All language subtitles for CHiPs.1x21.Crack Up

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:06,985 Hey, forget it, Ponch. 2 00:00:07,154 --> 00:00:10,736 No way. If I owe you 20 bucks, I'll pay you 20 bucks. 3 00:00:10,908 --> 00:00:13,315 I just don't remember the loan. 4 00:00:14,078 --> 00:00:15,572 Why did I need the money? 5 00:00:16,038 --> 00:00:17,283 You were broke. 6 00:00:17,957 --> 00:00:19,202 You're a lot of help. 7 00:00:19,375 --> 00:00:20,869 When did this thought hit you? 8 00:00:21,043 --> 00:00:23,250 First thing this morning. The minute I woke up. 9 00:00:23,421 --> 00:00:25,212 I think it was a dream. 10 00:00:25,381 --> 00:00:29,675 No, you borrowed the 20 bucks. I don't remember when or for what. 11 00:00:29,844 --> 00:00:33,094 But it'll come to me, all right. Just forget it for now. 12 00:00:40,605 --> 00:00:42,563 Man, this grinder is really hot. 13 00:00:42,733 --> 00:00:44,642 - Beat you to the station. - No way. 14 00:00:44,818 --> 00:00:48,982 The last time we tried that I won the race and lost my driver's license. 15 00:00:49,782 --> 00:00:51,442 Okay, chicken. 16 00:00:51,617 --> 00:00:53,906 Follow me, if you can. 17 00:04:39,440 --> 00:04:43,307 Attention all units, 15, 7 Mary 4 advices CHP motor officer down... 18 00:04:43,486 --> 00:04:46,902 ...near Willow and Garvey. 11-41 is rolling. 19 00:04:47,073 --> 00:04:50,489 15 S-4, Central monitor, do you copy? 20 00:05:10,014 --> 00:05:12,552 Gentlemen, you have to wait here, please. 21 00:05:35,415 --> 00:05:37,123 Has anybody been looking for me? 22 00:05:37,292 --> 00:05:38,621 No, man. Hey, what happened? 23 00:05:38,794 --> 00:05:40,169 I had to ditch the car. 24 00:05:40,337 --> 00:05:42,247 You ditched it? 25 00:05:42,423 --> 00:05:45,839 - They'll check the license plates and... - I know that, Ray. 26 00:05:46,010 --> 00:05:49,675 I reported it stolen. We're cool as long as we stick together. 27 00:05:50,306 --> 00:05:51,421 I don't get it. 28 00:05:51,891 --> 00:05:55,759 We cover each other. We worked at your car at your place then we came here. 29 00:05:55,937 --> 00:05:57,811 If we stick to that story, we're in the clear. 30 00:05:57,981 --> 00:05:59,855 Yeah, unless they got my license number. 31 00:06:00,025 --> 00:06:03,857 I don't think they got close. If they did, we'll think of something, okay? 32 00:06:06,823 --> 00:06:08,448 Yeah, all right. 33 00:06:09,785 --> 00:06:12,454 Let me ask you a question, why did you ditch the car? 34 00:06:12,621 --> 00:06:15,195 It's the cops. They completely wrecked the front end... 35 00:06:15,374 --> 00:06:16,785 ...and I don't know what else. 36 00:06:16,959 --> 00:06:20,874 You know how many extra hours I worked to get that rod together? 37 00:06:21,047 --> 00:06:23,419 No, I wasn't counting. 38 00:06:24,258 --> 00:06:26,797 Listen, it's not gonna help getting mad at the cops. 39 00:06:27,387 --> 00:06:29,629 Rotten cops, man. 40 00:06:29,806 --> 00:06:33,140 They've been messing up my life ever since I can remember. 41 00:06:33,310 --> 00:06:35,468 I've had it with cops, man. 42 00:06:35,645 --> 00:06:37,804 I'm not taking it anymore. 43 00:06:38,982 --> 00:06:40,690 I'm getting even. 44 00:06:58,252 --> 00:07:00,210 - What's the word? - We're waiting. 45 00:07:00,797 --> 00:07:03,335 Firebird was reported stolen this morning. 46 00:07:03,508 --> 00:07:05,750 Yeah, a half hour after Jon hit it. 47 00:07:07,179 --> 00:07:10,096 The owner's been with a friend all day. His alibi checks out. 48 00:07:10,265 --> 00:07:12,174 I'm sure. 49 00:07:12,351 --> 00:07:15,601 - How is he, doc? - About as well as can be expected today. 50 00:07:15,771 --> 00:07:18,344 Well, how well can we expect him to be today? 51 00:07:18,524 --> 00:07:20,398 About as well as he is. 52 00:07:25,698 --> 00:07:27,406 Hi, Baker. 53 00:07:27,950 --> 00:07:29,231 Hey, Jon. 54 00:07:29,619 --> 00:07:30,734 Hi. 55 00:07:30,954 --> 00:07:32,068 How do you feel? 56 00:07:33,748 --> 00:07:36,370 I feel fine. I'm okay. Didn't he tell you? 57 00:07:36,543 --> 00:07:37,574 Did he tell you? 58 00:07:38,211 --> 00:07:40,334 Listen, I only banged up my ribs, that's all. 59 00:07:40,505 --> 00:07:42,794 You know that old joke, hurts when you laugh? 60 00:07:43,800 --> 00:07:46,007 So, Jon, I'm gonna cut out, buddy. 61 00:07:46,178 --> 00:07:48,930 Just remember, no need to cover for us. 62 00:07:49,098 --> 00:07:50,473 You're gonna be all right. 63 00:07:51,058 --> 00:07:52,433 - Yeah, sure. - Hey, Baricza. 64 00:07:52,893 --> 00:07:55,598 - Yeah? Sure, sir. - Take his helmet. 