All language subtitles for Buckshot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,173 --> 00:00:03,003 [planche Ă  roulettes] 2 00:00:13,047 --> 00:00:15,015 [tonnerre] 3 00:00:18,190 --> 00:00:19,191 - [OpĂ©rateur] Vous ĂȘtes L'appel a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ© 4 00:00:19,226 --> 00:00:21,090 Ă  un automatique systĂšme de messagerie vocale. 5 00:00:22,091 --> 00:00:23,368 [bip] 6 00:00:23,402 --> 00:00:26,923 [â™Ș "Joyeux anniversaire Ă  toi"] 7 00:00:36,691 --> 00:00:39,522 â™Ș Joyeux anniversaire Ă  toi 8 00:00:39,556 --> 00:00:42,421 â™Ș Joyeux anniversaire Ă  toi 9 00:00:42,456 --> 00:00:47,564 â™Ș Joyeux anniversaire mon cher Charlie 10 00:00:47,599 --> 00:00:49,601 - [Homme] Darlene, bon Dieu, tu bouges le tĂ©lĂ©phone 11 00:00:49,635 --> 00:00:50,602 trop loin. 12 00:00:50,636 --> 00:00:51,637 Il ne peut mĂȘme pas m'entendre. 13 00:00:51,672 --> 00:00:53,363 â™Ș joyeux anniversaire 14 00:00:53,398 --> 00:00:55,503 â™Ș Ă  toi 15 00:00:58,127 --> 00:01:00,370 - [Homme] Qu'il y a un Carl Stillman original. 16 00:01:00,405 --> 00:01:01,647 VoilĂ  mon fils, 17 00:01:01,682 --> 00:01:02,648 J'espĂšre que vous avez un bon anniversaire. 18 00:01:02,683 --> 00:01:05,237 Vraiment dĂ©solĂ© je ne pourrais pas ĂȘtre lĂ  pour ça, mais 19 00:01:05,272 --> 00:01:06,928 Je vais faire ce grand six. 20 00:01:06,963 --> 00:01:09,379 [musique douce] 21 00:01:17,353 --> 00:01:20,632 Crystal et moi avons Ă©coutĂ© Ă  cette chanson que vous avez envoyĂ© par courrier Ă©lectronique. 22 00:01:20,666 --> 00:01:22,116 Putain de merde, ça nous a Ă©poustouflĂ©. 23 00:01:22,151 --> 00:01:24,187 Je me calmerais sur ça twang cependant. 24 00:01:24,222 --> 00:01:25,947 Vous semblez un peu trop un peu comme votre vieil homme. 25 00:01:25,982 --> 00:01:28,364 Et eux sont quelques gros souliers Ă  remplir, 26 00:01:28,398 --> 00:01:29,468 tu sais ce que je veux dire. 27 00:01:31,815 --> 00:01:33,679 HĂ© mon fils, je sais que tu veux sortir et visiter, 28 00:01:33,714 --> 00:01:35,681 mais vous ne pouvez pas y croire. 29 00:01:35,716 --> 00:01:38,098 Le nouvel horaire de mon groupe vient de sortir 30 00:01:38,132 --> 00:01:40,065 et parler d'une tournĂ©e. 31 00:01:40,100 --> 00:01:41,653 Dans l'Ouest pour ton vieil homme, alors, 32 00:01:41,687 --> 00:01:43,689 Je dois prendre un chĂšque de pluie cette fois, 33 00:01:43,724 --> 00:01:45,484 mais vous savez comment ça se passe 34 00:01:45,519 --> 00:01:47,072 et la prochaine je promets 35 00:01:47,107 --> 00:01:47,728 vaudra le coup. 36 00:01:47,762 --> 00:01:49,730 Nous allons y arriver. 37 00:01:59,188 --> 00:02:01,845 [bavardage de groupe] 38 00:02:10,440 --> 00:02:13,616 â™Ș ChĂ©rie ce soir 39 00:02:13,650 --> 00:02:17,551 Les roues sont en place, dĂ©posez un hayon sur votre camionnette 40 00:02:17,585 --> 00:02:22,521 â™Ș Glissez sur Ă  cĂŽtĂ© de moi 41 00:02:22,556 --> 00:02:23,660 â™Ș je vais vous montrer 42 00:02:23,695 --> 00:02:26,111 â™Ș Remplissez-les tous de jalousie 43 00:02:26,146 --> 00:02:29,114 â™Ș Descendre la rue principale 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,047 â™Ș DĂ©composez 45 00:02:31,081 --> 00:02:33,429 â™Ș Rock ce petit peu tranquille ville de campagne â™Ș 46 00:02:33,463 --> 00:02:38,365 â™Ș Oh je veux garder croisiĂšre toute la nuit night 47 00:02:38,399 --> 00:02:42,714 â™Ș S'ils pays DJ joue notre chanson 48 00:02:51,481 --> 00:02:54,588 â™Ș ChĂ©rie ce soir 49 00:02:54,622 --> 00:02:56,728 - Excusez-moi, puis-je mettre ceci sur votre tableau d'affichage? 50 00:02:56,762 --> 00:03:00,249 C'est pour une vitrine pour Lucky Owens. 51 00:03:00,283 --> 00:03:01,042 Merci beaucoup. 52 00:03:01,077 --> 00:03:02,147 Oh. 53 00:03:02,182 --> 00:03:03,424 - Whoa. 54 00:03:03,459 --> 00:03:04,425 - Je suis dĂ©solĂ©. 55 00:03:04,460 --> 00:03:05,288 Puis-je avoir une serviette? 56 00:03:05,323 --> 00:03:06,634 Je vous remercie. 57 00:03:06,669 --> 00:03:07,842 Gosh. 58 00:03:07,877 --> 00:03:09,016 - ça va, un peu de biĂšre l'eau de Cologne n'a jamais fait de mal Ă  personne. 59 00:03:09,050 --> 00:03:10,880 Je suis Charlie Stillman. 60 00:03:10,914 --> 00:03:11,812 - Juin. 61 00:03:11,846 --> 00:03:13,883 Dis Ă  Lucky que je suis prĂȘt pour sa vitrine. 62 00:03:13,917 --> 00:03:15,333 Je dois avoir ça contrat d'enregistrement. 63 00:03:15,367 --> 00:03:16,644 Je ne rajeunis pas. 64 00:03:16,679 --> 00:03:17,887 - Et tu ne vas pas y aller sobre non plus. 65 00:03:17,921 --> 00:03:19,164 Hey. 66 00:03:19,199 --> 00:03:20,234 - Whoa, whoa, hĂ© mec, reculer l'homme. 67 00:03:20,269 --> 00:03:22,236 D'accord, montre cette dame un peu de respect. 68 00:03:23,548 --> 00:03:26,240 - Peux-tu mettre sa biĂšre sur mon onglet? 69 00:03:26,275 --> 00:03:26,930 Merci. 70 00:03:26,965 --> 00:03:27,759 - Vous ĂȘtes chanteur? 71 00:03:27,793 --> 00:03:29,485 - Non, je travaille pour Owens chanceux. 72 00:03:32,936 --> 00:03:34,352 D'oĂč ĂȘtes-vous? 73 00:03:34,386 --> 00:03:35,905 - Jersey. 74 00:03:35,939 --> 00:03:37,044 - des chiffres. 75 00:03:37,078 --> 00:03:38,045 - Qu'est-ce que ça veut dire? 76 00:03:38,079 --> 00:03:40,220 - Une chanson de pays frĂšre comme ça sur cette scĂšne, 77 00:03:40,254 --> 00:03:42,118 grosse erreur. 78 00:03:42,152 --> 00:03:43,499 - HĂ©, tu as faim? 79 00:03:43,533 --> 00:03:45,225 Tu veux en avoir tarte avec moi? 80 00:03:46,122 --> 00:03:47,434 - Je crois pas. 81 00:03:47,468 --> 00:03:48,435 - Quoi? 82 00:03:48,469 --> 00:03:49,436 Es-tu sĂ©rieux? 83 00:03:49,470 --> 00:03:50,816 Allez, qui passe tarte aux myrtilles? 84 00:03:53,440 --> 00:03:55,890 - Et si tu me regardais debout quand tu te trouves 85 00:03:55,925 --> 00:03:57,996 cause quoi que ce soit, 86 00:03:58,030 --> 00:03:58,928 Je ne veux pas en faire partie. 87 00:04:37,346 --> 00:04:39,589 â™Ș perdu mon permis 88 00:04:39,624 --> 00:04:41,108 â™Ș Donc je ne conduis pas 89 00:04:41,142 --> 00:04:45,181 â™Ș Oui, je me suis fait tirer pour un DUI â™Ș 90 00:04:45,215 --> 00:04:46,527 â™Ș ma fille fait parti 91 00:04:46,562 --> 00:04:48,322 â™Ș a pris mon chien 92 00:04:48,357 --> 00:04:52,050 â™Ș Vous avez des dettes qui Je ne peux pas payer 93 00:04:52,084 --> 00:04:54,294 â™Ș La seule chose que je fais bien 94 00:04:54,328 --> 00:04:57,883 â™Ș fait mal 95 00:04:57,918 --> 00:04:59,575 â™Ș Ma vie est une chanson country 96 00:05:01,508 --> 00:05:02,440 - Vous avez entendu parler de ceci pendant des mois. 97 00:05:02,474 --> 00:05:04,165 Pourquoi n'aurait-il pas mentionnĂ© prĂ©cĂ©demment? 98 00:05:06,306 --> 00:05:08,135 Eh bien le spectacle est en moins qu'une semaine. 99 00:05:10,137 --> 00:05:13,174 D'accord, je vais laisser chanceux connaĂźtre la demande de Buckshot. 100 00:05:14,555 --> 00:05:16,281 Je t'ai dit que ça ne m'intĂ©ressait pas. 101 00:05:16,316 --> 00:05:18,594 - Je suis juste lĂ  pour faire du rap l'homme de la vitrine. 102 00:05:18,628 --> 00:05:21,010 - Vous obtenez cette merde Buckshot Ă©laborĂ©? 103 00:05:21,044 --> 00:05:22,183 - Il ne volera pas, chanceux. 104 00:05:22,218 --> 00:05:25,048 Il veut un camping-car et un chauffeur de le conduire 105 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 de Seattle Ă  ici. 106 00:05:26,326 --> 00:05:27,465 - EnfoirĂ©, s'il ne montre pas, 107 00:05:27,499 --> 00:05:28,638 Je perds mon avance. 108 00:05:28,673 --> 00:05:30,330 - Monsieur, je suis le fils de Carl Stillman. 109 00:05:30,364 --> 00:05:32,159 - Bon sang, fais-le, viens nous chercher un conducteur. 110 00:05:33,643 --> 00:05:35,231 Et envoyez ce gamin Ă  mon bureau. 111 00:05:41,755 --> 00:05:44,378 - Tu es le fils de Carl Stillman. 112 00:05:44,413 --> 00:05:45,724 - Ouais. 113 00:05:45,759 --> 00:05:46,622 Je pensais depuis toi et mes pops Ă©taient serrĂ©s, 114 00:05:46,656 --> 00:05:47,692 Je passerais par et me prĂ©sente. 115 00:05:47,726 --> 00:05:48,762 - Jolie dame, non? 116 00:05:51,454 --> 00:05:54,112 PassĂ© les jours de salade avec cette belle crĂ©ature. 117 00:05:54,146 --> 00:05:55,458 - Depuis mon vieil homme bercĂ© cet endroit, 118 00:05:55,493 --> 00:05:56,770 Je pensais que tu pourrais accrocher moi avec une tache 119 00:05:56,804 --> 00:05:57,702 dans votre vitrine? 120 00:06:00,739 --> 00:06:01,809 - Votre vieil homme 121 00:06:01,844 --> 00:06:03,604 ne se souciait que de deux choses. 122 00:06:03,639 --> 00:06:05,572 Boire et la chatte. 123 00:06:05,606 --> 00:06:08,195 Aucun d'eux ne l'a fait un bon chanteur de country. 124 00:06:09,990 --> 00:06:12,372 Et il aimait baiser les autres les femmes des gens, 125 00:06:12,406 --> 00:06:13,476 y compris le mien. 126 00:06:16,962 --> 00:06:18,343 Voici quelques conseils de dĂ©part, 127 00:06:18,378 --> 00:06:20,449 trouvez-vous un nouveau nom de famille. 128 00:06:22,105 --> 00:06:25,039 [musique tonky honky] 129 00:06:26,420 --> 00:06:28,111 - Bonne chance, tu poses du hick hop. 130 00:06:35,602 --> 00:06:38,328 - Je pensais que tu serais Ă  mi-chemin Retour Ă  Jersey maintenant. 131 00:06:38,363 --> 00:06:39,157 - D'accord. 132 00:06:39,191 --> 00:06:40,330 Recommençons. 133 00:06:40,365 --> 00:06:42,194 Je suis Charlie Stillman. 134 00:06:42,229 --> 00:06:44,334 Je suis un fan de musique country. 135 00:06:44,369 --> 00:06:46,682 - Vous faites partie du problĂšme. 136 00:06:46,716 --> 00:06:48,891 Nashville n'a plus besoin chansons sur 137 00:06:48,925 --> 00:06:51,411 biĂšre, des bourgeons ou des filles dans short court. 138 00:06:51,445 --> 00:06:53,033 Ce n'est pas un pays, 139 00:06:53,067 --> 00:06:54,172 frĂšre, 140 00:06:54,206 --> 00:06:55,518 et vous non plus. 141 00:07:07,530 --> 00:07:09,325 - Ton coup de tĂ©lĂ©phone sonner comme ça mec Buckshot 142 00:07:09,359 --> 00:07:10,809 une sorte de connard. 143 00:07:10,844 --> 00:07:12,155 - Avez-vous dĂ©jĂ  entendu de la chanson, 144 00:07:12,190 --> 00:07:14,019 "Darling Eyes"? 145 00:07:14,054 --> 00:07:15,504 â™Ș j'ai appris le vrai amour 146 00:07:15,538 --> 00:07:18,438 â™Ș C'est trop dur Ă  supporter 147 00:07:18,472 --> 00:07:22,407 â™Ș TrompĂ© mon pauvre cƓur Ă  mourir â™Ș 148 00:07:25,306 --> 00:07:26,722 Sa chanson est ce qu'elle Ă©crit le mettre sur la carte, 149 00:07:26,756 --> 00:07:28,931 mais il l'a pris pour acquis. 150 00:07:28,965 --> 00:07:30,104 Les gens ont arrĂȘtĂ© de lui rĂ©server 151 00:07:31,105 --> 00:07:31,899 parce qu'il serait trop saoul pour jouer, 152 00:07:31,934 --> 00:07:33,763 et c'est s'il se prĂ©sentait mĂȘme. 153 00:07:33,798 --> 00:07:34,626 - Comme neuf. 154 00:07:36,490 --> 00:07:37,802 - Bien merci Charlie. 155 00:07:38,768 --> 00:07:40,045 Vous semblez ĂȘtre un gars sympa, 156 00:07:40,080 --> 00:07:42,496 et ta voix n'est pas Ă  moitiĂ© mauvaise. 157 00:07:42,531 --> 00:07:44,360 - Pouvez-vous me faire entrer cette vitrine? 158 00:07:47,225 --> 00:07:48,295 - Je ne peux pas t'aider lĂ -bas. 159 00:07:48,329 --> 00:07:49,399 - Puis-je utiliser les toilettes, 160 00:07:49,434 --> 00:07:50,677 comme nettoyer? 161 00:07:50,711 --> 00:07:52,713 - La chance est toujours lĂ . 162 00:08:04,242 --> 00:08:05,036 - Il y a beaucoup de conduite, 163 00:08:05,070 --> 00:08:06,555 mais de l'argent facile. 164 00:08:06,589 --> 00:08:08,384 - Qui est la vedette? 