All language subtitles for Au.Nom.De.Ma.Fille.2016.FRENCH.1080p.WEB.H264-SiGeRiS.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:35,458 This film is loosely based on the book by Andre Bamberski 2 00:00:35,667 --> 00:00:38,428 which testifies to his battle for truth. 3 00:01:13,167 --> 00:01:14,423 Yes? 4 00:01:14,625 --> 00:01:15,834 Open up! 5 00:01:23,417 --> 00:01:25,088 Move back, sir. Police. 6 00:01:26,583 --> 00:01:27,793 Stand there. 7 00:01:30,833 --> 00:01:32,385 Hello, Mr Bamberski? 8 00:01:32,583 --> 00:01:33,583 Yes. 9 00:01:33,667 --> 00:01:36,511 You admit getting a call from Boris Milevski? 10 00:01:37,167 --> 00:01:39,584 Commissioner, look what I found. 11 00:01:40,500 --> 00:01:41,970 - Is this yours? - Yes. 12 00:01:43,083 --> 00:01:45,466 - How much? - 20,000 euros. Is it illegal? 13 00:01:46,083 --> 00:01:48,845 Mr Bamberski, it is 7 AM. You are under arrest. 14 00:01:49,042 --> 00:01:50,630 Why? I can answer you. 15 00:01:50,833 --> 00:01:52,173 You know why. 16 00:01:52,375 --> 00:01:53,927 Put your coat on, sir. 17 00:01:57,000 --> 00:01:58,671 You are now under arrest. 18 00:01:58,875 --> 00:02:00,759 You can contact a relative, 19 00:02:00,958 --> 00:02:03,092 ask to see doctor, or a lawyer, 20 00:02:03,292 --> 00:02:05,709 choose to answer, or remain silent. 21 00:02:13,333 --> 00:02:15,917 I am charging you with kidnapping, 22 00:02:16,125 --> 00:02:18,459 assault and battery 23 00:02:18,667 --> 00:02:20,586 and conspiring with criminals. 24 00:02:21,458 --> 00:02:25,002 I am placing you under court supervision and in detention. 25 00:02:31,417 --> 00:02:34,095 Taking the law into your own hands, 26 00:02:34,292 --> 00:02:35,418 is a crime. 27 00:02:37,000 --> 00:02:40,627 I never intended to take the law into my own hands 28 00:02:42,167 --> 00:02:45,924 only to make up for the cowardice of French justice. 29 00:02:46,792 --> 00:02:51,426 KALINKA 30 00:02:53,958 --> 00:02:58,509 Morocco, 1974 31 00:03:00,625 --> 00:03:01,917 Aziz... 32 00:03:03,208 --> 00:03:06,966 We can't certify this, it's out by 6,853 Dirhams. 33 00:03:07,875 --> 00:03:09,215 It can go in profit and loss. 34 00:03:09,417 --> 00:03:11,088 Not knowing its origin? 35 00:03:12,333 --> 00:03:14,585 For a balance of 20 million, I thought... 36 00:03:14,792 --> 00:03:17,209 I pay you to count, not to think. 37 00:03:17,417 --> 00:03:20,000 So look again, see you tomorrow. 38 00:03:27,792 --> 00:03:29,083 Hello, pet. 39 00:03:31,333 --> 00:03:33,218 Enjoy the show? 40 00:03:33,417 --> 00:03:35,336 - Happy? - You missed it. 41 00:03:35,542 --> 00:03:37,794 Yes, I had a lot of work. 42 00:03:38,000 --> 00:03:39,126 See you later, pet. 43 00:03:41,542 --> 00:03:44,504 Sweetheart! You liked the show? 44 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Yeah. 45 00:03:45,875 --> 00:03:48,257 Look what I won in the lucky dip. 46 00:03:48,458 --> 00:03:50,213 30 pretty! 47 00:03:50,417 --> 00:03:53,297 Sorry, snowed under. Was it good? 48 00:03:54,000 --> 00:03:55,422 Wonderful! 49 00:03:55,625 --> 00:03:58,091 But don't worry, it's all in here. 50 00:03:59,000 --> 00:04:02,793 Dr Krombach, Lena's dad. She's in the same class as Kalinka. 