Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,449 --> 00:00:07,199
(dramatic music)
2
00:00:19,317 --> 00:00:21,984
(dynamic music)
3
00:00:37,208 --> 00:00:39,958
(dramatic music)
4
00:00:52,434 --> 00:00:55,184
(dramatic music)
5
00:01:00,154 --> 00:01:02,404
(clanging)
6
00:01:29,849 --> 00:01:32,990
(clanging)
7
00:01:39,628 --> 00:01:42,148
(static fizzing)
8
00:01:42,148 --> 00:01:44,898
(dramatic music)
9
00:01:49,727 --> 00:01:52,600
(exploding)
10
00:02:48,200 --> 00:02:50,367
(buzzing)
11
00:02:51,312 --> 00:02:54,620
(dramatic music)
12
00:03:16,625 --> 00:03:18,792
(buzzing)
13
00:03:31,737 --> 00:03:33,904
(buzzing)
14
00:03:44,804 --> 00:03:46,971
(buzzing)
15
00:04:51,530 --> 00:04:53,524
- We could be out here forever.
16
00:04:53,524 --> 00:04:56,400
- We've been out here forever.
17
00:04:56,400 --> 00:04:58,410
- Drax thinks there's one
out here so we have to look.
18
00:04:58,410 --> 00:05:01,110
- Even if we do find one, would it matter?
19
00:05:01,110 --> 00:05:02,850
Would it make a difference?
20
00:05:02,850 --> 00:05:04,930
It all seems so hopeless.
21
00:05:04,930 --> 00:05:06,230
- Hope is all we have now.
22
00:05:43,611 --> 00:05:47,947
I don't believe my eyes,
we finally found one.
23
00:05:47,947 --> 00:05:50,400
(dramatic music)
24
00:05:50,400 --> 00:05:51,833
Maybe now we have a chance.
25
00:05:52,970 --> 00:05:54,640
Radio the compound.
26
00:05:54,640 --> 00:05:57,602
- This is Scout Party Seven to compound.
27
00:05:57,602 --> 00:05:59,230
We have good news.
28
00:05:59,230 --> 00:06:02,356
We have found a robot, down, but intact.
29
00:06:06,647 --> 00:06:08,169
(thunder cracking)
30
00:06:08,169 --> 00:06:10,919
(dramatic music)
31
00:07:28,686 --> 00:07:31,436
(dramatic music)
32
00:07:37,250 --> 00:07:40,173
- You may rise and report your findings.
33
00:07:50,819 --> 00:07:53,690
(whizzing)
34
00:08:02,130 --> 00:08:04,273
- Today is Caesar's unlucky day.
35
00:08:07,505 --> 00:08:09,672
(buzzing)
36
00:08:19,800 --> 00:08:20,100
Report this.
37
00:08:20,100 --> 00:08:24,140
Don't move an inch, Mr.
Supreme Leader Caesar.
38
00:08:24,140 --> 00:08:26,320
Your rule has come to an end.
39
00:08:26,320 --> 00:08:28,790
Today the fighter's take the tide.
40
00:08:28,790 --> 00:08:31,467
You're nothing without your robots.
41
00:08:31,467 --> 00:08:32,550
- Perhaps so.
42
00:08:39,553 --> 00:08:41,803
(whizzing)
43
00:08:54,140 --> 00:08:55,173
That's better.
44
00:08:56,190 --> 00:08:57,790
We can accomplish nothing with you
45
00:08:57,790 --> 00:09:00,120
waving that crossbow in my face.
46
00:09:01,610 --> 00:09:03,200
- What the hell have you done to me?
47
00:09:03,200 --> 00:09:06,807
- Prove to you I can fight
just as well without robots.
48
00:09:07,720 --> 00:09:11,970
Why are you here, besides the obvious?
49
00:09:11,970 --> 00:09:14,143
- Trying to stop the reign of terror.
50
00:09:15,110 --> 00:09:16,663
- You failed.
51
00:09:16,663 --> 00:09:18,637
All of you have failed.
52
00:09:18,637 --> 00:09:23,113
The fighters are nothing,
scattered, beaten.
53
00:09:24,260 --> 00:09:27,600
Surrender and join our family.
54
00:09:27,600 --> 00:09:28,334
- We'd never submit to your cult
55
00:09:28,334 --> 00:09:31,913
of brainwashed death troopers.
56
00:09:33,000 --> 00:09:35,327
- Maybe Drax thinks otherwise.
57
00:09:39,725 --> 00:09:40,632
(beeping)
58
00:09:40,632 --> 00:09:42,421
- What is it?
59
00:09:42,421 --> 00:09:46,265
- I have something that
belongs to you, Drax.
60
00:09:46,265 --> 00:09:47,627
- Uh, Caesar.
61
00:09:47,627 --> 00:09:49,690
Damn you, let him go.
62
00:09:49,690 --> 00:09:50,843
- It's hopeless.
63
00:09:51,700 --> 00:09:53,730
Surrender to me or he dies.
64
00:09:55,973 --> 00:10:00,707
Then my robot, the
all-powerful robot, will march
65
00:10:00,707 --> 00:10:05,164
towards your base and bring
final death and destruction!
66
00:10:05,164 --> 00:10:07,160
- We'll never give in to you.
67
00:10:07,160 --> 00:10:10,730
We'll fight to the last
man and woman standing.
68
00:10:11,150 --> 00:10:12,207
- As you insist.
69
00:10:13,420 --> 00:10:16,187
- This is your last
chance to join our family.
70
00:10:17,200 --> 00:10:19,220
The next time we meet you will be begging
71
00:10:19,220 --> 00:10:23,240
for mercy on your your knees
and I will show you none!
72
00:10:23,240 --> 00:10:26,200
- Next time I see you, I'll
be sticking a robot's arm
73
00:10:26,200 --> 00:10:28,753
so far up your ass you'll
be spitting titanium!
74
00:10:28,753 --> 00:10:30,745
(beeping)
75
00:10:30,745 --> 00:10:31,722
(dramatic music)
76
00:10:31,722 --> 00:10:34,269
(cracking)
77
00:10:34,269 --> 00:10:37,102
(groaning softly)
78
00:10:39,799 --> 00:10:43,716
- Remove this groveling
human from the chamber.
79
00:10:58,370 --> 00:11:01,100
(beeping)
80
00:11:01,100 --> 00:11:06,100
My magnificent machine, soon
you will fulfill the destiny
81
00:11:06,444 --> 00:11:10,560
you were made for and destroy
the remaining fighters
82
00:11:10,560 --> 00:11:13,556
so we can be supreme rulers of this world!
83
00:11:22,858 --> 00:11:25,300
- Oh, damn him!
84
00:11:25,300 --> 00:11:25,863
- Drax, what is it?
85
00:11:25,863 --> 00:11:28,160
- Our mission to sabotage the robot
86
00:11:28,160 --> 00:11:31,140
and assassinate Caesar has failed!
