All language subtitles for Boogeyman.II.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,919 --> 00:00:36,679 All kids are afraid of the Boogeyman. 2 00:00:36,679 --> 00:00:39,559 Henry and I were no different. 3 00:00:39,559 --> 00:00:41,119 Even before that night. 4 00:00:51,238 --> 00:00:53,198 - It's the one I wanted. - You sure? 5 00:00:53,198 --> 00:00:55,998 We can always return it, get something like school clothes. 6 00:00:55,998 --> 00:00:58,598 I told them you wanted a dirt bike, but they wouldn't listen. 7 00:00:58,598 --> 00:01:00,037 Help me put it together, Henry. 8 00:01:00,037 --> 00:01:01,877 Sure, after I use the bathroom. 9 00:01:01,877 --> 00:01:04,717 - Who wants cake and ice cream? - I do. 10 00:01:39,595 --> 00:01:41,595 - Great job, sweetie. - Thank you. 11 00:01:43,435 --> 00:01:45,355 Didn't you go to the bathroom, pal? 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,995 Yeah. 13 00:01:53,194 --> 00:01:55,194 I thought we talked about this. 14 00:01:55,194 --> 00:01:56,874 You're 11 years old now, bud. 15 00:02:00,474 --> 00:02:03,034 The hallway light burned out again. Will you fix it? 16 00:02:14,873 --> 00:02:16,313 See? Nothing to worry about. 17 00:02:59,670 --> 00:03:01,350 Daddy. 18 00:03:38,268 --> 00:03:41,428 Henry! I saw him. 19 00:03:42,588 --> 00:03:44,468 I saw the Boogeyman. 20 00:03:44,468 --> 00:03:46,068 He is real. 21 00:03:55,027 --> 00:03:56,667 No, no! 22 00:04:40,864 --> 00:04:42,384 No! 23 00:05:17,542 --> 00:05:19,982 When the police came, he was gone. 24 00:05:21,742 --> 00:05:23,542 But only for the time being. 25 00:05:23,542 --> 00:05:25,742 Are you still afraid of the Boogeyman? 26 00:05:25,742 --> 00:05:27,822 No, of course not. 27 00:05:30,262 --> 00:05:32,101 I just meant... 28 00:05:34,141 --> 00:05:36,821 what happened to my parents is still vivid to me. 29 00:05:36,821 --> 00:05:38,421 I'm really sorry, Laura. 30 00:05:38,421 --> 00:05:40,861 No one should have to go through that. 31 00:05:40,861 --> 00:05:43,901 Henry said that the intruder wasn't caught. 32 00:05:43,901 --> 00:05:45,021 Yeah. 33 00:05:45,021 --> 00:05:46,861 Do you and Henry ever talk about it? 34 00:05:46,861 --> 00:05:47,981 No. 35 00:05:49,380 --> 00:05:51,580 We talk around it. It's what people do, you know. 36 00:05:54,780 --> 00:05:57,660 It's not easy admitting you're afraid of the Boogeyman. 37 00:05:58,820 --> 00:06:00,380 Even to your own sister. 38 00:06:02,220 --> 00:06:04,220 The three months that Henry's been here, 39 00:06:04,220 --> 00:06:05,579 we've been able to help him. 40 00:06:07,099 --> 00:06:09,499 If you're open to this program-- 41 00:06:09,499 --> 00:06:11,939 It's okay. I'm 18 now. I'm fine. 42 00:06:14,099 --> 00:06:15,219 Hey. 43 00:06:21,419 --> 00:06:22,778 Mmm! 44 00:06:24,298 --> 00:06:26,538 I hope I'm, uh, not interrupting. 45 00:06:26,538 --> 00:06:28,658 Well, I'm gonna miss you. 46 00:06:32,658 --> 00:06:35,698 - I'm here if you need to talk, okay? - Okay. 47 00:06:35,698 --> 00:06:37,298 Either one of you. 48 00:06:38,458 --> 00:06:40,057 Thank you. 49 00:06:42,017 --> 00:06:45,057 I can't even tell you how much I miss this. 50 00:06:45,057 --> 00:06:48,937 Seriously, I have not had Marsha-Marsha-Marshmallow 51 00:06:48,937 --> 00:06:51,457 since you left for the clinic. 52 00:06:51,457 --> 00:06:52,457 I meant you. 53 00:06:52,457 --> 00:06:55,097 You know, us hanging out. 54 00:06:55,097 --> 00:06:58,256 I knew what you meant. I just missed Marsha more. 55 00:07:00,256 --> 00:07:02,536 So, tonight, your favorite TV shows-- 56 00:07:02,536 --> 00:07:05,816 TiVo'd and ready to go, your lasagna... 57 00:07:05,816 --> 00:07:07,736 and I thought maybe we'd stop by the mall 58 00:07:07,736 --> 00:07:09,176 and get you some shirts 59 00:07:09,176 --> 00:07:11,456 that don't have paint and sweat stains on them. 60 00:07:11,456 --> 00:07:14,535 I, uh, I have a job interview tomorrow. 61 00:07:14,535 --> 00:07:17,695 Already? Where? When did you do that? 62 00:07:17,695 --> 00:07:20,375 It's a printing company in San Francisco. 63 00:07:20,375 --> 00:07:23,255 I applied online at the clinic. 64 00:07:23,255 --> 00:07:24,375 Wow. 65 00:07:25,735 --> 00:07:27,295 That's great, Henry. 66 00:07:27,295 --> 00:07:30,294 Yeah, yeah. I mean, it's perfect. They do lithography. 67 00:07:31,254 --> 00:07:33,134 It's like, uh, like silkscreen, 68 00:07:33,134 --> 00:07:34,774 but for, you know, posters and stuff. 69 00:07:34,774 --> 00:07:36,614 The guy saw my work and he loves it. 70 00:07:36,614 --> 00:07:38,494 He said I could use some of his equipment 71 00:07:38,494 --> 00:07:40,214 for my own stuff if I wanted. 72 00:07:40,214 --> 00:07:42,814 San Francisco's just so far away. 73 00:07:42,814 --> 00:07:45,414 I mean, you would have to live on your own. 74 00:07:45,414 --> 00:07:46,734 You sure you could do that? 75 00:07:46,734 --> 00:07:48,933 Well, yeah. Yeah, you know. 76 00:07:48,933 --> 00:07:51,573 I mean, I can do it now. 77 00:07:51,573 --> 00:07:55,093 The Hillridge Clinic, it really made me a different person. 78 00:07:58,213 --> 00:08:01,093 It would've been nice if you included me in your decision. 79 00:08:01,093 --> 00:08:02,653 I'm including you now. 80 00:08:04,052 --> 00:08:06,052 No, now you're telling me. 81 00:08:07,772 --> 00:08:09,372 You know, we should go. 82 00:08:09,372 --> 00:08:11,452 I shouldn't have had this ice cream. It's freezing. 83 00:08:11,452 --> 00:08:13,492 I'm sorry, all right? It's just an interview. 84 00:08:13,492 --> 00:08:16,012 We can talk about it when I get back. 85 00:08:16,012 --> 00:08:17,292 Just forget it, okay? 86 00:08:27,291 --> 00:08:28,691 Want some help? 87 00:08:35,211 --> 00:08:38,250 Look, I'm sorry about earlier. 88 00:08:43,050 --> 00:08:46,170 What, now you're not gonna talk to me? 89 00:08:57,769 --> 00:08:58,849 Henry? 90 00:09:05,049 --> 00:09:06,009 Henry! 91 00:09:08,489 --> 00:09:09,969 No! 92 00:09:15,568 --> 00:09:17,448 Shh, shh, shh. 93 00:09:21,208 --> 00:09:23,488 It's okay, it's okay. I'm here. 94 00:09:36,687 --> 00:09:37,967 When did you do this? 95 00:09:41,407 --> 00:09:43,047 While you were gone. 96 00:09:46,926 --> 00:09:49,566 It got really bad. 97 00:09:49,566 --> 00:09:51,846 Every time I closed my eyes, 98 00:09:51,846 --> 00:09:53,206 I could see him. 99 00:09:55,566 --> 00:09:57,926 He's been waiting. 100 00:09:57,926 --> 00:10:01,566 - Waiting? - For us to be apart. 101 00:10:05,165 --> 00:10:08,205 I always told you that I could handle it, 102 00:10:08,205 --> 00:10:10,965 that you were the one that needed help. 103 00:10:17,205 --> 00:10:18,445 But the truth is... 104 00:10:20,204 --> 00:10:22,484 I don't want you to go, Henry. 