 We're from the university. 328 00:25:20,853 --> 00:25:22,270 Well, you don't belong here, lady. 329 00:25:22,938 --> 00:25:25,356 You don't belong goin' through people's apartments and things. 330 00:25:26,108 --> 00:25:28,359 My name is Helen Lyle and this is Bernadette Walsh. 331 00:25:28,444 --> 00:25:30,028 We're doing a thesis, 332 00:25:30,112 --> 00:25:32,780 and we were wondering if we could just talk to you for a few minutes. 333 00:25:33,782 --> 00:25:35,617 Here. This is my card. 334 00:25:40,456 --> 00:25:42,040 My baby. Come on. 335 00:25:42,791 --> 00:25:44,459 Come on. Let's go. Come on. 336 00:25:49,465 --> 00:25:50,757 You know, whites don't ever come here, 337 00:25:50,841 --> 00:25:53,051 except to cause us a problem. 338 00:25:53,135 --> 00:25:55,470 Believe me, that's not what we want to do. 339 00:26:01,977 --> 00:26:03,353 Let's go. 340 00:26:12,905 --> 00:26:15,156 So you say you're doing a study? 341 00:26:16,116 --> 00:26:17,325 What you gonna say? 342 00:26:17,993 --> 00:26:20,119 That we're bad? Hmm? 343 00:26:20,829 --> 00:26:23,790 We steal? We gangbang? 344 00:26:24,833 --> 00:26:26,751 We all on drugs, right? 345 00:26:28,504 --> 00:26:31,172 We ain't all like them assholes downstairs, you know. 346 00:26:32,174 --> 00:26:34,592 L just wanna raise my child good. 347 00:26:35,552 --> 00:26:36,886 He's a beautiful little boy. 348 00:26:38,347 --> 00:26:39,639 He's all I got. 349 00:26:40,349 --> 00:26:41,349 What's his name? 350 00:26:42,184 --> 00:26:43,518 Anthony. 351 00:26:46,021 --> 00:26:47,647 I'm Anne-Marie. 352 00:26:50,901 --> 00:26:52,527 Anne-Marie McCoy. 353 00:26:52,653 --> 00:26:53,611 Nice to meet you. 354 00:26:53,696 --> 00:26:55,196 I'm sorry we disturbed you. 355 00:26:55,364 --> 00:26:56,948 We'll just get out of your way. 356 00:26:57,533 --> 00:26:58,950 It's okay. 357 00:26:59,034 --> 00:27:00,952 L don't mean to be rude. It's... 358 00:27:02,579 --> 00:27:03,997 The white folks that come round here 359 00:27:04,081 --> 00:27:06,666 ain't too handshakin' with us, you know? 360 00:27:08,794 --> 00:27:10,837 - Hey, what you doin'? - Let me help you. 361 00:27:11,547 --> 00:27:12,880 Oh. 362 00:27:13,674 --> 00:27:15,633 Making a mess here, huh? 363 00:27:17,011 --> 00:27:19,053 Thank you. Thanks. 364 00:27:20,347 --> 00:27:21,347 You got kids? 365 00:27:21,765 --> 00:27:24,934 No, but I'd love one. Hey. 366 00:27:25,686 --> 00:27:28,062 Got my eye on this one, big time. 367 00:27:28,230 --> 00:27:31,190 Yeah. They're not gonna get him. 368 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 You wanna know about Ruthie Jean? 369 00:27:45,414 --> 00:27:46,914 They all been here, you know. 370 00:27:47,541 --> 00:27:51,252 Newspapers, cops, case workers. 371 00:27:51,670 --> 00:27:53,796 They all wanna know. 372 00:27:56,091 --> 00:27:57,925 L heard her screamin'. 373 00:28:00,929 --> 00:28:02,096 L heard her right through the walls. 374 00:28:04,266 --> 00:28:07,643 L dialed 911 . Nobody came. 375 00:28:08,729 --> 00:28:10,229 Nobody came. 376 00:28:10,939 --> 00:28:12,565 Everybody scared. 377 00:28:13,901 --> 00:28:16,361 He can come right through these walls, you know? 378 00:28:17,613 --> 00:28:19,072 I'm scared. 379 00:28:20,991 --> 00:28:22,784 Scared for my child. 380 00:28:25,454 --> 00:28:26,954 They ain't never gonna catch him. 381 00:28:28,165 --> 00:28:29,582 Who? 382 00:28:30,459 --> 00:28:31,751 Candyman. 383 00:28:39,051 --> 00:28:41,219 If they saw something they liked, they'd point. 384 00:28:41,303 --> 00:28:43,763 They thought it was rude to point. 385 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 What did they do? They went... 386 00:28:48,060 --> 00:28:51,104 Spat over people. It's quite extraordinary. 387 00:28:52,189 --> 00:28:53,439 Be nice. I am being nice. 388 00:28:53,982 --> 00:28:55,191 I'm being very nice. 389 00:28:55,275 --> 00:28:56,609 So how are the two most beautiful 390 00:28:56,693 --> 00:28:57,985 graduate students getting along, then? 391 00:28:59,488 --> 00:29:03,157 Trevor tells me you've been dabbling in my favorite subject. 392 00:29:05,702 --> 00:29:07,620 Well, I can't wait to review your data. 393 00:29:07,913 --> 00:29:09,622 L think I can fit you in tomorrow morning. 394 00:29:09,706 --> 00:29:10,748 We're not ready yet. 395 00:29:12,418 --> 00:29:16,671 That's precisely the moment at which I can be of greatest assistance. 396 00:29:16,755 --> 00:29:19,924 Before you disappear down a path to academic Bolivia. 397 00:29:21,135 --> 00:29:23,136 I think I've been there. 398 00:29:24,138 --> 00:29:26,973 Actually, Purcell, we're about to bury you. 399 00:29:27,516 --> 00:29:28,766 Helen... What? 400 00:29:31,270 --> 00:29:33,604 I'm sure we're gonna have something for you in a week or so. 401 00:29:33,689 --> 00:29:35,481 It's just that we only went to Cabrini today... 