All language subtitles for Battle.Bots.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,449 --> 00:00:07,199 (dramatic music) 2 00:00:19,317 --> 00:00:21,984 (dynamic music) 3 00:00:37,208 --> 00:00:39,958 (dramatic music) 4 00:00:52,434 --> 00:00:55,184 (dramatic music) 5 00:01:00,154 --> 00:01:02,404 (clanging) 6 00:01:29,849 --> 00:01:32,990 (clanging) 7 00:01:39,628 --> 00:01:42,148 (static fizzing) 8 00:01:42,148 --> 00:01:44,898 (dramatic music) 9 00:01:49,727 --> 00:01:52,600 (exploding) 10 00:02:48,200 --> 00:02:50,367 (buzzing) 11 00:02:51,312 --> 00:02:54,620 (dramatic music) 12 00:03:16,625 --> 00:03:18,792 (buzzing) 13 00:03:31,737 --> 00:03:33,904 (buzzing) 14 00:03:44,804 --> 00:03:46,971 (buzzing) 15 00:04:51,530 --> 00:04:53,524 - We could be out here forever. 16 00:04:53,524 --> 00:04:56,400 - We've been out here forever. 17 00:04:56,400 --> 00:04:58,410 - Drax thinks there's one out here so we have to look. 18 00:04:58,410 --> 00:05:01,110 - Even if we do find one, would it matter? 19 00:05:01,110 --> 00:05:02,850 Would it make a difference? 20 00:05:02,850 --> 00:05:04,930 It all seems so hopeless. 21 00:05:04,930 --> 00:05:06,230 - Hope is all we have now. 22 00:05:43,611 --> 00:05:47,947 I don't believe my eyes, we finally found one. 23 00:05:47,947 --> 00:05:50,400 (dramatic music) 24 00:05:50,400 --> 00:05:51,833 Maybe now we have a chance. 25 00:05:52,970 --> 00:05:54,640 Radio the compound. 26 00:05:54,640 --> 00:05:57,602 - This is Scout Party Seven to compound. 27 00:05:57,602 --> 00:05:59,230 We have good news. 28 00:05:59,230 --> 00:06:02,356 We have found a robot, down, but intact. 29 00:06:06,647 --> 00:06:08,169 (thunder cracking) 30 00:06:08,169 --> 00:06:10,919 (dramatic music) 31 00:07:28,686 --> 00:07:31,436 (dramatic music) 32 00:07:37,250 --> 00:07:40,173 - You may rise and report your findings. 33 00:07:50,819 --> 00:07:53,690 (whizzing) 34 00:08:02,130 --> 00:08:04,273 - Today is Caesar's unlucky day. 35 00:08:07,505 --> 00:08:09,672 (buzzing) 36 00:08:19,800 --> 00:08:20,100 Report this. 37 00:08:20,100 --> 00:08:24,140 Don't move an inch, Mr. Supreme Leader Caesar. 38 00:08:24,140 --> 00:08:26,320 Your rule has come to an end. 39 00:08:26,320 --> 00:08:28,790 Today the fighter's take the tide. 40 00:08:28,790 --> 00:08:31,467 You're nothing without your robots. 41 00:08:31,467 --> 00:08:32,550 - Perhaps so. 42 00:08:39,553 --> 00:08:41,803 (whizzing) 43 00:08:54,140 --> 00:08:55,173 That's better. 44 00:08:56,190 --> 00:08:57,790 We can accomplish nothing with you 45 00:08:57,790 --> 00:09:00,120 waving that crossbow in my face. 46 00:09:01,610 --> 00:09:03,200 - What the hell have you done to me? 47 00:09:03,200 --> 00:09:06,807 - Prove to you I can fight just as well without robots. 48 00:09:07,720 --> 00:09:11,970 Why are you here, besides the obvious? 49 00:09:11,970 --> 00:09:14,143 - Trying to stop the reign of terror. 50 00:09:15,110 --> 00:09:16,663 - You failed. 51 00:09:16,663 --> 00:09:18,637 All of you have failed. 52 00:09:18,637 --> 00:09:23,113 The fighters are nothing, scattered, beaten. 53 00:09:24,260 --> 00:09:27,600 Surrender and join our family. 54 00:09:27,600 --> 00:09:28,334 - We'd never submit to your cult 55 00:09:28,334 --> 00:09:31,913 of brainwashed death troopers. 56 00:09:33,000 --> 00:09:35,327 - Maybe Drax thinks otherwise. 57 00:09:39,725 --> 00:09:40,632 (beeping) 58 00:09:40,632 --> 00:09:42,421 - What is it? 59 00:09:42,421 --> 00:09:46,265 - I have something that belongs to you, Drax. 60 00:09:46,265 --> 00:09:47,627 - Uh, Caesar. 61 00:09:47,627 --> 00:09:49,690 Damn you, let him go. 62 00:09:49,690 --> 00:09:50,843 - It's hopeless. 63 00:09:51,700 --> 00:09:53,730 Surrender to me or he dies. 64 00:09:55,973 --> 00:10:00,707 Then my robot, the all-powerful robot, will march 65 00:10:00,707 --> 00:10:05,164 towards your base and bring final death and destruction! 66 00:10:05,164 --> 00:10:07,160 - We'll never give in to you. 67 00:10:07,160 --> 00:10:10,730 We'll fight to the last man and woman standing. 68 00:10:11,150 --> 00:10:12,207 - As you insist. 69 00:10:13,420 --> 00:10:16,187 - This is your last chance to join our family. 70 00:10:17,200 --> 00:10:19,220 The next time we meet you will be begging 71 00:10:19,220 --> 00:10:23,240 for mercy on your your knees and I will show you none! 72 00:10:23,240 --> 00:10:26,200 - Next time I see you, I'll be sticking a robot's arm 73 00:10:26,200 --> 00:10:28,753 so far up your ass you'll be spitting titanium! 74 00:10:28,753 --> 00:10:30,745 (beeping) 75 00:10:30,745 --> 00:10:31,722 (dramatic music) 76 00:10:31,722 --> 00:10:34,269 (cracking) 77 00:10:34,269 --> 00:10:37,102 (groaning softly) 78 00:10:39,799 --> 00:10:43,716 - Remove this groveling human from the chamber. 79 00:10:58,370 --> 00:11:01,100 (beeping) 80 00:11:01,100 --> 00:11:06,100 My magnificent machine, soon you will fulfill the destiny 81 00:11:06,444 --> 00:11:10,560 you were made for and destroy the remaining fighters 82 00:11:10,560 --> 00:11:13,556 so we can be supreme rulers of this world! 83 00:11:22,858 --> 00:11:25,300 - Oh, damn him! 84 00:11:25,300 --> 00:11:25,863 - Drax, what is it? 85 00:11:25,863 --> 00:11:28,160 - Our mission to sabotage the robot 86 00:11:28,160 --> 00:11:31,140 and assassinate Caesar has failed! 