165 00:08:08,418 --> 00:08:09,212 - Buckshot Thomas. 166 00:08:09,247 --> 00:08:10,973 - SĂ»rement pas. 167 00:08:11,007 --> 00:08:12,008 - Attends, que dit-il? - Shh. 168 00:08:12,043 --> 00:08:13,009 - Allez, Mike, dors dessus. 169 00:08:13,044 --> 00:08:14,494 - [Mike] Je ne voudrais pas conduire ce gars en prison. 170 00:08:14,528 --> 00:08:15,495 - Est-ce le chauffeur? 171 00:08:15,529 --> 00:08:16,392 - [Lucky] Donnez-lui un deuxiĂšme pensĂ©e. 172 00:08:16,426 --> 00:08:18,152 - [Mike] OK, deuxiĂšme rĂ©flexion, Nan. 173 00:08:25,297 --> 00:08:26,229 - Attends attends. 174 00:08:28,784 --> 00:08:32,719 - Le transport est supposĂ© ĂȘtre ton putain de boulot. 175 00:08:32,753 --> 00:08:35,135 Roscoe m'a donnĂ© une liste de noms. 176 00:08:35,169 --> 00:08:37,275 Trouve moi n'importe quel connard 177 00:08:37,309 --> 00:08:38,725 qui peut conduire un camping-car. 178 00:08:51,116 --> 00:08:52,152 - Je vais vous aider. 179 00:08:53,878 --> 00:08:55,327 Je peux le faire. 180 00:09:03,301 --> 00:09:04,302 - Voici le travail. 181 00:09:04,336 --> 00:09:06,304 Vous avez cinq jours pour obtenir ce fils de pute 182 00:09:06,338 --> 00:09:07,995 de Seattle Ă  Nashville. 183 00:09:08,030 --> 00:09:09,272 Vous voulez ĂȘtre payĂ©, 184 00:09:09,307 --> 00:09:12,034 tu fais ça putain de dĂ©lai. 185 00:09:12,068 --> 00:09:13,553 - Je me fiche de l'argent. 186 00:09:13,587 --> 00:09:15,313 Je vais le faire pour une place sur la vitrine. 187 00:09:15,347 --> 00:09:18,937 - Vous avez des couilles. 188 00:09:18,972 --> 00:09:21,733 Rappelez-vous, cet enfoirĂ© ne fonctionne pas 189 00:09:21,768 --> 00:09:22,941 sur tous les cylindres. 190 00:09:24,840 --> 00:09:26,151 Il le fait Ă  l'heure, 191 00:09:26,186 --> 00:09:28,395 vous jouez la vitrine. 192 00:09:30,017 --> 00:09:31,812 - Lucky voudra de toi m'appeler et m'inscrire 193 00:09:31,847 --> 00:09:32,641 tous les matins. 194 00:09:32,675 --> 00:09:34,332 Et l'autre numĂ©ro est ma cellule. 195 00:09:36,748 --> 00:09:38,888 - Quelle est ta couleur prĂ©fĂ©rĂ©e? 196 00:09:38,923 --> 00:09:40,476 - Je vais t'avoir atterrir Ă  Seattle 197 00:09:40,510 --> 00:09:42,064 premiĂšre chose demain matin. 198 00:09:42,098 --> 00:09:42,927 - Marron? 199 00:09:44,342 --> 00:09:46,206 - Charlie, arrĂȘte avec le questions de rencontres. 200 00:09:46,240 --> 00:09:47,034 - Rouge. 201 00:09:47,069 --> 00:09:48,311 Oh, orange. 202 00:09:48,346 --> 00:09:49,140 D'accord-- 203 00:09:49,174 --> 00:09:50,797 - jaune, d'accord. 204 00:09:50,831 --> 00:09:51,694 - Jaune. 205 00:09:51,729 --> 00:09:53,627 Je vais te ramener quelque chose de cool. 206 00:09:53,662 --> 00:09:54,594 - Charlie, non. 207 00:09:54,628 --> 00:09:56,975 Ne me donnez pas de cadeaux, s'il vous plaĂźt. 208 00:09:57,010 --> 00:09:59,599 - C'est un merci d'avoir marquĂ© moi le travail, 209 00:09:59,633 --> 00:10:00,461 et la vitrine. 210 00:10:01,255 --> 00:10:02,912 - Vitrine? 211 00:10:02,947 --> 00:10:04,396 - Oui. 212 00:10:04,431 --> 00:10:05,328 C'est mon paiement. 213 00:10:07,676 --> 00:10:10,713 [musique country lente] 214 00:10:34,599 --> 00:10:39,328 [musique honky tonk jouant en arriĂšre-plan] 215 00:10:42,676 --> 00:10:44,885 â™Ș Boy, si vous avez du mal 216 00:10:44,920 --> 00:10:48,233 â™Ș Tu n'as pas Ă©tĂ© dedans 217 00:10:48,268 --> 00:10:49,234 - Puis-je vous aider? 218 00:10:49,269 --> 00:10:50,063 - Je cherche Buckshot Thomas. 219 00:10:50,097 --> 00:10:51,202 - Vous le gars payant son onglet de bar? 220 00:10:51,236 --> 00:10:54,930 Le fils de pute me doit 400 dollars. 221 00:10:54,964 --> 00:10:56,310 - Non, mec, il a le mauvais gars. 222 00:11:02,213 --> 00:11:05,078 Oh, d'accord, allons tous se dĂ©tendre ici. 223 00:11:13,431 --> 00:11:14,846 - Salut les gars. 224 00:11:14,881 --> 00:11:15,709 Rack 'em up. 225 00:11:16,606 --> 00:11:17,677 Peut-ĂȘtre que je vais gagner de l'argent. 226 00:11:20,990 --> 00:11:22,336 - [Barman] Vous avez dit il aurait l'argent. 227 00:11:24,235 --> 00:11:25,201 - Qui? 228 00:11:25,236 --> 00:11:26,133 - [Barman] Ton petit Fella ici. 229 00:11:27,065 --> 00:11:28,688 - Mets-le sur mon onglet, 230 00:11:28,722 --> 00:11:30,103 Je pense qu'il est bon pour ça. 231 00:11:30,137 --> 00:11:31,656 - Je suis ton chauffeur Charlie Stillman. 232 00:11:33,416 --> 00:11:34,486 - Je pense que je vais avoir besoin d'un minute ici 233 00:11:34,521 --> 00:11:35,936 avec mon associĂ©, por favor. 234 00:11:40,251 --> 00:11:43,426 - Kid, tu as dĂ©jĂ  Ă©tĂ© dans un combat au couteau? 235 00:11:44,358 --> 00:11:45,774 Laissez-moi vous raconter ce qui se passe. 236 00:11:46,671 --> 00:11:47,914 Fils de pute, 237 00:11:47,948 --> 00:11:50,710 parce que tu n'as jamais, jamais oublier l'argent. 238 00:11:51,572 --> 00:11:52,366 Maintenant sortir 239 00:11:52,401 --> 00:11:54,127 et obtenir ce RV dirigĂ© vers le sud. 240 00:11:54,161 --> 00:11:55,887 Je serai dehors dans une minute, d'accord. 241 00:11:55,922 --> 00:11:57,475 - À prĂ©sent. 242 00:11:57,509 --> 00:11:59,028 Va chercher cet argent dans le boite Ă  gants. 243 00:11:59,063 --> 00:12:00,512 Reviens ici, et payer ces garçons 244 00:12:00,547 --> 00:12:02,549 comme ton supposĂ©. 245 00:12:27,160 --> 00:12:28,333 Allez, allez, allez, allez, allez. 246 00:12:28,368 --> 00:12:29,921 Allez, allez, allez, allez, allez. 247 00:12:31,923 --> 00:12:33,649 Aller. 248 00:12:33,683 --> 00:12:34,615 ArrĂȘtez. 249 00:12:34,650 --> 00:12:35,478 ArrĂȘtez. 250 00:12:37,618 --> 00:12:38,447 Dieu. 251 00:12:42,071 --> 00:12:46,006 - Qu'est-ce que c'Ă©tait que tout ça? Ă  propos de l'homme? 252 00:12:46,041 --> 00:12:48,906 - Il suffit de prendre Ă  gauche juste lĂ -haut. 253 00:12:51,563 --> 00:12:52,806 Fils de pute. 254 00:12:55,360 --> 00:12:56,327 Attends ici. 255 00:12:56,361 --> 00:12:57,949 Je reviens tout de suite. 256 00:13:08,235 --> 00:13:09,754 - Ça s'arrĂȘte maintenant. 257 00:13:09,789 --> 00:13:11,514 On vous a dĂ©jĂ  dit ne pas venir. 258 00:13:11,549 --> 00:13:13,378 Tu sais quel connard, 259 00:13:13,413 --> 00:13:14,483 Je l'ai eu avec vous. 260 00:13:14,517 --> 00:13:16,105 Tu viens ici tout le temps. 261 00:13:16,140 --> 00:13:17,520 - Oh merde. 262 00:13:17,555 --> 00:13:18,694 - [Femme] Sortez. 263 00:13:18,728 --> 00:13:20,385 - On a des sacs poubelles? 264 00:13:22,111 --> 00:13:23,285 Sac poubelle? 265 00:13:23,319 --> 00:13:24,148 Enfant, 266 00:13:25,183 --> 00:13:26,564 ne te marie jamais. 267 00:13:26,598 --> 00:13:27,945 - C'Ă©tait ta femme? 268 00:13:27,979 --> 00:13:30,119 - Non, je dis juste ne te marie jamais. 269 00:13:43,098 --> 00:13:44,168 â™Ș Vie Ă  la campagne 270 00:13:44,202 --> 00:13:45,238 â™Ș C'est tout ce qu'on sait 271 00:13:45,272 --> 00:13:47,619 â™Ș Vous attrapez une chanson sur un vieux chemin de terre â™Ș 272 00:13:47,654 --> 00:13:48,897 â™Ș Vous pouvez appeler tout le monde tu sais 273 00:13:48,931 --> 00:13:51,900 â™Ș Oui monsieur, faisons du rock and roll 274 00:13:51,934 --> 00:13:53,418 â™Ș Tournez Ă  gauche sur Old Mill Road 275 00:13:53,453 --> 00:13:55,386 â™Ș Trois ou quatre milles c'est tout 276 00:13:55,420 --> 00:13:56,387 - Les garçons d'attelage, mec. 277 00:13:56,421 --> 00:13:57,526 - ArrĂȘte, je dois pisser. 278 00:13:57,560 --> 00:13:59,562 - [Charlie] Il y a des toilettes lĂ -bas. 279 00:13:59,597 --> 00:14:02,117 - Je ne vais pas pisser dedans cette salle de bain miniature. 280 00:14:02,151 --> 00:14:03,773 ArrĂȘtez-vous. 281 00:14:03,808 --> 00:14:04,844 â™Ș Ce n'est pas si loin 282 00:14:04,878 --> 00:14:05,879 â™Ș Écoutez les mĂȘmes histoires 283 00:14:05,914 --> 00:14:06,811 â™Ș environ dix fois 284 00:14:06,846 --> 00:14:07,570 â™Ș Comment nous avons Ă©clatĂ© tous ces bouteilles 285 00:14:07,605 --> 00:14:09,262 â™Ș sur ce panneau d'arrĂȘt 286 00:14:09,296 --> 00:14:10,746 â™Ș Comment nous sommes coincĂ© toute la nuit 287 00:14:10,780 --> 00:14:11,609 â™Ș moi et boucles 288 00:14:24,484 --> 00:14:26,175 - Je pensais que tu devais pisser. 289 00:14:26,210 --> 00:14:28,177 - Ceci est Poncho. 290 00:14:30,559 --> 00:14:31,318 [coup de feu] 291 00:14:31,353 --> 00:14:32,181 - JĂ©sus. 292 00:14:33,873 --> 00:14:34,874 - Bon Dieu. 293 00:14:39,361 --> 00:14:41,397 - Je ne savais pas que tu n'Ă©tais pas un Ventilateur THB. 294 00:14:41,432 --> 00:14:42,709 - Ouais, ben ça ici est mon voyage 295 00:14:42,743 --> 00:14:44,297 et on va le faire Ă  ma façon. 296 00:14:45,505 --> 00:14:47,714 J'ai eu des arrĂȘts supplĂ©mentaires faire sur la route. 297 00:14:47,748 --> 00:14:49,336 - Tant que nous arriver Ă  Nashville, 298 00:14:49,371 --> 00:14:51,683 nous pouvons faire tout ce qui flotte votre bateau, apparaĂźt. 299 00:14:51,718 --> 00:14:52,546 - Et, 300 00:14:53,478 --> 00:14:54,928 si tu m'appelles de nouveau comme ça, 301 00:14:55,825 --> 00:14:58,104 tu vas finir comme ton putain de tĂ©lĂ©phone. 302 00:15:08,286 --> 00:15:10,012 D'oĂč diable viens-tu, mon garçon? 303 00:15:10,047 --> 00:15:11,151 - Jersey, pourquoi? 304 00:15:12,014 --> 00:15:13,153 - Parce que certains Yankee putain porterait 305 00:15:13,188 --> 00:15:14,603 Pansy Ass vĂȘtements comme ça. 306 00:15:15,638 --> 00:15:17,019 Oh merde. 307 00:15:19,263 --> 00:15:20,885 - Oui, a commencĂ© Ă  jouer Ă  13 ans. 308 00:15:21,817 --> 00:15:25,441 - Fils de pute m'a coincĂ© avec un putain de wannabe. 309 00:15:25,476 --> 00:15:26,442 - Un aspirant n'aurait pas de place 310 00:15:26,477 --> 00:15:27,547 alignĂ©s dans la vitrine de Lucky. 311 00:15:27,581 --> 00:15:28,410 - Tiens bon. 312 00:15:29,790 --> 00:15:31,689 Vous voulez ĂȘtre un chanteur de country? 313 00:15:31,723 --> 00:15:33,208 - Mon pĂšre Ă©tait un chanteur de country. 314 00:15:36,694 --> 00:15:38,420 - C'est ça? 315 00:15:38,454 --> 00:15:40,077 S'agit-il d'une sorte de chansons ou 316 00:15:40,111 --> 00:15:43,114 de la poĂ©sie yankee? 317 00:15:43,149 --> 00:15:44,426 - Je vais en rĂ©crire un de ces chansons, 318 00:15:44,460 --> 00:15:45,254 fais le mien. 319 00:15:46,911 --> 00:15:49,672 - Écoute ici merde pour les cerveaux, 320 00:15:49,707 --> 00:15:51,916 une fois que vous avez Ă©tĂ© divorcĂ© trois fois, 321 00:15:51,951 --> 00:15:53,400 enfermĂ© dans l'Alabama et 322 00:15:53,435 --> 00:15:56,300 frappĂ© une paire de soeurs aux jambes 323 00:15:56,334 --> 00:15:58,992 dans la salle de bain du Grand Ole Opry, 324 00:15:59,027 --> 00:16:00,269 alors peut-ĂȘtre, 325 00:16:00,304 --> 00:16:02,030 juste peut-ĂȘtre 326 00:16:02,064 --> 00:16:04,722 vous pouvez Ă©crire une chanson country. 327 00:16:04,756 --> 00:16:05,826 Je ne sais pas. 328 00:16:07,449 --> 00:16:09,520 Tu vois, chanceux. 329 00:16:09,554 --> 00:16:11,971 [musique douce] 330 00:16:26,261 --> 00:16:28,056 - Gramps, je nous ai chambres communicantes. 331 00:16:45,176 --> 00:16:47,868 Hard si dur 332 00:16:47,903 --> 00:16:52,873 â™Ș S'asseoir et boire seul 333 00:16:54,496 --> 00:16:57,119 â™Ș Mais c'est facile 334 00:16:57,154 --> 00:17:01,020 â™Ș AprĂšs deux ou trois sont partis 335 00:17:01,848 --> 00:17:03,884 Je te croyais Ă  la queue haute retour Ă  Washington. 336 00:17:08,303 --> 00:17:09,131 C'est cool. 337 00:17:10,926 --> 00:17:12,410 Puis-je avoir une biĂšre? 