402 00:29:35,566 --> 00:29:36,691 Ah! 403 00:29:37,651 --> 00:29:39,735 Cabrini-Green. 404 00:29:39,820 --> 00:29:41,446 Candyman country. 405 00:29:43,240 --> 00:29:44,907 Well, if you're after the hook man, Helen, 406 00:29:44,992 --> 00:29:48,536 you really must read the paper I wrote about him 10 years ago. 407 00:29:49,538 --> 00:29:51,205 You do know the story, don't you? 408 00:29:52,124 --> 00:29:53,207 No. 409 00:30:01,258 --> 00:30:03,718 Then how are you going to bury me? 410 00:30:08,056 --> 00:30:10,892 The legend first appeared in 1890. 411 00:30:12,561 --> 00:30:14,812 Candyman was the son of a slave. 412 00:30:16,398 --> 00:30:18,816 His father had amassed a considerable fortune 413 00:30:18,901 --> 00:30:22,653 from designing a device for the mass-producing of shoes 414 00:30:22,738 --> 00:30:24,489 after the Civil War. 415 00:30:26,074 --> 00:30:28,493 Candyman had been sent to all the best schools, 416 00:30:28,577 --> 00:30:31,078 and had grown up in polite society. 417 00:30:33,248 --> 00:30:36,292 He had a prodigious talent as an artist 418 00:30:37,711 --> 00:30:39,212 and was much sought after 419 00:30:39,296 --> 00:30:43,674 when it came to the documenting of one's wealth and position 420 00:30:43,759 --> 00:30:45,760 in society, in a portrait. 421 00:30:47,596 --> 00:30:51,224 It was in this latter capacity 422 00:30:51,308 --> 00:30:53,100 that he was commissioned by a wealthy landowner 423 00:30:53,185 --> 00:30:55,937 to capture his daughter's virginal beauty. 424 00:30:58,899 --> 00:31:01,442 Well, of course, they fell deeply in love, 425 00:31:01,527 --> 00:31:03,611 and she became pregnant. 426 00:31:07,783 --> 00:31:09,283 Poor Candyman. 427 00:31:13,580 --> 00:31:16,290 The father executed a terrible revenge. 428 00:31:18,168 --> 00:31:21,420 He paid a pack of brutal hooligans to do the deed. 429 00:31:23,048 --> 00:31:26,509 They chased Candyman through the town to Cabrini-Green, 430 00:31:27,594 --> 00:31:32,390 where they proceeded to saw off his right hand with a rusty blade. 431 00:31:34,393 --> 00:31:36,352 And no one came to his aid. 432 00:31:38,647 --> 00:31:41,566 But this was just the beginning of his ordeal. 433 00:31:41,650 --> 00:31:43,943 Nearby, there was an apiary. 434 00:31:44,027 --> 00:31:47,697 Dozens of hives filled with hungry bees. 435 00:31:50,242 --> 00:31:53,494 They smashed the hives and stole the honeycomb, 436 00:31:54,037 --> 00:31:57,498 and smeared it over his prone, naked body. 437 00:32:00,377 --> 00:32:03,671 Candyman was stung to death by the bees. 438 00:32:05,799 --> 00:32:08,634 They burned his body on a giant pyre 439 00:32:08,719 --> 00:32:12,263 and then scattered his ashes over Cabrini-Green. 440 00:32:26,612 --> 00:32:27,778 Hello. 441 00:32:31,783 --> 00:32:32,908 Anne-Marie ain't in. 442 00:32:34,828 --> 00:32:35,828 Are you sure? 443 00:32:37,080 --> 00:32:38,873 Yeah. She said you'd be back. 444 00:32:47,132 --> 00:32:48,758 What's your name? 445 00:32:49,551 --> 00:32:50,676 Jake. 446 00:32:53,055 --> 00:32:55,848 Well, listen, Jake, maybe you can help me out. 447 00:32:55,932 --> 00:32:59,477 L wanted to find out about that woman who got killed. 448 00:32:59,561 --> 00:33:01,187 Do you know anything about that? 449 00:33:02,230 --> 00:33:04,231 Her name was Ruthie Jean. 450 00:33:04,900 --> 00:33:06,108 L don't know nothin'. 451 00:33:07,277 --> 00:33:09,070 Did anybody else talk about it? 452 00:33:12,699 --> 00:33:15,951 You know, it's okay to talk to me, Jake, 453 00:33:19,748 --> 00:33:21,749 'cause I'm not a cop. 454 00:33:22,751 --> 00:33:24,251 So nobody's gonna get in trouble. 455 00:33:24,753 --> 00:33:28,923 L can't say nothin', or Candyman'll get me. 456 00:33:30,217 --> 00:33:31,717 Candyman, huh? 457 00:33:33,595 --> 00:33:35,262 You scared of him? 458 00:33:35,889 --> 00:33:37,890 L ain't scared of nobody. 459 00:33:38,100 --> 00:33:41,060 But you're crazy walkin' here on your own. 460 00:33:41,436 --> 00:33:43,521 It ain't safe around here. 461 00:33:43,605 --> 00:33:45,481 Yeah, I know. 462 00:33:47,776 --> 00:33:50,528 But I don't scare too easy either, Jake. 463 00:33:53,240 --> 00:33:55,783 You know, you don't have to tell me. 464 00:33:56,284 --> 00:33:58,160 You could just show me. 465 00:33:59,955 --> 00:34:03,582 And if you show me where Candyman is, I'll make you a promise. 466 00:34:04,751 --> 00:34:06,502 It'll be our secret. 467 00:34:11,550 --> 00:34:13,551 Unless you're too scared. 468 00:34:25,689 --> 00:34:27,231 Somebody building a bonfire? 469 00:34:27,983 --> 00:34:29,859 Yeah, for the party. 470 00:34:47,753 --> 00:34:49,003 In there. 471 00:34:50,088 --> 00:34:51,464 Candyman's in there? 472 00:34:51,548 --> 00:34:52,882 My friend Charlie says so. 473 00:34:53,508 --> 00:34:55,426 A boy got killed there. 