87 00:11:31,140 --> 00:11:33,660 He's sending his robot here to finish us off. 88 00:11:33,660 --> 00:11:35,660 We have to leave and hide for the hills. 89 00:11:36,590 --> 00:11:37,970 - We should do no such thing. 90 00:11:37,970 --> 00:11:39,360 - We'll be massacred. 91 00:11:39,360 --> 00:11:41,370 What chance do we have? 92 00:11:41,370 --> 00:11:43,920 - I say let's fight fire with fire. 93 00:11:43,920 --> 00:11:45,160 - What do you mean? 94 00:11:45,160 --> 00:11:47,823 I'm tired, stop talking in riddles. 95 00:11:48,910 --> 00:11:50,382 - Search party found a bot. 96 00:11:50,382 --> 00:11:51,420 - What? 97 00:11:51,420 --> 00:11:53,500 Fantastic, where? 98 00:11:53,500 --> 00:11:56,300 - In the Forbidden Zone, near the core mine we call Janus. 99 00:11:56,300 --> 00:11:58,550 - That's one of the Class B mining bots. 100 00:11:58,550 --> 00:12:00,112 What do you think? 101 00:12:00,112 --> 00:12:02,440 What condition is it in? 102 00:12:02,440 --> 00:12:04,490 - It's in one piece, but it has suffered 103 00:12:04,490 --> 00:12:06,690 some damage due to the nuclear storms. 104 00:12:06,690 --> 00:12:07,550 - What's your opinion? 105 00:12:07,550 --> 00:12:08,733 Is it worth fixing? 106 00:12:09,630 --> 00:12:10,690 - It's worth a try. 107 00:12:10,690 --> 00:12:12,690 - Okay, I'll assemble a team. 108 00:12:12,690 --> 00:12:14,813 You be ready shortly so we can assess the situation. 109 00:12:56,740 --> 00:12:57,940 Squirrel, hey, Squirrel. 110 00:12:59,100 --> 00:12:59,960 - Oh, hey, Drax. 111 00:12:59,960 --> 00:13:01,940 I finally got those phaser plugs straightened. 112 00:13:01,940 --> 00:13:02,790 - Oh, don't worry about that. 113 00:13:02,790 --> 00:13:06,496 We've got a bigger matter to take care of. 114 00:13:06,496 --> 00:13:08,400 - What is it, Drax? 115 00:13:08,400 --> 00:13:09,929 - We found a bot in the Forbidden Zone. 116 00:13:09,929 --> 00:13:13,110 I need you to come with a recon team to assess the unit 117 00:13:13,110 --> 00:13:15,660 to see if we can get it functional again. 118 00:13:15,660 --> 00:13:17,570 - It's probably been there a long time 119 00:13:17,570 --> 00:13:19,320 and corroded from all the storms. 120 00:13:19,320 --> 00:13:22,410 - Yeah, I know, but if anybody can fix it you can. 121 00:13:22,410 --> 00:13:23,518 What do you say? 122 00:13:23,518 --> 00:13:25,282 - Of course, absolutely. 123 00:13:25,282 --> 00:13:26,740 I could be ready shortly. 124 00:13:26,740 --> 00:13:28,620 - Thanks and, Squirrel? 125 00:13:28,620 --> 00:13:29,453 - Yeah, boss? 126 00:13:29,453 --> 00:13:32,360 - If we don't get this bot functioning, it's all over. 127 00:13:32,360 --> 00:13:34,359 Caesar's sending his robot and death squads 128 00:13:34,359 --> 00:13:37,331 will arrive soon for a final annihilation. 129 00:13:37,331 --> 00:13:40,810 (dramatic music) 130 00:14:13,431 --> 00:14:16,890 - Almighty ones, you have ordained this moment 131 00:14:16,890 --> 00:14:21,890 before time began, a time when I, Caesar, 132 00:14:21,953 --> 00:14:26,158 supreme leader of all, will march into 133 00:14:26,158 --> 00:14:29,403 final victory against the resistance. 134 00:14:31,400 --> 00:14:33,200 You have given us the mighty robots, 135 00:14:34,400 --> 00:14:36,513 metal saviors who bathe in the task of ridding 136 00:14:36,513 --> 00:14:39,963 this broken world of vermin and unworthy ones. 137 00:14:40,910 --> 00:14:43,787 We will rebuild a new world, a bold world 138 00:14:45,130 --> 00:14:48,150 where robots walk and I lead. 139 00:14:50,121 --> 00:14:54,130 As we pray, fill us with your divine energy 140 00:14:54,130 --> 00:14:56,333 so we may complete this task at hand. 141 00:15:11,587 --> 00:15:14,337 (dramatic music) 142 00:15:15,238 --> 00:15:17,405 (beeping) 143 00:15:30,210 --> 00:15:32,377 (beeping) 144 00:15:54,670 --> 00:15:57,200 - Hey, Drax, is it true? 145 00:15:57,200 --> 00:15:59,220 You found a robot in the Forbidden Zone? 146 00:15:59,220 --> 00:16:00,530 - Yeah, we did. 147 00:16:00,920 --> 00:16:03,390 I'm assembling a team now to go check it out. 148 00:16:03,390 --> 00:16:04,223 - I'm going, too. 149 00:16:04,223 --> 00:16:07,830 - No, I'd rather you stay here and prepare for our defenses. 150 00:16:07,830 --> 00:16:10,141 - We are as fortified as we can get. 151 00:16:10,141 --> 00:16:13,990 Please let me go, for my father's sake. 152 00:16:13,990 --> 00:16:16,490 - Luna, I'm sorry about your father. 153 00:16:16,490 --> 00:16:17,630 - Then I can go? 154 00:16:17,630 --> 00:16:19,800 - Luna, I don't-- 155 00:16:19,800 --> 00:16:22,630 - You know that I can bring these robots back to life. 156 00:16:22,630 --> 00:16:25,383 My father built many of them and I grew up helping him. 157 00:16:27,220 --> 00:16:28,601 - Okay, okay. 158 00:16:28,601 --> 00:16:31,450 Be ready in 10 minutes. 159 00:16:31,450 --> 00:16:33,571 - Alright, thanks, you won't regret it. 160 00:16:33,571 --> 00:16:34,980 - I already do. 161 00:16:34,980 --> 00:16:37,246 This time, Luna, it's due or die. 162 00:16:37,246 --> 00:16:38,425 - Alright, Drax. 163 00:16:38,425 --> 00:16:41,175 (dramatic music) 164 00:16:54,700 --> 00:16:57,907 - Yes, what do you have to report? 165 00:17:04,190 --> 00:17:05,910 - The fighters have found a bot. 166 00:17:05,910 --> 00:17:07,460 - Where? 