All language subtitles for Bugsy.Malone.1976.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,416 --> 00:00:52,416 Someone once said, if it was raining brains, 2 00:00:52,500 --> 00:00:54,958 Roxy Robinson wouldn't even get wet. 3 00:01:06,083 --> 00:01:09,541 Roxy had spent his whole life making two and two into five. 4 00:01:10,583 --> 00:01:13,500 But he could smell trouble like other people could smell gas. 5 00:01:13,583 --> 00:01:18,166 But believe yous me, he shouldn't have taken that blind alley by the side of Parito's bakery. 6 00:01:18,250 --> 00:01:21,416 ยกOiga! ยฟQuรฉ se imaginaba? ยฟQue no queremos dormir? 7 00:01:21,500 --> 00:01:24,708 Ruido, ruido, ruido. Es como vivir al lado del ferrocarril. 8 00:01:24,791 --> 00:01:27,875 Vaya a su casa y dรฉjanos dormir. 9 00:01:41,750 --> 00:01:43,166 Your name Robinson? 10 00:01:44,666 --> 00:01:46,416 Roxy Robinson? 11 00:01:46,500 --> 00:01:48,458 You work for Fat Sam? 12 00:01:52,333 --> 00:01:54,916 Whatever game it was everybody was playing, 13 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 sure as eggs is eggs, Roxy the Weasel had been scrambled. 14 00:03:33,083 --> 00:03:36,250 Now, my friends, I should be filling yous in a little. 15 00:03:36,333 --> 00:03:39,125 This guy yous looking at is the hero of our story. 16 00:03:39,208 --> 00:03:41,250 Name of Bugsy Malone. 17 00:03:41,333 --> 00:03:45,791 A nice guy. A little too popular with the broads for my liking, but a nice guy. 18 00:03:45,875 --> 00:03:50,458 An Italian mother, an Irish father, he's naturally grown up a little confused. 19 00:03:50,541 --> 00:03:52,583 Kind of mixed-up. 20 00:03:52,666 --> 00:03:54,708 Oh, by the ways, I nearly forgot. 21 00:03:54,791 --> 00:03:57,666 My name's Sam. Fat Sam, on account of my physique. 22 00:03:57,750 --> 00:03:59,375 I ain't no dumb bum. 23 00:03:59,458 --> 00:04:02,416 And between yous and me, this ain't no book store. 24 00:04:02,500 --> 00:04:05,916 This is my place. Fat Sam's Grand Slam. Best joint in town. 25 00:04:06,000 --> 00:04:07,625 Hi, Jelly. 26 00:04:07,708 --> 00:04:09,375 Hi, Bugsy. 27 00:04:37,541 --> 00:04:40,500 We interrupt this program to bring you a newsflash. 28 00:04:40,625 --> 00:04:44,208 Reports are coming in of a gangland incident on the Lower East Side, 29 00:04:44,291 --> 00:04:48,500 involving a certain Robert Robinson, known to the police as Roxy the Weasel, 30 00:04:48,583 --> 00:04:51,458 believed to be a member of the gang of alleged mobster king 31 00:04:51,541 --> 00:04:53,375 Fat Sam Stacetto. 32 00:04:53,458 --> 00:04:56,166 Robinson was the victim of a sensational event 33 00:04:56,250 --> 00:04:58,791 and we go over to our reporter on the spot... 34 00:04:58,875 --> 00:05:03,083 So, tell me, how do you allow this to happen? 35 00:05:04,125 --> 00:05:06,166 Roxy was one of my best. 36 00:05:06,250 --> 00:05:09,875 What have you got to say for yourselves, you bunch of dummies? 37 00:05:09,958 --> 00:05:11,791 Call yourselves hoodlums? 38 00:05:11,875 --> 00:05:15,500 You're a disgrace to your profession, you hear me? A disgrace! 39 00:05:15,583 --> 00:05:18,625 And most of all, a disgrace to me. Fat Sam. 40 00:05:18,708 --> 00:05:22,625 And we all know who's behind this, don't we? 41 00:05:22,708 --> 00:05:24,000 Sure do, Boss. 42 00:05:24,083 --> 00:05:26,416 Don't need a headful of brains to know that, do you? 43 00:05:26,500 --> 00:05:28,291 Certainly not, Boss. 44 00:05:28,375 --> 00:05:30,500 So, who is it, you dummies? Tell me. Who? 45 00:05:30,583 --> 00:05:32,833 Dandy Dan, Boss. 46 00:05:32,916 --> 00:05:34,958 Don't you dare mention that name in this office! 47 00:05:35,041 --> 00:05:37,625 - Hey, take it easy, Boss. Sit down. 48 00:05:37,708 --> 00:05:39,666 Come in. 49 00:05:39,750 --> 00:05:41,875 Excuse me. I'm Blousey Brown. 50 00:05:41,958 --> 00:05:44,500 I'm a singer. I'm here about the audition. 51 00:05:44,583 --> 00:05:49,083 A singer, a singer. Listen, sister, right now I don't need a singer. 52 00:05:49,166 --> 00:05:50,458 Come back tomorrow. 53 00:05:50,541 --> 00:05:53,833 Hey, Boss, how about my audition? You said last week I'd be OK. 54 00:05:53,916 --> 00:05:56,458 Am I going mad? Are my ears playing tricks on me? 55 00:05:56,541 --> 00:05:58,500 Will you get out of here? 56 00:06:00,000 --> 00:06:03,458 Dancers, dancers, I'm surrounded by namby-pamby dancers, 57 00:06:03,583 --> 00:06:08,083 singers, piano players, banjo players, tin whistle players, at a time when I need brains. 58 00:06:08,166 --> 00:06:10,041 You hear me? Brains. Brains and muscles! 59 00:06:10,125 --> 00:06:12,125 You've got us, Boss. 60 00:06:13,166 --> 00:06:16,875 You, you great hunk of lard! You got muscle where you oughtta have brains. 61 00:06:16,958 --> 00:06:20,166 My pet canary has got more brains than you, you great dumb salami. 62 00:06:26,583 --> 00:06:28,541 Tell me, what's funny? 63 00:06:30,083 --> 00:06:32,208 Nothing, Boss. 64 00:06:33,916 --> 00:06:38,125 Don't worry, babe. I've been trying to see him for months and months and months. 65 00:06:38,208 --> 00:06:40,041 - You have? - Of course I have. 66 00:06:40,125 --> 00:06:41,291 What do you do? 67 00:06:41,375 --> 00:06:43,500 I'm only the greatest tap-dancer on Earth. 68 00:06:43,583 --> 00:06:46,250 - You are? - Of course I are. I cross my heart. 69 00:06:46,333 --> 00:06:49,166 But all he ever says is, "Come back tomorrow." 70 00:06:49,250 --> 00:06:52,000 I ask you, how many times can I come back tomorrow? 71 00:09:00,375 --> 00:09:03,458 Hey, mack. Special on the rocks, huh? 72 00:09:26,291 --> 00:09:30,458 Do you know something? You look like you put your face on backwards this morning. 73 00:09:30,541 --> 00:09:32,500 You've got too much mouth, mack. 74 00:09:32,583 --> 00:09:34,666 So, tell my dentist. 75 00:09:35,750 --> 00:09:37,791 Would you watch where you're going? 76 00:09:37,875 --> 00:09:39,916 I'm sorry. 77 00:09:40,000 --> 00:09:43,708 - What have you got, an ice hockey stick? - No. Just a baseball bat. 78 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 You're a baseball player, right? 79 00:09:47,291 --> 00:09:49,791 No, I'm a dancer. My mother made me pack it. 80 00:09:49,875 --> 00:09:53,041 - You're a sports nut? - It's for protection. In case I get robbed. 81 00:09:53,125 --> 00:09:54,958 Do you take it everywhere you go? 82 00:09:55,041 --> 00:09:57,250 No. I was here about a job today. 83 00:09:57,333 --> 00:10:00,000 - Did you get it? - They said, "Come back tomorrow." 84 00:10:00,083 --> 00:10:02,125 - What's your name anyway? - Brown. 85 00:10:02,208 --> 00:10:04,541 "Brown"? Sounds like a loaf of bread. 86 00:10:04,625 --> 00:10:06,666 Blousey Brown. 87 00:10:06,750 --> 00:10:09,333 "Blousey Brown"? Sounds like a stale loaf of bread. 88 00:10:09,416 --> 00:10:11,416 Ha-ha, very funny. Terrific. 89 00:10:11,500 --> 00:10:13,958 Pleased to meet you. I'm Bugsy Malone. 90 00:10:14,041 --> 00:10:16,208 Don't call us. We'll call you. 91 00:10:42,291 --> 00:10:44,291 OK, everybody, it's OK. 92 00:10:45,750 --> 00:10:47,875 Just a little excitement, that's all. 93 00:10:47,958 --> 00:10:52,208 Razzmatazz, music. I want to see everybody enjoying themselves. 94 00:10:52,291 --> 00:10:56,125 No-one can say Fat Sam's joint ain't the liveliest joint in town. 95 00:11:00,208 --> 00:11:02,250 Knuckles, 96 00:11:02,333 --> 00:11:04,541 this means trouble. 97 00:11:55,791 --> 00:11:57,625 You know what to do? 98 00:11:57,708 --> 00:11:59,375 Sure, Boss. 99 00:12:02,750 --> 00:12:04,708 Step on it, Jackson. 100 00:12:32,583 --> 00:12:34,666 ..the 20-yard line. 101 00:12:35,833 --> 00:12:37,625 He's over! 102 00:12:41,541 --> 00:12:43,750 One touchdown so far this afternoon. 103 00:13:27,166 --> 00:13:28,916 Hey, what is this? 104 00:13:36,041 --> 00:13:36,875 Irving? 105 00:13:38,583 --> 00:13:40,666 Come on, Doodle, get out of there. 106 00:13:47,500 --> 00:13:51,291 - Have you located the splurge gun yet, sir? - I'm afraid I can't answer that. 107 00:13:51,375 --> 00:13:54,125 - You're not at liberty to say? - No, I don't know the answer. 