474 00:34:59,264 --> 00:35:00,431 Who was he? 475 00:35:00,515 --> 00:35:01,682 Ain't sure. 476 00:35:01,767 --> 00:35:03,309 Charlie tell me he was weird. 477 00:35:03,810 --> 00:35:05,436 He was crazy? 478 00:35:05,520 --> 00:35:07,021 No, a retard. 479 00:35:08,273 --> 00:35:10,441 His mom was in the store. 480 00:35:12,694 --> 00:35:14,862 And the boy needed to go to the bathroom. 481 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 His mom was takin' her time, 482 00:35:18,366 --> 00:35:20,743 choosin' this, lookin' at that. 483 00:35:20,869 --> 00:35:23,788 So the boy started moanin'. His mom get mad at him. 484 00:35:23,872 --> 00:35:25,998 Sent him across the street. 485 00:35:26,374 --> 00:35:28,209 His mom was at the checkout. 486 00:35:28,293 --> 00:35:29,710 She hears her boy screamin'. 487 00:35:29,795 --> 00:35:31,337 Mommy! 488 00:35:31,421 --> 00:35:32,880 Mommy! 489 00:35:33,673 --> 00:35:35,549 There's a big tough guy. 490 00:35:35,634 --> 00:35:37,134 He runs over to check it out. 491 00:35:39,179 --> 00:35:41,555 Come out of there shakin' and cryin'. 492 00:35:42,349 --> 00:35:44,433 He only been in there five seconds. 493 00:35:45,852 --> 00:35:48,896 Come out of there and his hair turned white. 494 00:35:50,065 --> 00:35:52,817 L mean, it turned white, just like that. 495 00:35:53,527 --> 00:35:55,194 Was the boy murdered? 496 00:35:55,278 --> 00:35:56,278 Worse. 497 00:35:56,363 --> 00:36:00,199 He's lying on the floor in a pool of blood, holdin' himself. 498 00:36:02,077 --> 00:36:06,163 Mommy! 499 00:36:06,248 --> 00:36:08,749 They found it floating in a toilet. 500 00:36:09,251 --> 00:36:11,877 Can't fix that. Better off dead. 501 00:36:13,630 --> 00:36:14,964 Did Candyman do this? 502 00:36:22,722 --> 00:36:24,348 Listen, you wait here for me, okay? 503 00:36:24,432 --> 00:36:25,641 Okay. 504 00:36:43,743 --> 00:36:44,910 Hello? 505 00:38:01,363 --> 00:38:02,863 Candyman. 506 00:38:21,049 --> 00:38:22,675 Oh, excuse me. 507 00:38:23,009 --> 00:38:25,052 I'm done here. I'll just get out of your way. 508 00:38:32,560 --> 00:38:34,395 Listen, I don't want to interfere with your business. 509 00:38:34,980 --> 00:38:36,355 I'm not a cop. 510 00:38:36,898 --> 00:38:39,441 I'm from the University of lllinois. 511 00:38:42,737 --> 00:38:44,405 I'll just get out of your way. 512 00:38:44,489 --> 00:38:46,907 Hey, come on! Let me go! 513 00:38:47,367 --> 00:38:49,201 Look, you're not being very smart. 514 00:38:49,285 --> 00:38:52,246 My colleagues know where I am and they're expecting me back. 515 00:38:52,330 --> 00:38:53,580 Now let me go! 516 00:38:57,002 --> 00:38:59,628 L hear you're lookin' for Candyman, bitch. 517 00:39:01,715 --> 00:39:03,257 Well, you found him. 518 00:39:20,567 --> 00:39:23,027 We hear you're looking for Candyman, bitch. 519 00:39:23,111 --> 00:39:24,445 Step back. 520 00:39:28,033 --> 00:39:30,909 Number four, step forward and say the line. 521 00:39:31,619 --> 00:39:33,912 We hear you're looking for Candyman, bitch. 522 00:39:33,997 --> 00:39:35,330 Step back. 523 00:39:38,835 --> 00:39:41,378 Number five, step forward and say the line. 524 00:39:41,463 --> 00:39:43,839 We hear you're looking for Candyman, bitch. 525 00:39:43,923 --> 00:39:46,133 Step back. Take them out. 526 00:39:58,605 --> 00:40:00,314 He's number five. 527 00:40:00,398 --> 00:40:01,899 Good work. 528 00:40:06,029 --> 00:40:07,738 How'd you catch him? 529 00:40:07,822 --> 00:40:09,406 We swept the place. 530 00:40:09,491 --> 00:40:11,450 We start from the top floor and work our way down. 531 00:40:11,534 --> 00:40:14,078 That way you can flush them all out. 532 00:40:14,162 --> 00:40:16,121 Whole of Cabrini's locked down now. 533 00:40:16,498 --> 00:40:18,957 You're very lucky to be alive, Ms. Lyle. 534 00:40:22,504 --> 00:40:23,879 Did he kill Ruthie Jean? 535 00:40:23,963 --> 00:40:25,255 No question. 536 00:40:26,049 --> 00:40:27,299 Killed that poor kid as well. 537 00:40:28,009 --> 00:40:30,344 He ran the Overlords. 538 00:40:30,428 --> 00:40:32,638 Oh, we knew everything about him. 539 00:40:33,056 --> 00:40:34,681 Only reason why we didn't bring him in before 540 00:40:34,766 --> 00:40:37,184 because we couldn't find anyone to testify. 541 00:40:38,061 --> 00:40:42,106 We can't protect them down at Cabrini-Green, and they knew that. 542 00:40:43,191 --> 00:40:45,025 What about the little boy, Jake? 543 00:40:46,027 --> 00:40:48,654 We don't need him. We have you. 544 00:40:55,161 --> 00:40:56,495 Hey, Jake. 545 00:41:03,795 --> 00:41:06,213 Listen, I just wanted to thank you for saving my life. 546 00:41:06,798 --> 00:41:08,173 L wanna go home. 547 00:41:08,550 --> 00:41:10,050 We'll get you out of here right away, kid. 548 00:41:10,718 --> 00:41:11,885 You did good. 549 00:41:11,970 --> 00:41:13,512 You said it was our secret. 550 00:41:13,930 --> 00:41:14,930 You lied. 551 00:41:15,014 --> 00:41:16,640 It still is, Jake. 552 00:41:17,016 --> 00:41:18,267 You won't have to go to court. 