65 00:07:58,482 --> 00:08:00,559 Doc, what exactly is his condition? 66 00:08:00,735 --> 00:08:02,229 Perfectly stable. 67 00:08:02,737 --> 00:08:05,275 - What does that mean? - Stable means unchanged. 68 00:08:06,449 --> 00:08:08,241 Unchanged from what? 69 00:08:08,576 --> 00:08:10,783 - We're not sure. - Hey, come on, doc. 70 00:08:10,954 --> 00:08:13,623 What's this all about? You said I'd be going back on duty. 71 00:08:14,082 --> 00:08:17,416 I said you might be going back, some time soon. 72 00:08:18,045 --> 00:08:21,212 I've been here three hours. I mean, I can go home... 73 00:08:23,092 --> 00:08:25,499 All right, all right. I got it. 74 00:08:26,512 --> 00:08:28,920 Listen, if it's rest, I can rest at home. 75 00:08:29,432 --> 00:08:32,599 You're better off here until they're sure they know what's wrong. 76 00:08:32,769 --> 00:08:34,429 I'm sure... 77 00:08:36,606 --> 00:08:38,978 Listen, don't you guys think I'd know if I was hurt? 78 00:08:39,150 --> 00:08:40,609 Not necessarily. 79 00:08:40,777 --> 00:08:44,063 Internal injuries don't always show up right away. 80 00:08:44,406 --> 00:08:48,273 We don't want you to walk out of here and fold up with a subdural hematoma... 81 00:08:48,452 --> 00:08:50,112 ...or a ruptured spleen... 82 00:08:50,954 --> 00:08:54,454 ...kidney or liver damage. That's what observation is all about. 83 00:08:54,625 --> 00:08:56,452 We watch the patient for the symptoms. 84 00:08:56,627 --> 00:09:00,210 Yeah, we don't wanna get you on your bike and have you pass out. 85 00:09:00,881 --> 00:09:03,551 Listen, I told you guys, it only hurts when I laugh. 86 00:09:04,469 --> 00:09:07,173 I'm gonna give you some sound medical advice. 87 00:09:08,806 --> 00:09:10,799 Try not to laugh. 88 00:09:11,518 --> 00:09:13,012 Yeah. 89 00:09:16,064 --> 00:09:19,314 Jon, can you give us the description of the driver that sandbagged you? 90 00:09:21,528 --> 00:09:22,643 No. 91 00:09:24,615 --> 00:09:26,987 Yeah, well, look, we better get going. 92 00:09:27,159 --> 00:09:28,737 We'll let you rest... 93 00:09:28,911 --> 00:09:29,907 ...in peace, huh? 94 00:09:31,664 --> 00:09:33,324 Hey, sarge... 95 00:09:34,709 --> 00:09:35,871 Thanks for coming. 96 00:09:36,878 --> 00:09:37,992 You bet. 97 00:09:38,588 --> 00:09:42,171 Listen, I'll check back after work. Now, you take it easy. 98 00:09:42,342 --> 00:09:46,007 This is ridiculous. I hate hospitals. 99 00:09:50,058 --> 00:09:51,303 - Jon. - Jon. 100 00:09:51,476 --> 00:09:52,508 - Doctor! - Doctor! 101 00:09:52,686 --> 00:09:54,844 - Doctor! - I can handle it. 102 00:09:55,022 --> 00:09:56,646 Doctor. 103 00:09:59,109 --> 00:10:01,185 - What happened? - Tried to get out of bed. 104 00:10:01,362 --> 00:10:03,651 - He got up and passed out. - Do you feel nauseous? 105 00:10:03,823 --> 00:10:05,068 No... 106 00:10:05,241 --> 00:10:07,732 ...I was trying to get to my feet too fast, I got dizzy. 107 00:10:07,910 --> 00:10:10,864 If it turns out you have a problem, you're not helping things. 108 00:10:11,039 --> 00:10:13,411 In other words, stay in bed. Right, doc? 109 00:10:13,583 --> 00:10:16,869 Gentlemen, you have precisely 30 seconds to say your goodbyes. 110 00:10:17,671 --> 00:10:20,422 Look, Jon, do yourself a favor. Stay put, huh? 111 00:10:20,590 --> 00:10:24,671 Listen, if you need anything that doesn't cost over a buck and a half let me know. 112 00:10:25,387 --> 00:10:26,715 Hey, you owe me 20. 113 00:10:27,306 --> 00:10:30,058 Hey. The memory isn't all gone. 114 00:10:30,225 --> 00:10:31,684 That's a good sign, Baker. 115 00:10:32,019 --> 00:10:33,050 Time's up. 116 00:10:34,188 --> 00:10:36,015 - Come on, Ponch. - Hey, Ponch? 117 00:10:36,315 --> 00:10:37,430 Yeah? 118 00:10:37,900 --> 00:10:41,850 Listen, you're gonna be out there without me, so... 119 00:10:42,071 --> 00:10:44,064 ...don't do anything... 120 00:10:46,075 --> 00:10:47,653 You know. 121 00:10:48,536 --> 00:10:49,781 You mean dumb, right? 122 00:10:52,332 --> 00:10:53,577 Yeah. 123 00:10:54,501 --> 00:10:55,912 Don't worry. 124 00:11:05,763 --> 00:11:07,969 I guess I'll ride alone for a change. 125 00:11:08,140 --> 00:11:11,592 There's a change, Frank, but you don't ride alone. 126 00:11:11,769 --> 00:11:14,343 - I got a partner? - You do now. 127 00:11:14,522 --> 00:11:16,100 Mount up. 128 00:11:17,442 --> 00:11:18,936 You mean me and you? 129 00:11:19,944 --> 00:11:21,320 You got it. 130 00:11:21,488 --> 00:11:23,813 Anything we should discuss, Frank? 