108 00:13:54,250 --> 00:13:57,666 - Do you know where the guns are coming from? - I'm not at liberty to say. 109 00:13:57,750 --> 00:14:00,458 You'll have to ask Captain Smolsky that question. 110 00:14:05,583 --> 00:14:07,625 OK, O'Dreary, break this crowd up. 111 00:14:07,708 --> 00:14:10,250 - Have you located the splurge gun yet? - No comment. 112 00:14:10,333 --> 00:14:12,875 - Have you located the source of the guns? - No comment. 113 00:14:12,958 --> 00:14:15,208 Is it true the gun is being used by only one gang? 114 00:14:15,291 --> 00:14:16,750 No comment. 115 00:14:23,291 --> 00:14:25,125 Can I give you a lift? 116 00:14:25,208 --> 00:14:27,250 - Got a car? - No. 117 00:14:27,333 --> 00:14:31,083 So, how are you gonna give me a lift, buster? Stand me on a box? 118 00:14:31,166 --> 00:14:32,875 I thought we'd share a cab. 119 00:14:32,958 --> 00:14:35,000 Forget it. I don't share fares. 120 00:14:35,083 --> 00:14:36,916 I'm a lady. 121 00:14:37,000 --> 00:14:39,041 Furthermore, I'm broke. 122 00:14:39,125 --> 00:14:41,166 Who said anything about sharing fares? 123 00:14:41,250 --> 00:14:42,250 No? 124 00:14:42,333 --> 00:14:45,041 - Certainly not. I wouldn't dream of it. - You wouldn't? 125 00:14:45,125 --> 00:14:48,083 - I thought you'd pay. - Swell. 126 00:14:49,166 --> 00:14:51,625 Well, let's walk anyway. It's a nice night. 127 00:14:51,708 --> 00:14:55,083 You shouldn't walk the streets at night. It's dangerous. 128 00:14:55,166 --> 00:14:57,500 We'll be OK. We've got your baseball bat. 129 00:14:57,583 --> 00:15:00,375 Quit the "we" bit, buster. You mean I'll be OK. 130 00:15:03,750 --> 00:15:05,416 Which way are you going? 131 00:15:05,500 --> 00:15:07,833 Which way are you going? 132 00:15:07,916 --> 00:15:08,916 This way. 133 00:15:09,000 --> 00:15:10,875 Then I'm going this way. 134 00:15:15,166 --> 00:15:17,208 Here, let me take that. 135 00:15:17,291 --> 00:15:19,750 No, it's all right. Look, beat it, will you? 136 00:15:20,791 --> 00:15:22,833 Mamma mia! What have you got in here? 137 00:15:22,916 --> 00:15:24,541 Just a few books. 138 00:15:24,625 --> 00:15:26,791 A few books?! You should start a library. 139 00:15:26,875 --> 00:15:28,500 You should shut your mouth. 140 00:15:28,583 --> 00:15:30,208 Have you eaten? 141 00:15:30,291 --> 00:15:31,916 Ever since I was a kid. 142 00:15:32,000 --> 00:15:33,833 Then how come you're so skinny, wisey? 143 00:15:33,916 --> 00:15:36,875 - Because I watch my weight. - I do that when I'm broke, too. 144 00:15:36,958 --> 00:15:38,583 How about eating now? 145 00:15:38,666 --> 00:15:39,666 No. 146 00:15:39,750 --> 00:15:41,375 - Why not? - I'm not hungry. 147 00:15:41,458 --> 00:15:43,166 - You're not hungry? - No. 148 00:15:44,250 --> 00:15:45,625 I'm starving. 149 00:15:45,708 --> 00:15:47,333 That's more like it. 150 00:15:48,416 --> 00:15:50,458 That dress, that was awful. 151 00:15:50,541 --> 00:15:52,625 The colors! 152 00:15:55,791 --> 00:15:57,416 Good night, Fizzy. 153 00:15:57,500 --> 00:15:59,333 Good night. 154 00:15:59,416 --> 00:16:00,833 Good night, Fizzy. 155 00:16:00,916 --> 00:16:02,375 Nighty-night. 156 00:16:03,833 --> 00:16:05,666 Take it easy, now. 157 00:16:09,916 --> 00:16:11,750 Don't do that, Knuckles. 158 00:16:11,833 --> 00:16:13,875 It's how I got my name, Boss. 159 00:16:13,958 --> 00:16:16,541 Well, knock it off, or else change your name. 160 00:16:18,500 --> 00:16:20,875 Tallulah, how much longer do you want us to wait? 161 00:16:20,958 --> 00:16:24,208 Coming, honey. You don't want me to look a mess, do you, sweetheart? 162 00:16:24,291 --> 00:16:25,916 Snap it up, will ya? 163 00:16:26,000 --> 00:16:28,125 Put your flaps down, tiger, or you'll take off. 164 00:16:28,208 --> 00:16:31,583 You spend more time prettying yourself up than there is time in the day. 165 00:16:31,666 --> 00:16:34,875 If I didn't look this good, you wouldn't give me the time of day. 166 00:16:34,958 --> 00:16:36,833 I'll see you in the car. 167 00:16:37,875 --> 00:16:39,500 Hey, Boss, how about my audition? 168 00:16:39,583 --> 00:16:41,916 Tomorrow, Fizzy, tomorrow. I'm very tired. 169 00:16:42,000 --> 00:16:45,375 A lot of important business to do. I have to go home. Please. Goodbye. 170 00:16:45,458 --> 00:16:48,083 I promise you, tomorrow, OK? Tomorrow. Good night. 171 00:16:49,625 --> 00:16:51,458 Are you coming, Velma? 172 00:16:51,541 --> 00:16:52,958 Sure. 173 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 - Good night, Fizzy. - Good night, Miss Tallulah. 174 00:16:55,583 --> 00:16:57,541 Oh, my purse. 175 00:21:12,791 --> 00:21:14,708 Going back to the speakeasy tomorrow? 176 00:21:14,791 --> 00:21:18,958 It depends. I'm going to try my luck at the Bijou Theatre. They're auditioning tomorrow. 177 00:21:19,041 --> 00:21:20,375 Lena Marelli's show? 178 00:21:20,458 --> 00:21:23,000 She walked out. They're replacing the whole thing. 179 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 How long have you wanted to be a singer? 180 00:21:25,541 --> 00:21:27,583 Since I was a kid, I guess. 181 00:21:27,666 --> 00:21:31,625 Actually, I don't want just to be a singer. I want to be a movie star. 182 00:21:31,708 --> 00:21:34,125 In Hollywood. 183 00:21:34,208 --> 00:21:35,625 What's so funny? 184 00:21:35,708 --> 00:21:37,333 I don't know. 185 00:21:37,416 --> 00:21:41,250 It's just that there was a time when people were happy being railway engineers. 186 00:21:41,333 --> 00:21:43,875 - Or nurses. - Don't you want to be anybody? 187 00:21:43,958 --> 00:21:45,875 Nah, I'm happy being me. 188 00:21:45,958 --> 00:21:48,083 - And what do you do? - Oh, this and that. 189 00:21:48,166 --> 00:21:49,750 Crooked, huh? 190 00:21:49,833 --> 00:21:51,708 Nah. In between. 191 00:21:51,791 --> 00:21:53,125 What do you do for money? 192 00:21:53,208 --> 00:21:54,958 I find fighters, boxers. 193 00:21:55,041 --> 00:21:56,458 You do? 194 00:21:56,541 --> 00:21:58,416 I used to fight, myself. 195 00:21:58,500 --> 00:21:59,708 How good were you? 196 00:21:59,791 --> 00:22:02,291 - I coulda been a contender, Charlie. - You could? 197 00:22:02,375 --> 00:22:04,875 Sure. But for a few things. 198 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 Like what? 199 00:22:07,125 --> 00:22:09,000 Like a glass jaw. 200 00:22:09,083 --> 00:22:11,458 Jelly legs. No stamina. 201 00:22:11,541 --> 00:22:13,708 - And most of all... - Yeah? 202 00:22:13,791 --> 00:22:15,833 I got scared. 203 00:22:15,916 --> 00:22:17,541 Some contender. 204 00:22:17,625 --> 00:22:19,750 Do you want another drink in there? 205 00:22:19,833 --> 00:22:21,875 - No. I've had enough. - Come on. 206 00:22:21,958 --> 00:22:23,750 I thought you didn't have any money. 207 00:22:23,833 --> 00:22:24,833 I haven't. 208 00:22:24,916 --> 00:22:26,833 - Then how are you gonna... - Relax. 209 00:22:26,916 --> 00:22:30,000 I'll think of something. Two more drinks, please. 210 00:22:30,083 --> 00:22:33,666 Look, pal, the food counter's closed, the bar's closed, 211 00:22:33,750 --> 00:22:36,958 my eyes are closing. In fact, the whole joint's closed. 212 00:22:37,041 --> 00:22:39,125 I don't want one anyway. 213 00:22:48,083 --> 00:22:49,500 Hello. 214 00:22:49,583 --> 00:22:54,041 Hello, operator, could you test this line, please? I believe we have a fault. 215 00:22:54,125 --> 00:22:56,166 It's Columbus 1, 216 00:22:56,250 --> 00:22:58,291 9, 7, 8, 5. 217 00:22:58,375 --> 00:22:59,791 I'll call you right back. 218 00:22:59,875 --> 00:23:01,375 Thank you. 219 00:23:05,125 --> 00:23:07,166 How much do I owe you? 220 00:23:07,250 --> 00:23:10,125 Eight banana boozer specials with double ice cream. 221 00:23:10,208 --> 00:23:15,083 Three beef spitfires, two cream Arizona doughnuts and a salami special. 222 00:23:15,166 --> 00:23:17,250 Four dollars and 80 cents. 223 00:23:20,416 --> 00:23:22,125 Excuse me. 224 00:23:27,875 --> 00:23:29,791 Hello. 