338 00:17:12,445 --> 00:17:13,722 - Oh, bien sĂ»r. 339 00:17:13,756 --> 00:17:14,585 - Je vous remercie. 340 00:17:16,414 --> 00:17:18,485 Je suis un grand fan de votre chanson, mec. 341 00:17:18,520 --> 00:17:20,142 Yeux chĂ©ri. 342 00:17:20,177 --> 00:17:22,696 - Es-tu Buckshot Thomas? 343 00:17:22,731 --> 00:17:25,182 Eh bien sainte merde monsieur, 344 00:17:25,216 --> 00:17:27,460 J'aime cette chanson toi fait avec Conway Twitty. 345 00:17:27,494 --> 00:17:30,083 JouĂ© Ă  mon troisiĂšme mariage. 346 00:17:30,118 --> 00:17:31,464 - J'apprĂ©cie cette petite dame. 347 00:17:31,498 --> 00:17:32,292 HĂ©, c'est quoi ton manche? 348 00:17:32,327 --> 00:17:33,707 - Appelle-moi Dixie. 349 00:17:33,742 --> 00:17:34,570 - Zut, Dixie. 350 00:17:35,502 --> 00:17:38,057 Tes yeux sont hypnotisants. 351 00:17:38,091 --> 00:17:40,749 - Oh je parie que tu dis ça Ă  tous les filles. 352 00:17:41,612 --> 00:17:42,820 - J'aime les yeux bleus aussi. 353 00:17:46,030 --> 00:17:47,687 - J'ai cent dollars 354 00:17:47,721 --> 00:17:51,070 qui dit que vous ne pouvez pas nommer une autre de mes chansons. 355 00:17:51,104 --> 00:17:52,381 - Parce que je ne peux pas en nommer un 356 00:17:52,416 --> 00:17:54,314 ne veut pas dire que je ne suis pas fan. 357 00:17:54,349 --> 00:17:55,660 Tu veux parler de Pays des annĂ©es 90, 358 00:17:55,695 --> 00:17:58,801 Je vais parler du pays des annĂ©es 90 toute la journĂ©e et toute la nuit, mec. 359 00:17:58,836 --> 00:18:00,941 - Qui voudrait parler Ă  propos de cette merde de chien. 360 00:18:00,976 --> 00:18:03,530 [rire] 361 00:18:03,565 --> 00:18:06,395 - Et bien c'est pour ton autre plus grand succĂšs. 362 00:18:06,430 --> 00:18:08,087 Fiddlin 'avec mon coeur. 363 00:18:09,226 --> 00:18:10,089 - Oh oui. 364 00:18:12,608 --> 00:18:13,851 - Yo, Dixie, 365 00:18:13,885 --> 00:18:15,439 qui est ce gars Gus? 366 00:18:15,473 --> 00:18:17,165 - Eh bien, maintenant Gus ici 367 00:18:17,199 --> 00:18:18,752 fait partie de notre mur de la renommĂ©e 368 00:18:18,787 --> 00:18:20,582 pour les habituĂ©s qui ont passĂ©. 369 00:18:20,616 --> 00:18:21,962 Nous avons sauvĂ© leur boisson prĂ©fĂ©rĂ©e 370 00:18:21,997 --> 00:18:23,378 et mettre leur nom dessus. 371 00:18:23,412 --> 00:18:25,034 Nous les mettons devant leur tabouret de bar prĂ©fĂ©rĂ© 372 00:18:25,069 --> 00:18:27,761 pour leur anniversaire. 373 00:18:27,796 --> 00:18:29,487 Bon anniversaire, Gus. 374 00:18:31,248 --> 00:18:33,974 - Je pensais que nous sortez tĂŽt demain. 375 00:18:34,009 --> 00:18:35,010 Vers huit heures? 376 00:18:36,598 --> 00:18:39,773 - Dixie, un autre tour pour moi et Gus. 377 00:18:39,808 --> 00:18:40,912 - Chose sĂ»re. 378 00:18:43,812 --> 00:18:45,296 Gardez la bouteille Buckshot. 379 00:18:47,954 --> 00:18:49,818 â™Ș Mais c'est facile 380 00:18:49,852 --> 00:18:53,649 â™Ș AprĂšs deux ou trois sont partis 381 00:18:54,892 --> 00:18:57,308 [musique douce] 382 00:19:03,452 --> 00:19:05,972 - OĂč tout irait mal, Gus 383 00:19:07,076 --> 00:19:11,046 je parie que vous avez eu un couple mariages qui ont mal tournĂ©. 384 00:19:11,080 --> 00:19:11,909 Perdu tout ton argent. 385 00:19:13,566 --> 00:19:15,602 - Je dois la fermer. 386 00:19:15,637 --> 00:19:17,432 Je pense que tu devrais prendre lui Ă  la maison. 387 00:19:20,607 --> 00:19:23,334 - Je vais faire cet arrĂȘt. 388 00:19:25,336 --> 00:19:27,166 Alors je vais faire ce foutu concert. 389 00:19:28,236 --> 00:19:31,100 Ensuite, la grande finale. 390 00:19:33,586 --> 00:19:35,967 - Je dois mettre Gus au lit maintenant. 391 00:19:36,002 --> 00:19:36,830 Prendre bien soin. 392 00:19:40,938 --> 00:19:42,215 - Hey que fais tu? 393 00:19:42,250 --> 00:19:43,734 Remettez ça. 394 00:19:43,768 --> 00:19:45,218 - Non, Gus part avec nous. 395 00:19:45,253 --> 00:19:46,357 Il mĂ©rite mieux que 396 00:19:47,772 --> 00:19:49,981 en train de pourrir dans un bar. 397 00:20:01,890 --> 00:20:02,925 Oh whoa. 398 00:20:02,960 --> 00:20:04,203 Je dois faire mon arrĂȘt. 399 00:20:05,514 --> 00:20:07,102 Mon arrĂȘt 400 00:20:07,136 --> 00:20:08,655 Puis j'ai eu 401 00:20:08,690 --> 00:20:09,967 J'ai eu, 402 00:20:10,001 --> 00:20:11,589 Je dois jouer ce foutu concert. 403 00:20:14,696 --> 00:20:15,524 - Allonge-toi, d'accord. 404 00:20:16,801 --> 00:20:18,941 - Alors ... hein, alors ... hein 405 00:20:21,116 --> 00:20:22,221 Une derniĂšre chose. 406 00:20:33,784 --> 00:20:36,096 Ky Honky Tonk 407 00:20:36,131 --> 00:20:39,790 â™Ș Overdrive 408 00:20:39,824 --> 00:20:44,829 Hon mon honky tonk 409 00:20:45,036 --> 00:20:50,041 â™Ș Honky Tonk Overdrive 410 00:20:50,387 --> 00:20:52,389 En descendant le ... 411 00:20:52,423 --> 00:20:54,598 [bip] 412 00:21:03,331 --> 00:21:04,193 - Merde. 413 00:21:07,473 --> 00:21:09,371 Yo Buckshot, bougeons. 414 00:21:20,348 --> 00:21:21,832 Merde. 415 00:21:21,866 --> 00:21:22,695 Merde. 416 00:21:26,457 --> 00:21:27,424 - Bonjour? 417 00:21:27,458 --> 00:21:29,218 - Juin, c'est Charlie. 418 00:21:29,253 --> 00:21:30,496 - Je t'ai envoyĂ© un texto hier. 419 00:21:30,530 --> 00:21:31,876 Pourquoi n'avez-vous pas-- 420 00:21:31,911 --> 00:21:32,843 - Vous savez qui est Conway Twitty? 421 00:21:32,877 --> 00:21:34,603 - Euh, Charlie, j'ai vraiment dois savoir 422 00:21:34,638 --> 00:21:36,191 oĂč vous ĂȘtes les gars. 423 00:21:36,225 --> 00:21:37,088 La chance est en train de paniquer. 424 00:21:37,123 --> 00:21:38,780 Il est sur le point de avoir un anĂ©vrisme. 425 00:21:38,814 --> 00:21:39,953 - Euh hein. 426 00:21:39,988 --> 00:21:41,576 - Oh, attends. 427 00:21:41,610 --> 00:21:42,577 Quelqu'un est sur l'autre ligne. 428 00:21:42,611 --> 00:21:43,543 - C'est moi. 429 00:21:45,890 --> 00:21:47,720 - Artiste prĂ©fĂ©rĂ© comme Twitty? 430 00:21:47,754 --> 00:21:49,584 - Charlie Pride est comparable. 431 00:21:49,618 --> 00:21:53,070 Pourquoi toi sur deux tĂ©lĂ©phones? 432 00:21:53,104 --> 00:21:53,795 Êtes-vous d'accord les gars? 433 00:21:53,829 --> 00:21:54,796 Comment ça se passe avec Buckshot? 434 00:21:54,830 --> 00:21:57,488 - Je l'ai enroulĂ© autour de moi petit doigt. 435 00:21:57,523 --> 00:21:58,972 Merde, attends. 436 00:21:59,007 --> 00:22:00,526 Lucky m'appelle maintenant. 437 00:22:00,560 --> 00:22:02,355 HĂ© chanceux, j'ai Charlie sur l'autre ligne. 438 00:22:02,390 --> 00:22:04,115 Je vais le faire passer Ă  vous, d'accord 439 00:22:04,150 --> 00:22:06,152 - OĂč est-ce que tu es? 440 00:22:06,186 --> 00:22:07,395 - Salut mec. 441 00:22:07,429 --> 00:22:09,569 Conduit pour dĂ©jĂ  quatre heures. 442 00:22:09,604 --> 00:22:12,054 - Einstein, j'ai dit oĂč le Putain tu es? 443 00:22:12,089 --> 00:22:15,955 - Tout est totalement sous contrĂŽle ici l'homme. 444 00:22:15,989 --> 00:22:17,094 - Comment peux-tu ĂȘtre aussi stupide? 445 00:22:17,128 --> 00:22:18,751 Tu as un putain de tĂ©lĂ©phone intelligent. 446 00:22:18,785 --> 00:22:20,269 Utilisez le GPS et rĂ©pondez-moi. 447 00:22:20,304 --> 00:22:21,892 Êtes-vous lĂ ? 448 00:22:21,926 --> 00:22:23,031 - Bonjour? 449 00:22:23,065 --> 00:22:23,894 - Salut jerk! 450 00:22:28,416 --> 00:22:30,659 â™Ș Il n'a pas de parents 451 00:22:30,694 --> 00:22:33,455 â™Ș Juste une boĂźte de conserve qui a disparu 452 00:22:33,490 --> 00:22:37,977 â™Ș Voyager 453 00:22:38,011 --> 00:22:40,462 â™Ș Il s'appelait Gus 454 00:22:40,497 --> 00:22:44,501 â™Ș Il n'Ă©tait pas comme le reste de nous â™Ș 455 00:22:52,854 --> 00:22:55,063 - De quoi as-tu besoin, gamin? 456 00:22:55,097 --> 00:22:57,445 - HĂ© mec, ces paroles sont de la nuit derniĂšre, hein? 457 00:22:59,654 --> 00:23:02,726 - Ouais bien, du vieux les garçons ils tiennent des journaux, 458 00:23:02,760 --> 00:23:05,832 J'Ă©cris des chansons sur mes jours. 459 00:23:05,867 --> 00:23:06,695 - Tous les jours? 460 00:23:07,765 --> 00:23:09,111 - Je suis un compositeur. 461 00:23:09,146 --> 00:23:11,217 C'est ce que je suis censĂ© faire. 462 00:23:11,251 --> 00:23:13,115 - Hey man, j'ai trouvĂ© cette chanson hier soir. 463 00:23:13,150 --> 00:23:14,634 Cela me rappelle Charlie Pride. 464 00:23:15,773 --> 00:23:16,740 Ici nous allons Gus. 465 00:23:19,536 --> 00:23:21,020 â™Ș Amour, ça va venir 466 00:23:21,054 --> 00:23:23,160 â™Ș Et ça ira 467 00:23:23,194 --> 00:23:28,165 â™Ș j'ai pensĂ© Ă  ça quand elle a laissĂ© cette porte 468 00:23:28,199 --> 00:23:32,514 Je m'en fiche si je perds quelques dollars â™Ș 469 00:23:32,549 --> 00:23:35,137 â™Ș Mais tiens-toi bien 470 00:23:35,172 --> 00:23:38,417 â™Ș De mes camionnettes 471 00:23:39,728 --> 00:23:42,559 - Boy, tu es sur le point pays comme Howdy Doody. 472 00:23:42,593 --> 00:23:44,043 - Qui? 473 00:23:44,077 --> 00:23:45,078 - Exactement. 474 00:23:45,113 --> 00:23:46,528 Que diable chanson Charlie Pride 475 00:23:46,563 --> 00:23:49,117 est-ce que ça doit ressembler? 476 00:23:49,980 --> 00:23:51,637 - Man. 477 00:23:51,671 --> 00:23:53,086 Celui-lĂ , 478 00:23:53,121 --> 00:23:53,915 le mĂ©chant. 479 00:23:53,949 --> 00:23:54,743 - Whoa. 480 00:23:54,778 --> 00:23:56,918 Qu'est-ce que Charlie Pride ressembler? 481 00:23:57,850 --> 00:23:59,023 - Il est ce gros gars, mec. 482 00:23:59,058 --> 00:24:00,093 - Non. 483 00:24:00,128 --> 00:24:01,370 - Ouais mec, avec le mulet. 484 00:24:01,405 --> 00:24:02,233 - Non. 485 00:24:02,268 --> 00:24:03,407 - Le mulet et le boucle de ceinture. 486 00:24:03,442 --> 00:24:04,719 - On a tous des fichues boucles de ceinture. 487 00:24:04,753 --> 00:24:05,547 - Et des taches de rousseur. 488 00:24:05,582 --> 00:24:06,479 - Non. 489 00:24:06,514 --> 00:24:08,861 Non, faux, faux. 490 00:24:08,895 --> 00:24:10,138 C'est un gars noir. 491 00:24:12,140 --> 00:24:13,762 Il n'y a pas d'espoir pour toi, garçon. 492 00:24:27,880 --> 00:24:29,744 OĂč est l'enfer Poncho? 493 00:24:29,778 --> 00:24:31,090 - Tu serais couchĂ© dans un fossĂ© 494 00:24:31,124 --> 00:24:32,298 avec ton cul bottĂ© 495 00:24:32,332 --> 00:24:34,507 si je n'ai pas traĂźnĂ© dĂ©solĂ© renvoyer ici hier soir. 496 00:24:34,542 --> 00:24:37,476 - Je n'ai pas le temps vos conneries wannabe. 497 00:24:37,510 --> 00:24:40,099 - homme qui vit C'est pas des conneries, d'accord. 498 00:24:40,133 --> 00:24:41,618 C'est la seule façon dont je suis va amener les gens Ă  me voir. 499 00:24:42,550 --> 00:24:44,517 - Ce n'est pas un pays. 500 00:24:44,552 --> 00:24:46,415 Vous n'ĂȘtes pas pays. 501 00:24:48,279 --> 00:24:50,281 Maintenant, oĂč est mon putain de pistolet? 502 00:24:55,977 --> 00:24:56,805 - Ce tiroir. 503 00:25:04,019 --> 00:25:05,504 Tu parlais fou hier soir. 504 00:25:10,094 --> 00:25:12,511 - ça vous dĂ©range foutue affaire. 505 00:25:34,429 --> 00:25:36,845 â™Ș Bien toutes les Ă©preuves et chagrins d'amour â™Ș 506 00:25:36,880 --> 00:25:40,573 â™Ș viens de État des imbĂ©ciles d'or â™Ș 507 00:25:40,608 --> 00:25:43,611 â™Ș Alors que dans ce monde 508 00:25:43,645 --> 00:25:46,924 â™Ș trĂ©bucher dans la vie 509 00:25:46,959 --> 00:25:47,856 - Yo. 510 00:25:47,891 --> 00:25:48,719 Regarde ça. 511 00:25:50,272 --> 00:25:51,308 - Jersey, hein? 512 00:25:53,241 --> 00:25:54,449 Les gens lĂ -haut saigner Springsteen. 513 00:25:54,483 --> 00:25:55,692 Comment se fait-il que vous ne l'ayez pas 514 00:25:55,726 --> 00:25:58,936 finissent par chanter "NĂ© aux Etats-Unis"? 