167 00:17:07,460 --> 00:17:09,910 - In the Forbidden Zone. 168 00:17:09,910 --> 00:17:10,180 The fighters are checking out there, 169 00:17:10,180 --> 00:17:12,683 to see if it could be repaired. 170 00:17:12,683 --> 00:17:17,230 - This is very interesting news, but don't worry. 171 00:17:17,230 --> 00:17:19,189 The search party won't make it back alive 172 00:17:19,189 --> 00:17:22,960 and the robot will remain non-functional. 173 00:17:22,960 --> 00:17:24,320 See to both 174 00:17:24,320 --> 00:17:25,670 - Yes, sir. 175 00:17:25,670 --> 00:17:27,210 - I will send out a greeting party 176 00:17:27,210 --> 00:17:29,683 to help them celebrate their momentous find. 177 00:17:33,580 --> 00:17:35,790 - Let's take the Sector Seven pass. 178 00:17:35,790 --> 00:17:37,240 - Okay, everybody stick close. 179 00:17:37,240 --> 00:17:38,730 Follow, Luna. 180 00:17:38,730 --> 00:17:40,400 - Okay, I won't let her outta my sight. 181 00:17:40,400 --> 00:17:41,233 - I'm ready. 182 00:17:42,244 --> 00:17:44,994 (dramatic music) 183 00:19:12,495 --> 00:19:14,810 We better take shelter for a while. 184 00:19:14,810 --> 00:19:17,270 The sun is at its hottest and our protective clothing 185 00:19:17,270 --> 00:19:19,670 won't keep us from being burned for much longer. 186 00:19:21,410 --> 00:19:22,553 - Yeah, she's right. 187 00:19:23,772 --> 00:19:24,855 - Over there! 188 00:19:26,750 --> 00:19:28,103 Come on, that'll do! 189 00:19:44,702 --> 00:19:47,452 (dramatic music) 190 00:20:01,350 --> 00:20:02,653 Go easy on that. 191 00:20:04,400 --> 00:20:05,350 - Sure thing, Drax. 192 00:20:06,330 --> 00:20:09,290 - Who woulda thought the world would come to this? 193 00:20:09,290 --> 00:20:11,683 - It was bound to happen sooner or later. 194 00:20:12,850 --> 00:20:14,660 Superpowers trigger-happy to be the 195 00:20:14,660 --> 00:20:17,840 last man standing and everyone falls. 196 00:20:17,840 --> 00:20:19,329 - Except the robots. 197 00:20:19,329 --> 00:20:23,420 - The robots, another one of Man's great blunders. 198 00:20:23,420 --> 00:20:25,371 - Not so, they were built to aid Man, 199 00:20:25,371 --> 00:20:26,840 not go to war for him. 200 00:20:26,840 --> 00:20:28,480 - Well, it didn't turn out that way, did it? 201 00:20:28,480 --> 00:20:32,713 - What do you know about Caesar, what makes him tick? 202 00:20:33,880 --> 00:20:36,720 - He's like any other lunatic despot. 203 00:20:36,720 --> 00:20:40,627 Power-hungry, crazy with a dark drive to conquer. 204 00:20:40,627 --> 00:20:41,750 (thunder cracking) 205 00:20:41,750 --> 00:20:44,810 Looking at Man as an obstacle rather 206 00:20:44,810 --> 00:20:47,320 than a bridge to a better world. 207 00:20:47,320 --> 00:20:49,689 - You have to admit, we didn't do a very good job. 208 00:20:49,689 --> 00:20:53,980 - I suppose not, but, maybe we can learn from our mistakes, 209 00:20:53,980 --> 00:20:55,650 make a better world. 210 00:20:55,650 --> 00:20:58,580 - Rebuild the world in a field of ashes? 211 00:20:58,580 --> 00:21:00,920 Almost sounds like a joke. 212 00:21:00,920 --> 00:21:03,590 - No more comedic than Caesar and his cult 213 00:21:03,590 --> 00:21:05,575 of robot worshipers. 214 00:21:05,575 --> 00:21:08,520 - I wonder what the fascination is? 215 00:21:08,520 --> 00:21:11,210 - Maybe he just like playing with toys. 216 00:21:11,210 --> 00:21:12,850 - Giant toys. 217 00:21:12,850 --> 00:21:14,780 Those robots were built to mine elements 218 00:21:14,780 --> 00:21:16,600 out of the Earth's core. 219 00:21:16,600 --> 00:21:21,550 - I just wonder what the rest of the world is doing now. 220 00:21:21,550 --> 00:21:23,800 - We may be the rest of the word. 221 00:21:23,800 --> 00:21:25,980 - There may be other survivors on other continents, 222 00:21:25,980 --> 00:21:28,900 fighting to survive just like us. 223 00:21:28,900 --> 00:21:32,280 - Billions were killed during the Great Nuclear Exchange. 224 00:21:32,280 --> 00:21:36,920 Survivors slowly were killed off by the radiation poison. 225 00:21:36,920 --> 00:21:38,500 - We made it. 226 00:21:38,500 --> 00:21:39,300 - We were lucky. 227 00:21:39,983 --> 00:21:42,840 - I think the lucky ones died first. 228 00:21:42,840 --> 00:21:44,790 We have to see it through to the death. 229 00:21:55,754 --> 00:21:58,504 (dramatic music) 230 00:22:14,728 --> 00:22:17,860 (sighs) It's over there all right. 231 00:22:17,860 --> 00:22:19,960 In pretty rough shape though. 232 00:22:19,960 --> 00:22:21,240 - Hey, as long as it has enough power 233 00:22:21,240 --> 00:22:24,107 to stop Caesar where he stands I'll be happy. 234 00:22:24,107 --> 00:22:26,400 - Halt, drop your weapons. 235 00:22:33,780 --> 00:22:34,781 - Now what? 236 00:22:34,781 --> 00:22:35,948 - Now you die. 237 00:22:49,393 --> 00:22:50,226 - Now! 238 00:22:54,813 --> 00:22:57,340 (weapon firing) 239 00:22:57,340 --> 00:23:00,700 (weapon firing) 240 00:23:01,964 --> 00:23:04,279 (groaning) 241 00:23:04,279 --> 00:23:06,946 (weapon firing) 242 00:23:08,602 --> 00:23:11,661 (groaning) 243 00:23:11,661 --> 00:23:14,328 (weapon firing) 244 00:23:22,833 --> 00:23:25,166 (exploding) 245 00:23:39,671 --> 00:23:42,421 (engine revving) 246 00:23:45,396 --> 00:23:46,229 - Damn. 247 00:23:51,251 --> 00:23:53,470 I tried to get him, but he got away. 248 00:23:53,470 --> 00:23:54,303 - No worries. 