131 00:11:23,990 --> 00:11:27,157 Well, no. Just routine, I guess. 132 00:11:27,327 --> 00:11:29,119 With Jon and me, it's automatic. 133 00:11:29,288 --> 00:11:30,912 I usually know what he's thinking. 134 00:11:31,081 --> 00:11:34,746 Well, we'll get used to each other. 135 00:12:26,181 --> 00:12:28,886 So much for the mental telepathy, huh? 136 00:12:29,059 --> 00:12:32,392 Hollywood Freeway south, Vermont on-ramp, huh? 137 00:12:32,562 --> 00:12:34,140 You got it. 138 00:12:44,074 --> 00:12:47,241 You must be in terrible shape. Your doctor said I could visit you. 139 00:12:47,411 --> 00:12:49,155 - I'm Wanda Lang. - I'm Jon Baker. 140 00:12:49,330 --> 00:12:50,990 I caught your entrance this morning. 141 00:12:51,165 --> 00:12:54,202 If your act is half that good, you'll be a smash. 142 00:12:54,377 --> 00:12:57,248 Yeah, well, I'm doing fine. I'll be okay. 143 00:12:57,922 --> 00:13:01,707 They tell me you're just here for the stripper's delight. 144 00:13:01,885 --> 00:13:02,881 A what? 145 00:13:03,053 --> 00:13:04,215 Observation. 146 00:13:04,388 --> 00:13:06,048 Yeah. 147 00:13:06,223 --> 00:13:08,381 Counting my husband, that makes three of us. 148 00:13:08,559 --> 00:13:10,551 He's down the hall, I'm upstairs. 149 00:13:10,728 --> 00:13:13,764 - You have an accident too? - Right. 150 00:13:14,231 --> 00:13:15,939 I'm gonna change the name of the act. 151 00:13:16,108 --> 00:13:19,892 I can see it on the marquee now, Speedy Lang and Me. 152 00:13:22,824 --> 00:13:24,401 Wait, you're in show business? 153 00:13:24,575 --> 00:13:27,280 We were. In Vaudeville, not that you remember. 154 00:13:27,453 --> 00:13:30,205 - Do you want me to crank you up? - I beg your pardon? 155 00:13:30,373 --> 00:13:33,078 - The bed, you'll be more comfortable. - It's... 156 00:13:34,127 --> 00:13:35,372 Okay. Thank you. 157 00:13:36,046 --> 00:13:39,249 I'm surprised you're in here alone. They worry about empty beds. 158 00:13:39,424 --> 00:13:41,962 Because it might mean a health epidemic. 159 00:13:46,724 --> 00:13:49,096 Are you really worried about yourself? 160 00:13:50,519 --> 00:13:53,390 No, I just have a phobia about hospitals. 161 00:13:53,564 --> 00:13:56,768 Don't tell them. They'll keep you here and treat it. 162 00:13:58,695 --> 00:14:01,400 Oh, I'm sorry, it's my ribs. 163 00:14:01,573 --> 00:14:04,111 I know nothing else is wrong. 164 00:14:04,618 --> 00:14:06,112 Anyway... 165 00:14:06,661 --> 00:14:08,321 ...I thought nothing else was. 166 00:14:08,497 --> 00:14:10,785 I know, then your friends came in. 167 00:14:10,958 --> 00:14:15,252 Yeah. Then the doctor comes and starts telling you about the internal injuries. 168 00:14:15,838 --> 00:14:17,118 - Spleen? - Yeah. 169 00:14:17,298 --> 00:14:18,756 - Liver? - Right. 170 00:14:18,924 --> 00:14:21,296 I think he keeps them in bottles. 171 00:14:23,971 --> 00:14:26,427 I just love young people. 172 00:14:26,599 --> 00:14:28,639 They haven't heard my jokes. 173 00:14:30,812 --> 00:14:35,604 I better go before I say something funny and crack you up entirely. 174 00:14:36,818 --> 00:14:38,775 Hey, excuse me. 175 00:14:40,655 --> 00:14:42,814 I'm not as worried as I was. 176 00:14:42,991 --> 00:14:45,826 Well, laughter is the best medicine of all. 177 00:14:48,080 --> 00:14:49,491 After penicillin. 178 00:14:50,791 --> 00:14:52,369 Right. 179 00:15:06,641 --> 00:15:09,726 - Want some lunch? - No. I just wanna finish this job. 180 00:15:09,894 --> 00:15:12,183 I'll take the truck. Get us some burgers. 181 00:17:47,185 --> 00:17:48,727 What's going on? Grossman? 182 00:17:48,895 --> 00:17:50,888 We brought you company. 183 00:17:51,064 --> 00:17:52,642 What happened? How bad is he? 184 00:17:53,567 --> 00:17:55,690 He got sandbagged by a tow truck. 185 00:17:58,363 --> 00:18:00,522 Hey, how you feeling, huh? 186 00:18:00,699 --> 00:18:02,775 Feeling all right. Get me out of this place. 187 00:18:02,951 --> 00:18:06,866 Gentlemen. Out, out, out. 188 00:18:07,039 --> 00:18:09,032 Take it easy, Grossman, huh? 189 00:18:18,843 --> 00:18:20,551 Hey, Gross. 190 00:18:21,805 --> 00:18:23,347 Grossman. 191 00:18:27,310 --> 00:18:29,636 It's a jungle out there, pal. 192 00:18:33,066 --> 00:18:34,727 Yeah. 193 00:18:35,402 --> 00:18:36,731 It sure is. 194 00:18:41,409 --> 00:18:44,694 I don't know. Two hit and runs. Two officers down. 195 00:18:44,871 --> 00:18:46,780 No witnesses. 196 00:18:47,415 --> 00:18:52,042 - It's pretty coincidental, don't you think? - Well, don't take it to heart, Frank. 