105 00:10:24,684 --> 00:10:26,444 I can't do this on my own. 106 00:10:43,843 --> 00:10:46,043 You can call me whenever you want. You know that, right? 107 00:10:46,043 --> 00:10:47,723 Yeah. I have my cell phone. 108 00:10:47,723 --> 00:10:49,323 That won't do you any good out here. 109 00:10:49,323 --> 00:10:50,763 You're just gonna have to settle 110 00:10:50,763 --> 00:10:52,923 for what us old-timers call a landline. 111 00:10:55,602 --> 00:10:57,842 Cut off from the rest of the world. 112 00:10:57,842 --> 00:11:00,042 No cell phone. 113 00:11:00,042 --> 00:11:01,882 Lockdown every night. 114 00:11:01,882 --> 00:11:04,162 I'm really starting to reconsider. 115 00:11:04,162 --> 00:11:06,362 Laura, the lockdown is just an insurance precaution 116 00:11:06,362 --> 00:11:07,842 for the hospital proper. 117 00:11:07,842 --> 00:11:10,122 It helps the administration sleep better at night 118 00:11:10,122 --> 00:11:12,001 knowing that the building is secure. 119 00:11:12,001 --> 00:11:13,881 You mean making sure the crazy people 120 00:11:13,881 --> 00:11:15,321 aren't roaming the halls. Got ya. 121 00:11:17,641 --> 00:11:19,561 The night staff is here if you need them. 122 00:11:19,561 --> 00:11:22,041 And you will have phone access 24/7. 123 00:11:22,041 --> 00:11:23,401 What do you say? 124 00:11:23,401 --> 00:11:24,641 You want to see your room? 125 00:11:25,481 --> 00:11:26,761 Sure. 126 00:11:28,840 --> 00:11:32,600 Look, I'll-- I'll check in 127 00:11:32,600 --> 00:11:35,560 as soon as my interview is done tomorrow, okay? 128 00:11:36,520 --> 00:11:37,880 You promise? 129 00:11:40,000 --> 00:11:41,680 On my life. 130 00:11:45,559 --> 00:11:46,719 You know, the people here, 131 00:11:46,719 --> 00:11:48,199 they're just like you and me. 132 00:11:48,199 --> 00:11:51,719 They're not as crazy as you think. 133 00:11:51,719 --> 00:11:53,439 Stay away from me, you crazy bitch! 134 00:11:53,439 --> 00:11:54,879 I'm just trying to urinate! 135 00:11:54,879 --> 00:11:57,079 - Whoa, Nicky, this is-- - Complete bullshit! 136 00:11:57,079 --> 00:11:58,839 Talk to Dr. Allen and make him call off his henchmen. 137 00:11:58,839 --> 00:12:01,558 I'm sorry, Dr. Ryan. We just finished her weekly weigh-in. 138 00:12:01,558 --> 00:12:02,838 I found her sneaking in the bathroom. 139 00:12:02,838 --> 00:12:04,758 Let's talk about this later. 140 00:12:04,758 --> 00:12:07,438 Nicky, I want you to stop by my office in a few minutes. 141 00:12:07,438 --> 00:12:08,678 But I didn't do anything. 142 00:12:08,678 --> 00:12:11,158 I know. But I want you to see me anyway. 143 00:12:12,958 --> 00:12:14,958 This is Laura Porter. She's Henry's sister. 144 00:12:14,958 --> 00:12:16,438 - She's going to join our-- - Whatever. 145 00:12:18,078 --> 00:12:20,437 There's really a nice girl hiding inside of Nicky. 146 00:12:20,437 --> 00:12:23,237 Yeah, well, maybe one of them should try eating a sandwich. 147 00:12:31,957 --> 00:12:34,037 I didn't realize bulimia was a fear. 148 00:12:34,037 --> 00:12:37,556 It's not. She suffers from a fear of gaining weight. 149 00:12:40,276 --> 00:12:42,516 So this is Henry's old room. 150 00:12:47,116 --> 00:12:50,036 He painted this while he was here. 151 00:12:50,036 --> 00:12:52,236 - Do you want me to take it down? - No. Leave it up. 152 00:12:58,115 --> 00:13:00,435 He always said when things were too dark growing up 153 00:13:00,435 --> 00:13:02,115 that you were the one to pull him out. 154 00:13:02,115 --> 00:13:05,795 Funny. I could say the same thing about him. 155 00:13:06,835 --> 00:13:08,915 Laura, I'm very happy that you're here. 156 00:13:12,034 --> 00:13:13,714 I'm gonna let you unpack. 157 00:13:13,714 --> 00:13:15,714 Then you can meet the other patients and Dr. Allen. 158 00:13:15,714 --> 00:13:17,074 Dr. Allen? 159 00:13:17,074 --> 00:13:20,274 He's head of the hospital psychiatric department. 160 00:13:20,274 --> 00:13:21,714 I'll see you in group. 161 00:14:30,430 --> 00:14:32,830 Sorry, sorry, I didn't mean to scare you. 162 00:14:32,830 --> 00:14:34,110 Your door was open, 163 00:14:34,110 --> 00:14:36,589 so I just wanted to come in and say hi. 164 00:14:36,589 --> 00:14:38,749 Hi. I'm Mark. 165 00:14:38,749 --> 00:14:40,029 Laura. 166 00:14:40,029 --> 00:14:41,269 And this charming guy behind me, 167 00:14:41,269 --> 00:14:42,509 that's Paul. 168 00:14:42,509 --> 00:14:44,469 - Hi. - Hi. 169 00:14:44,469 --> 00:14:46,429 Uh, germophobe. 170 00:14:46,429 --> 00:14:47,949 Don't take it personally. 171 00:14:47,949 --> 00:14:49,029 Oh. 172 00:14:49,029 --> 00:14:52,428 Um, my light in my closet went out. 173 00:14:52,428 --> 00:14:53,708 Would you mind taking a look? 174 00:14:55,788 --> 00:14:57,548 I'll get it. 175 00:14:57,548 --> 00:14:58,788 Thanks, bud. 176 00:15:01,468 --> 00:15:04,788 So, looks like we have something in common, huh? 177 00:15:04,788 --> 00:15:08,587 It's the dark. He's terrified of it. 178 00:15:08,587 --> 00:15:10,067 For me, it's not so much the dark. 179 00:15:10,067 --> 00:15:13,147 It's what lives in the dark. 180 00:15:13,147 --> 00:15:14,667 You must be Henry's sister. 181 00:15:14,667 --> 00:15:15,867 Pretty stupid, huh? 182 00:15:17,187 --> 00:15:19,227 Everyone's afraid of something. 183 00:15:37,786 --> 00:15:39,106 Hillridge Clinic, 184 00:15:39,106 --> 00:15:42,745 Santa Barbara County, January 22. 185 00:15:42,745 --> 00:15:44,785 Dr. Jessica Ryan's 186 00:15:44,785 --> 00:15:48,825 severe phobia group therapy session. 187 00:15:48,825 --> 00:15:50,505 Dr. Mitchell Allen, 188 00:15:50,505 --> 00:15:53,265 hospital administrator, supervising. 189 00:16:00,784 --> 00:16:04,904 I'm afraid of losing control of my life, so I cut. 190 00:16:06,024 --> 00:16:08,184 Cut? You mean... 191 00:16:08,184 --> 00:16:10,784 Most people try to deal with their emotions internally, 192 00:16:10,784 --> 00:16:12,984 but Alison finds that overwhelming. 193 00:16:12,984 --> 00:16:15,024 It's really more like impossible. 194 00:16:15,024 --> 00:16:20,343 But with one cut, all the internal stuff becomes external. 195 00:16:20,343 --> 00:16:22,583 I can just deal with it, you know. 196 00:16:22,583 --> 00:16:25,183 But then if I stop... 197 00:16:25,183 --> 00:16:27,263 I'm afraid to stop. 198 00:16:30,983 --> 00:16:32,982 What about you? What's your deal? 199 00:16:32,982 --> 00:16:34,982 Same thing as my brother. 200 00:16:36,382 --> 00:16:39,622 I saw my parents killed when I was a kid. 201 00:16:40,942 --> 00:16:43,942 The police never found the guy. 202 00:16:43,942 --> 00:16:48,142 Well, you can't catch the Boogeyman, right? 