87
00:11:31,140 --> 00:11:33,660
He's sending his robot
here to finish us off.
88
00:11:33,660 --> 00:11:35,660
We have to leave and hide for the hills.
89
00:11:36,590 --> 00:11:37,970
- We should do no such thing.
90
00:11:37,970 --> 00:11:39,360
- We'll be massacred.
91
00:11:39,360 --> 00:11:41,370
What chance do we have?
92
00:11:41,370 --> 00:11:43,920
- I say let's fight fire with fire.
93
00:11:43,920 --> 00:11:45,160
- What do you mean?
94
00:11:45,160 --> 00:11:47,823
I'm tired, stop talking in riddles.
95
00:11:48,910 --> 00:11:50,382
- Search party found a bot.
96
00:11:50,382 --> 00:11:51,420
- What?
97
00:11:51,420 --> 00:11:53,500
Fantastic, where?
98
00:11:53,500 --> 00:11:56,300
- In the Forbidden Zone, near
the core mine we call Janus.
99
00:11:56,300 --> 00:11:58,550
- That's one of the Class B mining bots.
100
00:11:58,550 --> 00:12:00,112
What do you think?
101
00:12:00,112 --> 00:12:02,440
What condition is it in?
102
00:12:02,440 --> 00:12:04,490
- It's in one piece, but it has suffered
103
00:12:04,490 --> 00:12:06,690
some damage due to the nuclear storms.
104
00:12:06,690 --> 00:12:07,550
- What's your opinion?
105
00:12:07,550 --> 00:12:08,733
Is it worth fixing?
106
00:12:09,630 --> 00:12:10,690
- It's worth a try.
107
00:12:10,690 --> 00:12:12,690
- Okay, I'll assemble a team.
108
00:12:12,690 --> 00:12:14,813
You be ready shortly so we
can assess the situation.
109
00:12:56,740 --> 00:12:57,940
Squirrel, hey, Squirrel.
110
00:12:59,100 --> 00:12:59,960
- Oh, hey, Drax.
111
00:12:59,960 --> 00:13:01,940
I finally got those
phaser plugs straightened.
112
00:13:01,940 --> 00:13:02,790
- Oh, don't worry about that.
113
00:13:02,790 --> 00:13:06,496
We've got a bigger matter to take care of.
114
00:13:06,496 --> 00:13:08,400
- What is it, Drax?
115
00:13:08,400 --> 00:13:09,929
- We found a bot in the Forbidden Zone.
116
00:13:09,929 --> 00:13:13,110
I need you to come with a
recon team to assess the unit
117
00:13:13,110 --> 00:13:15,660
to see if we can get it functional again.
118
00:13:15,660 --> 00:13:17,570
- It's probably been there a long time
119
00:13:17,570 --> 00:13:19,320
and corroded from all the storms.
120
00:13:19,320 --> 00:13:22,410
- Yeah, I know, but if
anybody can fix it you can.
121
00:13:22,410 --> 00:13:23,518
What do you say?
122
00:13:23,518 --> 00:13:25,282
- Of course, absolutely.
123
00:13:25,282 --> 00:13:26,740
I could be ready shortly.
124
00:13:26,740 --> 00:13:28,620
- Thanks and, Squirrel?
125
00:13:28,620 --> 00:13:29,453
- Yeah, boss?
126
00:13:29,453 --> 00:13:32,360
- If we don't get this bot
functioning, it's all over.
127
00:13:32,360 --> 00:13:34,359
Caesar's sending his
robot and death squads
128
00:13:34,359 --> 00:13:37,331
will arrive soon for a final annihilation.
129
00:13:37,331 --> 00:13:40,810
(dramatic music)
130
00:14:13,431 --> 00:14:16,890
- Almighty ones, you
have ordained this moment
131
00:14:16,890 --> 00:14:21,890
before time began, a time when I, Caesar,
132
00:14:21,953 --> 00:14:26,158
supreme leader of all, will march into
133
00:14:26,158 --> 00:14:29,403
final victory against the resistance.
134
00:14:31,400 --> 00:14:33,200
You have given us the mighty robots,
135
00:14:34,400 --> 00:14:36,513
metal saviors who bathe
in the task of ridding
136
00:14:36,513 --> 00:14:39,963
this broken world of
vermin and unworthy ones.
137
00:14:40,910 --> 00:14:43,787
We will rebuild a new world, a bold world
138
00:14:45,130 --> 00:14:48,150
where robots walk and I lead.
139
00:14:50,121 --> 00:14:54,130
As we pray, fill us
with your divine energy
140
00:14:54,130 --> 00:14:56,333
so we may complete this task at hand.
141
00:15:11,587 --> 00:15:14,337
(dramatic music)
142
00:15:15,238 --> 00:15:17,405
(beeping)
143
00:15:30,210 --> 00:15:32,377
(beeping)
144
00:15:54,670 --> 00:15:57,200
- Hey, Drax, is it true?
145
00:15:57,200 --> 00:15:59,220
You found a robot in the Forbidden Zone?
146
00:15:59,220 --> 00:16:00,530
- Yeah, we did.
147
00:16:00,920 --> 00:16:03,390
I'm assembling a team
now to go check it out.
148
00:16:03,390 --> 00:16:04,223
- I'm going, too.
149
00:16:04,223 --> 00:16:07,830
- No, I'd rather you stay here
and prepare for our defenses.
150
00:16:07,830 --> 00:16:10,141
- We are as fortified as we can get.
151
00:16:10,141 --> 00:16:13,990
Please let me go, for my father's sake.
152
00:16:13,990 --> 00:16:16,490
- Luna, I'm sorry about your father.
153
00:16:16,490 --> 00:16:17,630
- Then I can go?
154
00:16:17,630 --> 00:16:19,800
- Luna, I don't--
155
00:16:19,800 --> 00:16:22,630
- You know that I can bring
these robots back to life.
156
00:16:22,630 --> 00:16:25,383
My father built many of them
and I grew up helping him.
157
00:16:27,220 --> 00:16:28,601
- Okay, okay.
158
00:16:28,601 --> 00:16:31,450
Be ready in 10 minutes.
159
00:16:31,450 --> 00:16:33,571
- Alright, thanks, you won't regret it.
160
00:16:33,571 --> 00:16:34,980
- I already do.
161
00:16:34,980 --> 00:16:37,246
This time, Luna, it's due or die.
162
00:16:37,246 --> 00:16:38,425
- Alright, Drax.
163
00:16:38,425 --> 00:16:41,175
(dramatic music)
164
00:16:54,700 --> 00:16:57,907
- Yes, what do you have to report?
165
00:17:04,190 --> 00:17:05,910
- The fighters have found a bot.
166
00:17:05,910 --> 00:17:07,460
- Where?
167
00:17:07,460 --> 00:17:09,910
- In the Forbidden Zone.
168
00:17:09,910 --> 00:17:10,180
The fighters are checking out there,
169
00:17:10,180 --> 00:17:12,683
to see if it could be repaired.