197 00:18:52,212 --> 00:18:53,587 But I think I agree with you. 198 00:19:32,629 --> 00:19:36,461 Frank, we both have a lot on our minds. 199 00:19:36,633 --> 00:19:40,133 But the academy gave you a solution to all problems. 200 00:19:40,304 --> 00:19:41,798 It's called going by the book. 201 00:19:41,972 --> 00:19:45,840 It takes the emotional qualities out of your solutions. 202 00:19:46,018 --> 00:19:47,347 I remember, sarge. 203 00:19:47,520 --> 00:19:49,014 Well, that's very good. 204 00:19:49,188 --> 00:19:51,430 You see, I go by the book... 205 00:19:51,607 --> 00:19:55,605 ...so all you have to do is watch me. All right? 206 00:20:07,457 --> 00:20:11,372 I was only kidding about the empty bed. Is he hurt, sick or both? 207 00:20:11,545 --> 00:20:13,538 He's meditating. 208 00:20:13,964 --> 00:20:16,799 Wanda Lang, this is Artie Grossman. He's a highway patrolman. 209 00:20:17,760 --> 00:20:19,587 Oh, two of you together. 210 00:20:19,762 --> 00:20:22,336 That reminds me of the time I had a police escort. 211 00:20:22,515 --> 00:20:25,635 They let me run between two motorcycles. 212 00:20:30,231 --> 00:20:32,023 How's the soup? 213 00:20:32,859 --> 00:20:34,852 What flavor is this supposed to be? 214 00:20:35,487 --> 00:20:36,767 It's neutral. 215 00:20:36,947 --> 00:20:39,105 The chef lost the bone. 216 00:20:39,282 --> 00:20:42,153 The tastiest thing left is the tongue depressor. 217 00:20:45,956 --> 00:20:48,661 I got a winner for you on the 3rd at Santa Anita. 218 00:20:48,834 --> 00:20:54,042 This horse hates the jockey. He'll be trying to get away from him. 219 00:20:55,967 --> 00:20:57,544 You know, there were two hippies... 220 00:20:57,719 --> 00:21:01,384 ...listening to a priest tell about how he broke his arm in a bathtub. 221 00:21:01,556 --> 00:21:04,012 And one hippie says to the other, "What's a bathtub?" 222 00:21:04,184 --> 00:21:05,382 The other hippie says: 223 00:21:05,560 --> 00:21:07,517 "How should I know? I'm not catholic. " 224 00:21:12,776 --> 00:21:14,021 You're not eating. 225 00:21:14,194 --> 00:21:15,439 Sorry. 226 00:21:15,612 --> 00:21:18,732 Loss of appetite is not abnormal under the circumstances. 227 00:21:19,658 --> 00:21:21,817 How would you like a nice rub down? 228 00:21:23,079 --> 00:21:25,036 Terrific. That'd really help. 229 00:21:28,584 --> 00:21:30,079 Hugo... 230 00:21:30,253 --> 00:21:34,417 ...a rub down for Officer Grossman, please? Enjoy. 231 00:21:46,478 --> 00:21:47,807 Get in. 232 00:21:49,898 --> 00:21:52,105 No. No. Please not the children. 233 00:21:52,276 --> 00:21:55,443 Why, so you can keep them away from me? Nobody takes my kids. 234 00:22:00,451 --> 00:22:01,993 Nobody keeps my kids from me. 235 00:22:02,161 --> 00:22:03,821 Nobody. 236 00:22:41,494 --> 00:22:44,698 L.A. 15, S-4 and 7 Mary 4... 237 00:22:44,873 --> 00:22:48,657 ...in pursuit of reckless vehicle, eastbound Santa Monica at Bundy. 238 00:22:48,835 --> 00:22:49,831 All units stand by... 239 00:22:50,003 --> 00:22:55,081 ...15 S-4, 7 Mary 4 in pursuit, eastbound Santa Monica Freeway from Bundy. 240 00:23:03,768 --> 00:23:05,926 Please, Daddy. I'm scared. 241 00:23:22,162 --> 00:23:24,949 Please, Daddy. Please, stop. Please. 242 00:23:26,208 --> 00:23:29,992 L.A. 15, S-4 and 7 Mary 4... 243 00:23:30,171 --> 00:23:33,587 ...in pursuit of suspect's station wagon. 244 00:23:34,258 --> 00:23:36,880 Roll one squad car for assistance. 245 00:23:37,053 --> 00:23:41,798 Is there a car unit in position to assist S-4 and 7 Mary 4? 246 00:23:42,016 --> 00:23:44,507 The suspect's vehicle is a station wagon. 247 00:23:49,941 --> 00:23:52,479 I'm gonna get in front of him and try to slow him down. 248 00:23:53,278 --> 00:23:55,604 Negative, Frank. He'll stop when he's ready. 249 00:23:55,781 --> 00:23:57,524 He might kill those kids. 250 00:24:07,835 --> 00:24:10,077 What are you doing, Frank? Speed up. 251 00:24:10,963 --> 00:24:13,633 Come up beside him so he doesn't turn on me. 252 00:24:14,217 --> 00:24:16,210 Negative, Frank. Speed up. 253 00:24:16,386 --> 00:24:19,720 I need some assistance, partner. Come up beside him. 254 00:25:08,149 --> 00:25:10,022 I never did anything like that in my life. 255 00:25:12,320 --> 00:25:13,565 I guess I flipped out. 256 00:25:17,033 --> 00:25:18,611 Step out of the vehicle, please. 257 00:25:24,582 --> 00:25:26,789 Turn around and put your hands on your head. 258 00:25:27,252 --> 00:25:29,458 Kids, you wanna step out? 259 00:25:35,386 --> 00:25:37,627 God, are you all right? 260 00:25:37,972 --> 00:25:40,427 Okay, you wanna take care of him, Baricza? 