249 00:23:54,303 --> 00:23:56,700 We've bought ourselves enough time. 250 00:23:56,700 --> 00:23:57,810 - I thought for a second, Squirrel, 251 00:23:57,810 --> 00:24:00,720 you were running away with him, not after him. 252 00:24:00,720 --> 00:24:01,553 - Very funny. 253 00:24:03,359 --> 00:24:06,970 - You work on the robot, we'll take care of these bodies. 254 00:24:06,970 --> 00:24:07,920 - You got it, boss. 255 00:24:09,184 --> 00:24:10,884 - Here, we can bury him over here. 256 00:24:11,948 --> 00:24:14,698 (dramatic music) 257 00:24:27,942 --> 00:24:29,970 - Hey, Squirrel, what do you think? 258 00:24:29,970 --> 00:24:31,820 - This baby's seen better days, 259 00:24:31,820 --> 00:24:33,740 but I think I can get it functioning. 260 00:24:33,740 --> 00:24:34,800 - Great. 261 00:24:34,800 --> 00:24:36,202 - Don't celebrate too fast. 262 00:24:36,202 --> 00:24:37,680 It can't be moved. 263 00:24:37,680 --> 00:24:39,270 We'll have to repair it here. 264 00:24:39,270 --> 00:24:40,330 - Okay. 265 00:24:40,330 --> 00:24:41,741 Well, I'll have the equipment and tools 266 00:24:41,741 --> 00:24:43,740 brought by another team member. 267 00:24:43,740 --> 00:24:45,650 Finish up and let us know what you need. 268 00:24:45,650 --> 00:24:46,483 - Will do. 269 00:24:49,390 --> 00:24:51,400 - He thinks he can fix it. 270 00:24:51,400 --> 00:24:52,189 Once he's done with his inspection, 271 00:24:52,189 --> 00:24:54,863 we'll radio back to the base for parts and tools. 272 00:24:55,970 --> 00:24:58,533 - Finally, a stroke of luck for the good guys. 273 00:25:09,452 --> 00:25:10,285 - My lord. 274 00:25:11,712 --> 00:25:15,500 - You bring good news of the fighter's extermination? 275 00:25:15,500 --> 00:25:18,730 - We were defeated, taken by surprise. 276 00:25:19,100 --> 00:25:22,164 - I see, no worries. 277 00:25:22,164 --> 00:25:26,300 Our robot will finish the job where you have failed. 278 00:25:27,400 --> 00:25:30,483 (electric crackling) 279 00:25:32,490 --> 00:25:34,730 And what of our great defender, the robot? 280 00:25:34,730 --> 00:25:37,320 - It will be operational and ready 281 00:25:37,320 --> 00:25:39,405 for extermination shortly. 282 00:25:39,405 --> 00:25:40,340 - Very good. 283 00:25:40,340 --> 00:25:44,240 Now, please, clean up this mess. 284 00:25:44,240 --> 00:25:45,730 - Yes, my lord. 285 00:25:48,940 --> 00:25:53,940 (dramatic music) (wind howling) 286 00:26:28,340 --> 00:26:30,743 - Drax needs these tools to fix the bot. 287 00:26:35,550 --> 00:26:37,300 They shouldn't be too much farther. 288 00:27:16,806 --> 00:27:18,967 - You know, I've always wondered what one 289 00:27:18,967 --> 00:27:22,290 of these things looked like underneath that mask. 290 00:27:22,290 --> 00:27:23,207 - Go ahead. 291 00:27:27,107 --> 00:27:28,320 - Oh. 292 00:27:28,320 --> 00:27:30,390 - Oh! 293 00:27:30,390 --> 00:27:32,353 - Oh, it's hideous! 294 00:27:32,353 --> 00:27:34,940 Is this what Caesar has planned for us? 295 00:27:34,940 --> 00:27:37,100 - We won't be captured to be one of his cult members. 296 00:27:37,100 --> 00:27:38,582 We'll be killed! 297 00:27:38,582 --> 00:27:41,523 - Well, I'd prefer that than becoming one of these things. 298 00:27:50,987 --> 00:27:52,159 - The battle bot is ready. 299 00:27:52,159 --> 00:27:53,742 We await your word. 300 00:27:55,842 --> 00:27:57,920 - Destroy them! 301 00:27:58,133 --> 00:27:59,423 - [Henchman] Yes, my lord. 302 00:28:04,711 --> 00:28:05,544 - Yes. 303 00:28:06,542 --> 00:28:07,375 Yes. 304 00:28:11,519 --> 00:28:13,686 (beeping) 305 00:28:31,982 --> 00:28:34,230 - What is it, Scorpion? 306 00:28:34,230 --> 00:28:36,713 Can't seem to take your eyes off Squirrel. 307 00:28:37,693 --> 00:28:40,100 What do you have a crush on him or something? 308 00:28:40,100 --> 00:28:41,200 - Far from it. 309 00:28:41,200 --> 00:28:42,683 I prefer Drax myself. 310 00:28:44,356 --> 00:28:45,543 - Mm, so would I. 311 00:28:46,450 --> 00:28:48,813 Hopefully we won't have to fight over him. 312 00:28:50,260 --> 00:28:52,170 - I don't think we have to worry about that. 313 00:28:52,170 --> 00:28:53,823 He barely notices us. 314 00:28:54,790 --> 00:28:59,120 But, Squirrel, I just don't trust him. 315 00:28:59,120 --> 00:29:00,688 - He's harmless. 316 00:29:00,688 --> 00:29:02,653 Eccentric, but harmless. 317 00:29:03,838 --> 00:29:05,483 He's a damn good mechanic. 318 00:29:07,590 --> 00:29:08,303 - Maybe he's more. 319 00:29:13,320 --> 00:29:14,672 - Well, I'm just about ready. 320 00:29:14,672 --> 00:29:16,172 - We have company. 321 00:29:31,677 --> 00:29:33,930 What's the range on that remote? 322 00:29:33,930 --> 00:29:34,949 - I had to stay pretty close. 323 00:29:34,949 --> 00:29:38,530 The signal might get interrupted, it's pretty old. 324 00:29:46,320 --> 00:29:47,820 - Alright, people, this is it. 325 00:29:56,176 --> 00:29:58,926 (dramatic music) 326 00:30:12,391 --> 00:30:14,150 (weapon firing) 327 00:30:14,150 --> 00:30:16,260 - Do we have lasers on our back? 328 00:30:16,260 --> 00:30:17,333 - We sure do. 329 00:30:17,333 --> 00:30:18,803 - Then use them! 330 00:30:20,761 --> 00:30:21,908 (weapon firing) 331 00:30:21,908 --> 00:30:24,107 (sparking) 332 00:30:24,107 --> 00:30:29,107 (weapons firing) (exploding) 333 00:30:32,708 --> 00:30:34,166 (weapons firing) 334 00:30:34,166 --> 00:30:36,180 (exploding) 335 00:30:36,180 --> 00:30:38,768 (weapons firing) 336 00:30:40,694 --> 00:30:43,270 (exploding) 337 00:31:00,192 --> 00:31:02,859 (weapon firing) 338 00:31:07,557 --> 00:31:09,413 (sparking) 339 00:31:09,413 --> 00:31:12,800 (weapon firing) 340 00:31:15,169 --> 00:31:17,836 (weapon firing) 341 00:31:18,976 --> 00:31:21,309 (exploding) 342 00:31:52,997 --> 00:31:55,247 (clanging) 343 00:32:27,341 --> 00:32:28,850 (clanging) 344 00:32:28,850 --> 00:32:29,770 (buzzing) 345 00:32:29,770 --> 00:32:30,603 - Oh no! 346 00:32:30,603 --> 00:32:31,560 - What is it? 347 00:32:31,560 --> 00:32:33,800 - One of the fuel cell catalysts is damaged. 