51 00:04:03,375 --> 00:04:05,793 Right, I hear they're good friends. 52 00:04:06,000 --> 00:04:07,292 Yes, real pals. 53 00:04:07,500 --> 00:04:09,384 Lena just raves about Kalinka. 54 00:04:10,208 --> 00:04:13,219 Dieter's invited the kids over on Wednesday. 55 00:04:13,417 --> 00:04:15,467 Weren't they invited last week? 56 00:04:15,667 --> 00:04:17,006 Say yes, Daddy. 57 00:04:17,208 --> 00:04:19,294 If it's not a bother... 58 00:04:19,500 --> 00:04:20,673 Not at all. 59 00:04:20,875 --> 00:04:24,218 It's a lot easier for me to mind all four. 60 00:04:25,292 --> 00:04:27,793 In that case, I give in. Thank you. 61 00:04:28,750 --> 00:04:30,421 - Thanks, Daddy. - Sure. 62 00:04:32,667 --> 00:04:33,876 Kali! 63 00:04:40,583 --> 00:04:42,005 They're cute, eh? 64 00:04:42,542 --> 00:04:43,584 They get on so well. 65 00:04:43,792 --> 00:04:46,375 Yes, they almost never argue. 66 00:04:48,042 --> 00:04:49,132 By the way... 67 00:04:49,333 --> 00:04:51,668 did you listen to my record? 68 00:04:53,500 --> 00:04:55,966 Sorry, I'll drop it back later. 69 00:04:56,167 --> 00:04:58,335 No, that's not what I meant. 70 00:04:59,042 --> 00:05:02,384 I was just wondering if you liked it. 71 00:05:02,583 --> 00:05:03,709 A lot. 72 00:05:03,917 --> 00:05:05,718 I thought it was wonderful! 73 00:05:05,917 --> 00:05:06,917 Really? 74 00:05:06,958 --> 00:05:07,958 Yes. 75 00:05:08,500 --> 00:05:10,669 Well, if you liked it 76 00:05:10,875 --> 00:05:14,632 you must listen to Lohengrin, also by Furtwangler. 77 00:05:14,833 --> 00:05:17,132 His version is unrivaled. 78 00:05:17,333 --> 00:05:19,253 I'm sure you'll love it. 79 00:05:20,292 --> 00:05:22,757 Thank you, I'll return the other later. 80 00:05:22,958 --> 00:05:24,001 No worries. 81 00:05:24,208 --> 00:05:26,507 You can hold on to both. 82 00:05:26,708 --> 00:05:29,719 Because I'll be away for the next two weeks 83 00:05:29,917 --> 00:05:31,718 we're going skiing in Bou Iblane. 84 00:05:31,917 --> 00:05:32,917 Really? 85 00:05:34,375 --> 00:05:35,880 When do you leave? 86 00:05:36,083 --> 00:05:37,091 On Saturday. 87 00:05:38,958 --> 00:05:42,632 Listen, I don't want to impose, but... 88 00:05:42,833 --> 00:05:45,511 my kids love skiing, we go often. 89 00:05:45,708 --> 00:05:48,754 So, if you want that we meet at the resort 90 00:05:48,958 --> 00:05:50,380 let my phone ring once. 91 00:05:51,542 --> 00:05:53,011 I'll understand. 92 00:05:54,167 --> 00:05:55,167 Okay? 93 00:06:03,958 --> 00:06:07,088 - So, I ask the first question? - Yes. 94 00:06:07,292 --> 00:06:09,840 Is it a farm animal? 95 00:06:10,708 --> 00:06:11,708 No. 96 00:06:12,625 --> 00:06:14,794 Does it have feathers, 97 00:06:15,000 --> 00:06:17,382 hairs or scales? 98 00:06:20,750 --> 00:06:22,255 Feathers and hairs. 99 00:06:22,458 --> 00:06:24,426 Feathers and hairs! 100 00:06:25,125 --> 00:06:27,093 - It can't be. - Doesn't exist. 101 00:06:28,250 --> 00:06:29,423 Watch out! 102 00:06:36,417 --> 00:06:37,459 Are you okay? 103 00:06:38,250 --> 00:06:39,293 Kalinka! 104 00:06:40,417 --> 00:06:41,590 Pierre! 