225 00:23:29,875 --> 00:23:31,916 Let me out of here! 226 00:23:32,000 --> 00:23:34,041 Let me out! 227 00:23:34,125 --> 00:23:36,208 Come back! 228 00:23:48,708 --> 00:23:52,416 Extra, extra! Read all about it! "New Weapon Revealed." Read all about it! 229 00:23:52,500 --> 00:23:55,750 We interrupt your commentary on tonight's exciting ball game 230 00:23:55,875 --> 00:24:00,708 to bring you a further bulletin of developments in the latest outbreak of hoodlum gang warfare. 231 00:24:00,833 --> 00:24:05,708 Police now officially state that the new weapon of devious foreign manufacture, 232 00:24:05,833 --> 00:24:09,333 known as the splurge gun, is now being widely used by the mobster gangs. 233 00:24:09,416 --> 00:24:14,208 We interrupt our interruption to go straight over to our reporter Seymour Scoop. 234 00:24:37,875 --> 00:24:39,708 This time, gangs have gone too far. 235 00:24:39,791 --> 00:24:43,208 And what's more, what I have to tell you is certainly not cricket. 236 00:25:43,083 --> 00:25:45,833 There's a Mr. Bronx Charlie and company to see you, sir. 237 00:25:45,916 --> 00:25:47,750 I'll be right in after I get changed. 238 00:25:47,833 --> 00:25:50,833 - Show them into the conservatory, Johnson. - Very good, sir. 239 00:25:50,916 --> 00:25:53,375 Say, honey, aren't you gonna play no more? 240 00:25:53,458 --> 00:25:56,083 Later, my rose. Later. 241 00:26:22,708 --> 00:26:24,750 OK, next. 242 00:26:24,833 --> 00:26:26,875 Very nice. Yeah, it was lovely. 243 00:26:26,958 --> 00:26:29,583 - Next. Get off. - Can you get off the stage? 244 00:26:29,666 --> 00:26:31,541 Don't give up your day job, OK? 245 00:26:32,625 --> 00:26:34,666 I didn't figure on this many people. 246 00:26:34,750 --> 00:26:37,416 They're all jugglers and magicians by the look of it. 247 00:26:37,500 --> 00:26:40,458 Don't worry. You've got no competition. You'll walk it. 248 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 Come on. Hurry it up. 249 00:26:42,166 --> 00:26:44,458 Good evening, ladies and gentlemen. 250 00:26:44,541 --> 00:26:47,875 I'm very proud to be here. In fact, I'm very lucky to be here. 251 00:26:47,958 --> 00:26:50,416 Because as I was walking along the sidewalk... 252 00:26:50,500 --> 00:26:51,708 How do I look? 253 00:26:51,791 --> 00:26:53,000 Fine. 254 00:26:53,083 --> 00:26:54,500 I look terrible. 255 00:26:54,583 --> 00:26:56,000 Believe me, you look swell. 256 00:26:56,083 --> 00:26:57,708 - Honest? - Honest. 257 00:26:57,791 --> 00:27:01,125 - Cross your heart? - Cross my heart. You look beautiful. 258 00:27:02,166 --> 00:27:04,250 Next. 259 00:27:08,416 --> 00:27:10,708 No, not that old chestnut again? 260 00:27:10,791 --> 00:27:12,833 Let's get him off. Next. 261 00:27:12,916 --> 00:27:15,708 Good evening, ladies and gentlemen. 262 00:27:15,791 --> 00:27:19,000 I suppose you're wondering why we're here. 263 00:27:19,083 --> 00:27:21,166 - You bet. - Next. 264 00:27:22,250 --> 00:27:24,916 Not one rabbit. Not two rabbits. 265 00:27:25,000 --> 00:27:27,041 But three rabbits. 266 00:27:27,125 --> 00:27:28,583 Next, next, next. 267 00:27:29,666 --> 00:27:31,750 Next. 268 00:27:43,958 --> 00:27:45,458 Yeah, great, OK. 269 00:27:45,541 --> 00:27:47,583 Next! 270 00:27:47,666 --> 00:27:49,708 Just get up there. 271 00:27:49,791 --> 00:27:52,041 Come on, now. Next. 272 00:28:01,250 --> 00:28:03,333 Blousey Brown. Singer. 273 00:28:05,958 --> 00:28:07,583 She's pretty. 274 00:28:07,666 --> 00:28:11,000 Great face, yeah. Could do a lot with that face. 275 00:28:12,250 --> 00:28:13,750 Oscar! 276 00:28:13,833 --> 00:28:15,750 Oscar, Oscar! 277 00:28:15,875 --> 00:28:19,541 Oscar, I'm back. I'll give you one more chance, you hear me? 278 00:28:19,625 --> 00:28:21,791 Lena, honey, you've come back to me. 279 00:28:21,875 --> 00:28:23,875 I'll give you one more chance. 280 00:28:23,958 --> 00:28:26,000 Otherwise, I'm out for good. 281 00:28:26,083 --> 00:28:27,916 Out, out, out! 282 00:28:28,000 --> 00:28:30,250 I'm not being humiliated in this place. 283 00:28:30,333 --> 00:28:33,875 You know, I am the star and I should be treated like that all the time. 284 00:28:33,958 --> 00:28:36,000 OK, hit it, Joe. 285 00:28:49,000 --> 00:28:50,833 Cheer up. There's a million other jobs. 286 00:28:50,916 --> 00:28:54,333 Sure, buster. Standing on a street corner with a hat to catch the dimes in. 287 00:28:54,416 --> 00:28:56,041 It's only a matter of time. 288 00:28:56,125 --> 00:28:57,625 Just cool down. 289 00:28:57,708 --> 00:29:00,666 Look, buster, I've walked the streets of New York for six months 290 00:29:00,750 --> 00:29:04,291 and the only fancy steps I've done is to avoid the man who collects the rent. 291 00:29:04,375 --> 00:29:07,916 So, it takes time to be a movie star. We can always come back tomorrow. 292 00:29:08,000 --> 00:29:11,750 "Come back tomorrow!" I spend my whole life coming back tomorrow! 293 00:29:11,833 --> 00:29:13,916 Knock it off, Blousey. Cool down, will you? 294 00:29:14,000 --> 00:29:16,833 - I will not cool down! I will not! - Now, don't be stupid! 295 00:29:16,916 --> 00:29:18,750 Will you be quiet up there? 296 00:29:18,833 --> 00:29:20,875 I'm rehearsing. 297 00:29:20,958 --> 00:29:23,000 I'm sorry. 298 00:29:23,083 --> 00:29:24,958 Don't worry. 299 00:29:25,041 --> 00:29:27,083 There's always Fat Sam's place. 300 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 - He won't see me. - I'll talk to him. 301 00:29:29,291 --> 00:29:31,750 - You know him? - Know him? We're like that. 302 00:29:31,833 --> 00:29:33,875 You're real good friends? 303 00:29:33,958 --> 00:29:38,000 No, it's just that when I talk to him, I cross my fingers he won't hit me. 304 00:29:38,083 --> 00:29:40,125 Come on. Let's get out of here. 305 00:29:40,208 --> 00:29:42,041 You're too good for the show, anyway. 306 00:29:42,125 --> 00:29:44,583 Why don't we try Fat Sam's place, anyway? 307 00:29:44,666 --> 00:29:46,708 You gotta be kidding. 308 00:30:01,041 --> 00:30:03,083 - Hi, boys. - Hi, Boss. 309 00:30:03,166 --> 00:30:04,500 OK, relax. 310 00:30:04,583 --> 00:30:07,000 Relax, will ya? 311 00:30:08,708 --> 00:30:10,541 Well, guys, 312 00:30:10,625 --> 00:30:14,041 I'd like to take this opportunity of thanking you for your work so far. 313 00:30:14,125 --> 00:30:15,875 Everything's gone swell. 314 00:30:15,958 --> 00:30:18,291 - Just swell. - Gee. Thanks, Boss. 315 00:30:18,375 --> 00:30:20,875 Thanks, Boss. 316 00:30:20,958 --> 00:30:23,000 Fat Sam must have had quite a shock. 317 00:30:23,083 --> 00:30:24,500 Thanks, Boss. 318 00:30:24,583 --> 00:30:26,125 Thanks, Boss. 319 00:30:26,208 --> 00:30:28,041 Thanks, Boss. 320 00:30:28,125 --> 00:30:30,041 Laughing Boy. 321 00:30:31,375 --> 00:30:32,791 Yonkers. 322 00:30:32,875 --> 00:30:34,291 Shoulders. 323 00:30:34,375 --> 00:30:35,791 Bronx Charlie. 324 00:30:35,875 --> 00:30:37,291 Benny Lee. 325 00:30:37,375 --> 00:30:41,250 Any moment now, Fat Sam will be crawling on his knees to me. 326 00:30:41,333 --> 00:30:42,958 On his knees. 327 00:30:43,041 --> 00:30:45,083 Where's my flower, Boss? 328 00:30:45,166 --> 00:30:48,416 Soon, all Fat Sam will have is the suit he stands up in 329 00:30:48,500 --> 00:30:50,541 and a suitcase full of memories. 330 00:30:50,625 --> 00:30:53,000 I don't have a flower, Boss. 331 00:31:10,375 --> 00:31:12,166 What'd I do, Boss? 332 00:31:12,250 --> 00:31:14,500 You goofed, Doodle. You dropped a gun. 333 00:31:14,583 --> 00:31:17,000 And I don't allow mistakes in this outfit. 334 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 Cos mistakes put us all in the caboose. 335 00:31:20,166 --> 00:31:22,208 And Sing Sing ain't my style. 336 00:31:22,291 --> 00:31:24,291 No, Boss, not that. Anything but that. 337 00:31:24,375 --> 00:31:27,041 I didn't mean to drop the gun. It slipped out of my hand. 338 00:31:27,125 --> 00:31:29,458 Button your lip, Doodle. You're all washed up. 339 00:31:29,541 --> 00:31:30,875 Boss, give a guy a break. 