348 00:32:33,800 --> 00:32:35,210 - What does that mean? 349 00:32:35,210 --> 00:32:37,330 - We lost power to the main brain control. 350 00:32:37,330 --> 00:32:38,495 It can't function. 351 00:32:38,495 --> 00:32:40,750 - Damn. 352 00:32:40,750 --> 00:32:43,000 (clanging) 353 00:32:55,300 --> 00:32:57,170 (buzzing) 354 00:33:04,891 --> 00:33:05,808 Take cover! 355 00:33:07,590 --> 00:33:08,507 - This way! 356 00:33:18,204 --> 00:33:20,706 (groaning) 357 00:33:20,706 --> 00:33:22,956 (smashing) 358 00:33:27,346 --> 00:33:29,596 (smashing) 359 00:33:30,795 --> 00:33:31,628 Let me go! 360 00:33:35,360 --> 00:33:37,610 (smashing) 361 00:33:41,473 --> 00:33:42,306 - Luna! 362 00:33:43,290 --> 00:33:44,997 - Don't, you'll shoot her! 363 00:34:01,699 --> 00:34:03,366 - Oh, they got Luna. 364 00:34:04,630 --> 00:34:05,580 - Where's Squirrel? 365 00:34:06,520 --> 00:34:07,745 - He must have been crushed by the robot 366 00:34:07,745 --> 00:34:09,880 or kidnapped with Luna. 367 00:34:09,880 --> 00:34:11,280 - Who would want him? 368 00:34:11,280 --> 00:34:13,947 - Well, he understands bots, that makes him valuable. 369 00:34:13,947 --> 00:34:15,288 - What now? 370 00:34:15,288 --> 00:34:16,133 It's hopeless. 371 00:34:16,133 --> 00:34:17,502 - Let's head back to the base and 372 00:34:17,502 --> 00:34:19,770 get our weapons and fighters and let's 373 00:34:19,770 --> 00:34:22,660 launch one last assault on Caesar's base. 374 00:34:22,660 --> 00:34:23,743 - Damn straight. 375 00:34:26,571 --> 00:34:29,321 (dramatic music) 376 00:34:31,250 --> 00:34:32,830 - Let me go! 377 00:34:34,540 --> 00:34:36,383 - In due time, my dear. 378 00:34:37,726 --> 00:34:39,601 - You're insane! 379 00:34:39,601 --> 00:34:40,434 A madman. 380 00:34:41,294 --> 00:34:44,513 - You'll change your mind in that regard, as well. 381 00:34:45,970 --> 00:34:47,470 - Never. 382 00:34:47,470 --> 00:34:49,120 Where are the others? 383 00:34:49,120 --> 00:34:50,334 - We believe they may have fled 384 00:34:50,334 --> 00:34:53,150 after your robot was defeated. 385 00:34:53,150 --> 00:34:55,286 Or they were killed in the attack. 386 00:34:55,286 --> 00:34:57,150 We're still searching. 387 00:34:57,150 --> 00:35:00,932 Either way, the revolt is over, for all of you. 388 00:35:02,666 --> 00:35:07,310 - If anyone survived, they will be back. 389 00:35:07,310 --> 00:35:10,357 We will fight until the last person. 390 00:35:10,357 --> 00:35:12,400 - I love that spirit. 391 00:35:12,400 --> 00:35:14,823 Don't lose it when I make you my bride. 392 00:35:16,709 --> 00:35:17,926 - What? 393 00:35:17,926 --> 00:35:19,256 Bride? 394 00:35:19,256 --> 00:35:21,498 - You belong to me now. 395 00:35:21,498 --> 00:35:24,250 I am taking you as my bride. 396 00:35:24,250 --> 00:35:26,484 A plush ceremony will be held in our honor 397 00:35:26,484 --> 00:35:30,545 after we crush the remaining fighters. 398 00:35:30,545 --> 00:35:32,174 Sparing your life will be a wonderful 399 00:35:32,174 --> 00:35:35,137 wedding present, won't it? 400 00:35:35,137 --> 00:35:38,358 - Never, I would never agree to that! 401 00:35:38,358 --> 00:35:41,525 - I'm not asking you, I'm telling you! 402 00:35:43,470 --> 00:35:46,868 Like it or not, you will be my bride. 403 00:35:46,868 --> 00:35:50,560 Revel in the fact that you will at least be alive. 404 00:35:50,560 --> 00:35:51,727 Take her away! 405 00:36:16,805 --> 00:36:18,819 - You can do this, not much further. 406 00:36:18,819 --> 00:36:19,842 Come on. 407 00:36:19,842 --> 00:36:22,493 Come on, you can do this. 408 00:36:22,493 --> 00:36:23,716 Keep moving, come on. 409 00:36:23,716 --> 00:36:25,466 Come on, up, come on. 410 00:36:26,503 --> 00:36:27,336 Come on. 411 00:36:27,336 --> 00:36:28,548 We got this. 412 00:36:28,548 --> 00:36:30,715 Not much further, come on. 413 00:36:48,425 --> 00:36:50,960 - I wondered when you would get here. 414 00:36:50,960 --> 00:36:53,800 - I put on a good show for the fighters. 415 00:36:53,800 --> 00:36:56,174 - That robot they found was a lot tougher than yours, 416 00:36:56,174 --> 00:37:00,400 but I made sure it was only operating at 30%. 417 00:37:00,400 --> 00:37:03,593 - You've done well my treacherous friend. 418 00:37:03,593 --> 00:37:07,221 - I'll be rewarded, like you promised? 419 00:37:07,221 --> 00:37:12,221 - Yes, but I have one more thing for you to do. 420 00:37:12,238 --> 00:37:14,988 (dramatic music) 421 00:37:15,961 --> 00:37:16,983 (static buzzing) 422 00:37:16,983 --> 00:37:19,150 (beeping) 423 00:37:20,677 --> 00:37:22,594 - Transmission started. 424 00:37:23,548 --> 00:37:27,900 This is MAP227, freedom fighter. 