261 00:25:44,687 --> 00:25:46,644 Step over here, Frank. 262 00:26:02,247 --> 00:26:03,741 I gave you an order. 263 00:26:03,916 --> 00:26:05,326 You heard it and ignored it. 264 00:26:05,501 --> 00:26:08,455 Don't give me any garbage about your receiver cutting out. 265 00:26:10,756 --> 00:26:14,624 You won't obey your superiors and you refused to follow procedure. 266 00:26:14,802 --> 00:26:18,966 I figured that was procedure, sarge, like a hostage situation. 267 00:26:19,140 --> 00:26:22,011 High profile, encourage a safe surrender. 268 00:26:22,226 --> 00:26:26,639 Using an 800-pound bike to slow down a 4000-pound car? 269 00:26:26,815 --> 00:26:29,306 You call that procedure? You call that safe? 270 00:26:29,484 --> 00:26:31,192 Maybe resourceful is better. 271 00:26:31,361 --> 00:26:33,568 Poncherello. 272 00:26:34,156 --> 00:26:38,617 I don't know how many of these hotdog stunts that Baker's been covering up. 273 00:26:38,786 --> 00:26:40,992 But I'm telling you for the last time... 274 00:26:41,163 --> 00:26:43,701 ...I won't allow it. You understand? Is that clear? 275 00:26:43,874 --> 00:26:45,748 Perfectly, sarge. 276 00:26:45,918 --> 00:26:47,827 You're absolutely right. 277 00:26:55,762 --> 00:26:58,431 Oh, Frank. 278 00:27:11,779 --> 00:27:13,652 All right, open your eyes. 279 00:27:16,826 --> 00:27:19,661 You and your partner were on patrol. 280 00:27:20,246 --> 00:27:23,033 You sighted two speeding cars. 281 00:27:23,207 --> 00:27:27,869 Can you recall anything that happened immediately prior to that? 282 00:27:30,048 --> 00:27:32,087 We were talking... 283 00:27:32,968 --> 00:27:34,296 ...about a loan. 284 00:27:34,469 --> 00:27:36,011 Good. 285 00:27:36,429 --> 00:27:38,802 Replay the conversation in your mind. 286 00:27:39,349 --> 00:27:41,342 You and your partner talk. 287 00:27:41,518 --> 00:27:44,852 You see the two cars racing. 288 00:27:45,022 --> 00:27:47,347 You accelerate, speeding after them. 289 00:27:47,983 --> 00:27:49,359 Hi. 290 00:27:51,487 --> 00:27:54,654 Hey, the 20 bucks that I loaned you. 291 00:27:54,824 --> 00:27:57,397 It was a 10, a five, four ones and some change? 292 00:27:57,577 --> 00:27:59,368 Don't tell me you don't remember that. 293 00:28:03,249 --> 00:28:06,001 I'd like to try this again under controlled conditions. 294 00:28:07,212 --> 00:28:10,047 - You all right now? - Yeah, I'm fine. 295 00:28:19,975 --> 00:28:21,220 Hi, guys. 296 00:28:21,393 --> 00:28:24,644 - How're you doing Grossman? - Did you bring anything to eat? 297 00:28:24,939 --> 00:28:26,398 See you're feeling better. 298 00:28:26,566 --> 00:28:28,439 Yeah, he loves it here. 299 00:28:28,609 --> 00:28:31,397 He's acting like an intern ever since he came out of shock. 300 00:28:31,988 --> 00:28:35,322 I was comatose, not in shock. 301 00:28:40,330 --> 00:28:41,575 Ribs look fine. 302 00:28:41,748 --> 00:28:44,749 I was concerned about the clavicle and the upper sternum. 303 00:28:44,918 --> 00:28:47,374 That's were the pain is localized. 304 00:28:47,921 --> 00:28:49,914 - You don't mind me helping out? - Oh, no. 305 00:28:50,090 --> 00:28:53,424 It's just unusual though for a patient to insist on seeing his x-rays. 306 00:28:53,594 --> 00:28:55,919 Some physicians resent a second opinion. 307 00:28:59,934 --> 00:29:01,677 When are you gonna get me out of here? 308 00:29:01,853 --> 00:29:04,095 Jon, I'm sorry the hypnotherapy didn't work. 309 00:29:04,272 --> 00:29:06,763 I was hoping you'd give us a description of the driver. 310 00:29:06,941 --> 00:29:09,230 I can recall every detail. 311 00:29:10,111 --> 00:29:12,353 Was there anything you didn't put in your report? 312 00:29:12,531 --> 00:29:16,659 No, just the acid-etched image of that chain snaking toward me. 313 00:29:16,827 --> 00:29:19,662 If you'd just give us the license number. 314 00:29:19,830 --> 00:29:22,119 Maybe we should try hypnosis on you. 315 00:29:22,291 --> 00:29:23,750 It's been tried before. 316 00:29:23,918 --> 00:29:25,163 It doesn't work. 317 00:29:29,298 --> 00:29:32,252 Okay, we'll check with you later. 318 00:29:32,426 --> 00:29:35,878 - Listen, you need anything? - How about a uniform and a motor? 319 00:29:36,973 --> 00:29:38,348 I could use some Fig Newtons. 320 00:29:44,439 --> 00:29:47,144 You sense any hostility towards Getraer? 321 00:29:48,235 --> 00:29:50,642 Getraer? Why? 322 00:29:50,821 --> 00:29:54,155 He's assumed your relationship with Ponch. 323 00:29:54,575 --> 00:29:56,698 You must feel some resentment? 