105 00:06:41,792 --> 00:06:43,593 - Are you alright, pet? - Yes. 106 00:06:44,375 --> 00:06:46,709 Kalinka, my darling, speak to me... 107 00:06:48,000 --> 00:06:50,963 She's bleeding. Move aside. 108 00:06:52,458 --> 00:06:55,090 Speak to Daddy. Answer me! 109 00:06:57,708 --> 00:06:59,000 What happened? 110 00:06:59,833 --> 00:07:01,919 I swerved to avoid that car... 111 00:07:02,500 --> 00:07:03,970 Kalinka, can you hear me? 112 00:07:09,542 --> 00:07:11,675 I know a hospital nearby. 113 00:07:12,708 --> 00:07:14,260 Don't look, pet. 114 00:07:15,917 --> 00:07:17,422 Easy does it... 115 00:07:31,083 --> 00:07:32,754 Yes? Come in. 116 00:07:35,750 --> 00:07:36,841 Good morning. 117 00:07:37,458 --> 00:07:38,798 How is she? 118 00:07:39,000 --> 00:07:41,418 A lot better. She slept really well. 119 00:07:43,000 --> 00:07:44,422 Good morning, miss. 120 00:07:45,625 --> 00:07:47,463 - Which hand? Left or right? - Left. 121 00:07:48,500 --> 00:07:50,254 - Here. - Thank you. 122 00:07:50,833 --> 00:07:53,927 It'll give you energy and it's full of iron. 123 00:07:54,458 --> 00:07:56,094 But don't scoff the lot! 124 00:07:59,625 --> 00:08:02,007 I saw the doctor. Everything is fine. 125 00:08:02,500 --> 00:08:04,089 You can leave tomorrow. 126 00:08:05,083 --> 00:08:07,418 Thank you for all you've done. 127 00:08:07,625 --> 00:08:08,917 It's nothing. 128 00:08:10,083 --> 00:08:12,003 The least I can do. 129 00:08:32,708 --> 00:08:33,834 There you go. 130 00:08:34,708 --> 00:08:35,716 Thank you. 131 00:08:36,542 --> 00:08:37,751 See you soon. 132 00:08:47,583 --> 00:08:48,923 I can't... 133 00:09:19,208 --> 00:09:20,299 Mr Bamberski... 134 00:09:20,500 --> 00:09:22,918 Frisk him and put him in a cell. 135 00:09:23,500 --> 00:09:26,215 Place your personal effects in this box. 136 00:09:26,417 --> 00:09:28,005 Watch, belt... 137 00:09:29,667 --> 00:09:30,667 Turn... 138 00:09:41,083 --> 00:09:42,423 In you go. 139 00:09:58,875 --> 00:09:59,875 Kiddies! 140 00:10:00,583 --> 00:10:01,583 Daddy's home! 141 00:10:01,667 --> 00:10:02,793 Daddy! 142 00:10:03,000 --> 00:10:04,340 Hi, sweethearts. 143 00:10:04,542 --> 00:10:06,260 You ate all your meatballs! 144 00:10:06,458 --> 00:10:08,259 I got an A+ in recitation. 145 00:10:08,458 --> 00:10:10,544 Well done, darling! 146 00:10:11,167 --> 00:10:12,340 Know where Mom is? 147 00:10:12,542 --> 00:10:15,090 At the tennis club, a cocktail party... 148 00:10:15,292 --> 00:10:17,295 Right, I forgot. 149 00:10:18,208 --> 00:10:21,254 Fatna, you didn't see an orange folder? 150 00:10:21,458 --> 00:10:22,501 I've mislaid it. 151 00:10:22,708 --> 00:10:24,048 No, sorry sir. 152 00:10:24,250 --> 00:10:25,423 I'll go look. 153 00:10:25,625 --> 00:10:27,924 Eat every bit, I'll be right back. 154 00:11:36,958 --> 00:11:38,759 How long's it been going on? 155 00:11:41,125 --> 00:11:42,334 A few weeks. 156 00:11:44,375 --> 00:11:45,927 Since the accident. 157 00:11:51,500 --> 00:11:53,834 I tried to resist, I swear. 158 00:11:54,542 --> 00:11:55,928 But he kept hovering 159 00:11:57,083 --> 00:11:58,921 and you're never around. 160 00:12:02,833 --> 00:12:04,090 Do you love him? 161 00:12:15,417 --> 00:12:18,261 If you're not happy with me, we should separate. 