515 00:26:01,111 --> 00:26:02,699 - J'aime mieux la musique de mon pĂšre. 516 00:26:04,666 --> 00:26:05,909 - Vous ĂȘtes un cinglĂ©, n'est-ce pas? 517 00:26:05,943 --> 00:26:07,048 Un solitaire. 518 00:26:07,082 --> 00:26:09,050 Ass Ă©trange gamin de pays. 519 00:26:10,983 --> 00:26:14,573 - J'ai une question pour toi. 520 00:26:15,953 --> 00:26:16,954 - Tirer, partenaire. 521 00:26:16,989 --> 00:26:19,336 - OĂč sont ces "Darling Eyes "paroles viennent? 522 00:26:22,408 --> 00:26:23,720 - Tu sais, gamin, j'ai 523 00:26:23,754 --> 00:26:26,377 mis en sac plus de femmes que j'ai jamais chantĂ© Ă  propos. 524 00:26:26,412 --> 00:26:28,379 Kicked plus le cul qu'un 525 00:26:28,414 --> 00:26:31,003 Videur de Titty club de Tijuana, 526 00:26:32,142 --> 00:26:33,005 et l'enfer, il n'y a personne 527 00:26:33,039 --> 00:26:35,317 dans ce foutu monde 528 00:26:35,352 --> 00:26:37,941 qui peut Ă©crire un pays chanson mieux que moi. 529 00:26:40,944 --> 00:26:41,738 - Non, je suis sĂ©rieux. 530 00:26:41,772 --> 00:26:42,946 Pourquoi avez-vous Ă©crit "Darling Eyes"? 531 00:26:44,533 --> 00:26:46,466 Tu Ă©coutes? 532 00:26:46,501 --> 00:26:47,467 - Au diable ça. 533 00:26:47,502 --> 00:26:48,296 Je pars. 534 00:26:48,330 --> 00:26:49,366 - Êtes-vous fou? 535 00:26:50,885 --> 00:26:53,404 Tu vas avoir tu es tuĂ©. 536 00:26:53,439 --> 00:26:54,233 - Kid. 537 00:26:54,267 --> 00:26:55,993 Il suffit de conduire cette fichue chose 538 00:26:56,028 --> 00:26:57,892 et laisse moi l'enfer, allez-vous 539 00:27:00,688 --> 00:27:02,931 â™Ș tourne au suicide 540 00:27:02,966 --> 00:27:07,660 Ce n'est pas rien de nouveau pour moi de voir 541 00:27:07,695 --> 00:27:11,112 â™Ș Le prophĂšte a tournĂ© et m'a dit 542 00:27:11,146 --> 00:27:12,631 â™Ș C'est juste une journĂ©e 543 00:27:12,665 --> 00:27:17,394 â™Ș Dans une vie amĂ©ricaine 544 00:27:17,428 --> 00:27:19,154 â™Ș C'est juste une journĂ©e 545 00:27:19,189 --> 00:27:22,364 â™Ș Dans une vie amĂ©ricaine 546 00:27:34,031 --> 00:27:36,171 Hey, oĂč diable sommes-nous? 547 00:27:37,448 --> 00:27:39,071 - Des camions s'arrĂȘtent dans le Wyoming. 548 00:27:40,313 --> 00:27:43,109 - Bon sang, les arrĂȘts de camions sont comme Amsterdam. 549 00:27:43,144 --> 00:27:44,421 Ils ont de la drogue et des prostituĂ©es 550 00:27:44,455 --> 00:27:45,560 et des aliments gras. 551 00:27:45,594 --> 00:27:47,251 - HĂ© mec, faisons cet arrĂȘt rapide, d'accord. 552 00:27:47,286 --> 00:27:48,597 J'ai juste besoin de cafĂ©ine. 553 00:27:49,460 --> 00:27:50,254 Si nous faisons Nebraska ce soir, 554 00:27:50,289 --> 00:27:51,117 nous serons de retour Ă  l'heure prĂ©vue. 555 00:27:51,152 --> 00:27:52,567 - Attendre attendre. 556 00:27:52,601 --> 00:27:53,464 La cafĂ©ine est pour les chattes enfant. 557 00:27:53,499 --> 00:27:55,121 Ce dont vous avez besoin, c'est vitesse de camionneur. 558 00:27:55,156 --> 00:27:58,124 Je pense que je peux nous avoir certains juste lĂ -bas. 559 00:27:58,159 --> 00:27:59,125 - Personne. 560 00:27:59,160 --> 00:28:00,748 Ce sont de mauvaises nouvelles. 561 00:28:00,782 --> 00:28:02,508 Je reviens tout de suite. 562 00:28:02,542 --> 00:28:05,235 - Je pourrais me dĂ©gourdir les jambes. 563 00:28:05,269 --> 00:28:05,925 - HĂ©, n'allez pas loin. 564 00:28:18,697 --> 00:28:19,836 C'est quoi ce bordel? 565 00:28:22,873 --> 00:28:24,392 - Hey. 566 00:28:24,426 --> 00:28:25,358 - Oh. 567 00:28:25,393 --> 00:28:26,497 - J'ai fait de la reconnaissance. 568 00:28:26,532 --> 00:28:27,775 La chambre du revendeur a un bandana bleu accrochĂ© dessus. 569 00:28:27,809 --> 00:28:28,983 - Personne. 570 00:28:29,017 --> 00:28:30,087 Allons. 571 00:28:30,122 --> 00:28:31,606 - Je suis responsable maintenant. 572 00:28:31,640 --> 00:28:32,641 Ouais viens. 573 00:28:34,160 --> 00:28:34,989 Allons gamin. 574 00:28:57,666 --> 00:28:58,495 J'ai mon dos, gamin. 575 00:28:59,599 --> 00:29:00,462 - Mec, j'ai Ă©tĂ© dans endroits plus esquissĂ©s que cela. 576 00:29:00,497 --> 00:29:03,155 - Ce n'est pas un gangster joint de pizza. 577 00:29:03,189 --> 00:29:05,157 Nous n'avons aucune idĂ©e de ce qui est derriĂšre cette porte maintenant. 578 00:29:05,191 --> 00:29:07,228 Gardez vos oreilles pelĂ©es et votre les yeux ouverts. 579 00:29:08,988 --> 00:29:10,369 Merde, tu vois ce que je veux dire. 580 00:29:23,071 --> 00:29:23,900 Allez dedans 581 00:29:28,559 --> 00:29:29,664 - Quoi, ce que tu veux. 582 00:29:35,704 --> 00:29:38,086 - Cela dĂ©pend de quoi vous avez lĂ -bas, tarte Cutie. 583 00:29:46,163 --> 00:29:47,371 - VĂ©rifie cette merde. 584 00:29:50,719 --> 00:29:53,792 - Salut tout ça, TrĂšs bien, rebondissons. 585 00:29:54,723 --> 00:29:56,553 - Vous ĂȘtes cinq garçons oh? 586 00:29:57,485 --> 00:29:58,658 - Ecoute mec, tout ce qu'on veut c'est 587 00:29:58,693 --> 00:29:59,936 deux blues et un rouge. 588 00:30:04,112 --> 00:30:05,148 - D'accord. 589 00:30:06,218 --> 00:30:07,840 Si vous n'ĂȘtes pas un flic, 590 00:30:07,875 --> 00:30:10,118 alors tu dois faire un Tijuana Twister. 591 00:30:12,362 --> 00:30:13,673 - Jamais Ă©tĂ© un 592 00:30:14,536 --> 00:30:15,675 fan de drogues mexicaines, mais 593 00:30:15,710 --> 00:30:17,712 le gamin ici va le faire. 594 00:30:22,510 --> 00:30:23,925 - Oh non, mec. 595 00:30:24,926 --> 00:30:26,410 - Alors sors d'ici. 596 00:30:26,445 --> 00:30:27,273 - Attendez. 597 00:30:29,068 --> 00:30:31,139 Et si je venais de 598 00:30:31,174 --> 00:30:33,176 vous remplir de plomb? 599 00:30:33,210 --> 00:30:34,522 [musique Ă  suspense lente] 600 00:30:34,556 --> 00:30:36,213 - DĂ©tends-toi, d'accord. 601 00:30:38,940 --> 00:30:39,803 Je vais le faire. 602 00:30:49,364 --> 00:30:50,883 D'accord, donne maintenant nous les trucs. 603 00:30:53,196 --> 00:30:54,404 - [Drug Dealer] Vous avez faire l'autre ligne. 604 00:30:54,438 --> 00:30:55,508 - [Charlie] Whoa, whoa, whoa. 605 00:30:55,543 --> 00:30:57,303 Descendre, nous avons eu un accord, d'accord. 606 00:31:01,652 --> 00:31:02,446 [parlant chinois] Wo shi shuo 607 00:31:02,481 --> 00:31:03,344 Twister Tijuana? 608 00:31:03,378 --> 00:31:06,209 Ou je vais vous combler tous les deux plein de plomb. 609 00:31:06,416 --> 00:31:08,038 - La femme a un pointez lĂ  gamin 610 00:31:08,073 --> 00:31:09,246 et un fusil de chasse. 611 00:31:10,869 --> 00:31:11,870 Continue. 612 00:31:11,904 --> 00:31:12,940 Monte lĂ -haut. 613 00:31:23,053 --> 00:31:24,123 Oh hĂ©, hĂ©, 614 00:31:24,158 --> 00:31:25,918 mon oncle m'a montrĂ© un tour, tu sais. 615 00:31:25,953 --> 00:31:27,368 Ne jamais reculer devant une menace. 616 00:31:27,402 --> 00:31:28,507 Appelez toujours leur bluff. 617 00:31:28,541 --> 00:31:29,439 Neuf fois sur 10, 618 00:31:29,473 --> 00:31:30,681 tu sors dessus, mais 619 00:31:31,751 --> 00:31:32,683 Je ne sais pas, 620 00:31:32,718 --> 00:31:34,237 un Chinois avec un fusil de chasse, l'enfer. 621 00:31:38,172 --> 00:31:39,967 - HĂ© mec, qu'en penses-tu? ces hillbillies m'a donnĂ© 622 00:31:40,001 --> 00:31:41,520 si mec? 623 00:31:41,554 --> 00:31:42,521 - Bon sang, je sais pas. 624 00:31:42,555 --> 00:31:43,625 Fais comme si vous ĂȘtes en tournĂ©e. 625 00:31:43,660 --> 00:31:44,833 - HĂ©, hĂ©, plus de drogue sur cette tournĂ©e cependant, d'accord. 626 00:31:44,868 --> 00:31:46,628 - Nous devons faire ce que nous avons eu ici. 627 00:31:46,663 --> 00:31:48,182 - Non, donne moi ceux-lĂ . 628 00:31:48,216 --> 00:31:49,045 - Non, ils sont Ă  moi. 629 00:31:50,322 --> 00:31:51,737 - Mon estomac est brisĂ©, mec. 630 00:31:52,876 --> 00:31:54,291 - On a pas mangĂ© depuis des heures. 631 00:31:56,121 --> 00:31:57,363 - Putain de cocaĂŻne, mec. 632 00:32:20,076 --> 00:32:21,318 - Voici tes hamburgers. 633 00:32:21,353 --> 00:32:22,975 - Je vous remercie. 634 00:32:23,010 --> 00:32:23,838 Oh mec. 635 00:32:25,978 --> 00:32:27,704 Ce cul est pur Crystal Gale. 636 00:32:27,738 --> 00:32:28,601 Non, non, non, attendez. 637 00:32:29,568 --> 00:32:31,259 Tammy Wynette, 638 00:32:31,294 --> 00:32:32,122 1972. 639 00:32:37,093 --> 00:32:39,129 - Ma langue est engourdie, homme. 640 00:32:44,134 --> 00:32:44,824 Je n'ai pas faim. 641 00:32:47,275 --> 00:32:48,759 - Tu dois manger. 642 00:32:48,794 --> 00:32:51,348 Ça va aider avec ce buzz. 643 00:32:59,598 --> 00:33:00,840 - Je dois pisser. 644 00:33:03,809 --> 00:33:04,637 - Man. 645 00:33:09,228 --> 00:33:10,781 Vous ĂȘtes ici garçon? 646 00:33:10,816 --> 00:33:12,542 OĂč es-tu? 647 00:33:12,576 --> 00:33:13,405 Hey. 648 00:33:17,512 --> 00:33:19,066 Whoa, cow-boy. 649 00:33:19,100 --> 00:33:21,171 Quelqu'un a un un peu de cĂŽtĂ©. 650 00:33:21,206 --> 00:33:23,001 Allez, on y va. 651 00:33:23,035 --> 00:33:25,037 Allez, c'est ça. 652 00:33:25,072 --> 00:33:25,900 Je vous ai. 653 00:33:30,180 --> 00:33:31,009 Oh mec. 654 00:33:33,632 --> 00:33:34,426 Allez gamin. 655 00:33:34,460 --> 00:33:35,289 Allons-y. 656 00:33:36,290 --> 00:33:37,222 Nous y voilĂ . 657 00:33:37,256 --> 00:33:38,085 - Je suis amoureux. 658 00:33:39,155 --> 00:33:40,018 Non. 659 00:33:40,052 --> 00:33:41,985 Pas avec toi, crĂ©tin. 660 00:33:43,193 --> 00:33:46,369 Elle est comme une pĂȘche en GĂ©orgie. 661 00:33:46,403 --> 00:33:48,164 PĂȘche de GĂ©orgie mĂ»re. 662 00:33:48,198 --> 00:33:49,165 - Euh, pĂȘche. 663 00:33:52,823 --> 00:33:54,929 - On doit aller Ă  Nashville 664 00:33:54,963 --> 00:33:56,931 donc je peux voir juin. 665 00:33:56,965 --> 00:33:59,347 Tu dois nous amener Ă  Nashville. 666 00:33:59,382 --> 00:34:00,314 - Yeah Yeah. 667 00:34:00,348 --> 00:34:01,280 Vous venez de reposer gamin. 668 00:34:02,902 --> 00:34:05,008 Je vais nous amener Ă  notre prochain arrĂȘt, ne t'inquiĂšte pas 669 00:34:07,769 --> 00:34:09,357 - Pouvez-vous me donner un bain moussant? 670 00:34:16,157 --> 00:34:18,608 [musique douce] 671 00:34:33,830 --> 00:34:35,211 â™Ș Arme Ă  feu Ă  mes cĂŽtĂ©s 672 00:34:35,245 --> 00:34:39,249 â™Ș Toujours prĂȘt au combat 673 00:34:39,284 --> 00:34:41,320 â™Ș fait face Ă  ce vieux garçon 674 00:34:41,355 --> 00:34:44,323 â™Ș Je l'ai eu dans ma mire 675 00:34:44,358 --> 00:34:46,946 Level j'ai nivelĂ© le poncho 676 00:34:46,981 --> 00:34:50,536 â™Ș Ce ne serait pas sa nuit 677 00:34:54,126 --> 00:34:54,954 - Salut gamin. 678 00:34:56,473 --> 00:34:58,372 Cet endroit a changĂ© tout pour moi 679 00:35:00,684 --> 00:35:03,239 Dit mon vieil homme que je voulais ĂȘtre chanteur 680 00:35:03,273 --> 00:35:04,481 juste dans cette salle ici. 681 00:35:08,692 --> 00:35:10,453 Fils de pute mon cul bien. 682 00:35:12,524 --> 00:35:14,560 S'est avĂ©rĂ© ĂȘtre le meilleur jour de ma vie. 683 00:35:14,595 --> 00:35:19,427 Cause Ă  partir de lĂ , 684 00:35:19,462 --> 00:35:20,808 Je savais que je ne serais jamais mon vieil homme. 685 00:35:23,535 --> 00:35:24,881 C'Ă©tait ici ma chambre. 686 00:35:26,020 --> 00:35:28,436 J'ai tapissĂ© tous ces murs avec 687 00:35:28,471 --> 00:35:32,233 Affiches Waylon Jennings et des albums. 688 00:35:32,268 --> 00:35:33,821 Ce vieux garçon, sa voix, 689 00:35:33,855 --> 00:35:35,029 son son 690 00:35:36,444 --> 00:35:37,928 jamais rien entendu de tel. 691 00:35:40,586 --> 00:35:42,036 Records record 692 00:35:42,070 --> 00:35:43,934 dĂ©testait le son de Waylon. 