340 00:31:30,958 --> 00:31:32,291 Get him! 341 00:31:38,291 --> 00:31:42,416 And now, my friends, listen to what I'm telling you. And listen good. 342 00:31:42,500 --> 00:31:45,375 There's only room for one Mr. Big in this town. 343 00:31:45,458 --> 00:31:47,041 And that's me. Dandy Dan. 344 00:31:47,166 --> 00:31:50,416 And, fellas, the time has come for us to play our next card. 345 00:31:51,875 --> 00:31:56,000 And believe yous me, Fat Sam and his dumb bums ain't gonna stand in our way. 346 00:32:56,000 --> 00:32:58,083 Look at me. I'm dancing! 347 00:33:37,250 --> 00:33:39,250 Why are you shovin' me? 348 00:33:59,125 --> 00:34:00,541 Hey. 349 00:34:00,625 --> 00:34:02,250 What do you guys think you're doing? 350 00:34:02,333 --> 00:34:04,458 Get in here, you bunch of peanut brains! 351 00:34:04,541 --> 00:34:06,666 Get in here, you dummies! 352 00:34:06,750 --> 00:34:10,000 Come on. We've got business to do. Move it. Get in here. 353 00:34:18,458 --> 00:34:20,541 Come on, you guys. Get in here. 354 00:34:20,625 --> 00:34:22,791 We got business to do. 355 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 We can't waste all this time. 356 00:34:24,500 --> 00:34:26,541 Right. 357 00:34:26,625 --> 00:34:29,125 Let's get down to it. Don't do that, Snake Eyes! 358 00:34:29,208 --> 00:34:30,916 It's thinking time. 359 00:34:31,916 --> 00:34:34,875 - And don't do that, Knuckles. - Sure thing, Boss. 360 00:34:34,958 --> 00:34:38,875 Let's start at the beginning. We're being outsmarted by that lounge lizard, right? 361 00:34:38,958 --> 00:34:40,083 Right. 362 00:34:40,166 --> 00:34:43,625 - We've got to get back on top, right? - Right back on top, Boss. 363 00:34:43,708 --> 00:34:46,333 We'll kick that drugstore cowboy right into line. 364 00:34:46,416 --> 00:34:48,166 You bet, Boss. 365 00:34:48,250 --> 00:34:52,250 Sure, we've been a little slow off the mark. But dumb bums, we ain't. 366 00:34:52,333 --> 00:34:55,125 No, dumb bums, we ain't. 367 00:34:55,208 --> 00:34:57,291 Hand me a pie. 368 00:35:00,916 --> 00:35:02,750 Louis, over there into the corner. 369 00:35:02,833 --> 00:35:04,000 Me, Boss? 370 00:35:04,083 --> 00:35:05,916 Why me, Boss? 371 00:35:06,000 --> 00:35:07,333 Louis, into the corner. 372 00:35:07,416 --> 00:35:08,875 What'd I do, Boss? 373 00:35:08,958 --> 00:35:11,416 Nothing, Louis. 374 00:35:11,500 --> 00:35:14,333 You see? Missed. OK, Louis. 375 00:35:14,416 --> 00:35:16,875 You can sit down now. 376 00:35:16,958 --> 00:35:19,500 Even a dumb mug like Louis is too quick for us. 377 00:35:19,583 --> 00:35:22,708 That's the root of our troubles. We're behind the times. 378 00:35:22,791 --> 00:35:24,333 I don't get it, Boss. 379 00:35:24,416 --> 00:35:28,666 We ain't never gonna get back on top with this kind of hardware, Knuckles. 380 00:35:28,750 --> 00:35:33,875 It's old-fashioned. In short, we've got to get ourselves that gun. 381 00:35:36,666 --> 00:35:38,458 Hello. 382 00:35:38,541 --> 00:35:41,291 - Do you want some information? - Start giving. 383 00:35:43,583 --> 00:35:45,666 Yeah. OK, thanks. 384 00:35:48,708 --> 00:35:51,833 We've had ourselves a little break. 385 00:35:52,875 --> 00:35:55,166 Who knows the Hung Fu Shin laundry company? 386 00:35:55,250 --> 00:35:59,708 Well, our friend on the telephone here says that's where they stash the guns. 387 00:35:59,791 --> 00:36:02,083 Right. Get moving! 388 00:36:03,166 --> 00:36:05,541 Not you, Knuckles. You stay here with me. 389 00:36:05,625 --> 00:36:07,583 Sure, Boss. 390 00:37:21,041 --> 00:37:23,541 Oh. What? 391 00:37:24,583 --> 00:37:26,416 I don't believe it! 392 00:37:26,500 --> 00:37:28,333 The whole gang? 393 00:37:29,208 --> 00:37:31,291 Everybody? 394 00:37:36,416 --> 00:37:39,750 That leaves just you and me, Knuckles. We're on our own. 395 00:37:39,833 --> 00:37:41,500 What are we gonna do, Boss? 396 00:37:41,583 --> 00:37:44,750 Don't do that! How many times do I have to tell you? 397 00:37:45,833 --> 00:37:48,583 Do nothing. Act like everything is normal. 398 00:37:48,666 --> 00:37:50,708 Come tutte cose sono buone. 399 00:37:50,791 --> 00:37:52,333 What does that mean, Boss? 400 00:37:52,416 --> 00:37:54,166 You can't speak Italian? 401 00:37:54,250 --> 00:37:55,833 No, Boss, I'm Jewish. 402 00:37:55,916 --> 00:37:57,750 Then read the translations! 403 00:37:58,833 --> 00:38:00,958 Oh, all this is good. 404 00:38:22,666 --> 00:38:24,291 - Hey, Fizzy. - Hey, Bugsy. 405 00:38:24,375 --> 00:38:26,166 Still practicing? 406 00:38:26,250 --> 00:38:28,291 Still practicing. 407 00:38:30,750 --> 00:38:33,625 Suddenly everybody wants to be in show business. 408 00:38:33,708 --> 00:38:36,833 Hi, Tallulah, I've come to see Fat Sam. 409 00:38:36,916 --> 00:38:38,958 - Is he in? - No, he's busy, Bugsy. 410 00:38:39,041 --> 00:38:41,000 Hi, Bugsy. 411 00:38:41,083 --> 00:38:42,375 Hi. 412 00:38:42,458 --> 00:38:44,708 Why don't you have a drink while you're waiting? 413 00:38:46,833 --> 00:38:48,916 Yeah. Why not? 414 00:38:51,041 --> 00:38:53,208 OK, girls, go feed the ducks, will you? 415 00:38:53,291 --> 00:38:54,916 Oh, Tallulah! 416 00:38:55,000 --> 00:38:56,666 I said, beat it. 417 00:39:04,333 --> 00:39:06,416 Long time no see, Bugsy. 418 00:39:07,458 --> 00:39:09,083 Well, you know how it is. 419 00:39:09,166 --> 00:39:10,375 Yeah. 420 00:39:12,166 --> 00:39:14,333 You used to come and see me every night. 421 00:39:14,416 --> 00:39:16,041 I've been busy. 422 00:39:16,125 --> 00:39:17,750 Oh, yeah? Busy doing what? 423 00:39:17,833 --> 00:39:19,208 Oh, this and that. 424 00:39:21,958 --> 00:39:25,416 Hey, Fizzy, will you cut the ivory and hit the shoe leather? 425 00:39:27,541 --> 00:39:29,875 Yes, ma'am. 426 00:39:34,916 --> 00:39:37,041 You know you're aces, Bugsy. 427 00:39:38,291 --> 00:39:40,750 I've always found you kinda special. 428 00:39:40,833 --> 00:39:42,958 Careful. You're racing my motor. 429 00:39:43,041 --> 00:39:45,708 Oh, come on, Bugsy, give a girl a break. 430 00:39:45,791 --> 00:39:47,916 Are you sure you got the right fella? 431 00:39:48,000 --> 00:39:49,958 You're not like all those other saps. 432 00:39:50,041 --> 00:39:52,083 - No? - No. 433 00:39:52,166 --> 00:39:54,416 You've got lovely brown eyes. 434 00:39:55,500 --> 00:39:58,416 They'll be lovely black eyes if Fat Sam catches us. 435 00:39:59,500 --> 00:40:01,458 How about smearing my lipstick? 436 00:40:01,541 --> 00:40:03,625 Careful, Tallulah. 437 00:40:03,708 --> 00:40:06,333 If you come any closer, I'll have to call my lawyer. 438 00:40:07,375 --> 00:40:08,833 So, call him. 439 00:40:18,083 --> 00:40:19,791 Blousey. 440 00:40:20,833 --> 00:40:22,958 Blousey! 441 00:40:23,041 --> 00:40:24,666 Blousey. 442 00:40:30,500 --> 00:40:32,750 It's the broad about the audition, Boss. 443 00:40:32,833 --> 00:40:35,666 He's busy, lady. Come back tomorrow, huh? 444 00:40:35,750 --> 00:40:39,208 No, no, no, no. OK, honey, I'm all ears. I'll be with you in a minute. 445 00:40:41,500 --> 00:40:44,791 Carry on as normal, remember? Don't let 'em know we're beat. 446 00:40:44,875 --> 00:40:46,791 - Business as usual, right? - Right. 447 00:40:46,875 --> 00:40:48,833 - Calm and collected, right? - Right. 448 00:40:48,916 --> 00:40:51,875 This way, they don't know we're scared. I mean, concerned. 449 00:40:51,958 --> 00:40:53,875 Sure, Boss. 450 00:41:52,416 --> 00:41:54,916 OK, honey, that's enough. That's enough. 451 00:41:55,000 --> 00:41:56,833 A little contemporary for my taste, 452 00:41:56,916 --> 00:41:58,750 but very nice. 453 00:41:58,833 --> 00:42:00,375 You're hired. 454 00:42:11,000 --> 00:42:14,750 That was great. It really was, Blousey. It was terrific. 455 00:42:17,250 --> 00:42:19,083 Blousey. 456 00:42:19,166 --> 00:42:21,208 Blousey, come back, will you? 457 00:42:21,291 --> 00:42:23,333 Aw, what's the use? 458 00:42:23,416 --> 00:42:25,500 Sorry, Tallulah, I've got to go. 459 00:42:32,166 --> 00:42:34,208 Blousey! 460 00:42:34,291 --> 00:42:36,333 Where is she? 461 00:42:36,416 --> 00:42:38,500 Blousey! 462 00:43:06,208 --> 00:43:08,250 The show's going swell, Boss. 463 00:43:08,333 --> 00:43:10,708 Good. That's just the way I wanted it to be. 464 00:43:10,791 --> 00:43:13,375 Tutte cose sono lo stesso, ricordare? 