324 00:29:56,869 --> 00:29:59,704 Hey, why don't you just shut up? 325 00:30:00,998 --> 00:30:03,668 Redirected hostility. 326 00:30:04,168 --> 00:30:06,920 These attacks are unprovoked... 327 00:30:07,088 --> 00:30:09,045 ...and unexplained. 328 00:30:09,215 --> 00:30:12,300 Now, Officer Grossman has given us an m. o. To watch for. 329 00:30:12,469 --> 00:30:16,846 But that doesn't mean the tow truck's the only thing we have to worry about. 330 00:30:17,015 --> 00:30:19,684 There's reason to believe that the driver's the same one... 331 00:30:19,851 --> 00:30:22,639 ...that used the Firebird to trap Officer Baker. 332 00:30:23,313 --> 00:30:27,857 I don't have to tell you that we're high visibility targets... 333 00:30:28,110 --> 00:30:31,526 ...so please, until we nail this guy, use extra caution. 334 00:30:31,697 --> 00:30:34,188 And check your motors before you mount. 335 00:30:34,367 --> 00:30:38,199 If you see anything that looks dangerous or suspicious... 336 00:30:38,371 --> 00:30:40,328 ...assume that it's dangerous. 337 00:30:40,498 --> 00:30:41,873 Okay. 338 00:30:52,511 --> 00:30:55,465 Did the Langs go home? I haven't seen Wanda this morning. 339 00:30:55,639 --> 00:30:57,715 Wanda's husband had a crisis last night. 340 00:30:57,891 --> 00:31:01,889 - He's been in surgery all morning. - Oh, no. 341 00:31:02,438 --> 00:31:03,683 Is he gonna make it? 342 00:31:04,190 --> 00:31:05,732 It's touch-and-go. 343 00:31:05,900 --> 00:31:08,023 She sat with him all night holding his hand. 344 00:31:18,580 --> 00:31:20,039 You know... 345 00:31:20,582 --> 00:31:23,073 ...Wanda visits other people... 346 00:31:23,251 --> 00:31:25,327 ...and tells jokes... 347 00:31:25,879 --> 00:31:27,753 ...and tries to cheer everybody else up. 348 00:31:27,923 --> 00:31:30,379 Defense mechanism, Jon. 349 00:31:31,552 --> 00:31:34,755 It's a kind of manic self-deception. 350 00:31:55,076 --> 00:31:56,868 Wanda? 351 00:32:01,250 --> 00:32:04,915 Gee whiz, for a minute there I thought you suffered a double relapse. 352 00:32:06,255 --> 00:32:07,749 No, nothing like that. 353 00:32:08,466 --> 00:32:11,669 Well, it wouldn't surprise me. Things are rough all over. 354 00:32:11,844 --> 00:32:15,094 I have this friend who owns an unpainted furniture store. 355 00:32:15,264 --> 00:32:19,179 Vandals broke in and painted everything. 356 00:32:24,816 --> 00:32:26,975 This is the first time I worked a wax museum. 357 00:32:27,527 --> 00:32:30,149 Wanda, we know about your husband. How's he doing? 358 00:32:33,158 --> 00:32:34,818 Thanks... 359 00:32:34,993 --> 00:32:36,701 ...but it's nothing to cry about. 360 00:32:44,170 --> 00:32:47,124 It's okay. He came through. He's all right. 361 00:32:49,425 --> 00:32:51,003 What are you crying for, huh? 362 00:32:51,177 --> 00:32:54,511 Well, if you really wanna know, I'm scared. 363 00:32:56,766 --> 00:32:58,011 Wanda. 364 00:32:59,478 --> 00:33:01,351 Nothing to be scared of. Here. 365 00:33:03,440 --> 00:33:05,848 I know. I know, Jon. 366 00:33:06,360 --> 00:33:07,984 I know... 367 00:33:08,362 --> 00:33:10,687 ...but he nearly broke up the act. 368 00:33:11,073 --> 00:33:13,647 We've had so many years together. 369 00:33:13,826 --> 00:33:17,444 So many great things have happened, so much fun... 370 00:33:18,414 --> 00:33:19,873 ...and all of a sudden... 371 00:33:20,041 --> 00:33:22,876 ...the future seemed important. 372 00:33:23,044 --> 00:33:25,037 And we're running out of time. 373 00:33:25,213 --> 00:33:27,882 Seems like we haven't done anything. 374 00:33:29,467 --> 00:33:30,712 What do you wanna do? 375 00:33:30,886 --> 00:33:34,753 Well, I just wanna hang on to him. 376 00:33:34,931 --> 00:33:36,841 First, I wanna get him well... 377 00:33:37,017 --> 00:33:39,425 ...and then I just wanna hang on. 378 00:33:41,021 --> 00:33:43,097 I know him. 379 00:33:44,733 --> 00:33:49,360 He'll need some reason, you know what I mean? Something to look forward to. 380 00:33:52,116 --> 00:33:54,073 You ever thought about going back to work? 381 00:33:55,244 --> 00:33:57,736 Are you kidding? 382 00:33:58,248 --> 00:34:02,198 My jokes are so old, they've got moss on the north side. 383 00:34:02,919 --> 00:34:04,082 They're new to me. 384 00:34:06,506 --> 00:34:10,338 Yeah, I could fill a roomful of guys that never heard them before. 385 00:34:10,511 --> 00:34:13,428 Big deal. A roomful of two. 386 00:34:13,597 --> 00:34:15,222 Oh, come on. We needed you. 387 00:34:15,432 --> 00:34:18,303 We were down and you brought us up. There's places like this... 388 00:34:18,477 --> 00:34:21,728 ...all over the country that have people that can use a laugh. 