553 00:41:21,896 --> 00:41:23,939 Candyman will get me. 554 00:41:25,859 --> 00:41:27,359 Candyman isn't real. 555 00:41:28,528 --> 00:41:30,195 He's just a story. 556 00:41:30,280 --> 00:41:33,615 You know, like Dracula or Frankenstein. 557 00:41:35,118 --> 00:41:38,328 A bad man took his name so he could scare us. 558 00:41:38,872 --> 00:41:41,415 But now that he's locked up, everything's gonna be okay. 559 00:41:43,251 --> 00:41:45,002 Candyman ain't real? 560 00:41:46,838 --> 00:41:47,880 No. 561 00:41:54,762 --> 00:41:55,929 Hey! 562 00:41:56,014 --> 00:41:57,306 Slow down! 563 00:41:57,765 --> 00:41:59,016 You're supposed to be the invalid here. 564 00:41:59,100 --> 00:42:01,518 No, it's much better. Look. See? It's much better today. 565 00:42:01,603 --> 00:42:02,603 Yeah, it looks great. 566 00:42:03,104 --> 00:42:04,980 Come sit down. 567 00:42:20,246 --> 00:42:21,705 You haven't eaten already, have you? 568 00:42:21,789 --> 00:42:23,165 No, of course not. 569 00:42:24,292 --> 00:42:25,667 Okay, good. 570 00:42:43,228 --> 00:42:44,561 Hey, 571 00:42:44,979 --> 00:42:46,730 welcome back. 572 00:42:46,814 --> 00:42:48,774 Thanks. Let me see. 573 00:42:50,485 --> 00:42:53,487 I'm so glad you're okay. I would've totally freaked. 574 00:42:54,113 --> 00:42:56,365 Yeah, but you know what bugs me about the whole thing? 575 00:42:56,449 --> 00:42:58,951 Two people get brutally murdered and the cops do nothing. 576 00:42:59,035 --> 00:43:00,577 Whereas a white woman goes in there and gets attacked, 577 00:43:00,662 --> 00:43:02,579 and they lock the place down. Yeah, I know, 578 00:43:02,664 --> 00:43:05,249 but this was a bad guy. You got him put away. 579 00:43:05,333 --> 00:43:07,251 That's all that matters. 580 00:43:08,169 --> 00:43:10,504 Oh! I've got a surprise for you. 581 00:43:10,588 --> 00:43:11,630 What? 582 00:43:11,714 --> 00:43:13,173 You're not gonna believe it. 583 00:43:15,677 --> 00:43:16,802 The pictures. A friend of mine 584 00:43:16,886 --> 00:43:20,305 in the photography department managed to save most of them. 585 00:43:21,057 --> 00:43:23,725 I'd written them off. The camera was smashed. 586 00:43:24,352 --> 00:43:25,769 That's not all. 587 00:43:25,853 --> 00:43:27,562 I've been talking to some publishers, 588 00:43:27,647 --> 00:43:31,358 and there's a lot of interest since you made the local section. 589 00:43:31,442 --> 00:43:32,526 We're gonna be published. 590 00:43:33,820 --> 00:43:36,613 All right. So I'll come over tomorrow at 9:00, and we'll get started, right? 591 00:43:36,739 --> 00:43:38,573 Yeah. Okay. 592 00:44:18,406 --> 00:44:20,324 Helen. 593 00:44:22,160 --> 00:44:23,452 Yes? 594 00:44:23,828 --> 00:44:26,371 Helen. 595 00:44:33,379 --> 00:44:40,052 Who is that? 596 00:44:42,805 --> 00:44:44,097 Helen. 597 00:44:44,432 --> 00:44:46,808 L came for you. 598 00:45:07,205 --> 00:45:08,705 Do I know you? 599 00:45:08,956 --> 00:45:09,998 No. 600 00:45:10,792 --> 00:45:13,960 No, but you doubted me. 601 00:45:15,380 --> 00:45:17,047 I'm sorry. I have to go. 602 00:45:17,382 --> 00:45:19,716 No need to leave yet. 603 00:45:24,847 --> 00:45:26,306 But I'm late. 604 00:45:27,475 --> 00:45:30,394 You are not content with the stories, 605 00:45:30,478 --> 00:45:33,313 so I was obliged to come. 606 00:45:40,488 --> 00:45:47,953 Be my victim. 607 00:45:51,332 --> 00:45:54,668 L am the writing on the wall, 608 00:45:54,752 --> 00:45:57,170 the whisper in the classroom. 609 00:45:57,797 --> 00:46:01,299 Without these things, I am nothing. 610 00:46:01,509 --> 00:46:05,387 So now, I must shed innocent blood. 611 00:46:05,888 --> 00:46:07,931 Come with me. 612 00:46:20,528 --> 00:46:21,987 No! 613 00:46:38,045 --> 00:46:41,882 Anthony! 614 00:46:44,427 --> 00:46:47,888 No, no! No! No! 615 00:46:49,932 --> 00:46:52,476 Anthony! 616 00:46:59,233 --> 00:47:01,485 Anthony! 617 00:47:02,069 --> 00:47:03,278 Anne-Marie? 618 00:47:03,362 --> 00:47:06,490 No! You bitch! You bitch! 619 00:47:06,574 --> 00:47:08,492 Stay back! Stay back! Where's my baby? 620 00:47:08,576 --> 00:47:10,577 Where's my baby? No! 621 00:47:10,661 --> 00:47:12,454 My baby! 622 00:47:12,538 --> 00:47:14,164 You murderer! 623 00:47:14,248 --> 00:47:16,625 You... No! 624 00:47:17,376 --> 00:47:20,086 Stop! Please, stop! Stop. 625 00:47:24,926 --> 00:47:27,135 Now, stop! Stop! 626 00:47:27,929 --> 00:47:29,930 Police! Open up! 627 00:47:30,014 --> 00:47:31,431 All right, hold it right there! 628 00:47:31,933 --> 00:47:33,433 Back away! Now! 629 00:47:35,186 --> 00:47:36,436 Look out, look out! 630 00:47:54,205 --> 00:47:55,205 Remove your sweater. 631 00:48:03,214 --> 00:48:05,549 Drop it and slide it over to me. 632 00:48:09,554 --> 00:48:10,554 Take off your brassiere. 633 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 Can I please take a shower? 