693 00:35:43,969 --> 00:35:48,525 Bien que, il a juste marchĂ© le l'enfer loin de Nashville, 694 00:35:48,560 --> 00:35:50,286 créé son propre style. 695 00:35:53,841 --> 00:35:54,497 - HĂ© oĂč sommes-nous? 696 00:35:55,118 --> 00:35:56,568 - [Buckshot] Luck, Texas. 697 00:35:59,018 --> 00:36:00,572 - Yo, attends, tu as dit Texas? 698 00:36:01,573 --> 00:36:02,505 - Oui. 699 00:36:02,539 --> 00:36:04,023 - Tu te fous de moi mec. 700 00:36:05,093 --> 00:36:05,922 - Nan. 701 00:36:10,202 --> 00:36:11,859 - D'accord, d'accord. 702 00:36:11,893 --> 00:36:13,792 Votre dernier arrĂȘt, nous l'avons fait. 703 00:36:13,826 --> 00:36:14,586 Revenons sur la route, 704 00:36:14,620 --> 00:36:16,484 faire un peu de temps. 705 00:36:16,519 --> 00:36:17,382 - Ce n'est pas mon dernier arrĂȘt. 706 00:36:18,245 --> 00:36:19,280 J'en ai encore un Ă  faire. 707 00:36:20,626 --> 00:36:23,422 - Oui, moi aussi, en jouant cette vitrine Ă  Nashville. 708 00:36:24,285 --> 00:36:26,322 - Oui je te regarde gamin. 709 00:36:26,356 --> 00:36:28,669 Tout ce Ă  quoi je peux penser, c'est talent gaspillĂ©. 710 00:36:30,257 --> 00:36:32,397 Toujours Ă  la poursuite de la prochaine mode. 711 00:36:32,431 --> 00:36:34,364 Qu'est-ce que c'est bon Est-ce que votre vieil homme, hein? 712 00:36:34,399 --> 00:36:35,400 - Le temps de lecture est terminĂ©? 713 00:36:36,504 --> 00:36:38,713 - Tu ne comprends pas, n'est-ce pas? 714 00:36:38,748 --> 00:36:40,577 Prends les fichues clĂ©s. 715 00:36:40,612 --> 00:36:43,028 Va jouer ton putain de vitrine. 716 00:36:43,062 --> 00:36:44,926 - Ça ne marche pas comme cet homme. 717 00:36:44,961 --> 00:36:46,618 Je dois t'emmener au concert Ă  l'heure 718 00:36:46,652 --> 00:36:48,689 si je veux jouer La vitrine de Lucky. 719 00:36:48,723 --> 00:36:50,794 - Comme je l'ai dit avant, 720 00:36:50,829 --> 00:36:53,141 vous montez sur scĂšne avec cet acte, 721 00:36:53,176 --> 00:36:55,765 Je vous garantis que va ĂȘtre une copie carbone 722 00:36:55,799 --> 00:36:57,870 d'une douzaine d'autres gars juste comme toi. 723 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 Vous savez, ils sonnent comme vous. 724 00:37:00,252 --> 00:37:01,426 - Je ne suis pas stupide, mec. 725 00:37:03,290 --> 00:37:05,153 Je sais que les chansons de mon pĂšre ont besoin de travail. 726 00:37:08,364 --> 00:37:09,572 En ce moment, c'est tout ce que j'ai. 727 00:37:11,125 --> 00:37:13,507 - Il y a moyen de faire cette chose fils. 728 00:37:13,541 --> 00:37:14,991 Bon sang, je peux te montrer. 729 00:37:16,889 --> 00:37:18,408 Ecoute, tu m'aides 730 00:37:19,409 --> 00:37:20,238 Ă  mon dernier arrĂȘt, 731 00:37:21,308 --> 00:37:22,930 Je vais vous aider Ă  essayer de trouver votre 732 00:37:22,964 --> 00:37:24,242 vĂ©ritable performance de pays. 733 00:37:26,727 --> 00:37:27,969 - Eh bien, si nous restons ici, 734 00:37:28,004 --> 00:37:29,764 on ne va pas faire cette vitrine ou concert. 735 00:37:29,799 --> 00:37:30,593 - Appelez juste chanceux, 736 00:37:30,627 --> 00:37:31,628 Dis-lui que tu es tombĂ© en panne. 737 00:37:31,663 --> 00:37:33,181 PrĂ©parez de la merde. 738 00:37:33,216 --> 00:37:34,182 Il va pousser un soundcheck. 739 00:37:34,217 --> 00:37:35,045 Toujours fait. 740 00:37:35,908 --> 00:37:36,702 Allez gamin. 741 00:37:36,737 --> 00:37:39,222 Achetez-nous du temps supplĂ©mentaire. 742 00:37:39,257 --> 00:37:41,328 Tu es entre de bonnes mains, fils. 743 00:37:43,261 --> 00:37:45,918 [musique country] 744 00:37:58,759 --> 00:37:59,794 - Qui c'est? 745 00:37:59,829 --> 00:38:02,003 - Salut Nickel. 746 00:38:02,038 --> 00:38:03,315 J'ai un petit ami ici 747 00:38:03,350 --> 00:38:05,317 veut dire bonjour. 748 00:38:05,352 --> 00:38:06,214 - Laisse moi l'avoir. 749 00:38:12,600 --> 00:38:13,429 NĂ©gligĂ©. 750 00:38:17,640 --> 00:38:18,468 CassĂ©. 751 00:38:20,953 --> 00:38:22,369 Boit trop. 752 00:38:23,818 --> 00:38:24,612 [rire] 753 00:38:24,647 --> 00:38:25,820 C'est impossible. 754 00:38:26,683 --> 00:38:28,858 Je ne pensais pas qu'ils merde empilĂ© que haut. 755 00:38:29,859 --> 00:38:33,897 - Installe-toi, vieux maigre relanceur infernal, vous. 756 00:38:33,932 --> 00:38:35,105 - Oh, Thomas Buckshot, 757 00:38:35,140 --> 00:38:37,176 salĂ© fils de pute. 758 00:38:37,211 --> 00:38:39,593 Oh putain. 759 00:38:39,627 --> 00:38:41,284 Vous ĂȘtes devenu un vieux cuss. 760 00:38:42,285 --> 00:38:43,804 Qui est ton ami? 761 00:38:43,838 --> 00:38:46,013 - Eh bien, je vous aimerais bien 762 00:38:46,047 --> 00:38:47,048 pour comprendre cela. 763 00:38:47,083 --> 00:38:47,911 - Ouais. 764 00:38:50,431 --> 00:38:51,915 Oh, on se croirait dans les 765 00:38:51,950 --> 00:38:54,124 un putain de Yankee. 766 00:38:54,159 --> 00:38:55,885 Est-ce une guitare de roadie? 767 00:38:58,094 --> 00:38:58,957 Il est vert 768 00:38:59,889 --> 00:39:00,821 TrĂšs vert. 769 00:39:04,238 --> 00:39:07,552 Il joue avec beaucoup de courage. 770 00:39:07,586 --> 00:39:08,518 Le problĂšme est, 771 00:39:08,553 --> 00:39:11,901 il a deux sons diffĂ©rents. 772 00:39:11,935 --> 00:39:14,904 TĂŽt ou tard, l’un des ils doivent gagner. 773 00:39:18,045 --> 00:39:19,011 Comment vous appelez-vous? 774 00:39:19,046 --> 00:39:19,909 - Je suis Charlie. 775 00:39:19,943 --> 00:39:20,910 Je suis un auteur compositeur interprĂšte comme Buckshot. 776 00:39:20,944 --> 00:39:22,636 - Oui, c'est comme ça? 777 00:39:22,670 --> 00:39:25,949 Hey, tu en as dĂ©terminĂ© lignes lĂ -bas. 778 00:39:25,984 --> 00:39:28,676 Donne du sens que tu as tenu le coup avec ce vieux hors la loi. 779 00:39:28,711 --> 00:39:31,645 - Nickel, ont-ils encore vendre de l'alcool dans ce comtĂ©? 780 00:39:31,679 --> 00:39:34,510 - Dolly Parton dort encore sur son dos? 781 00:39:34,544 --> 00:39:35,959 [rire] 782 00:39:35,994 --> 00:39:38,548 - Hey gamin, va lĂ -bas et donne-nous un peu de jus. 783 00:39:38,583 --> 00:39:40,861 - Yo mec, on a encore formation Ă  faire. 784 00:39:40,895 --> 00:39:43,519 - Place est deux portes en haut Ă  gauche. 785 00:39:43,553 --> 00:39:44,899 - [Buckshot] HĂątez-vous maintenant. 786 00:39:44,934 --> 00:39:46,418 Ne dilly dally. 787 00:39:48,040 --> 00:39:49,628 - Qu'est-ce que l'enfer apporte vous en ville? 788 00:39:53,149 --> 00:39:55,669 - Bien, sur le chemin de mon concert d'adieu 789 00:39:55,703 --> 00:39:57,153 lĂ -bas Ă  Nashville. 790 00:39:57,187 --> 00:39:59,466 - Oh, un dernier concert. 791 00:39:59,500 --> 00:40:03,124 Alors quoi? 792 00:40:03,159 --> 00:40:03,815 - nickel, 793 00:40:04,885 --> 00:40:07,094 avez-vous dĂ©jĂ  demandĂ© si 794 00:40:07,128 --> 00:40:09,821 c'Ă©tait juste ça? 795 00:40:09,855 --> 00:40:11,685 - C'est pour moi. 796 00:40:11,719 --> 00:40:13,445 Toutes ces guitares 797 00:40:13,480 --> 00:40:15,378 vivre longtemps aprĂšs mon dĂ©part. 798 00:40:16,448 --> 00:40:18,070 Comme tes chansons. 799 00:40:19,865 --> 00:40:22,868 - Ouais, j'essaie juste de faire la paix 800 00:40:22,903 --> 00:40:24,145 avec toute cette merde je l'ai fait. 801 00:40:34,259 --> 00:40:36,088 - Hey, June. 802 00:40:36,123 --> 00:40:38,159 - Charlie, tu dois appeler Ă  l'heure. 803 00:40:38,194 --> 00:40:40,196 Lucky est menaçant de envoyer un autre pilote 804 00:40:40,230 --> 00:40:40,921 pour vous remplacer. 805 00:40:40,955 --> 00:40:41,508 - C'est Buckshot, il est devenu fou. 806 00:40:41,542 --> 00:40:42,198 - Et bien qu'est-ce qui s'est passĂ©? 807 00:40:42,232 --> 00:40:43,717 - Il m'a fait prendre de la drogue 808 00:40:43,751 --> 00:40:44,683 et puis je dois avoir perdu connaissance 809 00:40:44,718 --> 00:40:45,857 car alors il a dĂ©tournĂ© le camping-car 810 00:40:45,891 --> 00:40:47,237 et nous a emmenĂ©s Ă  la chance, au Texas. 811 00:40:48,204 --> 00:40:49,032 Juin? 812 00:40:51,000 --> 00:40:51,690 Juin, tu es lĂ ? 813 00:40:51,725 --> 00:40:53,865 - C'est l'ouest du Texas. 814 00:40:53,899 --> 00:40:54,935 Tu dois retourner sur la route, 815 00:40:54,969 --> 00:40:56,177 tu vas manquer le spectacle. 816 00:40:56,212 --> 00:41:00,078 - Pouvez-vous peut-ĂȘtre comme dire que nous sommes dans le Nebraska ou quelque chose? 817 00:41:00,112 --> 00:41:00,734 Je jure quand je te revois, 818 00:41:00,768 --> 00:41:01,528 Je vais le faire pour vous. 819 00:41:04,945 --> 00:41:05,773 - Je te fais confiance, Charlie 820 00:41:05,808 --> 00:41:07,741 ne bousillez pas ça. 821 00:41:07,775 --> 00:41:08,776 - Je te dois des gros. 822 00:41:08,811 --> 00:41:09,639 Je dois partir. 823 00:41:12,539 --> 00:41:17,371 - Tu devrais avoir tout ce dont vous avez besoin. 824 00:41:17,405 --> 00:41:18,510 - Vous savez, aprĂšs tout c'est nickel fini, 825 00:41:18,545 --> 00:41:21,133 Je voudrais te laisser ma guitare. 826 00:41:21,168 --> 00:41:22,583 - Pourquoi j'en ai besoin? 827 00:41:24,551 --> 00:41:25,448 - Garder en sĂ©curitĂ©. 828 00:41:27,208 --> 00:41:28,555 - Qu'est ce qui se passe avec toi? 829 00:41:32,351 --> 00:41:33,836 - Voici le jus de go vous avez commandĂ©. 830 00:41:33,870 --> 00:41:35,285 - On doit mosey ici. 831 00:41:36,459 --> 00:41:37,529 - Vous venez tout juste d'arriver. 832 00:41:39,358 --> 00:41:40,325 - Nous reviendrons aprĂšs 833 00:41:40,359 --> 00:41:42,292 nous en avons fini avec tout. 834 00:41:43,501 --> 00:41:44,502 Prenez cette valise gamin. 835 00:41:46,607 --> 00:41:47,953 - Tu vas passer chez Cottonwood? 836 00:41:49,472 --> 00:41:51,888 [musique douce] 837 00:42:24,887 --> 00:42:26,992 - Et bien mon garçon, c'est ici tout a commencĂ©. 838 00:42:35,000 --> 00:42:37,347 Bienvenue Ă  Luck, Texas, VFW. 839 00:42:39,073 --> 00:42:40,903 - Mec, ils viennent de partir ce dĂ©bloquĂ©? 840 00:42:42,214 --> 00:42:43,008 - Attendez. 841 00:42:43,043 --> 00:42:44,562 Je dois te montrer la meilleure partie. 842 00:42:53,087 --> 00:42:55,676 - Homme nous avons fait tout ce chemin pour alcool gratuit? 843 00:42:55,711 --> 00:42:57,022 - Oui, je vais boire un verre 844 00:42:57,057 --> 00:42:58,437 pendant que vous vous prĂ©parez. 845 00:42:58,472 --> 00:42:59,542 - Je suis prĂȘt. 846 00:42:59,577 --> 00:43:02,683 - Maintenant, pose cette chose. 847 00:43:02,718 --> 00:43:03,788 Ramassez ça. 848 00:43:03,822 --> 00:43:05,962 Reviens ici et reçois vous ĂȘtes prĂ©parĂ©. 849 00:43:10,898 --> 00:43:13,142 [Rires] 850 00:43:23,497 --> 00:43:25,085 Qu'est-ce que ça prend si longtemps? 851 00:43:25,119 --> 00:43:26,500 - [Charlie] C'est ridicule. 852 00:43:28,295 --> 00:43:29,572 - Partie de la formation. 853 00:43:30,953 --> 00:43:31,954 Viens ici. 854 00:43:39,099 --> 00:43:39,927 Yeehaw. 855 00:43:43,931 --> 00:43:44,760 Ouf. 856 00:43:46,175 --> 00:43:47,728 Maintenant, nous pouvons commencer. 857 00:43:49,419 --> 00:43:50,248 Prenez cette guitare. 858 00:44:02,847 --> 00:44:04,124 Laisse moi voir ce livre. 859 00:44:04,158 --> 00:44:05,884 Laisse moi voir ce cahier. 860 00:44:12,857 --> 00:44:15,100 D'accord, premiĂšre leçon, 861 00:44:17,137 --> 00:44:18,103 Je devrais le faire 862 00:44:18,138 --> 00:44:19,553 il y a longtemps. 863 00:44:22,383 --> 00:44:25,732 Charlie, je suis devenu un auteur de la chanson parce que 864 00:44:25,766 --> 00:44:27,975 J'aime raconter mes histoires. 