203 00:16:48,142 --> 00:16:49,941 He hasn't had a problem finding me. 204 00:16:49,941 --> 00:16:54,141 He? You continue to see this he? 205 00:16:55,341 --> 00:16:58,981 I don't always see him. 206 00:17:00,581 --> 00:17:02,301 - Sometimes you just-- - You feel him. 207 00:17:03,701 --> 00:17:05,861 I felt him. Here, in this place. 208 00:17:05,861 --> 00:17:08,620 Alison, that's not constructive in any way. 209 00:17:08,620 --> 00:17:09,900 What? We're all here 210 00:17:09,900 --> 00:17:12,300 because we have shit to deal with from our past. 211 00:17:12,300 --> 00:17:14,460 Just because somebody comes and gives it a name and a face 212 00:17:14,460 --> 00:17:15,860 doesn't mean it's not real. 213 00:17:15,860 --> 00:17:17,220 Laura's fear is less ethereal. 214 00:17:17,220 --> 00:17:19,220 She fears a specific entity. 215 00:17:19,220 --> 00:17:21,460 The clinical term is bogyphobia. 216 00:17:22,740 --> 00:17:25,979 Bogyphobia? Are you fucking kidding me? 217 00:17:25,979 --> 00:17:28,819 Here I thought you were suffering from some serious ailment, 218 00:17:28,819 --> 00:17:31,139 like, uh, Easter Bunny phobia. 219 00:17:31,139 --> 00:17:32,819 Scared of Santa Claus, too? 220 00:17:32,819 --> 00:17:35,619 Okay, all right. Are you guys finished yet? 221 00:17:35,619 --> 00:17:38,099 Laura. 222 00:17:38,099 --> 00:17:40,619 - Laura! - I'm kinda scared of Santa Claus. 223 00:17:42,018 --> 00:17:44,018 What the fuck is wrong with you guys? 224 00:17:49,458 --> 00:17:52,618 That's it? You're just gonna throw in the towel? 225 00:17:52,618 --> 00:17:55,378 Nicky's right. I'm wasting everybody's time. 226 00:17:55,378 --> 00:17:56,498 Shit! 227 00:17:59,817 --> 00:18:01,297 You know, I've lived with this 228 00:18:01,297 --> 00:18:03,617 for ten years and managed. 229 00:18:03,617 --> 00:18:04,897 But when you're really alone, 230 00:18:04,897 --> 00:18:07,177 there may come a time when you can't manage. 231 00:18:07,177 --> 00:18:09,857 'Cause I know I didn't. 232 00:18:09,857 --> 00:18:10,817 Look, Laura... 233 00:18:12,737 --> 00:18:14,257 My mother spent her entire life 234 00:18:14,257 --> 00:18:17,056 in an institution battling schizophrenia. 235 00:18:17,056 --> 00:18:19,936 And every month my dad would take me there to visit her. 236 00:18:19,936 --> 00:18:21,576 It was different then. 237 00:18:21,576 --> 00:18:24,976 It was electroshock therapy and sensory deprivation. 238 00:18:24,976 --> 00:18:27,856 It turned her into a vegetable. 239 00:18:27,856 --> 00:18:30,376 She would just stare at the wall and mumble. 240 00:18:30,376 --> 00:18:32,655 It was probably the worst sound in the world. 241 00:18:37,655 --> 00:18:39,735 And then I found out that it was hereditary, 242 00:18:39,735 --> 00:18:42,255 and I was so scared I was going to become her one day. 243 00:18:43,815 --> 00:18:45,335 Until I faced my fear. 244 00:18:46,455 --> 00:18:48,175 How? 245 00:18:48,175 --> 00:18:50,294 By studying it. 246 00:18:50,294 --> 00:18:51,894 I became a psychiatrist 247 00:18:51,894 --> 00:18:55,134 because I wanted to understand the illness. 248 00:18:55,134 --> 00:18:56,254 Laura, you just-- 249 00:18:56,254 --> 00:18:58,894 you have to expose the fear 250 00:18:58,894 --> 00:19:01,694 and really look at it, and you will get better. 251 00:19:03,934 --> 00:19:05,534 But it's your choice. 252 00:19:19,533 --> 00:19:20,933 Good night, Gloria. 253 00:19:22,892 --> 00:19:24,332 Buzz me out. 254 00:19:29,292 --> 00:19:30,732 See you tomorrow. 255 00:19:37,932 --> 00:19:39,651 - Yo, Mark. - Yeah. 256 00:19:39,651 --> 00:19:42,091 - That package arrived. - It did? 257 00:19:42,091 --> 00:19:44,891 - The one you've been waiting for. - Halftime, all right? 258 00:19:46,731 --> 00:19:48,491 - Thank you very much. - Cool. 259 00:19:48,491 --> 00:19:49,731 Hey, uh, not on the floor. 260 00:19:49,731 --> 00:19:51,331 I turned the basement lights on. 261 00:19:51,331 --> 00:19:53,011 Yeah, sure, no problem. Thanks. 262 00:20:39,768 --> 00:20:41,128 Ahh. 263 00:20:47,687 --> 00:20:49,007 Yeah. 264 00:20:57,847 --> 00:20:59,287 Hey, ladies. 265 00:21:26,565 --> 00:21:28,885 Fuck, fuck, fuck! Ow, fuck! 266 00:22:02,483 --> 00:22:03,523 Perry? 267 00:22:07,443 --> 00:22:09,603 Hey, I'm still down here! 268 00:22:19,842 --> 00:22:22,722 Hey! Hey! Hey! 269 00:22:22,722 --> 00:22:27,682 I'm still down here! I'm still down here! 270 00:22:27,682 --> 00:22:31,681 Wait, I'm still down here! Help me! 271 00:22:31,681 --> 00:22:35,601 Jesus Christ! Help me! 272 00:22:35,601 --> 00:22:38,081 I'm down here! Please! 273 00:22:38,081 --> 00:22:40,321 Help! 274 00:23:25,158 --> 00:23:27,318 Is anybody there? 275 00:23:34,718 --> 00:23:36,118 Hello? 276 00:24:07,676 --> 00:24:08,796 How did he-- 277 00:24:08,796 --> 00:24:10,036 I mean, you just don't fall 278 00:24:10,036 --> 00:24:11,955 into an elevator shaft. 279 00:24:11,955 --> 00:24:13,475 You do if it's dark and you're baked 280 00:24:13,475 --> 00:24:15,475 on Perry's hydroponic pick-of-the-day. 281 00:24:17,195 --> 00:24:21,235 Sorry, I don't mean to state the obvious, 282 00:24:21,235 --> 00:24:24,915 but wasn't Mark afraid of the dark? 283 00:24:24,915 --> 00:24:28,314 The police think that Mark's fear instigated his fall. 284 00:24:28,314 --> 00:24:31,634 He turned off the lights to avoid being caught. 285 00:24:31,674 --> 00:24:33,994 Once it was dark, he panicked. 286 00:24:37,234 --> 00:24:39,154 He... 287 00:24:39,154 --> 00:24:42,154 But I heard Gloria tell the police that he was... 288 00:24:44,194 --> 00:24:46,273 cut in half. 289 00:24:46,313 --> 00:24:48,913 I mean, that doesn't sound like an accident to me. 290 00:24:48,913 --> 00:24:51,513 Apparently he tried to climb out of the elevator shaft, 291 00:24:51,513 --> 00:24:54,673 but he only got halfway into the basement 292 00:24:54,673 --> 00:24:56,313 before the car came down on him. 293 00:24:56,313 --> 00:24:58,593 Every time I think about it 294 00:24:58,593 --> 00:24:59,953 and all the blood-- 295 00:24:59,953 --> 00:25:02,152 Whose chair is this? 296 00:25:05,152 --> 00:25:07,992 Doctor, this isn't my chair. This isn't my chair. 297 00:25:07,992 --> 00:25:10,312 Who stole my chair? Who stole it? 298 00:25:10,312 --> 00:25:13,192 Paul, right over here. Is that it there? 299 00:25:18,112 --> 00:25:20,991 Breathe. You need to breathe. Come here, let me feel. 300 00:25:22,871 --> 00:25:27,151 I've got it right here. Let me help you and get that off. 301 00:25:27,151 --> 00:25:28,191 Mark was the only one 302 00:25:28,191 --> 00:25:30,831 who actually believed I could get better. 303 00:25:30,831 --> 00:25:33,191 He made me believe it, too. 304 00:25:33,191 --> 00:25:36,830 We'll take as much time as is needed to absorb Mark's accident. 