425 00:37:27,900 --> 00:37:29,990 We've been trying to connect with you for weeks, 426 00:37:29,990 --> 00:37:32,980 but these droids, they have us pinned down. 427 00:37:32,980 --> 00:37:34,290 We're in an old building somewhere 428 00:37:34,290 --> 00:37:36,550 in the middle of a town, a city. 429 00:37:36,550 --> 00:37:38,150 We don't even know where, we're just. 430 00:37:38,150 --> 00:37:40,560 We're trying to reach somebody, anybody. 431 00:37:40,560 --> 00:37:43,690 If you receive this transmission, please, 432 00:37:43,690 --> 00:37:46,340 please get a hold of us. 433 00:37:46,340 --> 00:37:48,400 Find us, help us. 434 00:37:48,400 --> 00:37:50,130 There's very few of us and we can't 435 00:37:50,130 --> 00:37:52,241 hold these droids off any more. 436 00:37:52,241 --> 00:37:56,750 We tried, we desperately tried to make a difference, 437 00:37:56,750 --> 00:37:59,640 to fight for the cause of humanity. 438 00:37:59,640 --> 00:38:04,640 To defeat this crazy overlord of the New Order, Caesar. 439 00:38:05,188 --> 00:38:06,910 We've heard rumors. 440 00:38:06,910 --> 00:38:11,477 We've heard rumors of one last attempt to overthrow Caesar. 441 00:38:13,770 --> 00:38:17,610 You need to find a robot somewhere out there. 442 00:38:17,610 --> 00:38:21,180 There are robots that can be programmed, manned 443 00:38:21,180 --> 00:38:22,918 and fight back. 444 00:38:22,918 --> 00:38:27,520 We hope with all our heart that you're doing this, 445 00:38:27,520 --> 00:38:29,680 that it has already been done. 446 00:38:29,680 --> 00:38:31,240 We simply don't know. 447 00:38:31,240 --> 00:38:36,240 Once again, this is MAP207 from somewhere, 448 00:38:36,340 --> 00:38:39,970 somewhere in the United States, seeking help. 449 00:38:39,970 --> 00:38:41,913 Please, come quickly. 450 00:38:45,490 --> 00:38:46,323 Come quickly. 451 00:38:46,323 --> 00:38:48,409 (static buzzing) 452 00:38:48,409 --> 00:38:52,200 (flames crackling) 453 00:38:52,200 --> 00:38:54,752 (dramatic music) 454 00:38:55,921 --> 00:38:57,193 - We're too late. 455 00:38:59,290 --> 00:39:01,390 - [Drax] Caesar's goons were already here. 456 00:39:03,110 --> 00:39:06,233 - There's no one left, everyone's dead. 457 00:39:07,670 --> 00:39:09,630 - We could do no more here. 458 00:39:10,120 --> 00:39:12,920 - This is a suicide mission, we won't make it back. 459 00:39:12,920 --> 00:39:15,550 - At least we'll go down fighting. 460 00:39:15,550 --> 00:39:17,400 There's nothing left to come back to. 461 00:39:25,150 --> 00:39:27,900 (fire crackling) 462 00:39:29,310 --> 00:39:32,600 (dramatic music) 463 00:40:08,890 --> 00:40:10,339 (groaning) 464 00:40:22,930 --> 00:40:24,373 - I can't eat without my hands. 465 00:40:26,200 --> 00:40:27,800 You're gonna have to untie me. 466 00:40:32,163 --> 00:40:34,680 - Uh. (spitting) 467 00:40:34,680 --> 00:40:39,680 Uh, what is that, you bastard? 468 00:40:41,370 --> 00:40:45,337 Uh. (spitting) 469 00:40:54,997 --> 00:40:57,997 - Save your energy, my pretty bride. 470 00:41:02,268 --> 00:41:05,180 - Cycle tracks, they go this way. 471 00:41:10,124 --> 00:41:12,139 Squirrel! 472 00:41:12,139 --> 00:41:13,388 Squirrel. 473 00:41:13,388 --> 00:41:14,221 - Hey. 474 00:41:20,277 --> 00:41:22,262 - Squirrel, are you okay? 475 00:41:22,262 --> 00:41:24,230 - What happened? 476 00:41:24,230 --> 00:41:26,880 - During the fight I was captured along with Luna, 477 00:41:26,880 --> 00:41:29,411 but I managed to escape. 478 00:41:29,411 --> 00:41:31,900 - Where is she? 479 00:41:31,900 --> 00:41:33,120 - Caesar's compound, I guess. 480 00:41:33,120 --> 00:41:34,860 - Then that's where we're headed. 481 00:41:34,860 --> 00:41:36,250 Not alone. 482 00:41:36,250 --> 00:41:37,320 - What do you mean? 483 00:41:37,320 --> 00:41:39,560 - If we can, we'll get the robot fixed 484 00:41:39,560 --> 00:41:41,540 for one final assault. 485 00:41:41,540 --> 00:41:42,890 - It's probably inoperable. 486 00:41:43,790 --> 00:41:45,960 - That's what you'll find out for us. 487 00:41:45,960 --> 00:41:46,793 Come on. 488 00:41:57,125 --> 00:41:59,875 (dramatic music) 489 00:42:03,497 --> 00:42:06,214 - I don't buy his story. 490 00:42:06,214 --> 00:42:07,737 - You're very suspicious of him. 491 00:42:07,737 --> 00:42:09,479 What are you thinking? 492 00:42:09,479 --> 00:42:11,486 - Well, I find it hard to believe he escaped 493 00:42:11,486 --> 00:42:14,390 from Caesar's sentries on his own. 494 00:42:14,390 --> 00:42:15,830 And I noticed when he was working 495 00:42:15,830 --> 00:42:19,690 on that bot he wired a few things backwards. 496 00:42:19,690 --> 00:42:21,609 - Wait, he fixed it, didn't he? 497 00:42:21,609 --> 00:42:25,470 - Yeah, he fixed it alright, he fixed it to lose. 498 00:42:25,470 --> 00:42:26,970 Did you ever think about that? 499 00:42:28,100 --> 00:42:30,170 I don't know, I don't trust him. 500 00:42:30,170 --> 00:42:31,220 Keep your eye on him. 501 00:42:52,326 --> 00:42:55,440 - There it is, no sentries in sight. 502 00:42:55,440 --> 00:42:56,540 - I'll look for the controller 503 00:42:56,540 --> 00:42:59,850 while you guys figure out what's wrong with our tin giant. 504 00:42:59,850 --> 00:43:01,830 - We'll be on the lookout. 505 00:43:50,537 --> 00:43:51,370 - Yes! 506 00:43:54,110 --> 00:43:55,860 Mission accomplished. - Fantastic! 507 00:43:55,860 --> 00:43:58,672 We think the failure was due to bad wiring. 508 00:43:58,672 --> 00:44:01,960 Let's let Squirrel work his magic. 509 00:44:01,960 --> 00:44:02,193 - I'll get to it. 510 00:44:13,780 --> 00:44:15,328 (groaning) 511 00:44:33,820 --> 00:44:36,293 Squirrel to Caesar, this is Squirrel to Caesar. 