865 00:44:28,010 --> 00:44:29,287 Certains d'entre eux maquillĂ©s, 866 00:44:29,321 --> 00:44:30,219 certains d'entre eux rĂ©els. 867 00:44:31,738 --> 00:44:33,187 Tout ce qui compte est que 868 00:44:33,222 --> 00:44:34,672 Je sais d'oĂč ils viennent. 869 00:44:35,707 --> 00:44:38,710 C'est cette conviction que les gens se connectent avec. 870 00:44:38,745 --> 00:44:42,334 - Ouais mec, je sais pas par oĂč commencer si. 871 00:44:42,369 --> 00:44:45,027 Comme je n'ai pas d'histoires. 872 00:44:45,061 --> 00:44:45,924 C'est la premiĂšre fois Je suis sorti de Jersey. 873 00:44:45,959 --> 00:44:47,892 - Tu as perdu ton vieil homme, n'est-ce pas? 874 00:44:50,480 --> 00:44:51,516 Hey, Ă  peu prĂšs sĂ»r 875 00:44:51,550 --> 00:44:53,518 une jeune fille vous a jetĂ© pour une boucle. 876 00:44:54,864 --> 00:44:56,003 Ecrire Ă  ce sujet. 877 00:44:56,901 --> 00:44:57,764 Cela a du sens. 878 00:45:02,044 --> 00:45:05,461 - Mec, t'es supposĂ© pour m'apprendre, cependant. 879 00:45:05,495 --> 00:45:07,187 - Je devrais prier pour vous. 880 00:45:08,084 --> 00:45:09,845 Pouvez-vous vous concentrer en Ă©crivant quelque chose 881 00:45:09,879 --> 00:45:11,605 ça a du cƓur? 882 00:45:37,631 --> 00:45:40,116 â™Ș Pourquoi il boit tellement 883 00:45:41,117 --> 00:45:42,429 - HĂ© mec, 884 00:45:42,463 --> 00:45:44,155 Salut Buckshot, Je pense avoir quelque chose. 885 00:45:44,189 --> 00:45:45,018 - hein? 886 00:45:56,339 --> 00:45:58,169 â™Ș bĂ©bĂ© 887 00:45:58,203 --> 00:46:01,379 â™Ș Qu'est-ce que tu regardes 888 00:46:01,413 --> 00:46:03,139 Mess Ne plaisante pas avec un homme 889 00:46:03,174 --> 00:46:06,798 â™Ș porter un chapeau de cowboy 890 00:46:06,833 --> 00:46:09,697 â™Ș Surtout celui qui 891 00:46:09,732 --> 00:46:12,528 â™Ș refusĂ© 892 00:46:12,562 --> 00:46:14,702 â™Ș Tu n'as aucune idĂ©e 893 00:46:14,737 --> 00:46:17,947 â™Ș Pourquoi il boit tellement 894 00:46:19,569 --> 00:46:20,847 - Ce n'est pas Ă  moitiĂ© mĂ©chant. 895 00:46:23,781 --> 00:46:25,783 Mais seulement les paroles qui soutiennent la chanson. 896 00:46:28,130 --> 00:46:29,476 La voix doit faire le levage lourd. 897 00:46:38,381 --> 00:46:39,831 HĂ© lĂ  maman, hĂ©. 898 00:46:49,668 --> 00:46:50,497 HĂ© maman. 899 00:46:51,878 --> 00:46:55,122 Mon vieil homme interdit moi de pratiquer Ă  la maison, 900 00:46:56,158 --> 00:46:58,332 et je viens de monter ici pendant des heures 901 00:46:58,367 --> 00:47:01,749 les cris des paroles et juste Ă©couter. 902 00:47:03,475 --> 00:47:04,994 Maintenant viens, monte ici. 903 00:47:05,029 --> 00:47:05,857 Essaie. 904 00:47:10,966 --> 00:47:11,829 Aller. 905 00:47:19,215 --> 00:47:20,527 - Salut maman. 906 00:47:20,561 --> 00:47:23,668 - Whoa, whoa, whoa, hĂ©, chante juste le foutu garçon de la chanson. 907 00:47:25,843 --> 00:47:27,672 â™Ș bĂ©bĂ© 908 00:47:27,706 --> 00:47:28,742 â™Ș Whatcha regardant 909 00:47:28,776 --> 00:47:29,605 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 910 00:47:29,639 --> 00:47:31,469 Partenaire, partenaire, disons simplement, 911 00:47:31,503 --> 00:47:33,160 essayons de trouver le 912 00:47:34,127 --> 00:47:35,749 partie unique de votre voix 913 00:47:35,783 --> 00:47:38,096 De cette façon, vous aurez plus confiant, 914 00:47:38,131 --> 00:47:40,236 chante comme toi 915 00:47:40,271 --> 00:47:42,100 parce que tu ne peux pas ĂȘtre moi. 916 00:47:58,082 --> 00:48:00,291 â™Ș bĂ©bĂ© 917 00:48:00,325 --> 00:48:04,502 â™Ș Whatcha regardant 918 00:48:04,536 --> 00:48:07,125 Mess Ne plaisante pas avec un homme 919 00:48:07,160 --> 00:48:11,819 â™Ș porter un chapeau de cowboy 920 00:48:11,854 --> 00:48:15,133 â™Ș Surtout celui qui 921 00:48:15,168 --> 00:48:17,998 â™Ș refusĂ© 922 00:48:24,971 --> 00:48:26,696 Allumez la prochaine route ici. 923 00:48:26,731 --> 00:48:28,008 - Nous nous sommes dirigĂ©s vers Cottonwood? 924 00:48:31,184 --> 00:48:33,462 - Rentre, viens ici. 925 00:48:35,360 --> 00:48:36,983 Quand j'ai commencĂ©, 926 00:48:37,017 --> 00:48:39,364 J'ai fait des plongĂ©es comme ceci gratuitement. 927 00:48:39,399 --> 00:48:41,401 Personne ne s'est foutu de qui j'Ă©tais 928 00:48:41,435 --> 00:48:43,161 ou d'oĂč je viens. 929 00:48:43,196 --> 00:48:44,024 Tout sur 930 00:48:45,025 --> 00:48:46,406 confiance pour chanter. 931 00:48:47,372 --> 00:48:49,823 N'importe quand n'importe oĂč. 932 00:48:51,790 --> 00:48:54,724 [musique tonky honky] 933 00:49:08,566 --> 00:49:09,636 Elle est lĂ . 934 00:49:10,878 --> 00:49:12,915 Enfin rentrer Ă  la maison avec moi oĂč elle appartient. 935 00:49:12,950 --> 00:49:14,572 - Attends une minute, 936 00:49:14,606 --> 00:49:15,849 c'est le dernier arrĂȘt? 937 00:49:15,883 --> 00:49:17,402 - UtilisĂ© pour accrocher notre courrier. 938 00:49:18,334 --> 00:49:20,336 Quand mon vieil homme a Ă©changĂ© pour certains 939 00:49:20,371 --> 00:49:21,234 Onglet barre. 940 00:49:22,890 --> 00:49:25,859 Cul pas cher m'a dit qu'il allait sois mienne quand il Ă©tait mort. 941 00:49:27,033 --> 00:49:28,655 - D'accord. 942 00:49:28,689 --> 00:49:29,587 C'est son nom Cottonwood? 943 00:49:29,621 --> 00:49:30,450 - Ne pointe pas. 944 00:49:31,485 --> 00:49:33,246 Va mosey lĂ -bas, 945 00:49:33,280 --> 00:49:34,833 conneries avec eux vieux garçons, 946 00:49:35,903 --> 00:49:37,767 gardez-les occupĂ©s. 947 00:49:37,802 --> 00:49:40,184 Je veux que tu te faufiles par ici 948 00:49:40,218 --> 00:49:41,185 et attrape cet oiseau. 949 00:49:42,117 --> 00:49:43,601 Tu vas te cacher dans cette salle de bain. 950 00:49:44,567 --> 00:49:46,052 Vous allez devoir patienter une cause de sort 951 00:49:46,086 --> 00:49:48,261 Je vais leur dire il y a un feu 952 00:49:48,295 --> 00:49:49,607 dans le parking arriĂšre. 953 00:49:50,608 --> 00:49:53,680 Nous sortons, vous faufilez le front avec l'oiseau. 954 00:49:53,714 --> 00:49:55,337 - Et vous aurez le RV dirigĂ© vers le sud, 955 00:49:55,371 --> 00:49:56,855 tu l'as compris mec. 956 00:49:56,890 --> 00:49:57,718 Nous avions un accord. 957 00:50:03,414 --> 00:50:07,625 â™Ș j'aurais pu le faire bien 958 00:50:07,659 --> 00:50:09,006 - Les gars. 959 00:50:09,040 --> 00:50:09,834 - Salut. 960 00:50:09,868 --> 00:50:11,008 - Hey. 961 00:50:11,042 --> 00:50:12,043 - Hey. 962 00:50:12,078 --> 00:50:13,044 Savez-vous tous que 963 00:50:13,079 --> 00:50:14,011 Kenny Rogers porte une perruque? 964 00:50:14,045 --> 00:50:14,839 - Connerie. 965 00:50:14,873 --> 00:50:16,254 - Non, je te dis-- 966 00:50:16,289 --> 00:50:17,290 - Sors d'ici. 967 00:50:17,324 --> 00:50:18,291 - Il y avait ce groupe 968 00:50:18,325 --> 00:50:19,292 appelĂ© le Nouveau Christian Mistral, 969 00:50:19,326 --> 00:50:20,189 jurer devant Dieu. 970 00:50:20,224 --> 00:50:21,604 Grand groupe. 971 00:50:21,639 --> 00:50:23,399 Je suis retournĂ© sur scĂšne parce que mon copains dedans, 972 00:50:23,434 --> 00:50:24,504 et je vois Kenny Rogers assis lĂ . 973 00:50:24,538 --> 00:50:25,781 Je ne savais pas que c'Ă©tait lui mais 974 00:50:25,815 --> 00:50:28,128 il est chauve comme un concombre. 975 00:50:28,163 --> 00:50:30,199 Et il y a une perruque assise Ă  cĂŽtĂ© Ă  lui, 976 00:50:30,234 --> 00:50:31,580 comme un casque 977 00:50:31,614 --> 00:50:32,408 et ils l'ont mis sur sa tĂȘte 978 00:50:32,443 --> 00:50:33,789 et ouf, 979 00:50:33,823 --> 00:50:34,652 Kenny Rogers. 980 00:50:35,515 --> 00:50:39,036 Il est toujours gros comme l'enfer, Mais je veux dire. 981 00:50:39,070 --> 00:50:39,760 C'est comme ça qu'il est devenu Kenny Rogers. 982 00:50:39,795 --> 00:50:43,523 Je ne pense pas qu'il y arriverait ... 983 00:50:43,557 --> 00:50:44,662 Vous me donnez juste une minute. 984 00:50:44,696 --> 00:50:46,250 Je reviens tout de suite. 985 00:51:03,025 --> 00:51:05,924 [musique tonky honky] 986 00:51:16,935 --> 00:51:19,214 - HĂ© mec, as-tu vu Buckshot? 987 00:51:19,248 --> 00:51:21,733 - Je n'ai vu personne depuis 1968. 988 00:51:22,803 --> 00:51:24,046 - Homme pour autant que je sache, ce jackoff 989 00:51:24,081 --> 00:51:26,290 peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  Il a couru Ă  Nashville. 990 00:51:26,324 --> 00:51:27,498 - Ne te sens pas mal. 991 00:51:27,532 --> 00:51:29,120 Buckshot a tirĂ© ça tour de l'oiseau 992 00:51:29,155 --> 00:51:31,157 sur plus que quelques garçons ole dans les environs. 993 00:51:32,710 --> 00:51:35,609 Les nouvelles vont vite dans un petite ville. 994 00:51:41,581 --> 00:51:42,720 Voir ceci guitare ici? 995 00:51:43,859 --> 00:51:45,309 Vous avez beaucoup de ficelles dessus. 996 00:51:46,482 --> 00:51:48,001 Il n'en faut qu'un 997 00:51:48,035 --> 00:51:49,278 pour vous dĂ©saccorder. 998 00:51:50,279 --> 00:51:51,625 Mais, 999 00:51:51,660 --> 00:51:53,351 juste parce qu'il y a un dĂ©saccordĂ© 1000 00:51:54,421 --> 00:51:56,423 ne veut pas dire tous les autres faire de mĂȘme. 1001 00:51:57,459 --> 00:51:58,943 Tu dois trouver celui-lĂ , 1002 00:52:00,013 --> 00:52:04,155 Accordez-le. 1003 00:52:04,190 --> 00:52:05,294 Ici, 1004 00:52:05,329 --> 00:52:06,847 joue moi une de tes chansons. 1005 00:52:06,882 --> 00:52:08,090 - Oh, pas d'homme. 1006 00:52:08,125 --> 00:52:09,229 Je dois vraiment y aller. 1007 00:52:09,264 --> 00:52:12,094 - Foutaises, allez. 1008 00:52:12,129 --> 00:52:13,130 Laisse moi en entendre un. 1009 00:52:17,134 --> 00:52:19,239 - Dis-moi ce que tu Pensez Ă  ce verset. 1010 00:52:29,732 --> 00:52:33,115 â™Ș Tu ne sais pas quoi 1011 00:52:33,150 --> 00:52:37,499 â™Ș Quel Ă©tait son dire 1012 00:52:37,533 --> 00:52:41,330 â™Ș Vivre seul avec le sien 1013 00:52:41,365 --> 00:52:45,610 â™Ș Whisky et biĂšre 1014 00:52:45,645 --> 00:52:48,475 â™Ș Tu ne sais pas quoi 1015 00:52:48,510 --> 00:52:52,169 â™Ș Ce qui aurait pu ĂȘtre l'enfer 1016 00:52:54,274 --> 00:52:56,069 - HĂ© mec, je dois vraiment y aller. 1017 00:52:56,103 --> 00:52:58,036 - Des paroles bien foutues, gamin. 1018 00:52:58,071 --> 00:52:59,624 Vous continuez, 1019 00:52:59,659 --> 00:53:01,385 tu finiras oĂč vous devez ĂȘtre. 1020 00:53:03,801 --> 00:53:05,147 - HĂ© mec, tu as un tĂ©lĂ©phone? 1021 00:53:06,355 --> 00:53:08,426 - C'est dedans. 1022 00:53:08,461 --> 00:53:09,462 - Je vous remercie. 1023 00:53:15,295 --> 00:53:16,123 - [Femme] Jaybird. 1024 00:53:16,158 --> 00:53:17,124 - Juin. 1025 00:53:17,159 --> 00:53:19,679 - [Femme] Elle ne travaille pas ici plus. 1026 00:53:19,713 --> 00:53:20,542 - OĂč est-elle? 1027 00:53:21,508 --> 00:53:22,820 - Elle est virĂ©e oĂč elle est 1028 00:53:22,854 --> 00:53:23,890 vous imbĂ©cile. 1029 00:53:23,924 --> 00:53:25,719 Tu penses pouvoir tirer de la merde sur moi. 1030 00:53:25,754 --> 00:53:26,720 - Non, je peux expliquer. 1031 00:53:26,755 --> 00:53:27,549 June n'avait rien Ă  voir avec ça. 1032 00:53:27,583 --> 00:53:28,722 Elle n'Ă©tait pas-- 1033 00:53:28,757 --> 00:53:29,723 - Je vais chercher un autre conducteur 1034 00:53:29,758 --> 00:53:30,552 d'apporter Buckshot ici. 1035 00:53:30,586 --> 00:53:31,380 Vous restez juste 1036 00:53:31,415 --> 00:53:33,210 et ferme la gueule. 1037 00:53:44,842 --> 00:53:45,877 - Bonjour? 1038 00:53:45,912 --> 00:53:47,879 - Juin, c'est Charlie. 1039 00:53:47,914 --> 00:53:49,260 - [juin] Que veux-tu? 1040 00:53:49,295 --> 00:53:50,157 - [Charlie] Je suis tellement dĂ©solĂ©. 1041 00:53:50,192 --> 00:53:51,918 - Tu me mets vraiment mauvaise situation. 