305 00:25:36,830 --> 00:25:38,550 No, don't. 306 00:25:38,550 --> 00:25:41,030 It doesn't sound like an accident to me. 307 00:25:42,390 --> 00:25:44,910 I think somebody else turned the lights off. 308 00:25:47,950 --> 00:25:49,390 Like who, Laura? 309 00:25:55,109 --> 00:25:56,869 Maybe it was the Boogeyman. 310 00:25:56,869 --> 00:25:58,069 Nicky. 311 00:26:04,269 --> 00:26:05,829 Maybe it was. 312 00:26:13,508 --> 00:26:15,188 This is counterproductive. 313 00:26:15,188 --> 00:26:16,588 Counterproductive? 314 00:26:16,588 --> 00:26:18,148 Laura has as much right as anyone 315 00:26:18,148 --> 00:26:20,388 to share her fear with the group. 316 00:26:20,388 --> 00:26:22,148 I'm sorry. 317 00:26:22,148 --> 00:26:25,228 Let's reconvene later today, okay? 318 00:26:25,228 --> 00:26:27,827 Whoa, whoa, whoa, slow down. Who's dead? 319 00:26:27,827 --> 00:26:30,427 Mark fell into an elevator shaft. 320 00:26:30,427 --> 00:26:33,427 I think maybe somebody killed him. 321 00:26:35,867 --> 00:26:39,147 - Henry? - Yeah. I'm here. 322 00:26:39,147 --> 00:26:41,787 Look, I've been driving all night 323 00:26:41,787 --> 00:26:43,187 and I just got to my interview. 324 00:26:43,187 --> 00:26:46,426 I'll head straight back there the second I'm done. 325 00:26:46,466 --> 00:26:50,626 - You don't believe me? - No, I didn't say that. I just-- 326 00:26:50,626 --> 00:26:52,586 I've been there. Whenever something bad happened, 327 00:26:52,586 --> 00:26:54,146 I thought he was coming back to finish 328 00:26:54,146 --> 00:26:55,706 what he started when we were kids. 329 00:26:55,706 --> 00:26:57,746 But now you're ready to leave the past behind 330 00:26:57,746 --> 00:26:59,306 and throw me away with it. 331 00:26:59,306 --> 00:27:01,385 - No, Laura. - I've gotta go. 332 00:27:01,425 --> 00:27:02,825 If I drive through the night, 333 00:27:02,825 --> 00:27:04,265 I'll make it there by 5 a.m. 334 00:27:04,265 --> 00:27:05,785 Just sit tight, okay? 335 00:27:05,785 --> 00:27:06,905 Hurry. 336 00:27:33,624 --> 00:27:35,943 I had maintenance fix that for you. 337 00:27:35,943 --> 00:27:38,023 I'm sorry if you were upset this afternoon. 338 00:27:38,023 --> 00:27:41,303 - I didn't intend-- - I'm fine. 339 00:27:41,303 --> 00:27:44,743 I'm leaving tomorrow morning anyways. 340 00:27:44,743 --> 00:27:47,823 What you fear doesn't live inside that closet, Laura. 341 00:27:47,823 --> 00:27:49,223 It lives inside you. 342 00:27:49,223 --> 00:27:51,303 Can you remove it surgically, 343 00:27:51,303 --> 00:27:52,862 or do I need an exorcism? 344 00:27:55,102 --> 00:27:59,622 You know, we've always struggled 345 00:27:59,622 --> 00:28:01,902 to understand the darkness within us, 346 00:28:01,902 --> 00:28:07,222 fears and anxieties buried so deeply 347 00:28:07,222 --> 00:28:08,901 that they're just too painful to face. 348 00:28:08,901 --> 00:28:12,261 And you think my darkness is the Boogeyman. 349 00:28:12,261 --> 00:28:14,061 But how does that describe 350 00:28:14,061 --> 00:28:15,901 what I've seen with my own eyes, 351 00:28:15,901 --> 00:28:19,061 what other kids have seen throughout history? 352 00:28:19,061 --> 00:28:21,981 Well, it's a common scapegoat. 353 00:28:21,981 --> 00:28:26,420 Our society will always find a way to externalize. 354 00:28:26,420 --> 00:28:27,780 Every culture around the world 355 00:28:27,780 --> 00:28:28,980 has a name for him. 356 00:28:28,980 --> 00:28:30,020 The words sound different, 357 00:28:30,060 --> 00:28:32,020 but they all describe the same being. 358 00:28:32,020 --> 00:28:34,140 How does your theory account for that? 359 00:28:34,140 --> 00:28:36,860 We're all afraid of the same thing. 360 00:28:36,860 --> 00:28:39,500 The Boogeyman, germophobia-- 361 00:28:39,500 --> 00:28:41,620 they're all masks, 362 00:28:41,620 --> 00:28:45,339 masks that we create to hide 363 00:28:45,339 --> 00:28:47,499 what we're truly afraid of. 364 00:28:47,499 --> 00:28:51,139 What do you think I'm truly afraid of? 365 00:28:54,899 --> 00:28:56,979 Well... 366 00:28:56,979 --> 00:28:58,579 If you're willing to stay, 367 00:28:58,619 --> 00:29:00,258 willing to accept 368 00:29:00,258 --> 00:29:04,098 that your fear comes from within, 369 00:29:04,138 --> 00:29:06,138 maybe we'll find out. 370 00:29:16,697 --> 00:29:18,417 Hello, Jessica. 371 00:29:20,297 --> 00:29:22,657 I didn't know you were still here. 372 00:29:22,697 --> 00:29:24,937 I'm thinking about staying overnight, actually. 373 00:29:26,617 --> 00:29:29,137 We're short-staffed now that Perry's been fired, 374 00:29:29,137 --> 00:29:31,417 and I'm really concerned how everyone's 375 00:29:31,417 --> 00:29:33,497 been affected by Mark's death. 376 00:29:35,496 --> 00:29:36,576 Jessica... 377 00:29:38,536 --> 00:29:40,576 The board's gonna have a lot of questions 378 00:29:40,616 --> 00:29:42,696 about what happened here today. 379 00:29:42,696 --> 00:29:44,296 Mark's accident 380 00:29:44,296 --> 00:29:46,296 has nothing to do with my program. 381 00:29:46,296 --> 00:29:47,736 Your program? 382 00:29:49,616 --> 00:29:51,055 Your experiment. 383 00:29:52,815 --> 00:29:54,815 The board has always thought that putting 384 00:29:54,815 --> 00:29:56,575 this particular group of patients 385 00:29:56,575 --> 00:29:58,655 together was a mistake. 386 00:29:58,655 --> 00:29:59,735 And, quite frankly, 387 00:29:59,735 --> 00:30:01,775 I'm beginning to agree with them. 388 00:30:01,815 --> 00:30:03,975 I'm really sorry to hear that. 389 00:31:32,569 --> 00:31:35,329 - I'm sorry. - Get the fuck out now! 390 00:32:16,687 --> 00:32:18,927 Christ! Watch where you're going. 391 00:32:21,047 --> 00:32:22,087 Do me a favor. 392 00:32:22,087 --> 00:32:23,886 Walk with me and follow me in my room. 393 00:32:30,046 --> 00:32:31,286 No, thanks, I'll pass. 394 00:32:31,286 --> 00:32:32,886 Come on, I'll owe you one. 395 00:32:54,605 --> 00:32:56,365 Common sense dictates I shouldn't ask, 396 00:32:56,365 --> 00:32:58,004 but what's the bucket for? 397 00:32:58,044 --> 00:32:58,964 We all have our own way 398 00:32:59,004 --> 00:33:00,764 of dealing with Mark's death. 399 00:33:00,764 --> 00:33:03,564 Isn't that why you went off on Henry earlier? 400 00:33:05,564 --> 00:33:07,404 No, but thanks for listening in. 401 00:33:11,404 --> 00:33:12,684 Henry always said you were 402 00:33:12,684 --> 00:33:14,523 the reason he wanted to get better, 403 00:33:14,523 --> 00:33:16,723 because he didn't want to hold you back. 404 00:33:16,723 --> 00:33:18,003 He told you that? 405 00:33:18,003 --> 00:33:19,963 Every day he was here. 406 00:33:24,923 --> 00:33:27,523 I never meant to hurt him. 407 00:33:27,523 --> 00:33:29,443 I just... 408 00:33:33,162 --> 00:33:34,642 You and Darren? 