162 00:12:20,500 --> 00:12:21,591 No... 163 00:12:23,542 --> 00:12:25,379 My place is here with you 164 00:12:25,583 --> 00:12:27,005 and the children. 165 00:12:30,375 --> 00:12:31,715 We change nothing. 166 00:12:31,917 --> 00:12:33,801 I'll just stop seeing him. 167 00:12:34,667 --> 00:12:36,586 We can't stay here, near him. 168 00:12:36,792 --> 00:12:39,091 After this, it's just not possible. 169 00:12:41,167 --> 00:12:42,209 No... 170 00:13:02,333 --> 00:13:05,011 I'll go see about the freight. 171 00:13:06,042 --> 00:13:07,677 Come on, kiddies... 172 00:13:09,333 --> 00:13:11,834 Get out and stretch your legs. 173 00:13:20,083 --> 00:13:21,884 Good day, gentlemen... 174 00:13:27,458 --> 00:13:28,928 What are you doing here? 175 00:13:29,792 --> 00:13:30,965 Go, he might see you! 176 00:13:31,458 --> 00:13:33,177 I don't want you to leave. 177 00:13:33,708 --> 00:13:35,214 Go, I beg you! 178 00:13:47,042 --> 00:13:50,004 Okay, kids. Say goodbye to Morocco. 179 00:13:50,917 --> 00:13:53,133 Goodbye, Morocco! 180 00:13:58,500 --> 00:14:00,585 Goodbye, Morocco! 181 00:14:16,000 --> 00:14:18,133 André said you're looking for a job? 182 00:14:18,333 --> 00:14:20,668 Even better, I found one. 183 00:14:20,875 --> 00:14:22,131 Really? Doing what? 184 00:14:22,333 --> 00:14:24,419 Saleswoman in an estate agent's. 185 00:14:24,625 --> 00:14:26,675 Wonderful! Where? 186 00:14:26,875 --> 00:14:27,875 In Nice. 187 00:14:27,958 --> 00:14:29,843 Nice? But why so far? 188 00:14:30,417 --> 00:14:32,585 Because the main agency is there. 189 00:14:32,792 --> 00:14:35,044 For now, I'm on trial and if all goes well 190 00:14:35,250 --> 00:14:37,928 they'll let me manage a new agency here. 191 00:14:38,417 --> 00:14:40,384 That's why they liked my profile. 192 00:14:40,583 --> 00:14:43,215 Wow, pretty good for a first job. 193 00:14:43,417 --> 00:14:44,417 Well done! 194 00:14:44,542 --> 00:14:46,509 How will you manage with the kids? 195 00:14:46,708 --> 00:14:48,877 I'm here, we have a great nanny 196 00:14:49,083 --> 00:14:51,584 and anyway, it's only for a while. 197 00:14:57,417 --> 00:14:59,336 Come on, we'll be late! 198 00:15:02,042 --> 00:15:03,843 We're off, drive safely. 199 00:15:04,042 --> 00:15:06,092 Don't worry, I'll call you tonight. 200 00:15:06,292 --> 00:15:07,334 Okay. 201 00:15:07,750 --> 00:15:08,876 Bye, Mommy. 202 00:15:09,083 --> 00:15:10,505 My darlings! 203 00:15:10,708 --> 00:15:12,379 I love you to bits! 204 00:15:12,583 --> 00:15:15,167 Hurry, you'll be late for school. 205 00:15:17,125 --> 00:15:18,216 Bye. 206 00:16:49,667 --> 00:16:51,670 Hello, are you Mr Krombach? 207 00:16:52,583 --> 00:16:53,377 Yes. 208 00:16:53,583 --> 00:16:55,172 Mr Finkel, court bailiff, 209 00:16:55,375 --> 00:16:59,084 mandated by Mr Bamberski to establish an act of adultery. 210 00:16:59,292 --> 00:17:01,544 - I'd ask you to let me enter. - No. 211 00:17:01,750 --> 00:17:05,341 I am applying a court order, sir. Don't have me call the police. 212 00:17:05,875 --> 00:17:07,084 If I may... 213 00:17:08,250 --> 00:17:10,928 Good day, are you Mrs Bamberski? 