634 00:48:19,814 --> 00:48:22,065 Oh, God. 635 00:48:23,818 --> 00:48:25,652 Drop it, slide it over to me. 636 00:48:30,116 --> 00:48:31,116 Lift up your arms. 637 00:48:34,328 --> 00:48:36,162 Lift your left breast. 638 00:48:37,331 --> 00:48:38,665 Your right. 639 00:48:43,588 --> 00:48:45,297 Remove your underwear. 640 00:48:45,381 --> 00:48:48,258 Can I please speak with Detective Valento? 641 00:48:49,010 --> 00:48:50,635 Remove your underwear. 642 00:48:54,599 --> 00:48:55,849 Frank. 643 00:49:03,983 --> 00:49:05,942 Ms. Lyle, you're under arrest. 644 00:49:06,027 --> 00:49:07,319 Do you understand? 645 00:49:12,033 --> 00:49:13,908 Please let me explain. 646 00:49:14,285 --> 00:49:16,244 Do you understand? 647 00:49:19,081 --> 00:49:20,081 Yes, but... 648 00:49:20,166 --> 00:49:21,458 You have the right to remain silent. 649 00:49:21,542 --> 00:49:23,501 Do you understand? 650 00:49:24,712 --> 00:49:26,796 This is crazy. I was attacked. 651 00:49:26,881 --> 00:49:28,048 Respond to the question! 652 00:49:31,218 --> 00:49:32,719 L understand. 653 00:49:33,721 --> 00:49:35,972 At approximately 10:00 p.m., 654 00:49:36,057 --> 00:49:38,642 Anne-Marie McCoy returned to her apartment. 655 00:49:40,019 --> 00:49:42,979 She discovered her dog with its head cut off. 656 00:49:44,231 --> 00:49:45,607 She cried for assistance, 657 00:49:45,691 --> 00:49:48,985 at which point you attacked her with a meat cleaver. 658 00:49:49,904 --> 00:49:52,405 You were still in possession of this weapon 659 00:49:52,490 --> 00:49:55,367 when the arresting officers came to her aid. 660 00:49:56,077 --> 00:49:57,744 Where's the baby? 661 00:50:00,331 --> 00:50:01,581 L don't know. 662 00:50:02,375 --> 00:50:03,625 You're sick. 663 00:50:10,716 --> 00:50:12,425 Before I ask any further questions, 664 00:50:12,510 --> 00:50:14,928 would you like to have counsel? 665 00:50:16,138 --> 00:50:18,014 Yes or no? 666 00:50:21,477 --> 00:50:23,228 I would like to make a phone call. 667 00:50:39,787 --> 00:50:41,705 I'm sorry, we can't take your call. 668 00:50:41,789 --> 00:50:44,249 Please leave a message after the tone. 669 00:50:44,834 --> 00:50:47,127 Trevor, are you there? Pick up. 670 00:50:49,547 --> 00:50:52,090 It's an emergency, Trevor. Pick up the phone! 671 00:50:53,801 --> 00:50:57,470 I've been arrested. I'm at the 18th District. 672 00:50:58,139 --> 00:51:00,432 Can you please come pick me up? 673 00:51:02,143 --> 00:51:03,476 That's it. 674 00:51:05,396 --> 00:51:07,522 Do you know what time it is? 675 00:51:08,274 --> 00:51:09,566 3:00 a.m. 676 00:51:55,988 --> 00:51:57,197 Oh, God. 677 00:51:59,200 --> 00:52:00,492 There's gotta be another way out of here. 678 00:52:01,243 --> 00:52:02,869 Cover her face. Don't say anything. 679 00:52:02,953 --> 00:52:04,329 Just have to walk to the car. 680 00:52:04,413 --> 00:52:05,997 Okay? That's it. 681 00:52:06,081 --> 00:52:07,290 All right. Here we go. 682 00:52:07,374 --> 00:52:09,959 You'll be fine. Stick with me. 683 00:52:11,170 --> 00:52:12,796 There she is! There she is! 684 00:52:12,880 --> 00:52:14,255 Just keep your head down. 685 00:52:21,055 --> 00:52:23,640 All right, people. Back off. Back off. We have no comment. 686 00:52:23,724 --> 00:52:25,517 Absolutely no comment. Nothing to say. 687 00:52:25,601 --> 00:52:28,311 We have absolutely nothing to say! No comment! 688 00:52:28,395 --> 00:52:30,355 My client has not been charged with a thing! 689 00:52:30,773 --> 00:52:32,482 ...some information has indicated 690 00:52:32,566 --> 00:52:36,277 that baby Anthony was abducted and may still be alive. 691 00:52:36,362 --> 00:52:38,363 The blood may have come from the dog. 692 00:52:38,447 --> 00:52:41,699 A suspect was released this morning after questioning, 693 00:52:41,784 --> 00:52:45,829 and I guess we'II just have to follow this one as it... 694 00:52:45,913 --> 00:52:50,083 Well, at least they didn't mention your name. That's good. 695 00:52:54,088 --> 00:52:55,171 Now, they haven't charged you 696 00:52:55,256 --> 00:52:57,090 because they think they'll find the body. 697 00:52:57,758 --> 00:53:00,552 Which means, I'm afraid, they're shooting for murder one, 698 00:53:00,636 --> 00:53:02,971 but I don't think they have a chance. 699 00:53:08,310 --> 00:53:09,936 Do you think I did it? 700 00:53:10,062 --> 00:53:12,272 No, nobody believes that. 701 00:53:14,441 --> 00:53:16,568 But it's crossed your mind? 702 00:53:20,447 --> 00:53:21,489 Ls there anything, 703 00:53:21,949 --> 00:53:24,450 any detail, however small, 704 00:53:24,535 --> 00:53:26,202 that you can recall that would help us 705 00:53:26,287 --> 00:53:28,663 substantiate your version of events? 706 00:53:30,457 --> 00:53:32,333 L blacked out. 707 00:53:32,418 --> 00:53:34,502 L don't know what happened. 