409 00:33:36,202 --> 00:33:38,162 Once upon a time. 410 00:33:38,162 --> 00:33:40,082 And he's in here because... 411 00:33:40,082 --> 00:33:42,642 he's afraid of being anything but an asshole? 412 00:33:42,642 --> 00:33:44,242 Agoraphobic. 413 00:33:44,242 --> 00:33:48,082 Completely terrified of the outside world. 414 00:33:48,082 --> 00:33:50,641 You'd never know by looking at him, though, right? 415 00:33:52,801 --> 00:33:54,761 He's cute. I see why you fell for him. 416 00:33:57,721 --> 00:33:59,961 Don't think just because he pays you a little attention 417 00:33:59,961 --> 00:34:01,361 he's actually interested in you. 418 00:34:01,361 --> 00:34:03,081 - I was just saying-- - Will you leave? 419 00:34:03,081 --> 00:34:05,081 - Whoa, Nicky. - I wanna be alone! 420 00:34:05,081 --> 00:34:07,080 - I'm not even interested-- - Get out! 421 00:34:24,599 --> 00:34:25,479 Paul? 422 00:34:31,039 --> 00:34:32,319 Paul, are you okay? 423 00:34:32,319 --> 00:34:34,639 Yeah, I'm fine. 424 00:34:34,639 --> 00:34:36,479 We missed you at dinner. 425 00:34:36,479 --> 00:34:39,038 Yeah, well, you see this mess. 426 00:34:47,238 --> 00:34:49,358 Well, if you want to talk, 427 00:34:49,358 --> 00:34:50,918 I'll be in my room, okay? 428 00:37:51,427 --> 00:37:53,387 Hey, Paul? 429 00:37:53,387 --> 00:37:54,627 Paul. 430 00:37:57,227 --> 00:37:59,787 - Oh, God! - Get help now! 431 00:37:59,787 --> 00:38:01,107 Come on, buddy. 432 00:38:07,546 --> 00:38:09,986 - Oh, my God! - Somebody yelled. 433 00:38:10,026 --> 00:38:13,146 Oh, Jesus Christ! Paul! 434 00:38:13,146 --> 00:38:14,386 Get help! 435 00:38:14,386 --> 00:38:15,906 I think he's dead. 436 00:38:15,946 --> 00:38:17,346 What happened? 437 00:38:17,346 --> 00:38:19,825 Call down to the hospital. I want some paramedics up here. 438 00:38:43,784 --> 00:38:45,144 He must've swallowed it. 439 00:38:46,824 --> 00:38:48,904 What, you mean, like, on purpose? 440 00:38:48,904 --> 00:38:50,424 You think he killed-- 441 00:39:03,743 --> 00:39:06,263 The phones are dead. I can't get a dial tone. 442 00:39:06,263 --> 00:39:07,983 I can't get a pulse. 443 00:39:10,183 --> 00:39:12,142 Jesus Christ! 444 00:39:14,342 --> 00:39:16,102 Go down to the hospital. I want you to find someone-- 445 00:39:16,102 --> 00:39:18,462 No, we can't buzz open the doors with no phones. 446 00:39:18,502 --> 00:39:20,222 Well, doesn't somebody have a key? 447 00:39:20,222 --> 00:39:21,822 Dr. Allen has an overriding key. 448 00:39:21,822 --> 00:39:23,422 There has to be an emergency exit. 449 00:39:23,462 --> 00:39:25,262 Do you know how much older this place is than the hospital? 450 00:39:25,262 --> 00:39:27,621 You're telling me we're stuck here until the morning, 451 00:39:27,621 --> 00:39:29,341 until Dr. Allen comes? 452 00:39:29,341 --> 00:39:31,501 No! No, there's no way! We have to get out! 453 00:39:31,541 --> 00:39:33,621 Alison! Alison! 454 00:39:33,621 --> 00:39:36,701 I'm sure the phones are only out temporarily, okay? 455 00:39:36,701 --> 00:39:39,261 Hey, Henry will be here at 5:00 at the latest. 456 00:39:39,261 --> 00:39:41,181 He'll get someone to open those doors, okay? 457 00:39:41,221 --> 00:39:43,221 Laura, take everybody down to the rec room. 458 00:39:43,221 --> 00:39:45,260 Okay, come on. 459 00:39:45,300 --> 00:39:46,940 Go on, go on. 460 00:39:46,980 --> 00:39:48,220 Come on. 461 00:39:48,260 --> 00:39:50,900 I need you to help me to cover him up. 462 00:39:59,860 --> 00:40:02,219 Let's just leave him right here, okay? 463 00:40:03,299 --> 00:40:05,459 Go ahead. You check on the kids. 464 00:40:09,219 --> 00:40:12,059 Jesus, Paul, what the hell happened to you? 465 00:40:33,658 --> 00:40:35,897 It's still out. 466 00:40:35,937 --> 00:40:38,377 Somebody is bound to pass by sooner or later. 467 00:40:43,777 --> 00:40:45,497 Why don't you go down to the basement 468 00:40:45,537 --> 00:40:47,297 and check the computer system? 469 00:40:47,297 --> 00:40:49,417 It integrates the phone lines with the security system. 470 00:40:49,417 --> 00:40:50,857 Maybe it just went off-line. 471 00:40:53,576 --> 00:40:55,176 I'd really appreciate your help. 472 00:40:56,216 --> 00:40:57,296 Okay. 473 00:41:00,176 --> 00:41:01,936 If I see someone, I'll flag 'em down. 474 00:41:03,976 --> 00:41:05,536 How are you holding up? 475 00:41:10,455 --> 00:41:12,935 What was it that Paul drank? 476 00:41:12,975 --> 00:41:15,175 It was this mixture that he made 477 00:41:15,175 --> 00:41:17,575 out of industrial- strength cleaners 478 00:41:17,615 --> 00:41:18,855 because he couldn't find one 479 00:41:18,855 --> 00:41:20,335 that was strong enough. 480 00:41:20,335 --> 00:41:22,695 Why would Paul have a cockroach problem? 481 00:41:22,735 --> 00:41:25,375 He wouldn't. 482 00:41:25,375 --> 00:41:28,614 He kept all his food in one of those airtight things. 483 00:41:30,614 --> 00:41:32,854 There was a cockroach. It crawled under his bed. 484 00:41:32,894 --> 00:41:34,614 There was food all over his floor. 485 00:41:36,094 --> 00:41:37,734 Well, that's not like him. 486 00:41:39,214 --> 00:41:42,694 No, food attracts bugs, and bugs have germs. 487 00:41:45,533 --> 00:41:48,093 And he would've been terrified at the thought of it. 488 00:41:48,093 --> 00:41:50,533 Just like Mark would've been terrified of a dark basement. 489 00:41:50,573 --> 00:41:52,613 Wait, you actually think she makes sense? 490 00:41:52,653 --> 00:41:53,693 Nothing that's happened 491 00:41:53,693 --> 00:41:55,733 in the past 24 hours really makes sense. 492 00:41:55,773 --> 00:41:57,893 Jesus Christ, what does it matter? 493 00:41:57,933 --> 00:42:00,412 Paul killed himself, someone killed Paul-- 494 00:42:00,412 --> 00:42:03,132 either way, it's just one less person whining in group tomorrow. 495 00:42:03,132 --> 00:42:05,972 You might wanna watch how hard you sell that! 496 00:42:05,972 --> 00:42:07,252 And what the fuck were you doing 497 00:42:07,252 --> 00:42:09,012 in his room, anyway, Darren? 498 00:42:09,012 --> 00:42:10,172 It was him. 499 00:42:10,172 --> 00:42:12,292 I saw him in the hallway earlier, okay? 500 00:42:13,332 --> 00:42:15,052 He preys on our fears. 501 00:42:15,052 --> 00:42:16,412 That's it. I'm outta here. 502 00:42:20,491 --> 00:42:22,291 It's what he does. 503 00:42:22,291 --> 00:42:24,131 He knows what scares us. 504 00:42:36,810 --> 00:42:37,890 Gloria? 505 00:42:39,450 --> 00:42:40,810 Gloria. 506 00:42:46,050 --> 00:42:48,490 Hey, any luck with the phones? 507 00:42:48,490 --> 00:42:50,610 Gloria's reconnecting the system. 508 00:42:50,650 --> 00:42:52,289 Have you seen Darren or Nicky? 