1042 00:53:51,952 --> 00:53:52,815 - Non, je peux expliquer. 1043 00:53:52,850 --> 00:53:54,783 Les choses sont vraiment bizarres ici. 1044 00:53:54,817 --> 00:53:56,474 - Sauf si tu peux me trouver mon travail, 1045 00:53:56,509 --> 00:53:58,683 Je n'ai vraiment pas n'importe quoi Ă  dire. 1046 00:54:02,963 --> 00:54:06,346 [musique Ă  suspense lente] 1047 00:54:16,045 --> 00:54:19,842 - Tu aurais pu dire moi oĂč tu allais. 1048 00:54:22,707 --> 00:54:24,882 - C'est la tombe de ma maman. 1049 00:54:32,752 --> 00:54:35,410 Je n'ai pas toujours Ă©tĂ© une merde. 1050 00:54:40,725 --> 00:54:42,244 Il y a quelques personnes Je me souciais de. 1051 00:54:48,354 --> 00:54:49,872 Prenez-les lĂ , voulez-vous? 1052 00:55:13,931 --> 00:55:15,104 Va chercher ma guitare. 1053 00:55:34,710 --> 00:55:37,264 â™Ș j'ai appris le vĂ©ritable amour Ă©tait 1054 00:55:37,299 --> 00:55:39,957 â™Ș Trop dur Ă  supporter 1055 00:55:39,991 --> 00:55:44,064 â™Ș TrompĂ© mon pauvre cƓur Ă  mourir â™Ș 1056 00:55:44,099 --> 00:55:46,204 â™Ș Je rentre Ă  la maison 1057 00:55:46,239 --> 00:55:49,484 â™Ș elle est enfin lĂ  1058 00:55:49,518 --> 00:55:54,005 â™Ș C'est lĂ  que j'ai regardĂ© 1059 00:55:54,040 --> 00:55:59,045 â™Ș Ses yeux chĂ©ri 1060 00:56:03,601 --> 00:56:05,914 â™Ș maintenant j'espĂšre votre coeur 1061 00:56:05,948 --> 00:56:08,330 â™Ș va pardonner 1062 00:56:08,365 --> 00:56:10,953 â™Ș Tout ce qu'ils disent 1063 00:56:10,988 --> 00:56:12,783 â™Ș je 1064 00:56:12,817 --> 00:56:15,302 â™Ș fait 1065 00:56:15,337 --> 00:56:19,410 â™Ș Manquer ces yeux chĂ©rie 1066 00:56:19,445 --> 00:56:24,346 â™Ș Manquer ces yeux chĂ©rie 1067 00:56:24,381 --> 00:56:28,626 â™Ș Manquer ceux ma chĂ©rie 1068 00:56:28,661 --> 00:56:30,559 â™Ș les yeux 1069 00:56:43,986 --> 00:56:45,816 Je t'aime mon coeur. 1070 00:56:49,751 --> 00:56:51,753 Quand elle est nĂ©e, ça a changĂ© ma vie. 1071 00:56:51,787 --> 00:56:53,340 M'a inspirĂ© pour Ă©crire cette chanson. 1072 00:56:56,033 --> 00:56:57,034 Il a dĂ©collĂ© 1073 00:56:59,105 --> 00:57:04,110 et moi aussi 1074 00:57:08,217 --> 00:57:11,117 Ils ont dit qu'il n'y avait rien nous pourrait faire. 1075 00:57:41,112 --> 00:57:42,631 Mon vieux. 1076 00:57:42,666 --> 00:57:44,702 Poulet merde fils de pute. 1077 00:57:46,290 --> 00:57:47,809 Ceci est mon dernier arrĂȘt. 1078 00:57:47,843 --> 00:57:48,844 Allons Ă  Nashville. 1079 00:57:48,879 --> 00:57:50,536 - Je ne suis pas ton chauffeur plus l'homme. 1080 00:57:50,570 --> 00:57:52,192 Heureusement m'a virĂ©. 1081 00:57:53,504 --> 00:57:54,540 Je suis juste venu dire au revoir. 1082 00:57:55,610 --> 00:57:57,059 - Ce fils de pute n'a pas la droite. 1083 00:57:57,957 --> 00:57:58,751 Quand je finis avec son cul, 1084 00:57:58,785 --> 00:58:00,580 tu vas ĂȘtre sur cette scĂšne. 1085 00:58:00,615 --> 00:58:01,616 Ne t'inquiĂšte pas. 1086 00:58:03,756 --> 00:58:04,929 Hey, whoa, gamin. 1087 00:58:06,310 --> 00:58:08,657 Je ne te pense pas vouloir faire ça. 1088 00:58:08,692 --> 00:58:10,003 - Je suis responsable du poncho. 1089 00:58:12,523 --> 00:58:14,663 Pas plus grande finale merde. 1090 00:58:14,698 --> 00:58:15,837 - Ce n'est pas nul de votre entreprise. 1091 00:58:15,871 --> 00:58:16,665 - Je ne conduis pas vous Ă  travers le pays 1092 00:58:16,700 --> 00:58:17,873 afin que vous puissiez souffler votre cerveau. 1093 00:58:17,908 --> 00:58:19,703 - Qu'est-ce que tu fous? 1094 00:58:19,737 --> 00:58:21,083 - Tu es la premiĂšre personne putain appeler mon bluff. 1095 00:58:22,878 --> 00:58:25,536 Je vous le dois pour cela. 1096 00:58:25,571 --> 00:58:28,815 Vous n'ĂȘtes pas juste un peu misĂ©rable vieux bĂątard. 1097 00:58:28,850 --> 00:58:29,506 Vous avez pris soin des gens. 1098 00:58:30,645 --> 00:58:31,542 Pourquoi ne pas rĂ©essayer 1099 00:58:34,994 --> 00:58:37,824 - Maudit gamin, 1100 00:58:37,859 --> 00:58:38,894 c'est l'un des premiers choses sensibles 1101 00:58:38,929 --> 00:58:41,966 vous avez dit dans l'ensemble putain de voyage, tu sais. 1102 00:58:42,001 --> 00:58:44,244 [coup de feu] 1103 00:58:49,905 --> 00:58:51,838 â™Ș Tu vas me manquer 1104 00:58:51,873 --> 00:58:54,807 â™Ș Quand tu es parti 1105 00:59:02,608 --> 00:59:04,299 - Hey, arrĂȘte maintenant. 1106 00:59:05,680 --> 00:59:06,681 - Merde. 1107 00:59:06,715 --> 00:59:09,338 [Rires] 1108 00:59:09,373 --> 00:59:10,616 Whoa, c'Ă©tait un proche appel gamin, hein. 1109 00:59:10,650 --> 00:59:12,341 Je ne sais pas comment balle tu as manquĂ©, mais 1110 00:59:12,376 --> 00:59:15,482 le vrai cuivre est celui pierre tombale Ă  la tĂȘte. 1111 00:59:16,760 --> 00:59:20,108 Vous savez, je suis presque sĂ»r que je suis vais vous rendre Poncho. 1112 00:59:20,142 --> 00:59:21,661 Ce que tu as dit 1113 00:59:21,696 --> 00:59:22,524 vraiment sonnĂ© vrai. 1114 00:59:22,559 --> 00:59:23,698 - Tu m'as presque tuĂ© lĂ -bas. 1115 00:59:23,732 --> 00:59:25,044 - Oui, je sais, je sais. 1116 00:59:25,078 --> 00:59:26,563 Je suis dĂ©solĂ©. 1117 00:59:28,461 --> 00:59:32,879 Cette balle a appelĂ© mon nom depuis des annĂ©es et 1118 00:59:32,914 --> 00:59:33,949 vous l'avez presque pris pour moi. 1119 00:59:35,882 --> 00:59:37,090 - Quel choix ai-je? 1120 00:59:39,955 --> 00:59:41,336 - Allez gamin, 1121 00:59:41,370 --> 00:59:42,164 Allons-y. 1122 00:59:42,199 --> 00:59:43,787 Retourner Ă  Nashville et 1123 00:59:43,821 --> 00:59:44,788 Je vais arranger les choses pour vous, droite. 1124 00:59:44,822 --> 00:59:45,651 D'accord. 1125 00:59:47,791 --> 00:59:48,688 HĂ© tu sais, 1126 00:59:48,723 --> 00:59:49,793 Je pensais Ă  1127 00:59:51,415 --> 00:59:53,037 aller dans la ligne droite et Ă©troit. 1128 00:59:55,005 --> 00:59:55,868 - Pas plus d'alcool? 1129 00:59:58,008 --> 00:59:59,181 - Pas plus d'alcool. 1130 01:00:02,322 --> 01:00:04,014 - Vous conduisez le reste de la maniĂšre? 1131 01:00:05,084 --> 01:00:07,914 - SĂ»rement pas. 1132 01:00:07,949 --> 01:00:08,777 Montez lĂ -haut. 1133 01:00:09,536 --> 01:00:10,330 Allons. 1134 01:00:10,365 --> 01:00:13,506 Hey, on peut s'arrĂȘter et prendre une pinte? 1135 01:00:13,540 --> 01:00:14,196 Non? 1136 01:00:17,510 --> 01:00:18,580 Demi-pinte? 1137 01:00:19,754 --> 01:00:20,617 Non? 1138 01:00:21,514 --> 01:00:24,172 [musique country] 1139 01:00:30,661 --> 01:00:32,629 â™Ș Juste une vieille bouteille vide 1140 01:00:35,666 --> 01:00:38,980 â™Ș il me regarde 1141 01:00:39,256 --> 01:00:41,568 â™Ș UtilisĂ© pour ĂȘtre tel 1142 01:00:41,603 --> 01:00:43,605 â™Ș bons vieux amis 1143 01:00:43,640 --> 01:00:48,334 â™Ș Jusqu'au jour de retour en '63 1144 01:00:48,368 --> 01:00:50,370 â™Ș rencontrĂ© mon ami 1145 01:00:50,405 --> 01:00:53,201 â™Ș Quand j'Ă©tais jeune 1146 01:00:53,235 --> 01:00:57,343 â™Ș Alors que j'Ă©tais assis sur mon genou du papa 1147 01:00:57,377 --> 01:00:59,586 â™Ș À cause de mon 1148 01:00:59,621 --> 01:01:01,105 â™Ș Cher vieil ami 1149 01:01:01,140 --> 01:01:02,244 â™Ș je suis assis ici 1150 01:01:02,279 --> 01:01:04,799 â™Ș Au pĂ©nitencier 1151 01:01:04,833 --> 01:01:06,801 Come Oh viens me rejoindre maintenant 1152 01:01:08,181 --> 01:01:09,010 Ouf! 1153 01:01:25,647 --> 01:01:27,891 - [Homme] VĂ©rifiez, vĂ©rifiez, cocher un, deux. 1154 01:01:27,925 --> 01:01:29,237 Un deux. 1155 01:01:29,271 --> 01:01:30,238 Deux. 1156 01:01:30,272 --> 01:01:31,066 Deux. 1157 01:01:31,101 --> 01:01:32,930 - C'est l'heure du putain. 1158 01:01:32,965 --> 01:01:35,622 HĂ© Buck, Nancy Sinatra a appelĂ©. 1159 01:01:35,657 --> 01:01:37,486 Elle veut les bottes. 1160 01:01:37,521 --> 01:01:39,626 Mike, prĂ©pare Buckshot. 1161 01:01:39,661 --> 01:01:41,628 On doit le faire vĂ©rifier dans 30 minutes. 1162 01:01:47,358 --> 01:01:48,187 Hey. 1163 01:01:52,018 --> 01:01:53,744 Quant Ă  ton cul idiot, 1164 01:01:53,779 --> 01:01:56,782 vous avez traversĂ© la mauvais enfoirĂ©. 1165 01:01:56,816 --> 01:01:57,852 - Hey. 1166 01:01:57,886 --> 01:01:59,923 La seule raison pour laquelle je suis ici est la cause de ce gamin. 1167 01:01:59,957 --> 01:02:01,856 Tu penses Ă  le baiser hors de cette vitrine alors, 1168 01:02:05,342 --> 01:02:06,205 d'accord, on baise en dehors d'ici. 1169 01:02:06,239 --> 01:02:07,068 Allons gamin. 1170 01:02:11,969 --> 01:02:12,798 Allons. 1171 01:02:15,732 --> 01:02:17,147 - Tu gagnes, cow-boy. 1172 01:02:25,880 --> 01:02:27,467 - HĂ© tu peux fini accorder ceci. 1173 01:02:27,502 --> 01:02:28,330 Hors de ma scĂšne. 1174 01:02:30,160 --> 01:02:30,988 Chantons quelques chansons. 1175 01:02:36,304 --> 01:02:38,893 - C'est pour le concert, pas ton cul. 1176 01:02:38,927 --> 01:02:39,721 - HĂ©, tu connais cette fille June 1177 01:02:39,756 --> 01:02:40,791 qui travaillait ici? 1178 01:02:40,826 --> 01:02:41,619 - Ouais. 1179 01:02:41,654 --> 01:02:43,311 Un connard l'a fait virer. 1180 01:02:43,345 --> 01:02:45,347 Elle travaille Ă  Junction Fiddler. 1181 01:02:46,452 --> 01:02:47,315 C'est un shithole. 1182 01:02:49,006 --> 01:02:50,767 â™Ș Je pense toujours Ă  toi 1183 01:02:50,801 --> 01:02:52,665 â™Ș Tout le temps 1184 01:02:52,699 --> 01:02:54,632 - Amenez ces niveaux. 1185 01:02:54,667 --> 01:02:56,255 RĂ©essayer. 1186 01:02:56,980 --> 01:02:57,981 Juste lĂ . 1187 01:02:58,429 --> 01:02:59,258 Je veux juste ĂȘtre certain Je peux entendre mon moniteur. 1188 01:03:03,469 --> 01:03:04,263 Yee haw. 1189 01:03:07,438 --> 01:03:09,371 Être sur cette scĂšne, 1190 01:03:09,406 --> 01:03:10,234 merde, 1191 01:03:11,615 --> 01:03:13,928 il n'y a rien comme ça. 1192 01:03:16,068 --> 01:03:18,104 Ca me donne envie d'y retourner la route. 1193 01:03:21,314 --> 01:03:23,282 - HĂ© mec, je pense que j'ai le dernier couplet de ma chanson. 1194 01:03:23,316 --> 01:03:25,732 - C'est quand cette vitrine quand mĂȘme? 1195 01:03:25,767 --> 01:03:26,595 - Deux semaines. 1196 01:03:28,528 --> 01:03:29,357 - Vraiment? 1197 01:03:33,568 --> 01:03:34,396 - Je serai prĂȘt. 1198 01:03:39,436 --> 01:03:41,956 Je dois m'occuper de quelque chose, d'accord. 1199 01:03:41,990 --> 01:03:43,302 Je serai de retour avant huit heures. 1200 01:03:47,754 --> 01:03:49,653 - [Homme] RĂ©initialiser la scĂšne pour la deuxiĂšme vĂ©rification du son 1201 01:03:49,687 --> 01:03:50,550 et bousculons les gars. 1202 01:03:50,585 --> 01:03:51,966 Nous nous attendons Ă  une liquidation. 1203 01:03:53,899 --> 01:03:56,936 [musique country lente] 1204 01:04:06,221 --> 01:04:08,948 - Je suis revenu. 1205 01:04:13,608 --> 01:04:15,127 - Bonjour madame. 1206 01:04:15,161 --> 01:04:16,507 Whoa. 1207 01:04:16,542 --> 01:04:18,613 Pouvons-nous parler, juste pour une seconde? 1208 01:04:21,064 --> 01:04:22,686 Tenez bon, tenez bon. 1209 01:04:22,720 --> 01:04:23,687 Attends, je suis dĂ©solĂ©. 1210 01:04:23,721 --> 01:04:24,688 Je suis dĂ©solĂ©. 1211 01:04:24,722 --> 01:04:25,689 J'ai foirĂ©. 1212 01:04:25,723 --> 01:04:27,311 Je le sais. 1213 01:04:27,346 --> 01:04:28,174 Jaune. 1214 01:04:33,662 --> 01:04:35,872 Je n'avais vraiment pas l'intention pour vous de perdre votre travail. 1215 01:04:36,803 --> 01:04:37,632 Je suis dĂ©solĂ©. 1216 01:04:39,668 --> 01:04:41,360 - Ce n'est pas de ta faute. 1217 01:04:41,394 --> 01:04:44,294 J'aurais dĂ» quitter ça travail il y a longtemps. 