465 00:43:13,458 --> 00:43:16,291 Same number of drinks, same everything. 466 00:43:16,375 --> 00:43:18,666 Can't let 'em know they got us on the run. 467 00:43:20,791 --> 00:43:23,333 Come here. I've got to show you something. 468 00:43:23,416 --> 00:43:28,000 Knuckles, I've sent for someone to help us out of our little predicament. 469 00:43:28,083 --> 00:43:30,125 No ten-cent dummy. A specialist. 470 00:43:30,208 --> 00:43:32,250 A doctor? 471 00:43:32,333 --> 00:43:34,375 Not a doctor, you bilberry. 472 00:43:34,458 --> 00:43:36,083 A hoodlum. 473 00:43:36,166 --> 00:43:38,000 I thought we were hoodlums, Boss. 474 00:43:38,083 --> 00:43:40,750 Not a dumb bum, Knuckles. This guy is the real McCoy. 475 00:43:40,833 --> 00:43:43,250 Not Looney Bergonzi. 476 00:43:43,333 --> 00:43:45,375 - The Looney Bergonzi? - Yes. 477 00:43:45,458 --> 00:43:48,833 The very same Looney, off his trolley, mad as a hatter, Bergonzi. 478 00:43:48,916 --> 00:43:50,750 The best man in Chicago. 479 00:43:50,833 --> 00:43:54,208 Here's what we do. We arrange ourselves a meeting with Dandy Dan. 480 00:43:54,291 --> 00:43:56,416 Looney hides in the back seat with me. 481 00:43:56,500 --> 00:43:59,041 - You drive, right? - Right. 482 00:44:00,125 --> 00:44:01,875 But I don't drive, Boss. 483 00:44:01,958 --> 00:44:05,708 You what? Cretino! You don't drive? 484 00:44:05,791 --> 00:44:07,208 Right. 485 00:44:07,291 --> 00:44:09,291 We get ourselves a driver. 486 00:44:16,125 --> 00:44:19,041 - Oh, hi, Bugsy. - Hi, Bangles. Is Blousey there, please? 487 00:44:19,125 --> 00:44:20,541 She won't see you. 488 00:44:20,625 --> 00:44:22,541 - Tell her I'm sick. - You're sick? 489 00:44:22,625 --> 00:44:24,083 Yeah. Sick of waiting. 490 00:44:27,333 --> 00:44:28,958 Beat it, wisey. 491 00:44:29,041 --> 00:44:30,875 Give a guy a break, will you, Blousey? 492 00:44:30,958 --> 00:44:33,166 I've bought you some flowers. 493 00:44:33,250 --> 00:44:35,041 I'll see that Tallulah gets them. 494 00:44:35,125 --> 00:44:37,083 Quit being so smart. They're for you. 495 00:44:37,166 --> 00:44:39,166 - Five minutes, girls. - I have to go. 496 00:44:39,250 --> 00:44:43,208 - I was thinking of getting a job. - You don't get paid for standing in breadlines. 497 00:44:43,291 --> 00:44:45,250 A legit job. We could save some money. 498 00:44:45,333 --> 00:44:47,833 Enough for a ticket to the coast and Hollywood. 499 00:44:47,916 --> 00:44:50,291 Sure, sure. I'll believe it when I see it. 500 00:44:52,250 --> 00:44:53,833 Hey, Bugsy, do you drive? 501 00:44:53,916 --> 00:44:55,208 Sure. Why? 502 00:44:55,291 --> 00:44:59,041 - How'd you like to earn some green stuff? - As long as you don't mean cabbages. 503 00:44:59,125 --> 00:45:02,625 Step inside. I've got a little proposition to make to you. 504 00:45:02,708 --> 00:45:04,750 Flowers! For me? 505 00:45:04,833 --> 00:45:06,875 How nice. Grazie, amico. 506 00:45:06,958 --> 00:45:09,041 Knuckles, put these in some water. 507 00:45:19,541 --> 00:45:21,166 Hello. 508 00:45:21,250 --> 00:45:23,291 Yes. 509 00:45:23,375 --> 00:45:25,416 Who shall I say is calling? 510 00:45:25,500 --> 00:45:27,583 One moment, please. 511 00:45:56,791 --> 00:45:58,166 Hello. 512 00:45:58,250 --> 00:46:00,125 Dandy Dan, is that you? 513 00:46:00,208 --> 00:46:02,041 This is Dandy Dan speaking. 514 00:46:02,125 --> 00:46:03,750 I want to arrange a meeting. 515 00:46:03,833 --> 00:46:05,458 Yeah, I'll meet you. Where? 516 00:46:05,541 --> 00:46:07,166 Out of town, OK? 517 00:46:07,250 --> 00:46:09,708 Agreed. Just you and a driver, understand? 518 00:46:09,791 --> 00:46:11,208 When? 519 00:46:11,291 --> 00:46:13,333 Monday, 11 am. 520 00:46:13,416 --> 00:46:15,041 Right. I'll be there. 521 00:46:15,125 --> 00:46:17,000 Got him, the knucklehead. 522 00:46:17,083 --> 00:46:19,125 Got him, the salami. 523 00:46:19,208 --> 00:46:22,083 OK, Knuckles, let's go and enjoy the show. 524 00:50:16,416 --> 00:50:17,916 They're coming. 525 00:50:18,000 --> 00:50:20,041 OK, Looney. Keep your head down. 526 00:50:41,916 --> 00:50:43,500 What can I do for you, Sam? 527 00:50:43,583 --> 00:50:45,958 How about a small dose of straight talk, Dan? 528 00:50:46,041 --> 00:50:48,500 - Suits me. - You've been taking liberties. 529 00:50:48,583 --> 00:50:51,625 - I've been taking what's mine. - Trouble is, it belongs to me. 530 00:50:51,708 --> 00:50:52,916 Too bad. 531 00:50:53,000 --> 00:50:56,583 Er, I'm sure we can talk this over sensibly. I'm a businessman. 532 00:50:56,666 --> 00:50:58,875 You're a dime-a-dozen gangster, Sam. 533 00:50:58,958 --> 00:51:02,125 Button your lip! You don't talk dirty to me. I don't like your mouth. 534 00:51:02,208 --> 00:51:04,041 I have to have some respect, you know. 535 00:51:04,125 --> 00:51:06,916 You'd slit your own throat for two bits plus tax. 536 00:51:07,000 --> 00:51:09,041 Keep your wisecracks behind your teeth. 537 00:51:10,125 --> 00:51:11,291 Keep talking. 538 00:51:11,375 --> 00:51:13,541 Er, I have my position to think of. 539 00:51:13,625 --> 00:51:15,916 Right now, it's not worth a plug nickel. 540 00:51:16,000 --> 00:51:18,041 You're a dirty rat, Dan. 541 00:51:18,125 --> 00:51:20,416 You've been watching too many movies, Sam. 542 00:51:20,500 --> 00:51:21,750 Looney, let him have it! 543 00:51:22,666 --> 00:51:24,666 Charlie, Yonkers, it's a double-cross! 544 00:51:24,750 --> 00:51:26,916 OK, yous guys. Freeze. 545 00:51:35,208 --> 00:51:37,125 Looney! 546 00:51:38,541 --> 00:51:40,583 Looney, what's the matter with you? 547 00:51:49,541 --> 00:51:51,958 Hey, you guys! 548 00:51:52,041 --> 00:51:54,291 Over here! Over here! 549 00:51:57,375 --> 00:52:00,916 Come back, you dummies. They're getting away. Come back here, will ya? 550 00:52:01,000 --> 00:52:03,291 Come on, come on, come on! 551 00:52:03,375 --> 00:52:05,791 Come on. Go. Go. Step on it. Go! Go! 552 00:52:07,666 --> 00:52:08,958 Come on. Step on it! 553 00:52:18,708 --> 00:52:23,375 Come on, Bugsy. We're gonna lose 'em! Drive faster. Come on. 554 00:52:36,541 --> 00:52:38,541 Dan, you're a rat! 555 00:52:41,833 --> 00:52:43,166 Dan, you're a dirty rat! 556 00:52:43,250 --> 00:52:44,875 They're gonna get us. Move! 557 00:52:54,000 --> 00:52:56,500 Hold tight, Mr. Stacetto. 558 00:53:00,708 --> 00:53:02,625 Get out! 559 00:53:20,208 --> 00:53:22,291 Come on, Malone! 560 00:53:23,041 --> 00:53:26,458 You're a dirty double-crossing rat, Dandy Dan. 561 00:53:28,416 --> 00:53:30,541 Turn, Bugsy. Hard! 562 00:53:31,875 --> 00:53:35,291 There's a bridge down there. Put the brakes on! 563 00:53:38,250 --> 00:53:40,708 - Ha, ha! We lost 'em. - We lost 'em. 564 00:53:44,541 --> 00:53:46,458 Ah, shucks! 565 00:53:46,541 --> 00:53:48,333 Dirty rats! 566 00:53:48,416 --> 00:53:52,333 Get outta here, you dumb clucks. Go "cock-a-doodle-do" somewhere else. 567 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 Here you are, Bugsy. Treat yourself to a new suit. 568 00:53:56,250 --> 00:53:58,750 Get rid of that laundry sack you're wearing. 569 00:53:58,833 --> 00:54:01,500 Why, thanks. Thank you very much, Mr. Stacetto. 570 00:54:01,583 --> 00:54:03,833 Oh, by the way. Here's my tailor's card. 571 00:54:03,916 --> 00:54:06,458 Go see him. You ain't gotta pay for six months. 572 00:54:06,541 --> 00:54:10,291 - Thank you very much. - Mi piacere. Mi piacere. Think nothing of it. 573 00:54:10,375 --> 00:54:12,041 Come on. Let's go. 574 00:54:19,541 --> 00:54:22,000 Tillie, don't you think I look kinda cute? 575 00:54:22,083 --> 00:54:24,125 I don't know. 576 00:54:24,208 --> 00:54:25,916 Come on, Dotty. What do you think? 577 00:54:26,000 --> 00:54:28,458 I don't know, Bangles. Maybe the colorโ€™s wrong. 578 00:54:28,541 --> 00:54:30,291 What are you talking about? 579 00:54:30,375 --> 00:54:32,291 Purple's my color. I always wear purple. 580 00:54:32,375 --> 00:54:33,625 Don't I always wear purple? 581 00:54:33,708 --> 00:54:34,916 Yeah. Matches your nose. 582 00:54:35,000 --> 00:54:37,041 Maybe it's the length. 