509 00:42:52,289 --> 00:42:53,769 A few minutes ago. Why? 510 00:42:55,329 --> 00:42:57,009 It's not important. 511 00:42:57,049 --> 00:42:59,129 Get some rest. 512 00:43:05,969 --> 00:43:07,409 Gloria? 513 00:43:21,968 --> 00:43:22,848 Gloria. 514 00:44:13,005 --> 00:44:14,445 Oh, my God! 515 00:44:21,044 --> 00:44:22,644 Who's that? 516 00:44:29,924 --> 00:44:32,204 God, no, please! Please, no! 517 00:44:45,123 --> 00:44:46,923 Someone there? 518 00:44:46,923 --> 00:44:48,603 It's just me. 519 00:44:48,643 --> 00:44:51,162 What the fuck are you doin' in here? 520 00:44:51,202 --> 00:44:53,642 I don't know where else to go. 521 00:44:54,922 --> 00:44:56,362 What are you talking about? 522 00:44:56,402 --> 00:44:58,042 Mark and Paul are dead. 523 00:44:59,282 --> 00:45:01,202 Yeah. I was there, remember? 524 00:45:02,762 --> 00:45:04,522 I know you, Darren. 525 00:45:07,241 --> 00:45:10,121 It must have been terrible finding Paul like that. 526 00:45:10,161 --> 00:45:12,041 But you can't keep shutting me out. 527 00:45:15,321 --> 00:45:17,481 You're the only person here that I trust. 528 00:45:20,441 --> 00:45:23,241 Why did you end up hating me so much? 529 00:45:23,281 --> 00:45:25,920 - What did I do? - You didn't do anything, Nicky. 530 00:45:30,720 --> 00:45:32,520 Then it's the way that I look? 531 00:45:38,200 --> 00:45:39,720 Did I get too thin? 532 00:45:39,760 --> 00:45:41,479 I'm the one with the problem, not you. 533 00:45:41,479 --> 00:45:42,599 Bullshit! 534 00:45:42,639 --> 00:45:45,759 Nicky, what I'm dealing with... 535 00:45:45,759 --> 00:45:48,599 It's not just being afraid of the outside world. 536 00:45:48,639 --> 00:45:49,999 You know, it's... 537 00:45:52,199 --> 00:45:54,079 It's the people out there, too. 538 00:46:01,438 --> 00:46:03,478 So you don't think I'm disgusting? 539 00:46:10,558 --> 00:46:13,358 I'm agoraphobic. I'm not blind. 540 00:48:43,709 --> 00:48:44,989 Alison? 541 00:48:48,748 --> 00:48:50,508 Hey, are you awake? 542 00:49:07,907 --> 00:49:09,787 Oh, my God! 543 00:49:15,067 --> 00:49:17,747 Alison, Alison. Oh, my God! 544 00:49:19,467 --> 00:49:21,866 Help! Nicky! 545 00:49:23,026 --> 00:49:26,026 Somebody! Help! 546 00:49:26,066 --> 00:49:29,506 Somebody! Help! 547 00:49:30,786 --> 00:49:32,186 Nicky! 548 00:49:34,306 --> 00:49:35,986 Somebody! 549 00:49:38,505 --> 00:49:42,465 Come on, somebody out there! Please! 550 00:49:46,305 --> 00:49:47,465 What was that? 551 00:49:47,465 --> 00:49:48,505 I don't know. 552 00:49:50,345 --> 00:49:51,505 Anybody! 553 00:49:51,505 --> 00:49:54,505 Laura! What's wrong? 554 00:49:54,545 --> 00:49:56,384 Somebody killed Alison. We have to find Dr. Ryan. 555 00:49:56,384 --> 00:49:58,704 - What are you talking about? - What's going on? 556 00:49:58,704 --> 00:50:00,944 Alison's dead. Somebody cut her open. 557 00:50:00,944 --> 00:50:03,664 - Where's Dr. Ryan? - I don't know. Everybody's gone! 558 00:50:03,664 --> 00:50:06,264 Come on, I'll show you. 559 00:50:07,544 --> 00:50:09,024 Right here. 560 00:50:15,943 --> 00:50:17,663 There was blood e-everywhere. 561 00:50:19,943 --> 00:50:23,383 - He must've cleaned it up. - Who cleaned it up? 562 00:50:24,663 --> 00:50:25,783 It was... 563 00:50:25,783 --> 00:50:27,063 Who, Laura? 564 00:50:27,063 --> 00:50:28,503 Alison was lying in this bed. 565 00:50:28,543 --> 00:50:31,142 Her arms were cut to shreds. 566 00:50:31,142 --> 00:50:32,462 She was probably in the middle 567 00:50:32,462 --> 00:50:34,742 of a cutting session and you interrupted her. 568 00:50:34,742 --> 00:50:36,782 There were maggots crawling out from underneath her skin. 569 00:50:36,782 --> 00:50:39,262 It was like she was trying to cut them out. 570 00:50:39,262 --> 00:50:41,462 You know what? Just stop! Where's Alison? 571 00:50:43,782 --> 00:50:47,221 - I just told you. - No. No, where's Alison really? 572 00:51:01,701 --> 00:51:02,861 Hello? 573 00:51:02,861 --> 00:51:05,220 I already checked up here. 574 00:51:05,220 --> 00:51:07,660 Everyone is missing. 575 00:51:09,500 --> 00:51:11,420 She's right. I don't see anybody. 576 00:51:16,500 --> 00:51:18,940 Gloria went to the basement a couple hours ago. 577 00:51:18,940 --> 00:51:20,419 Maybe she's still down there. 578 00:51:20,419 --> 00:51:22,579 It doesn't take a couple hours to restart a computer. 579 00:51:22,619 --> 00:51:24,179 Guys, Dr. Allen didn't sign out. 580 00:51:28,339 --> 00:51:30,019 What Laura said about people being forced 581 00:51:30,019 --> 00:51:32,019 to face their fears-- who did that sound like? 582 00:51:32,019 --> 00:51:34,099 You don't think Dr. Allen could be behind this? 583 00:51:34,139 --> 00:51:35,699 He's been fuckin' sadistic lately. 584 00:51:35,739 --> 00:51:37,139 Look at the way he treated Laura. 585 00:51:37,139 --> 00:51:38,978 He was afraid we'd start buying into her theory. 586 00:51:38,978 --> 00:51:40,738 Maybe he was afraid I was right. 587 00:51:40,778 --> 00:51:42,858 What about the time he locked Henry in the closet? 588 00:51:43,778 --> 00:51:45,058 What? 589 00:51:45,098 --> 00:51:46,938 He refused to let him out until he faced his fears. 590 00:51:46,938 --> 00:51:49,138 You know him and his "darkness within" bullshit! 591 00:51:49,178 --> 00:51:50,898 I'm the first one to bash on Dr. Allen, 592 00:51:50,898 --> 00:51:52,658 but he wouldn't do something like this. 593 00:51:52,698 --> 00:51:54,297 What else did he make Henry do? 594 00:51:55,417 --> 00:51:58,137 Help! Somebody get us the fuck outta here! 595 00:52:12,576 --> 00:52:14,776 Keys, keys, keys, keys. 596 00:52:44,655 --> 00:52:46,734 "Patient suffers from delusions and hallucinations 597 00:52:46,774 --> 00:52:48,574 related to his childhood fear." 598 00:52:48,614 --> 00:52:51,414 "Experiences blackouts similar to those of previous patients 599 00:52:51,414 --> 00:52:54,294 in which she has no recollection of her violent behavior." 600 00:52:55,854 --> 00:52:57,094 "Patient is once again unable 601 00:52:57,094 --> 00:52:59,134 "to differentiate his own personality 602 00:52:59,134 --> 00:53:01,374 "from the one he has created for the Boogeyman. 603 00:53:01,414 --> 00:53:02,733 "Refuses to accept blame 604 00:53:02,773 --> 00:53:05,933 for the crimes he has committed." 605 00:53:17,533 --> 00:53:18,693 Oh, my God. 606 00:53:24,812 --> 00:53:25,972 Shit! 607 00:53:32,972 --> 00:53:34,212 Who's there? 608 00:53:41,571 --> 00:53:42,931 Nicky? 609 00:53:45,611 --> 00:53:48,651 She's out here, Darren. 610 00:53:48,691 --> 00:53:51,331 - What's that? - I found it in Dr. Allen's office. 611 00:53:51,331 --> 00:53:53,170 - Any keys? - No. 612 00:53:53,170 --> 00:53:55,570 But you're right about Dr. Allen being sadistic. 