389 00:34:27,904 --> 00:34:30,062 Well, let's see then. 390 00:34:30,240 --> 00:34:33,573 I have this other friend who's in the garment industry. 391 00:34:33,743 --> 00:34:37,243 And things were so bad, he decided to commit suicide. 392 00:34:37,414 --> 00:34:38,956 So he jumps out of the window... 393 00:34:39,124 --> 00:34:43,418 ...and lands on 14 dozen overcoats that were returned. 394 00:34:56,434 --> 00:34:57,762 Hey, listen. 395 00:34:57,935 --> 00:35:00,853 I got a couple of jobs, I'll need extra parts. Can you get them? 396 00:35:01,022 --> 00:35:03,098 Got the keys to your heap? 397 00:35:09,448 --> 00:35:11,072 Oh, hey, listen. 398 00:35:11,241 --> 00:35:13,281 Don't hotdog it. 399 00:35:13,660 --> 00:35:15,487 Okay? 400 00:36:45,006 --> 00:36:46,169 Look out, sarge. 401 00:37:08,781 --> 00:37:10,821 15, 7 Adam en route to assist... 402 00:37:10,992 --> 00:37:12,486 ...7 Mary 3. 403 00:37:12,660 --> 00:37:16,112 After all I said to you about procedure and going by the book... 404 00:37:16,289 --> 00:37:20,073 ...that move you made riding me off was the most cockamamie, odd-ball... 405 00:37:20,252 --> 00:37:21,497 ...shoestring thing to do. 406 00:37:21,670 --> 00:37:23,129 Wrong again, huh? 407 00:37:25,424 --> 00:37:27,167 How'd you know he was setting me up? 408 00:37:28,010 --> 00:37:30,086 Sometimes I just sense these things. 409 00:37:30,262 --> 00:37:33,513 Well, Frank, you picked the right time to be resourceful. 410 00:37:34,100 --> 00:37:36,092 Sometimes it's the only way. 411 00:37:36,269 --> 00:37:37,514 Exactly. 412 00:37:37,687 --> 00:37:41,138 That's why it is recommended by the book. 413 00:37:42,859 --> 00:37:46,145 Besides, that's the same way Jon got dropped. 414 00:37:55,789 --> 00:37:58,790 Okay, Grossie. Keep your spirits up and I'll come and visit you. 415 00:37:58,959 --> 00:38:00,952 Looking forward to it. 416 00:38:04,298 --> 00:38:07,299 Alrighty, Officer Baker, here we go. 417 00:38:07,885 --> 00:38:08,916 What's that for? 418 00:38:09,095 --> 00:38:11,420 You've been released. I'm seeing you to the door. 419 00:38:11,597 --> 00:38:14,219 You gotta be kidding. I'm gonna be on a motor in an hour. 420 00:38:14,392 --> 00:38:15,720 No, you won't. 421 00:38:15,894 --> 00:38:17,637 You're off today. 422 00:38:17,812 --> 00:38:22,059 Bow to the system, please. Or I'll have to send for Hugo. 423 00:38:22,234 --> 00:38:23,644 Procedure, Jon. 424 00:38:23,819 --> 00:38:26,357 The final indignity. 425 00:38:27,406 --> 00:38:28,864 Sneaking out on me, weren't you? 426 00:38:29,032 --> 00:38:31,987 Oh, no, I wanted to see you before I left. How are you doing? 427 00:38:33,662 --> 00:38:36,616 Well, actually I'm responsible for your release. 428 00:38:36,791 --> 00:38:38,534 Things are bad out there. 429 00:38:38,709 --> 00:38:43,585 I bought a dog for protection. Got mugged by a guy with a bigger dog. 430 00:38:44,966 --> 00:38:46,425 I guess your husband's better? 431 00:38:46,592 --> 00:38:50,009 Well, if you mean better than nothing, you're close. 432 00:38:50,180 --> 00:38:52,089 Anyway, I plan on keeping him around. 433 00:38:52,265 --> 00:38:53,973 I'd like to meet him sometime. 434 00:38:54,142 --> 00:38:57,760 Why not? When we play your jail, I'll reserve a number for you. 435 00:38:58,522 --> 00:39:00,349 Wait a minute, you're going back to work? 436 00:39:00,524 --> 00:39:03,359 Don't blame me, it was your idea. 437 00:39:03,527 --> 00:39:05,484 Hospitals, jails... 438 00:39:05,654 --> 00:39:08,359 ...any place where the audience can't escape. 439 00:39:08,532 --> 00:39:11,533 - That's wonderful. Hear that, Grossie? - Break a leg. 440 00:39:11,702 --> 00:39:14,988 - Okay, catch you later. You bet. - See you later, Jon. 441 00:39:18,042 --> 00:39:21,209 I think this is where I say, "Thanks, trooper... 442 00:39:21,379 --> 00:39:24,084 ...for helping a lady through an emotional traffic jam. " 443 00:39:24,257 --> 00:39:28,207 Well, listen, if anyone owes any thanks around here, it's from me to you. 444 00:39:28,887 --> 00:39:30,761 A curtain line, if I ever heard one. 445 00:39:30,931 --> 00:39:33,220 Okay. I'll see you in jail. 446 00:39:33,433 --> 00:39:34,809 Bye. 447 00:39:39,607 --> 00:39:41,184 Bye-bye. 448 00:39:50,785 --> 00:39:53,359 Did you hear about the mother pigeon that was teaching... 449 00:40:06,385 --> 00:40:09,006 Hey, hey, hey. Be careful. 450 00:40:09,179 --> 00:40:12,383 You're a nervous wreck, you know that? And you're driving me crazy. 