708 00:53:35,254 --> 00:53:36,546 L just woke up in that place 709 00:53:36,630 --> 00:53:38,882 and there was blood everywhere. 710 00:53:57,318 --> 00:53:58,359 Can I get you anything? 711 00:54:02,781 --> 00:54:04,240 Are you sure? 712 00:54:16,128 --> 00:54:18,421 Look, honey, I was supposed to go over to the campus 713 00:54:18,505 --> 00:54:19,547 and pick up some work. 714 00:54:20,424 --> 00:54:22,342 I'm concerned about leaving you alone, though. 715 00:54:25,054 --> 00:54:27,013 I'll only be about 20 minutes. Trevor? 716 00:54:30,976 --> 00:54:33,019 Where were you last night? 717 00:54:34,146 --> 00:54:36,022 L was here. I was fast asleep. 718 00:54:36,565 --> 00:54:39,067 L thought you were with Bernadette. 719 00:54:42,029 --> 00:54:45,615 Look, honey, I'm gonna stand by you. 720 00:54:46,533 --> 00:54:49,035 We're gonna get through this, okay? 721 00:54:51,246 --> 00:54:52,997 I'll be right back. 722 00:58:15,742 --> 00:58:17,285 Believe in me. 723 00:58:18,036 --> 00:58:19,495 Be my victim. 724 00:58:28,380 --> 00:58:29,380 Come on. 725 00:58:30,340 --> 00:58:31,591 Please. 726 00:58:34,928 --> 00:58:37,096 Do you believe in me? 727 00:58:37,931 --> 00:58:39,348 Keep away from me! 728 00:58:39,433 --> 00:58:40,933 L have the child. 729 00:58:42,060 --> 00:58:44,896 Allow me to take you, or he will die in your place. 730 00:58:47,107 --> 00:58:48,274 No! 731 00:58:51,278 --> 00:58:55,072 Your disbelief destroyed the faith of my congregation. 732 00:58:55,699 --> 00:58:57,825 Without them, I am nothing. 733 00:58:58,327 --> 00:59:00,620 So I was obliged to come. 734 00:59:01,455 --> 00:59:04,081 And now I must kill you. 735 00:59:05,667 --> 00:59:08,753 Your death will be a tale to frighten children, 736 00:59:08,837 --> 00:59:11,923 to make lovers cling closer in their rapture. 737 00:59:14,134 --> 00:59:17,220 Come with me and be immortal. 738 00:59:31,652 --> 00:59:32,818 Helen? 739 00:59:38,825 --> 00:59:40,409 Bernadette. 740 00:59:43,914 --> 00:59:45,373 Bernadette, go. 741 00:59:46,208 --> 00:59:47,375 Helen? 742 00:59:49,461 --> 00:59:51,295 Helen, honey, it's... 743 00:59:52,089 --> 00:59:53,631 He's here. 744 01:00:03,350 --> 01:00:05,017 Bernadette. 745 01:00:05,477 --> 01:00:06,644 Go! 746 01:00:06,728 --> 01:00:07,895 Helen! 747 01:00:09,064 --> 01:00:10,189 Helen? 748 01:00:10,274 --> 01:00:12,275 Go on! Get out! 749 01:00:14,361 --> 01:00:15,653 Oh! 750 01:00:15,988 --> 01:00:19,198 Oh, no, no, no. 751 01:00:46,226 --> 01:00:47,560 Trevor... 752 01:00:47,686 --> 01:00:49,353 Trevor, he's here. 753 01:00:50,397 --> 01:00:53,816 He's here. He's here. 754 01:00:58,405 --> 01:01:00,072 Don't let him kill me. 755 01:01:04,745 --> 01:01:05,953 Trevor? 756 01:01:14,796 --> 01:01:23,888 Trevor! 757 01:01:26,350 --> 01:01:28,601 Trevor. Trevor! 758 01:01:28,810 --> 01:01:30,644 Hey, hey. Trevor! 759 01:01:39,863 --> 01:01:41,489 Take her outside. 760 01:01:43,408 --> 01:01:44,658 Trevor. 761 01:01:46,078 --> 01:01:48,037 Hold me, Trevor, please? 762 01:02:10,185 --> 01:02:12,812 Why do you want to live? 763 01:02:13,647 --> 01:02:16,732 If you would learn just a little from me, 764 01:02:16,817 --> 01:02:18,859 you would not beg to live. 765 01:02:19,736 --> 01:02:22,196 I am rumor. 766 01:02:22,280 --> 01:02:25,157 It is a blessed condition, believe me. 767 01:02:25,867 --> 01:02:28,577 To be whispered about at street corners. 768 01:02:28,662 --> 01:02:33,707 To live in other people's dreams, but not to have to be. 769 01:02:35,544 --> 01:02:37,920 Do you understand? 770 01:03:04,906 --> 01:03:07,741 Please, God, don't let him kill the baby. 771 01:03:34,478 --> 01:03:35,686 Trevor! 772 01:03:37,939 --> 01:03:39,148 Trevor? 773 01:03:41,735 --> 01:03:43,319 Trevor! 774 01:03:59,419 --> 01:04:01,170 Where are you going? 775 01:04:02,172 --> 01:04:03,589 No, you can't leave me here! 776 01:04:04,549 --> 01:04:06,592 L can't defend myself! 777 01:04:27,906 --> 01:04:28,989 No. 778 01:04:32,244 --> 01:04:34,078 What do the good know, 779 01:04:34,162 --> 01:04:37,706 except what the bad teach them by their excesses. 780 01:04:38,041 --> 01:04:39,208 Murderer. 781 01:04:39,626 --> 01:04:41,669 Allow me at least a kiss. 782 01:04:42,504 --> 01:04:46,048 Just one exquisite kiss. 783 01:04:47,217 --> 01:04:48,467 Murderer! 784 01:04:48,843 --> 01:04:49,969 Help! 785 01:04:50,637 --> 01:04:52,263 Listen, he's under the bed! 786 01:04:54,975 --> 01:04:56,392 Bring me 1,000 mills. 787 01:04:56,476 --> 01:04:59,228 Listen. He's here. He's under the bed! 788 01:04:59,938 --> 01:05:01,522 No. Don't. 789 01:06:05,253 --> 01:06:07,713 She's coming around. Morning. 790 01:06:09,049 --> 01:06:10,466 I'd like to speak to my husband. 791 01:06:11,760 --> 01:06:13,135 So would l. 792 01:06:13,887 --> 01:06:16,180 There we go. What time is it? 793 01:06:16,765 --> 01:06:17,973 Where are we going? 794 01:06:18,058 --> 01:06:19,725 We're going to Disneyland. 