170
00:17:12,683 --> 00:17:17,230
- This is very interesting
news, but don't worry.
171
00:17:17,230 --> 00:17:19,189
The search party won't make it back alive
172
00:17:19,189 --> 00:17:22,960
and the robot will remain non-functional.
173
00:17:22,960 --> 00:17:24,320
See to both
174
00:17:24,320 --> 00:17:25,670
- Yes, sir.
175
00:17:25,670 --> 00:17:27,210
- I will send out a greeting party
176
00:17:27,210 --> 00:17:29,683
to help them celebrate
their momentous find.
177
00:17:33,580 --> 00:17:35,790
- Let's take the Sector Seven pass.
178
00:17:35,790 --> 00:17:37,240
- Okay, everybody stick close.
179
00:17:37,240 --> 00:17:38,730
Follow, Luna.
180
00:17:38,730 --> 00:17:40,400
- Okay, I won't let her outta my sight.
181
00:17:40,400 --> 00:17:41,233
- I'm ready.
182
00:17:42,244 --> 00:17:44,994
(dramatic music)
183
00:19:12,495 --> 00:19:14,810
We better take shelter for a while.
184
00:19:14,810 --> 00:19:17,270
The sun is at its hottest
and our protective clothing
185
00:19:17,270 --> 00:19:19,670
won't keep us from being
burned for much longer.
186
00:19:21,410 --> 00:19:22,553
- Yeah, she's right.
187
00:19:23,772 --> 00:19:24,855
- Over there!
188
00:19:26,750 --> 00:19:28,103
Come on, that'll do!
189
00:19:44,702 --> 00:19:47,452
(dramatic music)
190
00:20:01,350 --> 00:20:02,653
Go easy on that.
191
00:20:04,400 --> 00:20:05,350
- Sure thing, Drax.
192
00:20:06,330 --> 00:20:09,290
- Who woulda thought the
world would come to this?
193
00:20:09,290 --> 00:20:11,683
- It was bound to happen sooner or later.
194
00:20:12,850 --> 00:20:14,660
Superpowers trigger-happy to be the
195
00:20:14,660 --> 00:20:17,840
last man standing and everyone falls.
196
00:20:17,840 --> 00:20:19,329
- Except the robots.
197
00:20:19,329 --> 00:20:23,420
- The robots, another one
of Man's great blunders.
198
00:20:23,420 --> 00:20:25,371
- Not so, they were built to aid Man,
199
00:20:25,371 --> 00:20:26,840
not go to war for him.
200
00:20:26,840 --> 00:20:28,480
- Well, it didn't turn
out that way, did it?
201
00:20:28,480 --> 00:20:32,713
- What do you know about
Caesar, what makes him tick?
202
00:20:33,880 --> 00:20:36,720
- He's like any other lunatic despot.
203
00:20:36,720 --> 00:20:40,627
Power-hungry, crazy with
a dark drive to conquer.
204
00:20:40,627 --> 00:20:41,750
(thunder cracking)
205
00:20:41,750 --> 00:20:44,810
Looking at Man as an obstacle rather
206
00:20:44,810 --> 00:20:47,320
than a bridge to a better world.
207
00:20:47,320 --> 00:20:49,689
- You have to admit, we
didn't do a very good job.
208
00:20:49,689 --> 00:20:53,980
- I suppose not, but, maybe we
can learn from our mistakes,
209
00:20:53,980 --> 00:20:55,650
make a better world.
210
00:20:55,650 --> 00:20:58,580
- Rebuild the world in a field of ashes?
211
00:20:58,580 --> 00:21:00,920
Almost sounds like a joke.
212
00:21:00,920 --> 00:21:03,590
- No more comedic than Caesar and his cult
213
00:21:03,590 --> 00:21:05,575
of robot worshipers.
214
00:21:05,575 --> 00:21:08,520
- I wonder what the fascination is?
215
00:21:08,520 --> 00:21:11,210
- Maybe he just like playing with toys.
216
00:21:11,210 --> 00:21:12,850
- Giant toys.
217
00:21:12,850 --> 00:21:14,780
Those robots were built to mine elements
218
00:21:14,780 --> 00:21:16,600
out of the Earth's core.
219
00:21:16,600 --> 00:21:21,550
- I just wonder what the rest
of the world is doing now.
220
00:21:21,550 --> 00:21:23,800
- We may be the rest of the word.
221
00:21:23,800 --> 00:21:25,980
- There may be other
survivors on other continents,
222
00:21:25,980 --> 00:21:28,900
fighting to survive just like us.
223
00:21:28,900 --> 00:21:32,280
- Billions were killed during
the Great Nuclear Exchange.
224
00:21:32,280 --> 00:21:36,920
Survivors slowly were killed
off by the radiation poison.
225
00:21:36,920 --> 00:21:38,500
- We made it.
226
00:21:38,500 --> 00:21:39,300
- We were lucky.
227
00:21:39,983 --> 00:21:42,840
- I think the lucky ones died first.
228
00:21:42,840 --> 00:21:44,790
We have to see it through to the death.
229
00:21:55,754 --> 00:21:58,504
(dramatic music)
230
00:22:14,728 --> 00:22:17,860
(sighs)
It's over there all right.
231
00:22:17,860 --> 00:22:19,960
In pretty rough shape though.
232
00:22:19,960 --> 00:22:21,240
- Hey, as long as it has enough power
233
00:22:21,240 --> 00:22:24,107
to stop Caesar where he
stands I'll be happy.
234
00:22:24,107 --> 00:22:26,400
- Halt, drop your weapons.
235
00:22:33,780 --> 00:22:34,781
- Now what?
236
00:22:34,781 --> 00:22:35,948
- Now you die.
237
00:22:49,393 --> 00:22:50,226
- Now!
238
00:22:54,813 --> 00:22:57,340
(weapon firing)
239
00:22:57,340 --> 00:23:00,700
(weapon firing)
240
00:23:01,964 --> 00:23:04,279
(groaning)
241
00:23:04,279 --> 00:23:06,946
(weapon firing)
242
00:23:08,602 --> 00:23:11,661
(groaning)
243
00:23:11,661 --> 00:23:14,328
(weapon firing)
244
00:23:22,833 --> 00:23:25,166
(exploding)
245
00:23:39,671 --> 00:23:42,421
(engine revving)
246
00:23:45,396 --> 00:23:46,229
- Damn.
247
00:23:51,251 --> 00:23:53,470
I tried to get him, but he got away.
248
00:23:53,470 --> 00:23:54,303
- No worries.
249
00:23:54,303 --> 00:23:56,700
We've bought ourselves enough time.
250
00:23:56,700 --> 00:23:57,810
- I thought for a second, Squirrel,
251
00:23:57,810 --> 00:24:00,720
you were running away
with him, not after him.
252
00:24:00,720 --> 00:24:01,553
- Very funny.