613 00:53:55,570 --> 00:53:58,690 Before he came to the Hillridge Clinic, he treated others like me. 614 00:53:58,690 --> 00:54:01,010 - One was this guy-- Tim Jensen. - So? 615 00:54:01,010 --> 00:54:02,970 One night Jensen killed a bunch of people. 616 00:54:02,970 --> 00:54:04,530 Claimed the Boogeyman did it. 617 00:54:04,530 --> 00:54:06,490 Like a split personality or something? 618 00:54:06,490 --> 00:54:09,010 That's what Dr. Allen thought. 619 00:54:09,010 --> 00:54:12,289 Jensen ended up killing himself under Dr. Allen's care. 620 00:54:12,289 --> 00:54:14,569 He almost lost his license over it. 621 00:54:14,609 --> 00:54:17,129 He's just as afraid as the rest of us. 622 00:54:17,129 --> 00:54:18,809 He's terrified that he's been wrong 623 00:54:18,849 --> 00:54:20,369 about the Boogeyman all along. 624 00:54:20,369 --> 00:54:21,529 And then you show up... 625 00:54:21,569 --> 00:54:23,209 Allen's bad memories resurface 626 00:54:23,209 --> 00:54:24,809 and people start dying, right? 627 00:54:24,809 --> 00:54:26,209 Fuck this! 628 00:54:27,208 --> 00:54:28,928 Darren, wait! 629 00:54:34,808 --> 00:54:37,168 - Darren! - Darren, stop it! 630 00:54:37,168 --> 00:54:39,368 Why don't you just stay the fuck away from me? 631 00:54:47,087 --> 00:54:48,647 Darren! 632 00:54:51,047 --> 00:54:53,607 - Darren, calm down! - Leave me alone! 633 00:54:53,607 --> 00:54:56,167 Listen! We need to fix the computers in the basement... 634 00:54:56,167 --> 00:54:59,047 - ...so we can get out of here. - You think someone wants to kill us? 635 00:54:59,047 --> 00:55:00,647 It could be Dr. Allen or either one of you. 636 00:55:00,687 --> 00:55:02,246 I'm gonna lock myself in my room 637 00:55:02,246 --> 00:55:04,086 until the morning staff gets here. 638 00:55:04,126 --> 00:55:06,046 I wanna stay with you. Okay? 639 00:55:07,326 --> 00:55:09,926 You guys, please, I can't go down there by myself. 640 00:56:15,842 --> 00:56:17,202 What are you doing? 641 00:56:17,242 --> 00:56:20,322 The second someone shows up, I'm outta here. 642 00:56:22,562 --> 00:56:23,602 You can't just leave. 643 00:56:25,242 --> 00:56:26,401 Watch me. 644 00:56:28,241 --> 00:56:30,721 Where are we gonna go? 645 00:56:30,761 --> 00:56:35,201 "We," Nicky? I've got news for you--there's no "we." 646 00:56:36,801 --> 00:56:39,441 I thought things were gonna be different this time. 647 00:56:39,481 --> 00:56:44,000 Darren, look, I know what happened between us scares you. 648 00:56:44,000 --> 00:56:47,360 No, you don't know. That's the problem is you think you know. 649 00:56:47,400 --> 00:56:48,960 You think you know me. 650 00:56:49,000 --> 00:56:51,040 You think you have me all figured out, right? 651 00:56:51,080 --> 00:56:52,240 You have no idea 652 00:56:52,240 --> 00:56:55,080 what kind of person I really am. 653 00:56:55,080 --> 00:56:56,600 You know, Nicky, you're always 654 00:56:56,600 --> 00:56:58,400 so worried about fixing me. 655 00:56:58,440 --> 00:57:00,399 Why don't you try fixing yourself first? 656 00:57:00,399 --> 00:57:02,159 Take a good look at yourself. 657 00:57:02,159 --> 00:57:04,879 - Don't, Darren! - Try fixing yourself! 658 00:57:04,919 --> 00:57:05,799 You know what? 659 00:57:05,799 --> 00:57:07,399 Just get the fuck out of here. 660 00:57:07,399 --> 00:57:08,799 Just get the fuck out. 661 00:57:08,799 --> 00:57:11,359 Just get the fuck out of my room... 662 00:57:11,359 --> 00:57:14,559 - ...and stop being so fucking pathetic! - Ow! You're hurting me! 663 00:57:14,559 --> 00:57:15,839 Deal with it! 664 00:57:19,158 --> 00:57:21,198 You're lying to yourself, Darren! 665 00:57:22,478 --> 00:57:25,118 You'll end up dead on the inside. 666 00:57:25,118 --> 00:57:27,518 One day your heart's just gonna shrivel up and rot away 667 00:57:27,518 --> 00:57:30,038 before you ever have the chance to share it with someone. 668 00:57:33,757 --> 00:57:34,557 Fucker! 669 00:58:22,795 --> 00:58:24,235 Fuck! 670 00:59:32,031 --> 00:59:34,190 I didn't want to hurt Nicky. 671 00:59:34,190 --> 00:59:36,190 I was just so fucking scared. 672 00:59:41,790 --> 00:59:45,190 She said that she loved me and... 673 00:59:47,230 --> 00:59:49,989 and I just--I felt like I couldn't breathe. 674 00:59:56,709 --> 00:59:59,189 Well, this is how we do it, Darren. 675 01:00:02,389 --> 01:00:05,909 We conquer our fears by facing them head on. 676 01:00:10,108 --> 01:00:11,508 No fuckin' way. 677 01:00:14,708 --> 01:00:16,628 Your reaction, I think, tells us 678 01:00:16,628 --> 01:00:18,068 something about your illness. 679 01:00:21,188 --> 01:00:26,027 I suspect what you're truly afraid of is opening up. 680 01:00:36,307 --> 01:00:38,147 Fearful that if you do, she will... 681 01:00:40,266 --> 01:00:42,066 rip your heart right out. 682 01:03:42,056 --> 01:03:43,936 Darren! 683 01:03:48,135 --> 01:03:49,695 No! 684 01:04:02,975 --> 01:04:04,294 Help! 685 01:09:01,957 --> 01:09:03,477 Dr. Ryan? 686 01:09:03,477 --> 01:09:05,477 It's him, okay? 687 01:09:06,517 --> 01:09:08,957 He is real. 688 01:09:08,957 --> 01:09:10,436 Oh, my God. 689 01:09:11,796 --> 01:09:13,916 What did he do? 690 01:09:16,236 --> 01:09:19,236 He is real. 691 01:09:19,236 --> 01:09:21,556 He is real. 692 01:09:21,556 --> 01:09:23,516 Just like your mother. 693 01:09:23,516 --> 01:09:25,876 He is real. 694 01:09:25,876 --> 01:09:27,555 Shh. Shh. Shh. 695 01:09:27,555 --> 01:09:29,635 You have to be quiet. You have to be quiet. 696 01:09:29,635 --> 01:09:31,235 Please, shh. 697 01:09:32,595 --> 01:09:34,595 You have to be quiet. He's gonna find us. 698 01:09:44,194 --> 01:09:47,394 He is real. 699 01:09:49,674 --> 01:09:51,834 I'm sorry. I'm sorry. 700 01:09:51,834 --> 01:09:53,154 I'm sorry. 701 01:09:57,434 --> 01:09:58,634 I'm sorry. 702 01:12:43,464 --> 01:12:45,744 Dr. Allen! How'd you... 703 01:12:47,384 --> 01:12:48,984 What are you doing? 704 01:12:48,984 --> 01:12:52,263 Laura, everything's gonna be fine. 705 01:12:52,263 --> 01:12:54,423 The police are on their way. 706 01:12:54,423 --> 01:12:56,103 Now you and me are gonna go upstairs 707 01:12:56,103 --> 01:12:57,543 and have a nice little talk. 708 01:12:57,543 --> 01:12:59,383 No, no, no. The Boogeyman, 709 01:12:59,383 --> 01:13:01,023 he's here, okay? We have to go. 710 01:13:01,023 --> 01:13:03,023 No, he's not, Laura. 711 01:13:03,023 --> 01:13:05,503 You should see what he did to Nicky 712 01:13:05,503 --> 01:13:07,662 and Darren and Paul, too. 713 01:13:07,662 --> 01:13:08,822 I found them. 714 01:13:10,342 --> 01:13:11,462 What is that? 715 01:13:11,462 --> 01:13:14,182 It's just a sedative, Laura, that's all. 716 01:13:14,182 --> 01:13:15,542 It's a sedative. 