795 01:06:33,365 --> 01:06:35,032 Clyde, open it up. 796 01:06:35,784 --> 01:06:38,202 Winley? Clyde, open it up. 797 01:06:39,788 --> 01:06:41,705 What the hell are you all doing back there, huh? 798 01:06:41,790 --> 01:06:43,666 A little reading? Huh? 799 01:06:44,751 --> 01:06:45,918 Freak. 800 01:06:50,256 --> 01:06:52,257 Dr. Burke? DR. BURKE: Yes. 801 01:06:56,513 --> 01:06:58,931 Ms. Lyle, I'm Dr. Burke. 802 01:07:08,942 --> 01:07:10,984 I'd like to speak to my husband. 803 01:07:11,069 --> 01:07:12,403 I'm sure we can arrange a visit. 804 01:07:13,238 --> 01:07:14,446 A visit? 805 01:07:15,240 --> 01:07:17,116 Have I been committed? 806 01:07:22,539 --> 01:07:25,499 Do you really think these restraints are necessary? 807 01:07:28,670 --> 01:07:30,504 Helen, 808 01:07:32,882 --> 01:07:35,509 this is a writ of detention from the state attorney's office. 809 01:07:36,803 --> 01:07:38,512 Now, for the past month... Month? 810 01:07:38,930 --> 01:07:39,972 Yes. 811 01:07:40,640 --> 01:07:44,435 We've been stabilizing you on a heavy dosage of Thorazine. 812 01:07:44,519 --> 01:07:47,354 You probably remember very little, or nothing. 813 01:07:48,022 --> 01:07:49,690 Get me my attorney. 814 01:07:50,108 --> 01:07:52,317 I'm working for your defense. 815 01:07:53,153 --> 01:07:55,738 We have to assess your ability to stand trial. 816 01:07:57,323 --> 01:07:58,574 Helen, 817 01:07:58,658 --> 01:08:01,618 you've been charged with first-degree murder. 818 01:08:10,837 --> 01:08:12,838 Why don't you tell me what happened in your apartment? 819 01:08:44,704 --> 01:08:46,789 The night you were admitted, 820 01:08:46,873 --> 01:08:48,874 did the killer appear to you? 821 01:08:48,958 --> 01:08:51,919 Murderer! Murderer! 822 01:08:52,170 --> 01:08:55,047 Murderer! Help me! 823 01:08:58,092 --> 01:09:00,803 He's here! He's under the bed! 824 01:09:04,098 --> 01:09:05,641 L don't understand. 825 01:09:05,725 --> 01:09:08,727 Help! Please! He's here! 826 01:09:09,687 --> 01:09:13,065 Help me! Help me! Please! 827 01:09:14,025 --> 01:09:15,943 He's under the bed. He's under the bed... 828 01:09:16,027 --> 01:09:17,402 That's not possible. 829 01:09:17,529 --> 01:09:18,987 Bring me 1,000 mills. 830 01:09:24,994 --> 01:09:26,370 Bernadette. 831 01:09:36,673 --> 01:09:38,632 I'm not capable of that. 832 01:09:44,931 --> 01:09:47,140 No matter what's going wrong, 833 01:09:49,102 --> 01:09:52,187 I know one thing. That no part of me, 834 01:09:52,272 --> 01:09:54,356 no matter how hidden, 835 01:09:54,440 --> 01:09:56,275 is capable of that. 836 01:10:02,949 --> 01:10:04,157 L can prove it. 837 01:10:05,285 --> 01:10:06,326 How? 838 01:10:09,122 --> 01:10:10,330 L can call him. 839 01:10:21,968 --> 01:10:28,432 Candyman, Candyman, 840 01:10:39,277 --> 01:10:40,694 Candyman. 841 01:11:15,563 --> 01:11:17,439 You're mine now. 842 01:11:18,942 --> 01:11:23,403 Tonight our congregation shall witness a new miracle. 843 01:11:43,216 --> 01:11:44,216 Dr. Burke? 844 01:11:48,972 --> 01:11:52,683 Dr. Burke! 845 01:11:52,767 --> 01:11:54,768 Dr. Burke, please answer. 846 01:11:56,312 --> 01:11:57,562 Dr. Burke! 847 01:12:27,802 --> 01:12:31,013 Code nine, Ward B-5, stat. 848 01:12:31,931 --> 01:12:34,558 Code nine, Ward B-5, stat. 849 01:12:37,437 --> 01:12:39,229 Check the west wing! 850 01:12:41,190 --> 01:12:42,816 All clear! Right! 851 01:12:43,234 --> 01:12:44,609 Let's go! Go, go! 852 01:12:49,407 --> 01:12:51,408 We have a direction on this one? 853 01:13:11,971 --> 01:13:14,931 Please be home, Trevor. Please be home. 854 01:14:13,032 --> 01:14:14,741 Get out of my home. 855 01:14:17,370 --> 01:14:19,287 Trevor! 856 01:14:19,372 --> 01:14:20,914 What's the matter, sweetie pie? 857 01:14:20,998 --> 01:14:23,542 Did you make another little boo-boo? 858 01:14:24,377 --> 01:14:26,378 What are you doing here? 859 01:14:27,672 --> 01:14:29,548 L live here. Remember? 860 01:14:30,800 --> 01:14:32,259 Call the hospital. 861 01:14:35,555 --> 01:14:37,430 Don't touch the phone. 862 01:14:51,904 --> 01:14:53,905 What's the matter, Trevor? 863 01:14:55,950 --> 01:14:57,742 Scared of something? 864 01:15:10,173 --> 01:15:12,174 I hate the color scheme. 865 01:15:16,888 --> 01:15:18,013 What were you gonna do, Trevor? 866 01:15:18,097 --> 01:15:20,015 Wait till I got out before you told me? 867 01:15:20,516 --> 01:15:21,516 Helen. 868 01:15:23,311 --> 01:15:26,229 You knew I was never coming out, didn't you? 869 01:15:28,107 --> 01:15:30,650 L think we should call the hospital. 870 01:15:33,112 --> 01:15:34,196 Okay. 871 01:15:37,950 --> 01:15:42,245 Go on. 872 01:15:43,122 --> 01:15:44,122 Is that what you wanna do? 873 01:15:46,792 --> 01:15:48,126 Call them. 874 01:16:13,986 --> 01:16:15,695 I'm not a murderer. 