253
00:24:03,359 --> 00:24:06,970
- You work on the robot, we'll
take care of these bodies.
254
00:24:06,970 --> 00:24:07,920
- You got it, boss.
255
00:24:09,184 --> 00:24:10,884
- Here, we can bury him over here.
256
00:24:11,948 --> 00:24:14,698
(dramatic music)
257
00:24:27,942 --> 00:24:29,970
- Hey, Squirrel, what do you think?
258
00:24:29,970 --> 00:24:31,820
- This baby's seen better days,
259
00:24:31,820 --> 00:24:33,740
but I think I can get it functioning.
260
00:24:33,740 --> 00:24:34,800
- Great.
261
00:24:34,800 --> 00:24:36,202
- Don't celebrate too fast.
262
00:24:36,202 --> 00:24:37,680
It can't be moved.
263
00:24:37,680 --> 00:24:39,270
We'll have to repair it here.
264
00:24:39,270 --> 00:24:40,330
- Okay.
265
00:24:40,330 --> 00:24:41,741
Well, I'll have the equipment and tools
266
00:24:41,741 --> 00:24:43,740
brought by another team member.
267
00:24:43,740 --> 00:24:45,650
Finish up and let us know what you need.
268
00:24:45,650 --> 00:24:46,483
- Will do.
269
00:24:49,390 --> 00:24:51,400
- He thinks he can fix it.
270
00:24:51,400 --> 00:24:52,189
Once he's done with his inspection,
271
00:24:52,189 --> 00:24:54,863
we'll radio back to the
base for parts and tools.
272
00:24:55,970 --> 00:24:58,533
- Finally, a stroke of
luck for the good guys.
273
00:25:09,452 --> 00:25:10,285
- My lord.
274
00:25:11,712 --> 00:25:15,500
- You bring good news of
the fighter's extermination?
275
00:25:15,500 --> 00:25:18,730
- We were defeated, taken by surprise.
276
00:25:19,100 --> 00:25:22,164
- I see, no worries.
277
00:25:22,164 --> 00:25:26,300
Our robot will finish the
job where you have failed.
278
00:25:27,400 --> 00:25:30,483
(electric crackling)
279
00:25:32,490 --> 00:25:34,730
And what of our great defender, the robot?
280
00:25:34,730 --> 00:25:37,320
- It will be operational and ready
281
00:25:37,320 --> 00:25:39,405
for extermination shortly.
282
00:25:39,405 --> 00:25:40,340
- Very good.
283
00:25:40,340 --> 00:25:44,240
Now, please, clean up this mess.
284
00:25:44,240 --> 00:25:45,730
- Yes, my lord.
285
00:25:48,940 --> 00:25:53,940
(dramatic music)
(wind howling)
286
00:26:28,340 --> 00:26:30,743
- Drax needs these tools to fix the bot.
287
00:26:35,550 --> 00:26:37,300
They shouldn't be too much farther.
288
00:27:16,806 --> 00:27:18,967
- You know, I've always wondered what one
289
00:27:18,967 --> 00:27:22,290
of these things looked
like underneath that mask.
290
00:27:22,290 --> 00:27:23,207
- Go ahead.
291
00:27:27,107 --> 00:27:28,320
- Oh.
292
00:27:28,320 --> 00:27:30,390
- Oh!
293
00:27:30,390 --> 00:27:32,353
- Oh, it's hideous!
294
00:27:32,353 --> 00:27:34,940
Is this what Caesar has planned for us?
295
00:27:34,940 --> 00:27:37,100
- We won't be captured to
be one of his cult members.
296
00:27:37,100 --> 00:27:38,582
We'll be killed!
297
00:27:38,582 --> 00:27:41,523
- Well, I'd prefer that than
becoming one of these things.
298
00:27:50,987 --> 00:27:52,159
- The battle bot is ready.
299
00:27:52,159 --> 00:27:53,742
We await your word.
300
00:27:55,842 --> 00:27:57,920
- Destroy them!
301
00:27:58,133 --> 00:27:59,423
- [Henchman] Yes, my lord.
302
00:28:04,711 --> 00:28:05,544
- Yes.
303
00:28:06,542 --> 00:28:07,375
Yes.
304
00:28:11,519 --> 00:28:13,686
(beeping)
305
00:28:31,982 --> 00:28:34,230
- What is it, Scorpion?
306
00:28:34,230 --> 00:28:36,713
Can't seem to take your eyes off Squirrel.
307
00:28:37,693 --> 00:28:40,100
What do you have a crush
on him or something?
308
00:28:40,100 --> 00:28:41,200
- Far from it.
309
00:28:41,200 --> 00:28:42,683
I prefer Drax myself.
310
00:28:44,356 --> 00:28:45,543
- Mm, so would I.
311
00:28:46,450 --> 00:28:48,813
Hopefully we won't have to fight over him.
312
00:28:50,260 --> 00:28:52,170
- I don't think we have
to worry about that.
313
00:28:52,170 --> 00:28:53,823
He barely notices us.
314
00:28:54,790 --> 00:28:59,120
But, Squirrel, I just don't trust him.
315
00:28:59,120 --> 00:29:00,688
- He's harmless.
316
00:29:00,688 --> 00:29:02,653
Eccentric, but harmless.
317
00:29:03,838 --> 00:29:05,483
He's a damn good mechanic.
318
00:29:07,590 --> 00:29:08,303
- Maybe he's more.
319
00:29:13,320 --> 00:29:14,672
- Well, I'm just about ready.
320
00:29:14,672 --> 00:29:16,172
- We have company.
321
00:29:31,677 --> 00:29:33,930
What's the range on that remote?
322
00:29:33,930 --> 00:29:34,949
- I had to stay pretty close.
323
00:29:34,949 --> 00:29:38,530
The signal might get
interrupted, it's pretty old.
324
00:29:46,320 --> 00:29:47,820
- Alright, people, this is it.
325
00:29:56,176 --> 00:29:58,926
(dramatic music)
326
00:30:12,391 --> 00:30:14,150
(weapon firing)
327
00:30:14,150 --> 00:30:16,260
- Do we have lasers on our back?
328
00:30:16,260 --> 00:30:17,333
- We sure do.
329
00:30:17,333 --> 00:30:18,803
- Then use them!
330
00:30:20,761 --> 00:30:21,908
(weapon firing)
331
00:30:21,908 --> 00:30:24,107
(sparking)
332
00:30:24,107 --> 00:30:29,107
(weapons firing)
(exploding)
333
00:30:32,708 --> 00:30:34,166
(weapons firing)
334
00:30:34,166 --> 00:30:36,180
(exploding)
335
00:30:36,180 --> 00:30:38,768
(weapons firing)
336
00:30:40,694 --> 00:30:43,270
(exploding)
337
00:31:00,192 --> 00:31:02,859
(weapon firing)
338
00:31:07,557 --> 00:31:09,413
(sparking)
339
00:31:09,413 --> 00:31:12,800
(weapon firing)
340
00:31:15,169 --> 00:31:17,836
(weapon firing)
341
00:31:18,976 --> 00:31:21,309
(exploding)
342
00:31:52,997 --> 00:31:55,247
(clanging)
343
00:32:27,341 --> 00:32:28,850
(clanging)
344
00:32:28,850 --> 00:32:29,770
(buzzing)
345
00:32:29,770 --> 00:32:30,603
- Oh no!