512 00:44:38,150 --> 00:44:40,220 (buzzing) 513 00:44:40,220 --> 00:44:41,657 - Who were you talking to? 514 00:44:41,657 --> 00:44:43,441 - No one, Drax. 515 00:44:43,441 --> 00:44:45,350 - We heard you? 516 00:44:45,350 --> 00:44:47,400 We heard you say Caesar. 517 00:44:47,400 --> 00:44:48,700 Are you in bed with him? 518 00:44:48,700 --> 00:44:51,100 - You don't understand, it's not what it looks like. 519 00:44:51,100 --> 00:44:52,471 - It looks like you're a traitor. 520 00:44:52,471 --> 00:44:54,760 - How could you double cross us? 521 00:44:54,760 --> 00:44:59,320 Caesar only wants to kill us, all of us, including you. 522 00:44:59,320 --> 00:45:02,100 - He promised me power and great wealth. 523 00:45:02,100 --> 00:45:04,100 - He lied to you and when he gets done 524 00:45:04,100 --> 00:45:06,170 with you he's gonna kill you, too! 525 00:45:06,170 --> 00:45:08,249 - He won't, I brought him. 526 00:45:08,249 --> 00:45:09,543 - You gave him who? 527 00:45:10,490 --> 00:45:11,547 - I brought him Luna. 528 00:45:11,547 --> 00:45:13,750 She's to be his bride. 529 00:45:13,750 --> 00:45:15,277 - You're not getting an invitation! 530 00:45:15,277 --> 00:45:17,944 (weapon firing) 531 00:45:19,670 --> 00:45:21,600 The bastard deserved it. 532 00:45:21,600 --> 00:45:23,700 - What now, boss? 533 00:45:23,700 --> 00:45:24,520 - Get the bot functional and pointed 534 00:45:24,520 --> 00:45:26,422 towards Caesar's compound. 535 00:45:26,422 --> 00:45:28,500 - What are you gonna do? 536 00:45:28,500 --> 00:45:31,600 - I'm gonna go ahead and try and rescue Luna. 537 00:45:31,600 --> 00:45:34,240 You start the assault whether I'm back or not. 538 00:45:34,240 --> 00:45:35,730 - Got it. 539 00:45:35,730 --> 00:45:35,906 Be careful. 540 00:45:45,980 --> 00:45:47,348 - Fool, your time has come. 541 00:45:55,554 --> 00:45:58,694 Send out a greeting party to finish off Drax. 542 00:45:58,694 --> 00:46:01,730 Then go after the girl when they have the bot. 543 00:46:01,730 --> 00:46:05,647 My wedding will not be interrupted by infidels. 544 00:46:13,940 --> 00:46:16,190 (groaning) 545 00:46:34,684 --> 00:46:36,737 You are so beautiful. 546 00:46:36,737 --> 00:46:41,737 I hope in time you come to desire me the way I desire you. 547 00:46:42,144 --> 00:46:44,630 - I would kill myself first opportunity I got 548 00:46:44,630 --> 00:46:46,883 before I even let you touch me. 549 00:46:47,939 --> 00:46:51,530 - I plan on doing more than touching you, my flower. 550 00:46:51,530 --> 00:46:53,750 You will bear our children so we can 551 00:46:53,750 --> 00:46:56,470 create a monarchy all our own. 552 00:46:57,430 --> 00:47:00,703 - You're crazy, the fighters are gonna stop you! 553 00:47:01,740 --> 00:47:05,610 - I hardly think so, they are all but destroyed. 554 00:47:05,610 --> 00:47:07,487 The remaining few are being dealt with. 555 00:47:07,487 --> 00:47:11,850 You are all that is left of the fledgling rebellion! 556 00:47:11,850 --> 00:47:13,140 - You're lying! 557 00:47:13,140 --> 00:47:15,470 - You don't have to believe me, 558 00:47:15,470 --> 00:47:17,310 but think on it. 559 00:47:17,310 --> 00:47:19,198 I'll see you tomorrow at the wedding. 560 00:47:19,198 --> 00:47:21,948 (dramatic music) 561 00:47:47,171 --> 00:47:49,838 (weapon firing) 562 00:47:52,830 --> 00:47:54,470 - That was close. 563 00:47:54,470 --> 00:47:56,269 - I was about to tear him apart! 564 00:47:56,269 --> 00:47:58,170 - From my vantage point, it looked like 565 00:47:58,170 --> 00:47:59,840 they were ready to tear you apart. 566 00:47:59,840 --> 00:48:02,330 - I had it under control. 567 00:48:02,330 --> 00:48:04,780 It looks like you got the robot under control. 568 00:48:04,780 --> 00:48:06,980 - I still have some modifications to make. 569 00:48:06,980 --> 00:48:08,623 I was just sliding in the laser. 570 00:48:18,251 --> 00:48:21,100 (dramatic music) 571 00:48:35,363 --> 00:48:39,170 - Oh, finally. 572 00:48:39,170 --> 00:48:41,170 Get the hell outta here. 573 00:49:18,461 --> 00:49:23,260 (groaning) (growling) 574 00:49:23,260 --> 00:49:25,343 - Sleep, my bride, sleep. 575 00:49:48,211 --> 00:49:50,961 (dramatic music) 576 00:50:15,316 --> 00:50:18,233 - Alright, big boy, let's move out. 577 00:50:37,170 --> 00:50:40,170 (crickets chirping) 578 00:51:01,581 --> 00:51:06,581 (waves crashing) (upbeat music) 579 00:51:41,220 --> 00:51:44,730 - Squirrel to Caesar, this is Squirrel to Caesar. 580 00:51:45,182 --> 00:51:47,590 (buzzing) 581 00:51:47,590 --> 00:51:49,500 - Who were you talking to? 582 00:51:49,500 --> 00:51:51,150 - No one, Drax. 583 00:51:51,150 --> 00:51:52,760 - We heard you. 584 00:51:52,760 --> 00:51:54,450 We heard you say Caesar. 585 00:51:54,450 --> 00:51:56,110 Are you in bed with him? 586 00:51:56,110 --> 00:51:58,440 - You don't understand, it's not what it looks like. 587 00:51:58,440 --> 00:52:00,170 - It looks like you're a traitor. 588 00:52:00,170 --> 00:52:02,180 - How could you double cross us? 589 00:52:02,180 --> 00:52:06,830 Caesar only wants to kill us, all of us, including you. 590 00:52:06,830 --> 00:52:09,410 - He promised me power and great wealth. 