583 00:54:37,125 --> 00:54:39,833 It's the latest length. I read it in a magazine. Look. 584 00:54:39,916 --> 00:54:42,291 Maybe it's the frills. They stick out too much. 585 00:54:42,375 --> 00:54:44,416 They match your ears. 586 00:54:44,500 --> 00:54:47,083 Frills are in. Look at this picture of Lena Marelli. 587 00:54:47,166 --> 00:54:51,541 - Lena Marelli is not Bangles Dobell. - So? You think it'd look better on you? 588 00:54:51,625 --> 00:54:54,333 It'd look better on a horse. 589 00:54:54,416 --> 00:54:57,125 You're just jealous. My looks are ahead of their time. 590 00:54:57,208 --> 00:54:59,916 - They're what? - Full of character. 591 00:55:00,000 --> 00:55:02,625 - Kinda earthy. - Yeah, like a bucket of mud. 592 00:55:02,708 --> 00:55:05,083 You creep. Get lost! 593 00:55:09,625 --> 00:55:12,708 How about you, Blousey? Do you think I look terrible? 594 00:55:14,166 --> 00:55:18,375 You tell me, Blousey. Do I look cute or do I look terrible? 595 00:55:21,166 --> 00:55:22,583 Honestly? 596 00:55:22,666 --> 00:55:24,750 Bangles Dobell, 597 00:55:24,833 --> 00:55:26,916 you look terrible. 598 00:55:28,041 --> 00:55:30,083 What are you looking at, anyway? 599 00:55:30,166 --> 00:55:32,166 Nothing. 600 00:56:10,500 --> 00:56:11,583 Blousey. 601 00:56:16,541 --> 00:56:18,708 Blousey. 602 00:56:27,000 --> 00:56:28,625 Blousey. 603 00:56:28,708 --> 00:56:30,375 It's for you. It's Bugsy. 604 00:56:33,958 --> 00:56:35,625 Give him my love. 605 00:56:36,875 --> 00:56:38,083 Thanks. 606 00:56:38,166 --> 00:56:39,166 Hello. 607 00:56:39,250 --> 00:56:41,291 Hello, Blousey. It's Bugsy. 608 00:56:41,375 --> 00:56:43,208 - Where are you? - Just around. 609 00:56:43,291 --> 00:56:46,416 Look, I can't talk now, but I just made myself 200 bucks. 610 00:56:46,500 --> 00:56:48,125 You mean, you printed it yourself? 611 00:56:48,208 --> 00:56:49,708 No, I earned it. 612 00:56:49,791 --> 00:56:51,625 - Doing what? - Oh, this and that. 613 00:56:51,708 --> 00:56:53,458 Hang on a minute. 614 00:56:53,541 --> 00:56:56,791 - I can't hear you. - One second. There's a train going by. 615 00:56:57,833 --> 00:56:59,041 Who gave you the money? 616 00:56:59,125 --> 00:57:00,916 Fat Sam. 617 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Fat Sam gave you $200?! 618 00:57:03,083 --> 00:57:05,416 And the loan of his sedan for the afternoon. 619 00:57:05,500 --> 00:57:07,250 Fat Sam loaned you his sedan? 620 00:57:07,333 --> 00:57:09,500 I don't believe it. You're putting me on. 621 00:57:12,041 --> 00:57:13,708 I believe you. 622 00:58:49,416 --> 00:58:51,666 Mustard with onions or ketchup without? 623 00:58:51,750 --> 00:58:53,375 Mustard with onions. 624 00:58:53,458 --> 00:58:54,958 Oh, and this, too. 625 00:58:55,041 --> 00:58:56,541 - What's this? - A present. 626 00:58:56,625 --> 00:58:58,125 - A present? - Open it up. 627 00:58:58,208 --> 00:59:00,666 - You gotta be kidding. - I don't kid around, do I? 628 00:59:00,750 --> 00:59:03,000 Oh, Bugsy, it's beautiful. 629 00:59:03,083 --> 00:59:05,333 - Nice, huh? - What is it? 630 00:59:05,416 --> 00:59:07,250 What is it? It's a viewer. 631 00:59:07,333 --> 00:59:09,250 Here. Put your eyes in there. 632 00:59:09,333 --> 00:59:12,750 - Pictures of all the Hollywood movie stars. - Oh, Bugsy! 633 00:59:12,833 --> 00:59:15,458 It's fantastic. It really is. 634 00:59:15,541 --> 00:59:18,750 - If only I could really get to Hollywood. - You can. 635 00:59:18,833 --> 00:59:22,500 Sure, wisey. I know. In the front row of the Roxy Theater 636 00:59:22,583 --> 00:59:25,583 - on East 38th Street. - No. Really get to Hollywood. 637 00:59:25,666 --> 00:59:28,333 - Keep talking. - $1 .80 for the viewer, right? 638 00:59:28,416 --> 00:59:30,625 Ten cents for the hotdogs, right? 639 00:59:30,750 --> 00:59:34,541 - That leaves 198 dollars and ten red cents for... - Surprise me. 640 00:59:34,625 --> 00:59:36,458 - Two tickets. - Two tickets? 641 00:59:36,541 --> 00:59:38,291 How many tickets do you need? 642 00:59:38,375 --> 00:59:40,541 - To the ball game? - To Hollywood, dummy. 643 00:59:41,541 --> 00:59:44,333 Oh, Bugsy! That's really, really great. 644 00:59:44,416 --> 00:59:46,875 - Knock it off, will you? - You're putting me on. 645 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 It's the honest truth. 646 00:59:48,416 --> 00:59:50,166 I'm picking 'em up tomorrow. 647 00:59:50,250 --> 00:59:52,750 Now I'd better drop you off and get Fat Sam's car back, 648 00:59:52,833 --> 00:59:54,458 or else I'm not going anywhere. 649 01:00:30,625 --> 01:00:32,750 Ah. Ah. 650 01:00:33,833 --> 01:00:35,875 Is anyone in there? 651 01:00:38,750 --> 01:00:40,083 Hello? 652 01:00:41,166 --> 01:00:42,458 Are you hurt? 653 01:00:45,791 --> 01:00:47,791 Somebody help me! Ow! 654 01:00:49,083 --> 01:00:51,833 Help me, please! Somebody, help! 655 01:00:52,875 --> 01:00:54,208 Please! 656 01:01:07,958 --> 01:01:10,041 They take your money, mister? 657 01:01:13,375 --> 01:01:15,208 Yeah, nearly 200 dollars. 658 01:01:15,291 --> 01:01:18,208 Thanks, anyway. It was nice of you to help me like that. 659 01:01:18,291 --> 01:01:19,666 It was nothing. 660 01:01:19,750 --> 01:01:22,333 - You must be a boxer, right? - No. 661 01:01:22,416 --> 01:01:24,458 - You're not? - No. 662 01:01:24,541 --> 01:01:26,791 But that's the best punching I ever saw. 663 01:01:26,875 --> 01:01:29,125 - You ever been coached? - No. 664 01:01:29,208 --> 01:01:31,625 - Ever thought of taking it up? - No. 665 01:01:31,708 --> 01:01:35,291 - Why not? You could be a champion. - I never had the chance. 666 01:01:35,375 --> 01:01:37,416 I know someone who could help you. 667 01:01:37,500 --> 01:01:39,541 - You know Cagey Joe? - No. 668 01:01:39,625 --> 01:01:41,125 You must know Slugger's Gym? 669 01:01:41,208 --> 01:01:42,708 No. 670 01:01:42,791 --> 01:01:44,583 You don't know much, do you? 671 01:01:44,666 --> 01:01:46,166 Nope. 672 01:01:46,250 --> 01:01:47,458 What's your name, anyway? 673 01:01:47,541 --> 01:01:49,500 Er, Smith. Leroy Smith. 674 01:01:49,583 --> 01:01:52,083 I'm Bugsy Malone. Put it there, Leroy. 675 01:01:52,166 --> 01:01:54,000 You got yourself a manager. 676 01:01:54,083 --> 01:01:57,000 You know what the first thing I'm gonna do with you is? 677 01:01:57,083 --> 01:01:58,083 No. 678 01:01:58,166 --> 01:02:00,416 I'm gonna treat you to one heck of a meal. 679 01:02:00,500 --> 01:02:03,750 - I thought they took your dough, man. - Who needs dough? 680 01:02:20,125 --> 01:02:21,791 Aaaah! 681 01:03:06,750 --> 01:03:09,375 Aha! Come and take a look at this, O'Dreary. 682 01:03:11,458 --> 01:03:13,875 You've cracked it this time, Captain Smolsky. 683 01:03:13,958 --> 01:03:16,041 Get the plaster. We'll take a mould. 684 01:03:16,125 --> 01:03:18,208 Come on. Let's get some plaster. 685 01:03:18,291 --> 01:03:19,791 Now, be careful, now. 686 01:03:19,875 --> 01:03:21,375 Up a bit. Up a bit. 687 01:03:21,458 --> 01:03:22,666 That's it. 688 01:03:22,750 --> 01:03:24,250 Left a bit. Left a bit. 689 01:03:24,333 --> 01:03:25,791 Be careful, now. 690 01:03:25,875 --> 01:03:27,166 That's good. 691 01:03:27,250 --> 01:03:28,375 Come on. Hurry up. 692 01:03:28,458 --> 01:03:30,708 Hold it straight. Now, be careful. Be careful. 693 01:03:38,375 --> 01:03:39,875 You idiot! 694 01:03:42,833 --> 01:03:44,458 Hello. What? 695 01:03:44,541 --> 01:03:48,250 It's no good, Boss. They've got to the still. The whole lot's gone. 696 01:03:48,333 --> 01:03:50,375 Not the sarsaparilla racket as well? 697 01:03:50,458 --> 01:03:52,125 Get round here right away. 698 01:03:52,208 --> 01:03:53,875 - I can't, Boss. - Why not? 699 01:03:53,958 --> 01:03:55,458 I'm all tied up. 700 01:03:55,541 --> 01:03:58,041 I don't care how busy you are! Get here right away. 701 01:03:59,083 --> 01:04:01,250 Careful, you idiots! 702 01:04:02,291 --> 01:04:03,291 No! 703 01:04:03,375 --> 01:04:05,791 - O'Dreary! - Don't worry, Captain Smolsky. 704 01:04:05,875 --> 01:04:08,750 We'll break you out when we get back to Headquarters. 