346
00:32:30,603 --> 00:32:31,560
- What is it?
347
00:32:31,560 --> 00:32:33,800
- One of the fuel cell
catalysts is damaged.
348
00:32:33,800 --> 00:32:35,210
- What does that mean?
349
00:32:35,210 --> 00:32:37,330
- We lost power to the main brain control.
350
00:32:37,330 --> 00:32:38,495
It can't function.
351
00:32:38,495 --> 00:32:40,750
- Damn.
352
00:32:40,750 --> 00:32:43,000
(clanging)
353
00:32:55,300 --> 00:32:57,170
(buzzing)
354
00:33:04,891 --> 00:33:05,808
Take cover!
355
00:33:07,590 --> 00:33:08,507
- This way!
356
00:33:18,204 --> 00:33:20,706
(groaning)
357
00:33:20,706 --> 00:33:22,956
(smashing)
358
00:33:27,346 --> 00:33:29,596
(smashing)
359
00:33:30,795 --> 00:33:31,628
Let me go!
360
00:33:35,360 --> 00:33:37,610
(smashing)
361
00:33:41,473 --> 00:33:42,306
- Luna!
362
00:33:43,290 --> 00:33:44,997
- Don't, you'll shoot her!
363
00:34:01,699 --> 00:34:03,366
- Oh, they got Luna.
364
00:34:04,630 --> 00:34:05,580
- Where's Squirrel?
365
00:34:06,520 --> 00:34:07,745
- He must have been crushed by the robot
366
00:34:07,745 --> 00:34:09,880
or kidnapped with Luna.
367
00:34:09,880 --> 00:34:11,280
- Who would want him?
368
00:34:11,280 --> 00:34:13,947
- Well, he understands bots,
that makes him valuable.
369
00:34:13,947 --> 00:34:15,288
- What now?
370
00:34:15,288 --> 00:34:16,133
It's hopeless.
371
00:34:16,133 --> 00:34:17,502
- Let's head back to the base and
372
00:34:17,502 --> 00:34:19,770
get our weapons and fighters and let's
373
00:34:19,770 --> 00:34:22,660
launch one last assault on Caesar's base.
374
00:34:22,660 --> 00:34:23,743
- Damn straight.
375
00:34:26,571 --> 00:34:29,321
(dramatic music)
376
00:34:31,250 --> 00:34:32,830
- Let me go!
377
00:34:34,540 --> 00:34:36,383
- In due time, my dear.
378
00:34:37,726 --> 00:34:39,601
- You're insane!
379
00:34:39,601 --> 00:34:40,434
A madman.
380
00:34:41,294 --> 00:34:44,513
- You'll change your mind
in that regard, as well.
381
00:34:45,970 --> 00:34:47,470
- Never.
382
00:34:47,470 --> 00:34:49,120
Where are the others?
383
00:34:49,120 --> 00:34:50,334
- We believe they may have fled
384
00:34:50,334 --> 00:34:53,150
after your robot was defeated.
385
00:34:53,150 --> 00:34:55,286
Or they were killed in the attack.
386
00:34:55,286 --> 00:34:57,150
We're still searching.
387
00:34:57,150 --> 00:35:00,932
Either way, the revolt
is over, for all of you.
388
00:35:02,666 --> 00:35:07,310
- If anyone survived, they will be back.
389
00:35:07,310 --> 00:35:10,357
We will fight until the last person.
390
00:35:10,357 --> 00:35:12,400
- I love that spirit.
391
00:35:12,400 --> 00:35:14,823
Don't lose it when I make you my bride.
392
00:35:16,709 --> 00:35:17,926
- What?
393
00:35:17,926 --> 00:35:19,256
Bride?
394
00:35:19,256 --> 00:35:21,498
- You belong to me now.
395
00:35:21,498 --> 00:35:24,250
I am taking you as my bride.
396
00:35:24,250 --> 00:35:26,484
A plush ceremony will be held in our honor
397
00:35:26,484 --> 00:35:30,545
after we crush the remaining fighters.
398
00:35:30,545 --> 00:35:32,174
Sparing your life will be a wonderful
399
00:35:32,174 --> 00:35:35,137
wedding present, won't it?
400
00:35:35,137 --> 00:35:38,358
- Never, I would never agree to that!
401
00:35:38,358 --> 00:35:41,525
- I'm not asking you, I'm telling you!
402
00:35:43,470 --> 00:35:46,868
Like it or not, you will be my bride.
403
00:35:46,868 --> 00:35:50,560
Revel in the fact that you
will at least be alive.
404
00:35:50,560 --> 00:35:51,727
Take her away!
405
00:36:16,805 --> 00:36:18,819
- You can do this, not much further.
406
00:36:18,819 --> 00:36:19,842
Come on.
407
00:36:19,842 --> 00:36:22,493
Come on, you can do this.
408
00:36:22,493 --> 00:36:23,716
Keep moving, come on.
409
00:36:23,716 --> 00:36:25,466
Come on, up, come on.
410
00:36:26,503 --> 00:36:27,336
Come on.
411
00:36:27,336 --> 00:36:28,548
We got this.
412
00:36:28,548 --> 00:36:30,715
Not much further, come on.
413
00:36:48,425 --> 00:36:50,960
- I wondered when you would get here.
414
00:36:50,960 --> 00:36:53,800
- I put on a good show for the fighters.
415
00:36:53,800 --> 00:36:56,174
- That robot they found was
a lot tougher than yours,
416
00:36:56,174 --> 00:37:00,400
but I made sure it was
only operating at 30%.
417
00:37:00,400 --> 00:37:03,593
- You've done well my treacherous friend.
418
00:37:03,593 --> 00:37:07,221
- I'll be rewarded, like you promised?
419
00:37:07,221 --> 00:37:12,221
- Yes, but I have one
more thing for you to do.
420
00:37:12,238 --> 00:37:14,988
(dramatic music)
421
00:37:15,961 --> 00:37:16,983
(static buzzing)
422
00:37:16,983 --> 00:37:19,150
(beeping)
423
00:37:20,677 --> 00:37:22,594
- Transmission started.
424
00:37:23,548 --> 00:37:27,900
This is MAP227, freedom fighter.
425
00:37:27,900 --> 00:37:29,990
We've been trying to
connect with you for weeks,
426
00:37:29,990 --> 00:37:32,980
but these droids, they
have us pinned down.
427
00:37:32,980 --> 00:37:34,290
We're in an old building somewhere
428
00:37:34,290 --> 00:37:36,550
in the middle of a town, a city.