717 01:13:15,542 --> 01:13:17,062 All right? Now, come on. 718 01:13:17,062 --> 01:13:19,382 Wait, wait. Do you think that I did it? 719 01:13:19,382 --> 01:13:23,462 Now, Laura, please, don't make this difficult. 720 01:13:23,462 --> 01:13:24,741 Stop! 721 01:13:24,741 --> 01:13:26,701 Okay, listen to me. Listen to me, okay? 722 01:13:26,701 --> 01:13:28,421 If you'd have listened to Tim Jensen, 723 01:13:28,421 --> 01:13:30,181 he'd still be alive! 724 01:13:30,181 --> 01:13:31,621 Tim Jensen? 725 01:13:33,821 --> 01:13:35,581 He's right behind you! 726 01:13:35,581 --> 01:13:39,101 He's right behind you! Look! Look! 727 01:13:39,101 --> 01:13:41,540 - He's not behind me! - Yes, he is! 728 01:13:41,540 --> 01:13:45,060 - He doesn't exist! - Yes, he does! Look! 729 01:14:04,299 --> 01:14:06,099 In time you'll see that I'm right. 730 01:14:10,259 --> 01:14:11,539 No! 731 01:14:33,097 --> 01:14:36,577 No! No! No! 732 01:14:36,577 --> 01:14:38,057 It's okay, Laura. I'm here. 733 01:14:39,217 --> 01:14:41,657 No! It's not you! 734 01:14:42,857 --> 01:14:44,497 Henry! 735 01:14:46,177 --> 01:14:48,257 Don't hurt me, please! 736 01:14:48,257 --> 01:14:50,976 Laura, I would never hurt you. 737 01:14:50,976 --> 01:14:53,456 You hurt the rest of them. 738 01:14:53,456 --> 01:14:54,776 No. 739 01:14:55,776 --> 01:14:57,016 No. 740 01:14:59,776 --> 01:15:01,376 Not me. 741 01:15:01,376 --> 01:15:02,496 Henry! 742 01:15:04,016 --> 01:15:05,496 Stop it! 743 01:15:06,815 --> 01:15:08,655 Leave her alone! 744 01:15:15,215 --> 01:15:16,735 Try to remember, Henry. 745 01:15:19,575 --> 01:15:23,014 Try to remember what actually happened 746 01:15:23,014 --> 01:15:25,054 the night that your parents were killed. 747 01:15:25,054 --> 01:15:26,894 He was waiting for me. 748 01:15:28,654 --> 01:15:32,254 He was hiding from my family in the closet. 749 01:15:32,254 --> 01:15:35,094 The Boogeyman wasn't there, Henry. 750 01:15:38,014 --> 01:15:40,253 He wasn't there when you were 11, 751 01:15:40,253 --> 01:15:42,413 and he isn't there now. 752 01:15:48,973 --> 01:15:49,933 See? 753 01:15:57,772 --> 01:16:00,052 No, no, I can't do it. 754 01:16:00,052 --> 01:16:01,332 You don't have a choice. 755 01:16:01,332 --> 01:16:03,332 Stop! Hey! 756 01:16:03,332 --> 01:16:05,332 No! What are you doing? 757 01:16:05,332 --> 01:16:07,532 - Stay right there. - Please help me! 758 01:16:09,852 --> 01:16:11,532 This is how you do it. 759 01:16:11,532 --> 01:16:13,731 If you want to conquer your fears, 760 01:16:13,731 --> 01:16:18,491 you have to face them, and face them head on. 761 01:16:18,491 --> 01:16:20,891 Face the darkness on your own. 762 01:16:22,371 --> 01:16:24,451 Look him right in the eye. 763 01:16:26,691 --> 01:16:28,331 He's not real, Henry. 764 01:16:30,730 --> 01:16:32,730 He's only in your head. 765 01:16:37,850 --> 01:16:40,370 He has power over you because you allow it. 766 01:16:40,370 --> 01:16:44,170 He's in here! Help me! Oh, God. 767 01:16:44,170 --> 01:16:46,090 Help me! 768 01:16:47,210 --> 01:16:49,129 Help me! 769 01:16:51,329 --> 01:16:53,929 Help me! 770 01:16:58,169 --> 01:17:02,049 I saw him. I saw the Boogeyman. 771 01:17:02,049 --> 01:17:06,168 He is-- He is real. 772 01:17:06,168 --> 01:17:07,768 He's not real, Henry. 773 01:17:10,168 --> 01:17:12,048 He's only in your head. 774 01:17:23,487 --> 01:17:27,047 The night Mom and Dad died, I should've done something. 775 01:17:27,047 --> 01:17:30,407 What could you do? You were 11. 776 01:17:31,607 --> 01:17:32,967 I can help you. 777 01:17:32,967 --> 01:17:35,167 - Help me? - Yeah. 778 01:17:35,167 --> 01:17:37,047 Like you always have? 779 01:17:38,247 --> 01:17:40,966 I'm your older brother. 780 01:17:40,966 --> 01:17:43,926 I should've been taking care of you. 781 01:17:43,926 --> 01:17:47,446 I was--I was always so scared. 782 01:17:47,446 --> 01:17:49,326 But the Boogeyman... 783 01:17:55,485 --> 01:17:57,405 I looked into his eyes... 784 01:18:00,245 --> 01:18:03,045 and saw that he's afraid of nothing. 785 01:18:03,045 --> 01:18:05,325 But you killed them. 786 01:18:05,325 --> 01:18:07,765 Mark, Paul... 787 01:18:09,765 --> 01:18:10,965 Alison. 788 01:18:10,965 --> 01:18:13,044 He forced them to face their fear. 789 01:18:13,044 --> 01:18:14,924 - Henry. - You thought the Boogeyman... 790 01:18:14,924 --> 01:18:17,764 ...was your greatest fear. You're wrong. 791 01:18:17,764 --> 01:18:20,364 - He'll show you your true fear. - Henry! 792 01:18:25,284 --> 01:18:27,324 Stop it, Henry! 793 01:18:27,324 --> 01:18:29,603 Stop! 794 01:18:29,603 --> 01:18:30,803 No! 795 01:18:30,803 --> 01:18:32,323 Henry. 796 01:18:33,843 --> 01:18:35,083 Henry. 797 01:18:36,003 --> 01:18:38,683 Now, you listen to me. 798 01:18:38,683 --> 01:18:43,803 I hurt you much more than I helped you. 799 01:18:43,803 --> 01:18:44,963 I'm sorry for that. 800 01:18:47,362 --> 01:18:49,842 You suffered a psychotic break. 801 01:18:51,522 --> 01:18:53,202 But you did help me. 802 01:18:56,642 --> 01:18:58,082 I'm completely cured. 803 01:19:06,881 --> 01:19:08,601 Oof! 804 01:20:40,956 --> 01:20:42,556 Let me go! 805 01:22:53,188 --> 01:22:54,668 Dr. Allen's records indicate 806 01:22:54,668 --> 01:22:56,548 that your brother was released 807 01:22:56,548 --> 01:22:58,788 several days ago in positive mental health. 808 01:22:58,788 --> 01:23:00,828 Did you find her? 809 01:23:00,828 --> 01:23:03,107 You're the one currently being treated 810 01:23:03,107 --> 01:23:07,307 for Boogeyman-related delusions. Is that correct? 811 01:23:07,307 --> 01:23:09,987 Dr. Ryan-- did you find her? 812 01:23:09,987 --> 01:23:13,787 I told you, we searched twice. 813 01:23:13,787 --> 01:23:16,307 Except for you, we didn't find any survivors. 814 01:23:18,546 --> 01:23:21,026 Detective, there's something in here you need to see. 815 01:23:37,665 --> 01:23:41,385 Well, I think we found the last body. 816 01:23:56,184 --> 01:23:57,104 No. 817 01:24:26,182 --> 01:24:28,502 I think you're gonna have to come with us. 818 01:24:31,742 --> 01:24:33,022 No. 819 01:24:33,022 --> 01:24:34,942 We're gonna need some help in here. 820 01:24:34,942 --> 01:24:36,542 Henry. He's still in here, okay? 821 01:24:36,542 --> 01:24:40,142 You have to listen to me, okay? 822 01:24:40,142 --> 01:24:42,941 Henry's still in here. Henry's still in here! 823 01:24:42,941 --> 01:24:45,341 You have to find him. He's still in here. 824 01:24:45,341 --> 01:24:47,741 Henry's still in here! Listen to me! 825 01:24:47,741 --> 01:24:50,101 Listen to me! Listen to me! 826 01:24:50,101 --> 01:24:52,061 Henry's still in here! 58213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.