591 00:52:09,410 --> 00:52:11,157 - He lied to you and when he gets done 592 00:52:11,157 --> 00:52:13,221 with you he's gonna kill you, too! 593 00:52:13,221 --> 00:52:15,310 - He won't, I brought him. 594 00:52:15,310 --> 00:52:17,230 - You gave him who? 595 00:52:17,880 --> 00:52:21,120 - I brought him Luna, she's to be his bride. 596 00:52:21,120 --> 00:52:22,740 - You're not getting an invitation! 597 00:52:22,740 --> 00:52:25,407 (weapon firing) 598 00:52:46,658 --> 00:52:49,241 - Lord Caesar wants to see you. 599 00:52:50,730 --> 00:52:52,980 (groaning) 600 00:53:10,807 --> 00:53:13,443 - Luna, my soon to be bride, 601 00:53:14,340 --> 00:53:17,140 I want to offer you some entertainment before our union. 602 00:53:18,200 --> 00:53:20,831 Look, my magnificent machine is marching 603 00:53:20,831 --> 00:53:23,900 to annihilate what's left of your fighter friends, 604 00:53:23,900 --> 00:53:27,791 and their third world serves just to hold us back. 605 00:53:27,791 --> 00:53:29,541 - I don't wanna look. 606 00:53:30,890 --> 00:53:34,963 - You can do as you like, but the finale is here. 607 00:53:41,800 --> 00:53:43,683 - Drax, he's still alive. 608 00:53:44,810 --> 00:53:46,400 - Not for long. 609 00:53:46,400 --> 00:53:49,990 He's only being prolonged for the sake of mankind. 610 00:53:49,990 --> 00:53:51,791 He knows it's all over. 611 00:53:51,791 --> 00:53:52,624 Finished. 612 00:53:53,548 --> 00:53:55,313 - We'll just see how this ends. 613 00:53:57,210 --> 00:53:58,573 - Yes, we shall. 614 00:54:12,481 --> 00:54:16,231 - Here we go, rock 'em, sock 'em battle bots. 615 00:54:40,674 --> 00:54:45,117 Oh, what the hell. 616 00:54:45,117 --> 00:54:48,181 (weapons firing) 617 00:54:48,181 --> 00:54:50,431 (sparking) 618 00:54:52,322 --> 00:54:55,720 (weapons firing) 619 00:54:59,537 --> 00:55:04,537 (weapons firing) (exploding) 620 00:55:06,740 --> 00:55:11,740 (weapons firing) (exploding) 621 00:55:26,996 --> 00:55:29,746 (weapons firing) 622 00:55:33,952 --> 00:55:35,959 (crackling) 623 00:55:35,959 --> 00:55:40,959 (weapons firing) (exploding) 624 00:55:51,768 --> 00:55:54,180 (clanging) 625 00:56:13,741 --> 00:56:15,991 (clanging) 626 00:56:45,266 --> 00:56:47,516 (clanging) 627 00:57:03,300 --> 00:57:06,243 - Send out a party to eliminate her, now! 628 00:57:07,270 --> 00:57:08,103 - Immediately. 629 00:57:09,820 --> 00:57:11,720 - Things aren't going as planned, huh? 630 00:57:12,800 --> 00:57:15,157 - Our battle bot is undefeatable! 631 00:57:16,930 --> 00:57:21,930 - Oh yeah, that's why you sent out a contingency plan then. 632 00:57:21,982 --> 00:57:22,815 - Silence! 633 00:57:51,624 --> 00:57:54,848 - That was easier than I thought. 634 00:57:54,848 --> 00:57:56,422 Now to find Luna. 635 00:57:56,422 --> 00:57:59,172 (dramatic music) 636 00:58:35,210 --> 00:58:37,271 (clanging) 637 00:58:47,518 --> 00:58:49,685 (buzzing) 638 00:58:52,174 --> 00:58:54,841 (weapon firing) 639 00:59:11,662 --> 00:59:13,603 - This can't be happening! 640 00:59:13,603 --> 00:59:16,290 The battle bot is going berserk! 641 00:59:17,753 --> 00:59:20,353 - Hopefully he'll come back here and finish the job. 642 00:59:33,770 --> 00:59:36,757 Oh my lord, I have a surprise for you. 643 00:59:38,998 --> 00:59:40,698 - What is it? 644 00:59:40,698 --> 00:59:41,531 - This! 645 00:59:42,718 --> 00:59:44,438 (weapon firing) 646 00:59:44,438 --> 00:59:46,605 (buzzing) 647 00:59:54,415 --> 00:59:55,248 - No! 648 00:59:56,811 --> 00:59:57,978 I want to rule 649 00:59:59,566 --> 01:00:00,399 forever! 650 01:00:10,680 --> 01:00:11,533 - What a shocker. 651 01:00:13,990 --> 01:00:16,330 - I don't, I don't even wanna know. 652 01:00:16,330 --> 01:00:18,890 - It's over, it's finally over. 653 01:00:18,890 --> 01:00:20,480 - The robot! 654 01:00:20,480 --> 01:00:22,500 The sentries took out Scorpion. 655 01:00:22,500 --> 01:00:24,170 Our bot is out there unmanned! 656 01:00:24,170 --> 01:00:26,540 - Then we have to get to it and finish the job. 657 01:00:26,540 --> 01:00:27,473 They aren't far. 658 01:00:48,601 --> 01:00:49,684 - Over there! 659 01:00:51,954 --> 01:00:54,704 (weapons firing) 660 01:00:57,275 --> 01:00:59,516 (groaning) 661 01:00:59,516 --> 01:01:02,183 (weapon firing) 662 01:01:03,508 --> 01:01:05,758 (groaning) 663 01:01:06,688 --> 01:01:09,355 (weapon firing) 664 01:01:18,686 --> 01:01:20,936 (clanging) 665 01:01:47,875 --> 01:01:50,125 (clanging) 666 01:01:53,985 --> 01:01:56,418 - It doesn't have much life in it, but. 667 01:01:56,418 --> 01:01:57,300 - What? 668 01:01:57,300 --> 01:01:59,460 - If their bot stays directly behind ours, 669 01:01:59,460 --> 01:02:02,663 I think I can expel enough exhaust here to burn theirs up. 670 01:02:07,850 --> 01:02:08,683 - Do it! 671 01:02:28,570 --> 01:02:30,307 (clanging) 672 01:02:38,441 --> 01:02:40,691 (clanging) 673 01:03:09,140 --> 01:03:09,973 - Now! 674 01:03:11,216 --> 01:03:13,549 (exploding) 675 01:03:23,252 --> 01:03:24,455 (weapon firing) 676 01:03:24,455 --> 01:03:29,455 (exploding) (flames crackling) 677 01:03:30,115 --> 01:03:32,782 (weapon firing) 678 01:03:53,940 --> 01:03:55,480 Is it really over? 679 01:03:56,943 --> 01:03:59,110 - No, it's just beginning. 680 01:04:34,950 --> 01:04:37,700 (dramatic music) 681 01:06:39,675 --> 01:06:42,258 (upbeat music) 682 01:07:03,786 --> 01:07:06,536 (dramatic music) 683 01:07:35,735 --> 01:07:39,485 (rousing instrumental music) 46204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.