429
00:37:36,550 --> 00:37:38,150
We don't even know where, we're just.
430
00:37:38,150 --> 00:37:40,560
We're trying to reach somebody, anybody.
431
00:37:40,560 --> 00:37:43,690
If you receive this transmission, please,
432
00:37:43,690 --> 00:37:46,340
please get a hold of us.
433
00:37:46,340 --> 00:37:48,400
Find us, help us.
434
00:37:48,400 --> 00:37:50,130
There's very few of us and we can't
435
00:37:50,130 --> 00:37:52,241
hold these droids off any more.
436
00:37:52,241 --> 00:37:56,750
We tried, we desperately
tried to make a difference,
437
00:37:56,750 --> 00:37:59,640
to fight for the cause of humanity.
438
00:37:59,640 --> 00:38:04,640
To defeat this crazy overlord
of the New Order, Caesar.
439
00:38:05,188 --> 00:38:06,910
We've heard rumors.
440
00:38:06,910 --> 00:38:11,477
We've heard rumors of one last
attempt to overthrow Caesar.
441
00:38:13,770 --> 00:38:17,610
You need to find a robot
somewhere out there.
442
00:38:17,610 --> 00:38:21,180
There are robots that
can be programmed, manned
443
00:38:21,180 --> 00:38:22,918
and fight back.
444
00:38:22,918 --> 00:38:27,520
We hope with all our heart
that you're doing this,
445
00:38:27,520 --> 00:38:29,680
that it has already been done.
446
00:38:29,680 --> 00:38:31,240
We simply don't know.
447
00:38:31,240 --> 00:38:36,240
Once again, this is MAP207 from somewhere,
448
00:38:36,340 --> 00:38:39,970
somewhere in the United
States, seeking help.
449
00:38:39,970 --> 00:38:41,913
Please, come quickly.
450
00:38:45,490 --> 00:38:46,323
Come quickly.
451
00:38:46,323 --> 00:38:48,409
(static buzzing)
452
00:38:48,409 --> 00:38:52,200
(flames crackling)
453
00:38:52,200 --> 00:38:54,752
(dramatic music)
454
00:38:55,921 --> 00:38:57,193
- We're too late.
455
00:38:59,290 --> 00:39:01,390
- [Drax] Caesar's goons were already here.
456
00:39:03,110 --> 00:39:06,233
- There's no one left, everyone's dead.
457
00:39:07,670 --> 00:39:09,630
- We could do no more here.
458
00:39:10,120 --> 00:39:12,920
- This is a suicide mission,
we won't make it back.
459
00:39:12,920 --> 00:39:15,550
- At least we'll go down fighting.
460
00:39:15,550 --> 00:39:17,400
There's nothing left to come back to.
461
00:39:25,150 --> 00:39:27,900
(fire crackling)
462
00:39:29,310 --> 00:39:32,600
(dramatic music)
463
00:40:08,890 --> 00:40:10,339
(groaning)
464
00:40:22,930 --> 00:40:24,373
- I can't eat without my hands.
465
00:40:26,200 --> 00:40:27,800
You're gonna have to untie me.
466
00:40:32,163 --> 00:40:34,680
- Uh.
(spitting)
467
00:40:34,680 --> 00:40:39,680
Uh, what is that, you bastard?
468
00:40:41,370 --> 00:40:45,337
Uh.
(spitting)
469
00:40:54,997 --> 00:40:57,997
- Save your energy, my pretty bride.
470
00:41:02,268 --> 00:41:05,180
- Cycle tracks, they go this way.
471
00:41:10,124 --> 00:41:12,139
Squirrel!
472
00:41:12,139 --> 00:41:13,388
Squirrel.
473
00:41:13,388 --> 00:41:14,221
- Hey.
474
00:41:20,277 --> 00:41:22,262
- Squirrel, are you okay?
475
00:41:22,262 --> 00:41:24,230
- What happened?
476
00:41:24,230 --> 00:41:26,880
- During the fight I was
captured along with Luna,
477
00:41:26,880 --> 00:41:29,411
but I managed to escape.
478
00:41:29,411 --> 00:41:31,900
- Where is she?
479
00:41:31,900 --> 00:41:33,120
- Caesar's compound, I guess.
480
00:41:33,120 --> 00:41:34,860
- Then that's where we're headed.
481
00:41:34,860 --> 00:41:36,250
Not alone.
482
00:41:36,250 --> 00:41:37,320
- What do you mean?
483
00:41:37,320 --> 00:41:39,560
- If we can, we'll get the robot fixed
484
00:41:39,560 --> 00:41:41,540
for one final assault.
485
00:41:41,540 --> 00:41:42,890
- It's probably inoperable.
486
00:41:43,790 --> 00:41:45,960
- That's what you'll find out for us.
487
00:41:45,960 --> 00:41:46,793
Come on.
488
00:41:57,125 --> 00:41:59,875
(dramatic music)
489
00:42:03,497 --> 00:42:06,214
- I don't buy his story.
490
00:42:06,214 --> 00:42:07,737
- You're very suspicious of him.
491
00:42:07,737 --> 00:42:09,479
What are you thinking?
492
00:42:09,479 --> 00:42:11,486
- Well, I find it hard
to believe he escaped
493
00:42:11,486 --> 00:42:14,390
from Caesar's sentries on his own.
494
00:42:14,390 --> 00:42:15,830
And I noticed when he was working
495
00:42:15,830 --> 00:42:19,690
on that bot he wired a
few things backwards.
496
00:42:19,690 --> 00:42:21,609
- Wait, he fixed it, didn't he?
497
00:42:21,609 --> 00:42:25,470
- Yeah, he fixed it alright,
he fixed it to lose.
498
00:42:25,470 --> 00:42:26,970
Did you ever think about that?
499
00:42:28,100 --> 00:42:30,170
I don't know, I don't trust him.
500
00:42:30,170 --> 00:42:31,220
Keep your eye on him.
501
00:42:52,326 --> 00:42:55,440
- There it is, no sentries in sight.
502
00:42:55,440 --> 00:42:56,540
- I'll look for the controller
503
00:42:56,540 --> 00:42:59,850
while you guys figure out
what's wrong with our tin giant.
504
00:42:59,850 --> 00:43:01,830
- We'll be on the lookout.
505
00:43:50,537 --> 00:43:51,370
- Yes!
506
00:43:54,110 --> 00:43:55,860
Mission accomplished.
- Fantastic!
507
00:43:55,860 --> 00:43:58,672
We think the failure
was due to bad wiring.
508
00:43:58,672 --> 00:44:01,960
Let's let Squirrel work his magic.
509
00:44:01,960 --> 00:44:02,193
- I'll get to it.
510
00:44:13,780 --> 00:44:15,328
(groaning)
511
00:44:33,820 --> 00:44:36,293
Squirrel to Caesar, this
is Squirrel to Caesar.