705 01:04:08,833 --> 01:04:09,875 Argh! 706 01:04:20,833 --> 01:04:24,750 - Hiya, Bugsy. How you been, man? - Swell, Cagey Joe. Just swell. 707 01:04:24,833 --> 01:04:27,875 I'd like you to meet the next heavyweight champion. 708 01:04:27,958 --> 01:04:29,625 Leroy, meet Cagey Joe. 709 01:04:29,708 --> 01:04:31,750 Cagey Joe, this is Leroy Smith. 710 01:04:31,833 --> 01:04:34,791 - You ever been in the ring before, kid? - No. 711 01:04:34,875 --> 01:04:37,583 - So you wanna be a fighter, huh? - No. 712 01:04:37,666 --> 01:04:39,916 Sure he does. He's a natural. 713 01:04:40,000 --> 01:04:42,875 Look at those fists. Did you ever see such fists? 714 01:04:42,958 --> 01:04:44,125 Hit it, Leroy. 715 01:04:46,541 --> 01:04:48,666 See what I mean? A born champion. 716 01:04:48,750 --> 01:04:50,250 What's your name again, kid? 717 01:04:50,333 --> 01:04:52,458 Er, Smith. Leroy Smith. 718 01:04:52,541 --> 01:04:56,750 With your help, Cagey Joe, showing him the ropes, he could be a champion in no time. 719 01:05:19,208 --> 01:05:20,458 Ooh, that's fast! 720 01:06:15,791 --> 01:06:17,833 Come on, Leroy. Come on! 721 01:07:21,333 --> 01:07:22,708 He's got it. 722 01:07:23,916 --> 01:07:25,708 Are you sure this is gonna work, Boss? 723 01:07:25,791 --> 01:07:28,875 Of course it'll work. It looks like a splurge gun. 724 01:07:28,958 --> 01:07:30,500 Doesn't it? 725 01:07:31,625 --> 01:07:33,250 Well, sort of, Boss. 726 01:07:33,333 --> 01:07:37,750 Nonsense! Anything Dandy Dan can do, I can do better. You know that. 727 01:07:37,833 --> 01:07:39,875 All right, Knuckles. Are you ready? 728 01:07:39,958 --> 01:07:41,250 Ready. 729 01:07:42,708 --> 01:07:44,750 - Don't do that. - Sorry, Boss. 730 01:07:44,833 --> 01:07:46,541 All right. Take aim. 731 01:07:49,000 --> 01:07:50,166 Ready. 732 01:07:54,083 --> 01:07:55,375 Set. 733 01:07:57,625 --> 01:07:58,833 Fire! 734 01:08:02,958 --> 01:08:04,166 Missed! 735 01:08:04,250 --> 01:08:06,916 It's back to the drawing board, Knuckles. 736 01:08:08,583 --> 01:08:10,000 Knuckles! 737 01:08:10,083 --> 01:08:11,416 Knuckles, speak to me. 738 01:08:11,500 --> 01:08:14,250 Knuckles, parla con me. Knuckles, dici una cosa. 739 01:08:14,333 --> 01:08:17,041 Per piacere. Per piacere dici una cosa. 740 01:08:24,958 --> 01:08:27,875 It's all your fault. Do you hear me? Your fault! 741 01:08:47,833 --> 01:08:49,291 Hello. 742 01:08:51,166 --> 01:08:53,875 Not the grocery racket, too? 743 01:08:54,750 --> 01:08:56,208 Yeah. 744 01:08:56,291 --> 01:08:59,583 That's the whole empire gone, honey. You hear me? 745 01:08:59,666 --> 01:09:01,250 Everything. 746 01:09:01,333 --> 01:09:03,291 And they'll be coming here next. 747 01:09:03,375 --> 01:09:06,750 There's only one thing for it. You'll have to get him to help me. 748 01:09:07,791 --> 01:09:09,625 Who? The Lone Ranger? 749 01:09:09,708 --> 01:09:12,000 No, you dumb dora. Bugsy Malone. 750 01:09:13,041 --> 01:09:14,416 Call him. 751 01:09:17,083 --> 01:09:20,916 I'm in trouble, real trouble, and all I've got for company is a female comedian. 752 01:09:21,000 --> 01:09:23,666 I need help. I'm really in bad trouble. 753 01:09:24,708 --> 01:09:27,583 - Is he there? - No, there's no answer. 754 01:09:28,875 --> 01:09:30,916 Then get him to me poysonally. 755 01:09:31,000 --> 01:09:32,250 Personally? 756 01:09:33,500 --> 01:09:34,916 Poysonally. 757 01:09:35,000 --> 01:09:36,666 "Poysonally." 758 01:09:41,916 --> 01:09:43,791 So long, lover boy. 759 01:10:08,500 --> 01:10:11,083 I like my men at my feet. 760 01:10:11,166 --> 01:10:14,416 - What are you doing here, Tallulah? - I brought you a message. 761 01:10:14,500 --> 01:10:16,541 What's wrong with the Western Union? 762 01:10:16,625 --> 01:10:18,666 I thought maybe you'd like the company. 763 01:10:19,750 --> 01:10:22,041 Come on. I'll buy you a drink. 764 01:10:22,125 --> 01:10:24,916 - Where? - Er, how about Fat Sam's? 765 01:10:25,000 --> 01:10:28,458 - Fat Sam's? Won't he be there? - He sure will. 766 01:10:28,541 --> 01:10:30,708 Er...maybe I'll stay home. 767 01:10:30,791 --> 01:10:34,541 Don't flatter yourself, tiger. He's the one that wants to see you, not me. 768 01:10:34,625 --> 01:10:38,333 Come on. Let's go before your suspenders strangle you. 769 01:10:43,166 --> 01:10:45,208 I'm going to Hollywood. 770 01:11:00,458 --> 01:11:02,791 Quit whistling, Fizzy. It makes me edgy. 771 01:11:02,875 --> 01:11:04,416 Yes, Boss. 772 01:11:05,458 --> 01:11:08,083 - Pour me a double on the rocks. - Sure, Boss. 773 01:11:15,333 --> 01:11:17,625 What's so funny, buster? You find me amusing? 774 01:11:17,708 --> 01:11:21,000 No, Boss. I'm sorry. I wasn't smiling at you. 775 01:11:21,083 --> 01:11:25,458 - Find my suit funny or something? - No, Boss. It was your flower. 776 01:11:27,208 --> 01:11:29,458 Oh, yeah. It is kinda droopy, ain't it? 777 01:11:29,541 --> 01:11:31,333 Yeah, a little, Boss. 778 01:11:31,416 --> 01:11:33,208 In fact, it's very droopy. 779 01:11:33,291 --> 01:11:34,958 Very droopy, Boss. 780 01:11:35,041 --> 01:11:39,125 Hold it a minute, will you? It needs some water. 781 01:11:40,916 --> 01:11:44,791 Don't let me see you laughing at me again, else I'll ram that smile down your throat. 782 01:11:44,875 --> 01:11:46,708 I'm Fat Sam. Don't ever forget that. 783 01:11:46,791 --> 01:11:48,583 No.1 man. Top dog. Mr. Big. 784 01:11:48,666 --> 01:11:50,458 Always have been. Always will be. 785 01:11:50,541 --> 01:11:52,250 Now, get outta here! 786 01:11:52,333 --> 01:11:53,958 Oh... 787 01:11:54,041 --> 01:11:55,583 Numero uno. 788 01:11:57,250 --> 01:11:59,500 Be careful, Boss. The floor is wet. 789 01:11:59,583 --> 01:12:01,125 Fizzy... 790 01:12:02,500 --> 01:12:04,250 I'm gonna break your neck! 791 01:12:04,333 --> 01:12:06,125 Fizzy! 792 01:12:08,125 --> 01:12:09,666 Hi, honey. 793 01:12:09,750 --> 01:12:11,625 - Here he is. - Hey! Bugsy. 794 01:12:11,708 --> 01:12:13,458 How are you doing, Sam? 795 01:12:13,541 --> 01:12:15,458 Am I glad to see you. 796 01:12:15,541 --> 01:12:17,583 - How are you? - Good. You? 797 01:12:17,666 --> 01:12:19,291 Pull up a chair. 798 01:12:19,375 --> 01:12:22,708 - Fix him a drink, honey. - Thanks. A special on the rocks. 799 01:12:24,083 --> 01:12:26,125 So, what can I do for you, Sam? 800 01:12:26,208 --> 01:12:29,416 Bugsy, I'm in a jam. Dandy Dan's breathing down my neck. 801 01:12:29,500 --> 01:12:32,541 Any minute now, he'll take over my entire organization. 802 01:12:32,625 --> 01:12:34,291 You've still got all this. 803 01:12:34,375 --> 01:12:37,458 Not if Dandy Dan gets his way. I won't have a dime for a shoeshine. 804 01:12:39,250 --> 01:12:42,625 Tallulah, could you leave us alone a minute? This is man's talk. 805 01:12:42,708 --> 01:12:46,041 - Oh, that's all right. I'm unshockable. - Go fix your make-up. 806 01:12:46,125 --> 01:12:48,000 I've already fixed it. 807 01:12:48,083 --> 01:12:50,666 Go make yourself more beautiful than you already are. 808 01:12:50,750 --> 01:12:53,458 You know that that's impossible. 809 01:12:53,541 --> 01:12:54,875 Anything's possible. 810 01:12:55,958 --> 01:12:58,041 All right. I'll go manicure my gloves. 811 01:13:03,666 --> 01:13:05,916 Bugsy, believe me, 812 01:13:06,000 --> 01:13:08,750 my gang's all gone, my business is in ruins. 813 01:13:08,833 --> 01:13:10,875 My friends don't want to know me. 814 01:13:10,958 --> 01:13:12,583 I'm a wreck. 815 01:13:12,666 --> 01:13:15,458 In short, Bugsy, I need your help. 816 01:13:15,541 --> 01:13:16,708 Why me? 817 01:13:16,791 --> 01:13:20,791 Because you're no mug. You've got brains up there, not pretzels. 818 01:13:21,958 --> 01:13:23,833 Nah, it's not my line. 819 01:13:31,666 --> 01:13:33,916 - $400? 820 01:13:34,000 --> 01:13:35,250 Do we have a deal? 821 01:13:36,333 --> 01:13:37,583 Hello? 822 01:13:38,625 --> 01:13:40,250 Bugsy, it's for you. 823 01:13:40,333 --> 01:13:42,083 I think it's Blousey. 824 01:13:42,166 --> 01:13:43,833 You got a deal. 825 01:13:44,916 --> 01:13:47,333 Hold on a minute. He won't be a second, honey. 