214 00:17:11,125 --> 00:17:12,125 Yes. 215 00:17:12,625 --> 00:17:16,334 Excuse me, but I'll now proceed to establish adultery. 216 00:17:17,958 --> 00:17:19,084 It's very simple. 217 00:17:19,292 --> 00:17:22,219 Do you admit spending the night with Mr Krombach? 218 00:17:22,417 --> 00:17:23,459 Yes. 219 00:17:23,667 --> 00:17:26,428 Very good, may I see your ID please? 220 00:17:26,917 --> 00:17:27,917 Yours too, sir. 221 00:17:38,250 --> 00:17:39,250 Thank you. 222 00:17:41,000 --> 00:17:42,589 Please, have a seat. 223 00:17:43,542 --> 00:17:46,173 Here is the court order, for your perusal. 224 00:17:49,250 --> 00:17:53,635 8 years later, 1982. 225 00:17:55,792 --> 00:17:58,293 Isn't it a bit small for an archive? 226 00:17:58,500 --> 00:18:02,044 Not at all, once shelved, it'll be fine. 227 00:18:02,250 --> 00:18:04,467 And best get started on the decor. 228 00:18:04,667 --> 00:18:07,594 Mr Bamberski will be moving office end of August. 229 00:18:07,792 --> 00:18:09,759 No problem, we'll be ready. 230 00:18:09,958 --> 00:18:13,170 As long as we order the paints. 231 00:18:13,375 --> 00:18:16,586 I'm still not sure, I need your advice. 232 00:18:16,792 --> 00:18:19,802 Thank you gents, see you next week. 233 00:18:20,000 --> 00:18:22,050 Call you when Mr Bamberski decides. 234 00:18:22,250 --> 00:18:23,293 Right, so. 235 00:18:24,125 --> 00:18:25,298 Goodbye. 236 00:18:25,500 --> 00:18:28,083 So, Mr Bamberski, your colours... 237 00:18:29,458 --> 00:18:33,511 I'm still hesitating between this pale beige 238 00:18:33,708 --> 00:18:36,174 and this more golden-hued one 239 00:18:36,375 --> 00:18:39,670 which reminds me of the beaches of Assila. 240 00:18:44,083 --> 00:18:46,928 The kids are off to their Mom's in Germany 241 00:18:47,125 --> 00:18:51,048 so I thought we deserved a little break. 242 00:18:51,625 --> 00:18:52,668 Yes. 243 00:18:55,417 --> 00:18:58,000 Don't laze in the sun, play sport. 244 00:18:59,083 --> 00:19:00,921 And try to revise every day. 245 00:19:01,125 --> 00:19:04,633 I don't think your brains get much exercise there. 246 00:19:05,542 --> 00:19:08,422 But it is the holidays, so have fun. 247 00:19:09,417 --> 00:19:10,708 Goodbye, son. 248 00:19:12,167 --> 00:19:12,960 Bye, Dad. 249 00:19:13,167 --> 00:19:14,506 - Happy holidays. - You too. 250 00:19:15,875 --> 00:19:18,506 Hi, I'll be accompanying you... 251 00:20:33,333 --> 00:20:34,376 I'll get it. 252 00:20:36,583 --> 00:20:37,583 Yes? 253 00:20:41,375 --> 00:20:42,631 Yes, hold on. 254 00:20:43,833 --> 00:20:45,043 It's Dany. 255 00:20:46,333 --> 00:20:47,333 Yes? 256 00:20:50,167 --> 00:20:51,376 What? 257 00:20:55,083 --> 00:20:56,174 What happened? 258 00:21:03,625 --> 00:21:04,965 What's wrong, André? 259 00:21:06,625 --> 00:21:07,965 What is it? 260 00:22:48,208 --> 00:22:50,460 She asked me to wake her early. 261 00:22:51,875 --> 00:22:54,174 But when I entered the room 262 00:22:55,333 --> 00:22:56,922 she didn't react. 263 00:22:57,125 --> 00:22:58,963 I saw she was unconscious. 264 00:23:00,750 --> 00:23:04,756 I tried everything to resuscitate her. 265 00:23:04,958 --> 00:23:06,594 First, a cardiac massage. 