512
00:44:38,150 --> 00:44:40,220
(buzzing)
513
00:44:40,220 --> 00:44:41,657
- Who were you talking to?
514
00:44:41,657 --> 00:44:43,441
- No one, Drax.
515
00:44:43,441 --> 00:44:45,350
- We heard you?
516
00:44:45,350 --> 00:44:47,400
We heard you say Caesar.
517
00:44:47,400 --> 00:44:48,700
Are you in bed with him?
518
00:44:48,700 --> 00:44:51,100
- You don't understand,
it's not what it looks like.
519
00:44:51,100 --> 00:44:52,471
- It looks like you're a traitor.
520
00:44:52,471 --> 00:44:54,760
- How could you double cross us?
521
00:44:54,760 --> 00:44:59,320
Caesar only wants to kill
us, all of us, including you.
522
00:44:59,320 --> 00:45:02,100
- He promised me power and great wealth.
523
00:45:02,100 --> 00:45:04,100
- He lied to you and when he gets done
524
00:45:04,100 --> 00:45:06,170
with you he's gonna kill you, too!
525
00:45:06,170 --> 00:45:08,249
- He won't, I brought him.
526
00:45:08,249 --> 00:45:09,543
- You gave him who?
527
00:45:10,490 --> 00:45:11,547
- I brought him Luna.
528
00:45:11,547 --> 00:45:13,750
She's to be his bride.
529
00:45:13,750 --> 00:45:15,277
- You're not getting an invitation!
530
00:45:15,277 --> 00:45:17,944
(weapon firing)
531
00:45:19,670 --> 00:45:21,600
The bastard deserved it.
532
00:45:21,600 --> 00:45:23,700
- What now, boss?
533
00:45:23,700 --> 00:45:24,520
- Get the bot functional and pointed
534
00:45:24,520 --> 00:45:26,422
towards Caesar's compound.
535
00:45:26,422 --> 00:45:28,500
- What are you gonna do?
536
00:45:28,500 --> 00:45:31,600
- I'm gonna go ahead
and try and rescue Luna.
537
00:45:31,600 --> 00:45:34,240
You start the assault
whether I'm back or not.
538
00:45:34,240 --> 00:45:35,730
- Got it.
539
00:45:35,730 --> 00:45:35,906
Be careful.
540
00:45:45,980 --> 00:45:47,348
- Fool, your time has come.
541
00:45:55,554 --> 00:45:58,694
Send out a greeting
party to finish off Drax.
542
00:45:58,694 --> 00:46:01,730
Then go after the girl
when they have the bot.
543
00:46:01,730 --> 00:46:05,647
My wedding will not be
interrupted by infidels.
544
00:46:13,940 --> 00:46:16,190
(groaning)
545
00:46:34,684 --> 00:46:36,737
You are so beautiful.
546
00:46:36,737 --> 00:46:41,737
I hope in time you come to
desire me the way I desire you.
547
00:46:42,144 --> 00:46:44,630
- I would kill myself
first opportunity I got
548
00:46:44,630 --> 00:46:46,883
before I even let you touch me.
549
00:46:47,939 --> 00:46:51,530
- I plan on doing more than
touching you, my flower.
550
00:46:51,530 --> 00:46:53,750
You will bear our children so we can
551
00:46:53,750 --> 00:46:56,470
create a monarchy all our own.
552
00:46:57,430 --> 00:47:00,703
- You're crazy, the
fighters are gonna stop you!
553
00:47:01,740 --> 00:47:05,610
- I hardly think so, they
are all but destroyed.
554
00:47:05,610 --> 00:47:07,487
The remaining few are being dealt with.
555
00:47:07,487 --> 00:47:11,850
You are all that is left
of the fledgling rebellion!
556
00:47:11,850 --> 00:47:13,140
- You're lying!
557
00:47:13,140 --> 00:47:15,470
- You don't have to believe me,
558
00:47:15,470 --> 00:47:17,310
but think on it.
559
00:47:17,310 --> 00:47:19,198
I'll see you tomorrow at the wedding.
560
00:47:19,198 --> 00:47:21,948
(dramatic music)
561
00:47:47,171 --> 00:47:49,838
(weapon firing)
562
00:47:52,830 --> 00:47:54,470
- That was close.
563
00:47:54,470 --> 00:47:56,269
- I was about to tear him apart!
564
00:47:56,269 --> 00:47:58,170
- From my vantage point, it looked like
565
00:47:58,170 --> 00:47:59,840
they were ready to tear you apart.
566
00:47:59,840 --> 00:48:02,330
- I had it under control.
567
00:48:02,330 --> 00:48:04,780
It looks like you got
the robot under control.
568
00:48:04,780 --> 00:48:06,980
- I still have some modifications to make.
569
00:48:06,980 --> 00:48:08,623
I was just sliding in the laser.
570
00:48:18,251 --> 00:48:21,100
(dramatic music)
571
00:48:35,363 --> 00:48:39,170
- Oh, finally.
572
00:48:39,170 --> 00:48:41,170
Get the hell outta here.
573
00:49:18,461 --> 00:49:23,260
(groaning)
(growling)
574
00:49:23,260 --> 00:49:25,343
- Sleep, my bride, sleep.
575
00:49:48,211 --> 00:49:50,961
(dramatic music)
576
00:50:15,316 --> 00:50:18,233
- Alright, big boy, let's move out.
577
00:50:37,170 --> 00:50:40,170
(crickets chirping)
578
00:51:01,581 --> 00:51:06,581
(waves crashing)
(upbeat music)
579
00:51:41,220 --> 00:51:44,730
- Squirrel to Caesar, this
is Squirrel to Caesar.
580
00:51:45,182 --> 00:51:47,590
(buzzing)
581
00:51:47,590 --> 00:51:49,500
- Who were you talking to?
582
00:51:49,500 --> 00:51:51,150
- No one, Drax.
583
00:51:51,150 --> 00:51:52,760
- We heard you.
584
00:51:52,760 --> 00:51:54,450
We heard you say Caesar.
585
00:51:54,450 --> 00:51:56,110
Are you in bed with him?
586
00:51:56,110 --> 00:51:58,440
- You don't understand,
it's not what it looks like.
587
00:51:58,440 --> 00:52:00,170
- It looks like you're a traitor.
588
00:52:00,170 --> 00:52:02,180
- How could you double cross us?
589
00:52:02,180 --> 00:52:06,830
Caesar only wants to kill
us, all of us, including you.
590
00:52:06,830 --> 00:52:09,410
- He promised me power and great wealth.
591
00:52:09,410 --> 00:52:11,157
- He lied to you and when he gets done
592
00:52:11,157 --> 00:52:13,221
with you he's gonna kill you, too!
593
00:52:13,221 --> 00:52:15,310
- He won't, I brought him.
594
00:52:15,310 --> 00:52:17,230
- You gave him who?