451 00:40:12,558 --> 00:40:13,673 I'm cautious. 452 00:40:13,851 --> 00:40:17,683 You're paranoid and I'm not gonna put up with it anymore. 453 00:40:17,855 --> 00:40:21,520 They knock off armored trucks everyday. 454 00:40:21,692 --> 00:40:23,021 Don't you read the papers? 455 00:40:23,194 --> 00:40:25,650 This is my last trip with you. You hear that? 456 00:40:25,822 --> 00:40:27,613 Because I'm cautious? 457 00:40:27,782 --> 00:40:30,819 The time to be cautious is outside when we make the pick up. 458 00:40:30,994 --> 00:40:35,703 That's what a hold-up man would think, he'd figure we'd be off guard now. 459 00:40:35,874 --> 00:40:39,658 Do you know what some guys would do just to get their hands on these coins? 460 00:40:39,837 --> 00:40:43,003 Will you sit down and shut up. You're making me jumpy. 461 00:40:43,173 --> 00:40:45,250 Go on. Let me close this thing. 462 00:40:48,304 --> 00:40:49,549 Look out! 463 00:41:12,037 --> 00:41:13,318 Control 1... 464 00:41:13,497 --> 00:41:14,991 ...this is Unit 9. 465 00:41:15,165 --> 00:41:17,787 We've been hit on the freeway. 466 00:41:17,960 --> 00:41:19,953 It's a mayday. 467 00:41:25,259 --> 00:41:26,504 Are you all right in there? 468 00:41:26,678 --> 00:41:28,386 Hold it, right there. 469 00:41:29,639 --> 00:41:33,257 - What's wrong with you? That's a cop. - He's dressed like a cop. 470 00:41:33,435 --> 00:41:34,977 Now, move out slowly... 471 00:41:35,145 --> 00:41:36,604 ...and keep your hands in sight. 472 00:41:41,526 --> 00:41:43,934 - Anyone injured in there? - No one injured. 473 00:41:44,112 --> 00:41:45,358 We're under orders. 474 00:41:45,531 --> 00:41:47,358 We can't come out. 475 00:41:49,493 --> 00:41:52,827 I got my orders too and you represent a distraction to the motorists. 476 00:41:52,997 --> 00:41:54,906 I'm calling for a tow truck. 477 00:41:59,671 --> 00:42:01,379 I'll wait outside. 478 00:42:01,548 --> 00:42:03,706 We'll wait here till we hear from the office. 479 00:42:03,883 --> 00:42:05,793 The radio's out. 480 00:42:05,969 --> 00:42:10,181 Look, if this is a setup, they'll grab you for a hostage. 481 00:42:14,478 --> 00:42:17,432 You ever hear a more suspicious guy, huh? 482 00:42:17,606 --> 00:42:21,474 You'd be a little hinky too if you have that much money to carry around. 483 00:42:38,962 --> 00:42:41,963 Hey. There's a tow truck coming up behind me. 484 00:42:42,132 --> 00:42:44,125 Looks like you guys can use one. 485 00:42:44,301 --> 00:42:46,009 What we need is a psychiatrist. 486 00:42:46,178 --> 00:42:48,467 Rent-a-cops won't believe this isn't a holdup. 487 00:42:48,639 --> 00:42:51,094 Their radio's out. They can't reach their dispatcher. 488 00:42:51,266 --> 00:42:53,010 So, what do we do? 489 00:42:53,727 --> 00:42:55,685 You look more like a policeman than we do. 490 00:42:55,855 --> 00:42:57,479 - Why don't you give it a try? - Okay. 491 00:43:17,502 --> 00:43:20,503 Hey, Ponch, come on. I know that tow-truck driver. 492 00:45:17,128 --> 00:45:19,037 Get out. 493 00:45:19,297 --> 00:45:21,373 Put your right hand on your head. 494 00:45:21,716 --> 00:45:22,748 You okay? 495 00:45:22,926 --> 00:45:24,468 I'm getting better by the minute. 496 00:45:24,970 --> 00:45:27,046 It's all coming back to you, huh? 497 00:45:27,222 --> 00:45:31,302 I remember the 20 bucks you owe me for the Laker game. You and your girl. 498 00:45:34,313 --> 00:45:35,855 Rings a bell. 499 00:45:36,023 --> 00:45:38,479 Yeah. I'll see you at payday. 500 00:45:59,923 --> 00:46:02,082 Well, I've yelled till I'm hoarse... 501 00:46:02,259 --> 00:46:05,379 ...and those two paranoids still won't come out. 502 00:46:05,638 --> 00:46:08,307 Well, we thought you'd have it up on its wheels by now. 503 00:46:09,308 --> 00:46:11,348 I had to send for a bigger tow truck. 504 00:46:24,074 --> 00:46:25,616 What's going on here? 505 00:46:25,784 --> 00:46:28,571 This mess should've been cleared up an hour ago. 506 00:46:29,246 --> 00:46:33,160 I'm afraid this is one situation that isn't covered by the book, sarge. 507 00:46:34,084 --> 00:46:38,296 Frank, everything is covered by the book. How many times do I have to tell you? 508 00:46:48,558 --> 00:46:49,803 Come on, fellas. 509 00:46:56,107 --> 00:46:57,186 You hear me in there? 510 00:46:57,359 --> 00:46:58,604 We heard you. 511 00:46:58,777 --> 00:47:00,057 Go away. 512 00:47:06,660 --> 00:47:10,705 Maybe if you cited chapter and verse from the book. 38909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.