875 01:16:17,907 --> 01:16:19,241 I'm not... 876 01:16:20,993 --> 01:16:23,662 Trevor, you were all I had left. 877 01:16:46,519 --> 01:16:47,852 It's over. 878 01:17:00,241 --> 01:17:03,451 If you'd like to make a call, please hang up and try again. 879 01:17:24,557 --> 01:17:27,350 They will all abandon you. 880 01:17:38,863 --> 01:17:42,991 AII you have left is my desire for you. 881 01:21:32,638 --> 01:21:34,013 Helen. 882 01:21:37,268 --> 01:21:39,227 You came to me. 883 01:21:41,105 --> 01:21:42,730 The child... 884 01:21:45,818 --> 01:21:47,235 We had a deal. 885 01:21:47,319 --> 01:21:49,237 Surrender to me now, 886 01:21:50,823 --> 01:21:53,074 and he shall be unharmed. 887 01:22:05,087 --> 01:22:06,921 We have a bargain. 888 01:22:07,006 --> 01:22:08,506 And I'm afraid. 889 01:22:08,591 --> 01:22:12,135 Do you fear the pain, or what is beyond? 890 01:22:12,219 --> 01:22:13,261 Both. 891 01:22:13,345 --> 01:22:17,390 The pain, I can assure you, will be exquisite. 892 01:22:17,474 --> 01:22:20,351 As for our deaths, there is nothing to fear. 893 01:22:22,062 --> 01:22:25,940 Our names will be written on a thousand walls, 894 01:22:31,864 --> 01:22:35,199 We shall die together in front of their very eyes 895 01:22:35,284 --> 01:22:39,162 and give them something to be haunted by. 896 01:22:41,081 --> 01:22:43,583 Come with me 897 01:22:43,667 --> 01:22:45,418 and be immortal. 898 01:23:00,142 --> 01:23:11,277 No! 899 01:23:34,927 --> 01:23:36,761 You're mine now. 900 01:23:37,388 --> 01:23:40,932 It's time for a new miracle. 901 01:25:02,723 --> 01:25:06,100 It was always you, Helen. 902 01:25:06,185 --> 01:25:07,852 It was always you. 903 01:26:25,138 --> 01:26:26,806 He's here. 904 01:27:02,050 --> 01:27:03,426 I'm coming. 905 01:27:09,224 --> 01:27:10,391 It's okay. 906 01:27:10,475 --> 01:27:11,642 Check it out, man. 907 01:27:15,772 --> 01:27:16,772 Yes. 908 01:27:19,318 --> 01:27:20,401 What happened? 909 01:27:20,485 --> 01:27:21,569 They got Candyman out there! 910 01:27:21,653 --> 01:27:25,740 Candyman's in there! I saw him go in there! I saw his hook! 911 01:27:26,199 --> 01:27:29,619 The Candyman's in there! I saw his hook! 912 01:27:35,250 --> 01:27:36,834 I knew you'd come. 913 01:27:38,962 --> 01:27:40,087 Burn him. 914 01:27:45,886 --> 01:27:46,928 Hush. 915 01:27:47,012 --> 01:27:49,013 Burn him! Burn him! 916 01:27:49,097 --> 01:27:53,476 Burn him! Burn him! Burn him! Burn him! 917 01:27:57,189 --> 01:27:58,814 Help! Help! 918 01:27:59,024 --> 01:28:01,692 Burn him! Burn him! Burn him! Burn him! 919 01:28:02,027 --> 01:28:04,236 Help! Help me! 920 01:28:07,783 --> 01:28:09,742 You lied to me! 921 01:28:10,827 --> 01:28:14,497 We must be on our way now, you and l. 922 01:28:14,581 --> 01:28:17,500 Our bones will soon be ashes, 923 01:28:17,584 --> 01:28:20,503 and we shall never be separated again. 924 01:28:21,296 --> 01:28:22,630 Let me go. 925 01:28:23,340 --> 01:28:26,968 L cannot. We are already dead. 926 01:29:12,055 --> 01:29:14,265 Come back to me! 927 01:29:25,694 --> 01:29:27,028 Come back! 928 01:30:37,891 --> 01:30:40,184 We commend to Almighty God, our sister, Helen, 929 01:30:40,268 --> 01:30:42,561 and we commit her body to the ground. 930 01:30:42,646 --> 01:30:46,732 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 931 01:30:47,359 --> 01:30:50,569 The Lord bless her and keep her and give her peace. 932 01:30:51,988 --> 01:30:53,280 God of holiness and power, 933 01:30:53,365 --> 01:30:56,575 accept our prayers, on behalf of your servant, Helen. 934 01:30:56,701 --> 01:30:58,410 Do not count her deeds against her, 935 01:30:58,870 --> 01:31:02,081 for in her heart she desired to do your will. 936 01:31:02,207 --> 01:31:06,585 May Almighty God bless you, the Father and the Son and the Holy Spirit. 937 01:31:15,846 --> 01:31:17,721 My God. Look at that. 938 01:31:20,392 --> 01:31:21,892 Trevor? 939 01:32:36,760 --> 01:32:37,968 Trevor? 940 01:32:39,638 --> 01:32:41,013 What is it? 941 01:32:42,140 --> 01:32:43,807 Trevor, are you all right? 942 01:32:43,892 --> 01:32:45,684 Yeah, I'm fine. 943 01:32:47,687 --> 01:32:49,355 Aren't you hungry? 944 01:32:51,316 --> 01:32:53,525 No, I'm okay. I'll eat a little bit later. 945 01:32:54,277 --> 01:32:56,695 L was gonna make us a nice dinner. 946 01:32:56,988 --> 01:32:58,489 Okay. Whatever. 947 01:33:42,951 --> 01:33:45,703 Hey, why don't you help me make the salad? 948 01:33:46,663 --> 01:33:48,998 Okay. I'll be there in a minute. 949 01:33:59,301 --> 01:34:00,467 Helen. 950 01:34:10,562 --> 01:34:12,354 Oh, Helen. 951 01:34:17,569 --> 01:34:34,209 Helen. 952 01:34:35,712 --> 01:34:36,754 Ow. 953 01:34:41,676 --> 01:34:43,886 What's the matter, Trevor? 954 01:34:44,512 --> 01:34:45,763 Scared of something? 955 01:34:56,399 --> 01:34:57,691 Trevor? 956 01:34:58,401 --> 01:35:00,152 My God, Trevor? 957 01:35:01,279 --> 01:35:05,115 Trevor? 60410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.