595
00:52:17,880 --> 00:52:21,120
- I brought him Luna,
she's to be his bride.
596
00:52:21,120 --> 00:52:22,740
- You're not getting an invitation!
597
00:52:22,740 --> 00:52:25,407
(weapon firing)
598
00:52:46,658 --> 00:52:49,241
- Lord Caesar wants to see you.
599
00:52:50,730 --> 00:52:52,980
(groaning)
600
00:53:10,807 --> 00:53:13,443
- Luna, my soon to be bride,
601
00:53:14,340 --> 00:53:17,140
I want to offer you some
entertainment before our union.
602
00:53:18,200 --> 00:53:20,831
Look, my magnificent machine is marching
603
00:53:20,831 --> 00:53:23,900
to annihilate what's left
of your fighter friends,
604
00:53:23,900 --> 00:53:27,791
and their third world
serves just to hold us back.
605
00:53:27,791 --> 00:53:29,541
- I don't wanna look.
606
00:53:30,890 --> 00:53:34,963
- You can do as you like,
but the finale is here.
607
00:53:41,800 --> 00:53:43,683
- Drax, he's still alive.
608
00:53:44,810 --> 00:53:46,400
- Not for long.
609
00:53:46,400 --> 00:53:49,990
He's only being prolonged
for the sake of mankind.
610
00:53:49,990 --> 00:53:51,791
He knows it's all over.
611
00:53:51,791 --> 00:53:52,624
Finished.
612
00:53:53,548 --> 00:53:55,313
- We'll just see how this ends.
613
00:53:57,210 --> 00:53:58,573
- Yes, we shall.
614
00:54:12,481 --> 00:54:16,231
- Here we go, rock 'em,
sock 'em battle bots.
615
00:54:40,674 --> 00:54:45,117
Oh, what the hell.
616
00:54:45,117 --> 00:54:48,181
(weapons firing)
617
00:54:48,181 --> 00:54:50,431
(sparking)
618
00:54:52,322 --> 00:54:55,720
(weapons firing)
619
00:54:59,537 --> 00:55:04,537
(weapons firing)
(exploding)
620
00:55:06,740 --> 00:55:11,740
(weapons firing)
(exploding)
621
00:55:26,996 --> 00:55:29,746
(weapons firing)
622
00:55:33,952 --> 00:55:35,959
(crackling)
623
00:55:35,959 --> 00:55:40,959
(weapons firing)
(exploding)
624
00:55:51,768 --> 00:55:54,180
(clanging)
625
00:56:13,741 --> 00:56:15,991
(clanging)
626
00:56:45,266 --> 00:56:47,516
(clanging)
627
00:57:03,300 --> 00:57:06,243
- Send out a party to eliminate her, now!
628
00:57:07,270 --> 00:57:08,103
- Immediately.
629
00:57:09,820 --> 00:57:11,720
- Things aren't going as planned, huh?
630
00:57:12,800 --> 00:57:15,157
- Our battle bot is undefeatable!
631
00:57:16,930 --> 00:57:21,930
- Oh yeah, that's why you sent
out a contingency plan then.
632
00:57:21,982 --> 00:57:22,815
- Silence!
633
00:57:51,624 --> 00:57:54,848
- That was easier than I thought.
634
00:57:54,848 --> 00:57:56,422
Now to find Luna.
635
00:57:56,422 --> 00:57:59,172
(dramatic music)
636
00:58:35,210 --> 00:58:37,271
(clanging)
637
00:58:47,518 --> 00:58:49,685
(buzzing)
638
00:58:52,174 --> 00:58:54,841
(weapon firing)
639
00:59:11,662 --> 00:59:13,603
- This can't be happening!
640
00:59:13,603 --> 00:59:16,290
The battle bot is going berserk!
641
00:59:17,753 --> 00:59:20,353
- Hopefully he'll come back
here and finish the job.
642
00:59:33,770 --> 00:59:36,757
Oh my lord, I have a surprise for you.
643
00:59:38,998 --> 00:59:40,698
- What is it?
644
00:59:40,698 --> 00:59:41,531
- This!
645
00:59:42,718 --> 00:59:44,438
(weapon firing)
646
00:59:44,438 --> 00:59:46,605
(buzzing)
647
00:59:54,415 --> 00:59:55,248
- No!
648
00:59:56,811 --> 00:59:57,978
I want to rule
649
00:59:59,566 --> 01:00:00,399
forever!
650
01:00:10,680 --> 01:00:11,533
- What a shocker.
651
01:00:13,990 --> 01:00:16,330
- I don't, I don't even wanna know.
652
01:00:16,330 --> 01:00:18,890
- It's over, it's finally over.
653
01:00:18,890 --> 01:00:20,480
- The robot!
654
01:00:20,480 --> 01:00:22,500
The sentries took out Scorpion.
655
01:00:22,500 --> 01:00:24,170
Our bot is out there unmanned!
656
01:00:24,170 --> 01:00:26,540
- Then we have to get to
it and finish the job.
657
01:00:26,540 --> 01:00:27,473
They aren't far.
658
01:00:48,601 --> 01:00:49,684
- Over there!
659
01:00:51,954 --> 01:00:54,704
(weapons firing)
660
01:00:57,275 --> 01:00:59,516
(groaning)
661
01:00:59,516 --> 01:01:02,183
(weapon firing)
662
01:01:03,508 --> 01:01:05,758
(groaning)
663
01:01:06,688 --> 01:01:09,355
(weapon firing)
664
01:01:18,686 --> 01:01:20,936
(clanging)
665
01:01:47,875 --> 01:01:50,125
(clanging)
666
01:01:53,985 --> 01:01:56,418
- It doesn't have much life in it, but.
667
01:01:56,418 --> 01:01:57,300
- What?
668
01:01:57,300 --> 01:01:59,460
- If their bot stays directly behind ours,
669
01:01:59,460 --> 01:02:02,663
I think I can expel enough
exhaust here to burn theirs up.
670
01:02:07,850 --> 01:02:08,683
- Do it!
671
01:02:28,570 --> 01:02:30,307
(clanging)
672
01:02:38,441 --> 01:02:40,691
(clanging)
673
01:03:09,140 --> 01:03:09,973
- Now!
674
01:03:11,216 --> 01:03:13,549
(exploding)
675
01:03:23,252 --> 01:03:24,455
(weapon firing)
676
01:03:24,455 --> 01:03:29,455
(exploding)
(flames crackling)
677
01:03:30,115 --> 01:03:32,782
(weapon firing)
678
01:03:53,940 --> 01:03:55,480
Is it really over?
679
01:03:56,943 --> 01:03:59,110
- No, it's just beginning.
680
01:04:34,950 --> 01:04:37,700
(dramatic music)
681
01:06:39,675 --> 01:06:42,258
(upbeat music)
682
01:07:03,786 --> 01:07:06,536
(dramatic music)
683
01:07:35,735 --> 01:07:39,485
(rousing instrumental music)
46204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.