1218 01:04:44,328 --> 01:04:46,503 - J'en ai fini avec tous les frĂšres trucs de pays. 1219 01:04:46,537 --> 01:04:48,263 - Je peux voir ça. 1220 01:04:48,298 --> 01:04:50,058 - Buckshot a mĂȘme aidĂ© moi Ă©cris ma propre chanson 1221 01:04:50,093 --> 01:04:51,577 pour la vitrine. 1222 01:04:51,611 --> 01:04:54,338 - Attends, tu es toujours faire la vitrine? 1223 01:04:54,373 --> 01:04:56,754 - Buckshot lissĂ© tout est fini. 1224 01:04:56,789 --> 01:04:58,342 Nous sommes en or, nous sommes prĂȘts Ă  partir. 1225 01:05:01,725 --> 01:05:04,210 Je pensais que tu serais attisĂ© pour moi? 1226 01:05:04,245 --> 01:05:05,867 - Les gens pratiquent depuis des annĂ©es 1227 01:05:05,902 --> 01:05:07,904 avant jamais marcher sur cette scĂšne. 1228 01:05:08,905 --> 01:05:11,735 Vous ne pouvez pas vous attendre Ă  jeter tout cela ensemble dans une semaine. 1229 01:05:13,979 --> 01:05:15,049 Merci pour la fleur, 1230 01:05:15,083 --> 01:05:16,395 c'est beau. 1231 01:05:20,295 --> 01:05:23,609 - [Homme] Tout le monde, nous avons 60 minutes jusqu'Ă  l'heure du spectacle. 1232 01:05:23,643 --> 01:05:27,095 - Tu Ă©tais gĂ©nial lĂ -bas. 1233 01:05:27,130 --> 01:05:28,614 Veux un? 1234 01:05:30,271 --> 01:05:31,099 - Nan. 1235 01:05:32,307 --> 01:05:36,691 Non, vous n'aviez pas pris soin de cet endroit, chanceux. 1236 01:05:36,725 --> 01:05:38,175 Que pensez-vous de peut-ĂȘtre 1237 01:05:38,210 --> 01:05:40,108 m'emmener dans une toute nouvelle tournĂ©e? 1238 01:05:42,973 --> 01:05:44,147 - T'es sĂ©rieuse? 1239 01:05:44,181 --> 01:05:45,734 - Ouais. 1240 01:05:45,769 --> 01:05:46,908 Je commencerais Ă  les jouer petites articulations, 1241 01:05:46,943 --> 01:05:49,911 et juste monter mon chemin aux plus grandes salles. 1242 01:05:49,946 --> 01:05:53,225 - Ce serait une perte proposition. 1243 01:05:53,259 --> 01:05:55,158 - Vous venez de dire vente de billets Ă©taient levĂ©s. 1244 01:05:56,642 --> 01:05:58,368 - Regarde partenaire, 1245 01:05:58,402 --> 01:06:01,681 concerts finaux toujours pic la vente de billets. 1246 01:06:01,716 --> 01:06:04,132 Les gens pensent que vous ĂȘtes mourir bientĂŽt ou quelque chose. 1247 01:06:04,167 --> 01:06:07,687 Je me concentrerais sur votre annĂ©es crĂ©pusculaires. 1248 01:06:39,064 --> 01:06:40,893 - [Man] Hey Kyle, balaie-toi Chambre verte 1249 01:06:40,927 --> 01:06:42,653 et voir si Buckshot besoin de rien. 1250 01:06:44,069 --> 01:06:44,931 Kyle, vous copiez? 1251 01:06:46,864 --> 01:06:50,558 J'ai Ă©tĂ© Ă©levĂ© sur la Bible 1252 01:06:50,592 --> 01:06:54,493 â™Ș Mais la bouteille a Absolu moi â™Ș 1253 01:06:54,527 --> 01:06:59,532 â™Ș De tout 1254 01:07:03,674 --> 01:07:07,437 â™Ș Dernier de la race mourante 1255 01:07:07,471 --> 01:07:09,749 Live vivre et respirer 1256 01:07:09,784 --> 01:07:13,201 Out hors-la-loi amĂ©ricain 1257 01:07:16,549 --> 01:07:19,207 [frapper Ă  la porte] 1258 01:07:20,519 --> 01:07:24,005 â™Ș Dernier de la race mourante 1259 01:07:25,834 --> 01:07:26,663 [frapper Ă  la porte] 1260 01:07:27,353 --> 01:07:30,563 Out hors-la-loi amĂ©ricain 1261 01:07:40,918 --> 01:07:43,128 [applaudissements] 1262 01:07:49,410 --> 01:07:50,204 - [Man] Salut tout le monde, 1263 01:07:50,238 --> 01:07:52,206 Buckshot Thomas. 1264 01:07:52,240 --> 01:07:55,416 [acclamations et applaudissements] 1265 01:07:56,313 --> 01:07:59,316 - ApprĂ©ciez vous sortir ce soir 1266 01:07:59,351 --> 01:08:01,077 J'espĂšre que vous vous amuserez. 1267 01:08:41,255 --> 01:08:44,154 [frapper Ă  la porte] 1268 01:08:44,189 --> 01:08:45,983 - C'Ă©tait incroyable. 1269 01:08:47,330 --> 01:08:49,504 Vous avez possĂ©dĂ© ce public ce soir. 1270 01:08:52,473 --> 01:08:53,681 - Un pied dans la tombe 1271 01:08:53,715 --> 01:08:55,614 est tout ce qu'ils ont vu lĂ -bas. 1272 01:08:56,891 --> 01:08:58,720 - Ce n'est pas vrai. 1273 01:08:58,755 --> 01:08:59,825 Vous l'avez toujours. 1274 01:09:01,999 --> 01:09:03,311 - Qu'est-ce que tu veux de moi? 1275 01:09:04,209 --> 01:09:06,866 Je veux dire que vous avez votre vitrine, alors. 1276 01:09:06,901 --> 01:09:08,592 - Je ne le fais pas. 1277 01:09:08,627 --> 01:09:09,766 J'ai besoin de plus de temps mec. 1278 01:09:11,043 --> 01:09:12,078 Je vais recommencer. 1279 01:09:14,391 --> 01:09:15,254 - Eh bien, bonne chance avec ça. 1280 01:09:17,429 --> 01:09:19,638 Mes histoires sont Ă©crites. 1281 01:09:20,811 --> 01:09:21,916 - Vous ĂȘtes un compositeur. 1282 01:09:24,021 --> 01:09:25,713 C'est ce que vous ĂȘtes censĂ© faire. 1283 01:09:26,576 --> 01:09:27,404 Rappelles toi? 1284 01:09:33,376 --> 01:09:34,204 - Tu sais... 1285 01:09:35,343 --> 01:09:37,207 Quand nous nous sommes rencontrĂ©s, 1286 01:09:37,242 --> 01:09:38,415 Je me suis dit ça 1287 01:09:39,278 --> 01:09:40,279 le gamin ne va pas loin. 1288 01:09:41,246 --> 01:09:42,868 Je ne vais pas perdre mon temps avec lui. 1289 01:09:44,801 --> 01:09:46,423 Bien sĂ»r que de la merde, 1290 01:09:47,286 --> 01:09:48,598 tu m'as prouvĂ© le contraire 1291 01:09:50,876 --> 01:09:52,015 Vous avez rĂ©sistĂ©. 1292 01:09:53,534 --> 01:09:54,845 ChangĂ© vos habitudes. 1293 01:09:58,884 --> 01:09:59,712 À prĂ©sent, 1294 01:10:07,375 --> 01:10:08,342 vous me donnez 1295 01:10:09,377 --> 01:10:11,552 juste un peu d'espoir. 1296 01:10:15,280 --> 01:10:16,142 Allons-y. 1297 01:10:24,323 --> 01:10:26,394 - Tu es retournĂ© Ă  Washington? 1298 01:10:26,429 --> 01:10:27,740 - Ce n'est pas mon dernier arrĂȘt. 1299 01:10:30,916 --> 01:10:32,987 - D'accord mec, ma conduite les jours sont finis. 1300 01:10:33,021 --> 01:10:34,609 - Personne n'a invitĂ© ton cul. 1301 01:10:37,750 --> 01:10:38,406 Prenez soin de vous. 1302 01:10:44,930 --> 01:10:45,586 Hey. 1303 01:10:46,690 --> 01:10:49,003 Vous continuez Ă  travailler sur ces chansons. 1304 01:10:49,037 --> 01:10:50,211 On ne sait jamais, 1305 01:10:50,246 --> 01:10:52,248 cela pourrait ne pas ĂȘtre votre dernier arrĂȘt non plus. 1306 01:11:24,935 --> 01:11:27,835 â™Ș Hey mec 1307 01:11:27,869 --> 01:11:32,840 â™Ș Whatcha regardant 1308 01:11:33,358 --> 01:11:34,911 Mess Ne plaisante pas avec un homme 1309 01:11:34,945 --> 01:11:39,156 â™Ș porter un chapeau de cowboy 1310 01:11:39,191 --> 01:11:42,332 â™Ș Surtout celui qui 1311 01:11:42,367 --> 01:11:45,784 â™Ș refusĂ© 1312 01:11:45,818 --> 01:11:48,476 â™Ș Tu n'as aucune idĂ©e 1313 01:11:48,511 --> 01:11:53,412 â™Ș Pourquoi il boit tellement 1314 01:11:53,447 --> 01:11:56,726 â™Ș Pourrait ĂȘtre une femme 1315 01:11:56,760 --> 01:12:00,177 â™Ș Cela lui a fait mal 1316 01:12:00,212 --> 01:12:03,180 â™Ș Pourrait ĂȘtre ce vieux jukebox 1317 01:12:03,215 --> 01:12:07,357 â™Ș Jouer cette chanson triste 1318 01:12:07,392 --> 01:12:10,360 â™Ș Quoi qu'il en soit, il est prĂ©fĂ©rable de 1319 01:12:10,395 --> 01:12:14,260 â™Ș Ne lui fais pas attention 1320 01:12:14,295 --> 01:12:17,471 â™Ș Maintenant, il n'est pas vraiment beaucoup d'un 1321 01:12:17,505 --> 01:12:21,682 â™Ș Dire genre 1322 01:12:21,716 --> 01:12:24,892 â™Ș Tu ne sais pas ce que son 1323 01:12:24,926 --> 01:12:28,378 â™Ș Les yeux tristes disent 1324 01:12:28,413 --> 01:12:31,588 â™Ș Vivre seul avec le sien 1325 01:12:31,623 --> 01:12:35,351 â™Ș Whisky et biĂšre 1326 01:12:35,385 --> 01:12:38,664 â™Ș Tu ne sais pas quoi 1327 01:12:38,699 --> 01:12:42,392 â™Ș Ce qui aurait pu ĂȘtre l'enfer 1328 01:12:42,427 --> 01:12:47,501 â™Ș vous fait vous demander si 1329 01:12:47,535 --> 01:12:49,537 â™Ș Les hors-la-loi versent des larmes 1330 01:13:04,276 --> 01:13:07,383 â™Ș À vrai dire, il y a un 1331 01:13:07,417 --> 01:13:10,834 â™Ș bon coeur Ă  l'intĂ©rieur 1332 01:13:10,869 --> 01:13:13,941 â™Ș Mais la plupart du temps c'est trop difficile Ă  1333 01:13:13,975 --> 01:13:18,980 â™Ș Laissez tomber sa fiertĂ© 1334 01:13:21,569 --> 01:13:24,779 â™Ș regardĂ© dans le miroir 1335 01:13:24,814 --> 01:13:28,404 â™Ș Qu'est-ce qu'il a vu 1336 01:13:28,438 --> 01:13:31,165 â™Ș Un vieil homme brisĂ© 1337 01:13:31,199 --> 01:13:35,687 â™Ș Luttant pour ĂȘtre libre 1338 01:13:35,721 --> 01:13:38,724 â™Ș Il a versĂ© une larme et je 1339 01:13:38,759 --> 01:13:42,487 â™Ș Je ne sais pas pourquoi 1340 01:13:42,521 --> 01:13:45,697 â™Ș Ă©tait Ă  peu prĂšs sĂ»r que les hors-la-loi 1341 01:13:45,731 --> 01:13:49,770 â™Ș Jamais pleurĂ© 1342 01:13:49,804 --> 01:13:53,118 â™Ș Tu ne sais pas ce que son 1343 01:13:53,152 --> 01:13:56,535 â™Ș Les yeux tristes disent 1344 01:13:56,570 --> 01:13:59,607 â™Ș Vivre seul avec le sien 1345 01:13:59,642 --> 01:14:03,404 â™Ș Whisky et biĂšre 1346 01:14:03,439 --> 01:14:06,614 â™Ș Tu ne sais pas quoi 1347 01:14:06,649 --> 01:14:10,825 â™Ș Que pourrait pourrait ont Ă©tĂ© l'enfer â™Ș 1348 01:14:10,860 --> 01:14:15,485 â™Ș Maintenant tu sais 1349 01:14:15,520 --> 01:14:20,490 â™Ș Que les hors-la-loi versent des larmes 1350 01:14:22,147 --> 01:14:25,219 â™Ș Les hors-la-loi versent des larmes 1351 01:14:35,816 --> 01:14:38,232 [musique douce] 1352 01:15:14,164 --> 01:15:16,270 â™Ș Bien dans la vallĂ©e 1353 01:15:16,304 --> 01:15:19,480 Good De tout bien et de mal 1354 01:15:19,515 --> 01:15:22,172 â™Ș Il a vĂ©cu un homme 1355 01:15:22,207 --> 01:15:27,212 â™Ș Sans personne 1356 01:15:27,799 --> 01:15:32,320 â™Ș Il s'est assis sur son porche boire du whisky 1357 01:15:32,355 --> 01:15:33,356 â™Ș De la bouteille 1358 01:15:33,390 --> 01:15:38,361 Comme il rĂȘvait d'une vie sur le pouce â™Ș 1359 01:15:39,845 --> 01:15:42,399 â™Ș Il a juste gardĂ© assis 1360 01:15:42,434 --> 01:15:45,679 â™Ș Dans sa vieille chaise berçante 1361 01:15:45,713 --> 01:15:50,718 Vieillir comme le vin d'hier 1362 01:15:52,202 --> 01:15:54,584 â™Ș Ses rĂȘves et dĂ©sirs 1363 01:15:54,619 --> 01:15:57,691 â™Ș BrĂ»lĂ© comme une traĂźnĂ©e de poudre 1364 01:15:57,725 --> 01:16:02,730 â™Ș jusqu'Ă  ce qu'il s'est dĂ©cidĂ© 1365 01:16:03,973 --> 01:16:06,700 Oui, le feu dans son Ăąme 1366 01:16:06,734 --> 01:16:10,255 â™Ș BrĂ»lĂ© comme un charbon 1367 01:16:10,289 --> 01:16:15,294 â™Ș De la libertĂ© il avait l'habitude de nier 1368 01:16:16,226 --> 01:16:18,988 â™Ș Sans souci dans ce monde 1369 01:16:19,022 --> 01:16:22,232 â™Ș libre ou enroulĂ© 1370 01:16:22,267 --> 01:16:24,096 â™Ș Qu'est-ce pas petite quantitĂ© 1371 01:16:24,131 --> 01:16:29,067 Pride De fiertĂ© de soi 1372 01:16:29,101 --> 01:16:33,140 â™Ș Certains ne pouvaient pas gĂ©rer la balade 1373 01:16:33,174 --> 01:16:36,488 [musique country] 1374 01:17:01,755 --> 01:17:04,205 Ouais le feu dans son Ăąme 1375 01:17:04,240 --> 01:17:07,415 â™Ș BrĂ»lĂ© comme un charbon 1376 01:17:07,450 --> 01:17:08,831 â™Ș De la libertĂ© 1377 01:17:08,865 --> 01:17:12,938 â™Ș Il avait l'habitude de nier 1378 01:17:12,973 --> 01:17:16,079 â™Ș Sans souci dans ce monde 1379 01:17:16,114 --> 01:17:19,255 â™Ș libre ou enroulĂ© 1380 01:17:19,289 --> 01:17:21,637 â™Ș Sans petit montant 1381 01:17:21,671 --> 01:17:25,468 Pride De fiertĂ© de soi 1382 01:17:25,502 --> 01:17:30,507 â™Ș Certains ne pouvaient pas gĂ©rer la balade 1383 01:17:30,956 --> 01:17:33,752 â™Ș Ouais se dĂ©foncer sur une bonne biĂšre 1384 01:17:33,787 --> 01:17:37,618 â™Ș Et le vin pas cher 1385 01:17:37,653 --> 01:17:41,380 â™Ș Certains ne pouvaient pas gĂ©rer la balade 90531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.