266 00:23:08,083 --> 00:23:11,876 Then, injections to stimulate her heart. 267 00:23:16,000 --> 00:23:17,552 But it was too late. 268 00:23:19,458 --> 00:23:21,841 Honestly, I tried everything. 269 00:23:27,042 --> 00:23:28,630 But what did she die of? 270 00:23:31,042 --> 00:23:32,215 I don't know. 271 00:23:35,125 --> 00:23:37,210 Maybe sunstroke. 272 00:23:37,417 --> 00:23:39,171 It was very hot that day. 273 00:23:39,375 --> 00:23:41,757 And Kalinka spent all day at the pool. 274 00:23:42,708 --> 00:23:44,509 Yes, that's right. 275 00:23:44,708 --> 00:23:48,133 She felt unwell after the pool. 276 00:23:50,458 --> 00:23:53,303 She woke up during the night. 277 00:23:54,250 --> 00:23:56,253 She told me she had a headache 278 00:23:57,625 --> 00:24:00,340 and asked me for a sleeping pill. 279 00:24:00,875 --> 00:24:02,464 Sol gave her one. 280 00:24:02,667 --> 00:24:04,919 You also mentioned the car accident. 281 00:24:05,125 --> 00:24:06,595 Yes, it's possible. 282 00:24:07,292 --> 00:24:11,131 Even years later, the repercussions can be fatal. 283 00:24:11,958 --> 00:24:13,677 But the autopsy will tell. 284 00:24:13,875 --> 00:24:15,380 Autopsy? 285 00:24:15,583 --> 00:24:18,795 It's standard procedure for repatriating a body. 286 00:24:29,792 --> 00:24:34,129 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 287 00:24:34,625 --> 00:24:35,632 Amen. 288 00:25:59,667 --> 00:26:01,385 Think she was taking drugs? 289 00:26:02,125 --> 00:26:03,381 Kalinka? 290 00:26:06,083 --> 00:26:07,293 I don't know... 291 00:26:07,958 --> 00:26:09,961 No, I don't think so, why? 292 00:26:10,917 --> 00:26:12,339 Maybe she overdosed. 293 00:26:13,292 --> 00:26:16,006 I still haven't received the autopsy. 294 00:26:16,708 --> 00:26:18,509 You should have. 295 00:26:18,708 --> 00:26:20,463 When did you send it? 296 00:26:20,667 --> 00:26:23,629 I can't recall. When you asked me. 297 00:26:23,833 --> 00:26:26,299 You sent it here, or to the office? 298 00:26:27,042 --> 00:26:28,879 I told you, I can't recall. 299 00:26:29,083 --> 00:26:30,340 Well, do this. 300 00:26:30,542 --> 00:26:33,671 Mail me a registered copy today to the house. 301 00:26:37,333 --> 00:26:39,052 - There you go. - Thanks. 302 00:26:39,250 --> 00:26:40,636 Goodbye, Georges. 303 00:27:10,083 --> 00:27:11,293 Hello, Mr Bamberski. 304 00:27:11,500 --> 00:27:15,008 Thanks for your help, you could've posted it. 305 00:27:15,208 --> 00:27:17,709 No, I wanted to speak to you in person. 306 00:27:17,917 --> 00:27:19,303 Is there a problem? 307 00:27:19,500 --> 00:27:20,840 I'm not a doctor, 308 00:27:21,042 --> 00:27:22,879 I just translated it... 309 00:27:23,458 --> 00:27:25,378 Come, let me explain. 310 00:27:29,083 --> 00:27:30,719 "Supine, on the table," 311 00:27:30,917 --> 00:27:33,879 the body of Kalinka Bamberski is clad in a night dress. 312 00:27:34,917 --> 00:27:38,295 The clothing is cut and removed. 313 00:27:39,417 --> 00:27:41,052 On the rig ht forearm 314 00:27:41,250 --> 00:27:45,173 is a blood clot, beneath the mark of an injection. 