826 01:13:48,375 --> 01:13:49,791 I'll see you, Bugsy. 827 01:13:51,916 --> 01:13:53,250 Hello. Blousey? 828 01:13:53,333 --> 01:13:54,958 What are you doing there? 829 01:13:55,041 --> 01:13:56,750 - Just business. - With Tallulah? 830 01:13:56,833 --> 01:14:00,166 - No. With Fat Sam. - Did you get the tickets? 831 01:14:00,250 --> 01:14:03,041 Er... No. You see, er... 832 01:14:03,125 --> 01:14:05,000 - You promised me. - I know, 833 01:14:05,083 --> 01:14:07,083 but Hollywood could wait a couple of days. 834 01:14:07,166 --> 01:14:09,375 You had no intention of taking me to Hollywood. 835 01:14:09,916 --> 01:14:13,250 I do. There's just something else I gotta do first, that's all. 836 01:14:13,333 --> 01:14:15,083 You promised me! 837 01:14:15,166 --> 01:14:16,791 Trust me, will you? 838 01:14:16,875 --> 01:14:19,166 Look, I can't talk now. I'll call you. 839 01:15:37,333 --> 01:15:39,666 - What can you see? - Shh! 840 01:16:32,583 --> 01:16:34,291 - Splurge guns! - Where? 841 01:16:34,375 --> 01:16:37,208 In the crates, stupid. Look what it says on the truck. 842 01:16:37,291 --> 01:16:39,000 - I can't. - Can't you read? 843 01:16:39,083 --> 01:16:41,958 Sure. I'm just a little short-sighted. What's it say? 844 01:16:42,041 --> 01:16:45,625 It says: Splurge Imports Incorporated. 845 01:16:45,708 --> 01:16:48,291 Dock 17. East River. 846 01:16:48,375 --> 01:16:51,500 - That must be where they keep the guns. - Right. 847 01:16:53,458 --> 01:16:55,000 Look out! 848 01:17:26,291 --> 01:17:28,333 Oh, hi, Blousey. Miss your train? 849 01:17:28,416 --> 01:17:31,000 - Blousey, what happened? - A guy let you down? 850 01:17:31,083 --> 01:17:33,500 - That broad needs her head fixed. - Yeah. 851 01:17:36,500 --> 01:17:39,666 - Er, yeah? - I was wondering if I could have my job back. 852 01:17:39,750 --> 01:17:41,791 Sure, sure. Everybody's welcome. 853 01:17:41,875 --> 01:17:43,958 The more the merrier. Go right in. 854 01:17:46,166 --> 01:17:48,041 - Hi, Blousey. - Hi, Blousey. 855 01:17:49,083 --> 01:17:51,625 Did you ever see a broad carry a torch so high? 856 01:17:51,708 --> 01:17:52,916 Yeah. 857 01:17:53,000 --> 01:17:54,791 The Statue of Liberty. 858 01:18:05,250 --> 01:18:08,000 This must be the place. 859 01:18:09,500 --> 01:18:11,541 Two guards on the door. 860 01:18:11,625 --> 01:18:12,958 Two on the roof. 861 01:18:13,041 --> 01:18:14,583 Two on the pier. 862 01:18:14,666 --> 01:18:16,291 What are we gonna do? 863 01:18:16,375 --> 01:18:18,125 - Go home? - There must be a way in. 864 01:18:18,208 --> 01:18:20,416 We can't slug our way through them. 865 01:18:21,708 --> 01:18:24,208 I guess you're right. Let's get out of here. 866 01:18:26,625 --> 01:18:28,875 What are we gonna do, Leroy, huh? 867 01:18:28,958 --> 01:18:30,541 We need a few more men. 868 01:18:31,166 --> 01:18:33,125 We need an army. 869 01:18:33,208 --> 01:18:36,541 - There ain't no armies round here, Bugsy. - Yeah, I know. 870 01:18:42,500 --> 01:18:44,666 Hang on a minute, Leroy. 871 01:19:59,583 --> 01:20:01,416 What's the matter with you? 872 01:20:17,916 --> 01:20:19,958 Come on, you guys. Who's with me? 873 01:20:20,041 --> 01:20:21,583 No. 874 01:20:21,666 --> 01:20:23,291 What's the matter with all of you? 875 01:20:23,375 --> 01:20:24,916 - Me. - All right. 876 01:20:25,000 --> 01:20:26,250 Yeah. Me, too. 877 01:20:26,333 --> 01:20:29,625 And what about the rest of you? What about you and you and you? 878 01:20:29,708 --> 01:20:32,083 Why not? Aah. 879 01:20:32,166 --> 01:20:33,541 Come on. 880 01:21:21,416 --> 01:21:23,458 Is everybody with me? 881 01:21:23,541 --> 01:21:27,458 - Yeah! - Come on, then. 882 01:21:53,291 --> 01:21:55,541 All right. There they are. 883 01:21:55,625 --> 01:21:58,166 This is what we're gonna do. Get Baby Face. 884 01:21:58,250 --> 01:21:59,875 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 885 01:21:59,958 --> 01:22:01,583 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 886 01:22:01,666 --> 01:22:03,291 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 887 01:22:03,375 --> 01:22:05,000 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 888 01:22:05,083 --> 01:22:06,708 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 889 01:22:06,791 --> 01:22:08,333 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 890 01:22:08,416 --> 01:22:10,125 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 891 01:22:10,208 --> 01:22:11,833 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 892 01:22:11,916 --> 01:22:13,541 - Get Baby Face. - Get Baby Face. 893 01:22:13,625 --> 01:22:15,250 Get Baby Face. 894 01:22:15,333 --> 01:22:17,166 I am Baby Face. 895 01:22:17,250 --> 01:22:19,958 What am I saying? Right. I gotta have courage. 896 01:22:20,041 --> 01:22:21,833 Give this to Baby Face. Hurry it up. 897 01:22:21,916 --> 01:22:24,083 Big courage. Right. Right. 898 01:22:24,166 --> 01:22:26,958 Give this to Baby Face. 899 01:22:27,041 --> 01:22:29,041 Thanks. Just what I need. 900 01:22:29,125 --> 01:22:30,833 OK. You know what to do. 901 01:22:30,916 --> 01:22:33,958 - I'm scared. - Come on. Will you get out there? 902 01:22:34,041 --> 01:22:36,458 Yeah, right. Get out there. Right. 903 01:22:37,500 --> 01:22:39,583 Yeah, I'm a big movie star now. Yeah. 904 01:23:17,041 --> 01:23:18,916 Geronimo! 905 01:23:20,250 --> 01:23:23,208 Get that guy! Come on. Let's strike. Let's get him. 906 01:23:24,291 --> 01:23:27,291 - Dummies! - Come back here, you little thug. 907 01:23:34,125 --> 01:23:36,333 Come on. Open it up! 908 01:23:47,833 --> 01:23:50,583 Come on, everybody. Let's open up these boxes. 909 01:23:50,666 --> 01:23:52,250 Come on! 910 01:24:03,250 --> 01:24:04,916 Give us a sack. 911 01:24:17,541 --> 01:24:18,791 Sorry, Bugsy. 912 01:24:20,541 --> 01:24:24,791 Right, gang. I don't have to tell you how important this is to me. 913 01:24:24,875 --> 01:24:28,125 This is the caper that's gonna take the lid off City Hall. 914 01:24:28,208 --> 01:24:31,000 - This is the big one. - The big one. 915 01:24:31,083 --> 01:24:33,333 - The shakedown. - The shakedown. 916 01:24:33,416 --> 01:24:35,333 - The payoff. - The payoff. 917 01:24:35,416 --> 01:24:37,458 And, I tell you, it's gotta be good. 918 01:24:37,541 --> 01:24:39,166 It's gotta be neat. 919 01:24:39,250 --> 01:24:40,875 And it's gotta be quick. 920 01:24:40,958 --> 01:24:45,375 - It's gotta be good, it's gotta be... - Quit repeating everything I say! 921 01:24:47,666 --> 01:24:53,791 You shouldn't have any trouble. Just er...Fat Sam and a few dance-hall girls. 922 01:24:55,583 --> 01:24:58,500 OK. Good luck and off we go. 923 01:24:58,583 --> 01:25:01,083 Three cheers for Dandy Dan. Hip, hip... 924 01:25:01,166 --> 01:25:02,791 - Hooray! - Hip, hip... 925 01:25:02,875 --> 01:25:04,208 Hooray! 926 01:25:04,291 --> 01:25:05,916 - Hip, hip... - Hooray! 927 01:25:06,000 --> 01:25:07,666 Too kind, guys. Too kind. 928 01:25:12,333 --> 01:25:14,416 We've got to plan hard. 929 01:25:42,708 --> 01:25:44,166 Jelly, Jelly. Open up! 930 01:25:45,791 --> 01:25:47,666 They're here! They're here! 931 01:25:51,291 --> 01:25:53,333 Shh! OK, everybody. Just act like normal. 932 01:25:53,416 --> 01:25:55,166 Come on, you guys. Get to work. 933 01:25:55,250 --> 01:25:57,083 All right, girls. Off you go. 934 01:25:58,416 --> 01:26:00,708 Razzmatazz, let's hear some music. 935 01:26:15,958 --> 01:26:18,291 OK, fellas. This is our moment. 936 01:26:18,375 --> 01:26:21,583 Keep a cool head and keep those fingers pumping, 937 01:26:21,666 --> 01:26:24,791 cos, remember, it's history you'll be writing. 938 01:26:36,458 --> 01:26:38,000 OK, everybody, freeze! 939 01:26:39,375 --> 01:26:40,708 Let 'em have it! 940 01:27:34,250 --> 01:27:37,333 Amazing scenes have just been reported on the Lower East Side. 941 01:27:38,166 --> 01:27:40,041 There's been a frightful bad show... 942 01:27:47,791 --> 01:27:49,666 So, this is show business? 943 01:27:54,208 --> 01:27:56,041 This is getting ridiculous. 68748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.