315 00:27:46,792 --> 00:27:49,423 According to her step-father's declaration 316 00:27:49,958 --> 00:27:54,047 he injected her with Kobalt-Ferrlecit the previous evening 317 00:27:54,250 --> 00:27:56,833 as she complained she wasn't tanning. 318 00:27:57,042 --> 00:28:00,467 Yet the administration of ferruginous substances 319 00:28:00,667 --> 00:28:02,835 to enhance sun tanning is a method 320 00:28:03,292 --> 00:28:06,551 that cannot satisfy the required goals. 321 00:28:07,333 --> 00:28:08,543 Furthermore, 322 00:28:09,375 --> 00:28:12,469 Dr Krombach also said that the next morning 323 00:28:12,667 --> 00:28:14,255 he injected Cora min, 324 00:28:14,458 --> 00:28:16,508 Novodigal and Isoptin 325 00:28:16,708 --> 00:28:19,043 in an attempt to resuscitate her. 326 00:28:20,000 --> 00:28:22,880 The use of such drugs seems both odd and grotesque 327 00:28:23,083 --> 00:28:25,418 given that death occurred 328 00:28:25,625 --> 00:28:28,303 between 3 and 4 AM. 329 00:28:29,875 --> 00:28:31,629 We remove the panties. 330 00:28:32,792 --> 00:28:35,126 Spreading the legs we observe 331 00:28:35,333 --> 00:28:38,095 a one-centimetre tear on the right labia 332 00:28:38,292 --> 00:28:40,176 which is slightly bloody. 333 00:28:40,375 --> 00:28:42,343 Opening the vagina 334 00:28:42,542 --> 00:28:46,334 we observe a greasy, fetid smelling substance 335 00:28:46,542 --> 00:28:49,635 of a whitish, or grey-green colour. 336 00:28:50,875 --> 00:28:52,629 In light of this autopsy 337 00:28:52,833 --> 00:28:57,005 "we cannot give a clear cause of death..." 338 00:28:58,625 --> 00:29:02,761 What is commonly called the Virchow Technique 339 00:29:02,958 --> 00:29:05,839 it is in fact the Gohn technique, 340 00:29:06,042 --> 00:29:08,424 remarkably described by Louis Orsay. 341 00:29:08,625 --> 00:29:12,169 This is a stage by stage evisceration technique... 342 00:29:14,292 --> 00:29:15,678 It's incredible! 343 00:29:15,875 --> 00:29:17,759 - What? - This autopsy. 344 00:29:17,958 --> 00:29:19,428 In girls of that age 345 00:29:19,625 --> 00:29:22,836 the first thing to check for is sexual activity. 346 00:29:23,042 --> 00:29:24,168 They didn't do it. 347 00:29:24,375 --> 00:29:26,046 - Why not? - I don't know. 348 00:29:26,833 --> 00:29:29,511 Without further analysis of the German samples 349 00:29:29,708 --> 00:29:31,095 we can't say for sure. 350 00:29:31,292 --> 00:29:35,049 Just give me your honest opinion. 351 00:29:36,958 --> 00:29:39,293 As you insist, I will. 352 00:29:39,792 --> 00:29:41,427 For me, there was a sexual act 353 00:29:41,625 --> 00:29:44,920 which may be linked to your daughter's death. 354 00:29:51,333 --> 00:29:54,048 So, what do you suggest I do? 355 00:29:56,542 --> 00:29:58,794 Want my advice, Mr Bamberski? 356 00:29:59,583 --> 00:30:03,008 You want to know the truth, but it's unbearable. 357 00:30:05,500 --> 00:30:09,293 I say, burn this document and forget it. 358 00:30:09,500 --> 00:30:11,301 It'll only cause you pain. 359 00:30:24,792 --> 00:30:28,584 Lindau, Germany. 360 00:30:42,042 --> 00:30:44,720 - What are you doing here? - We need to talk. 361 00:30:46,875 --> 00:30:47,882 Come. 362 00:30:53,125 --> 00:30:56,219 Did you know the autopsy was part of a police inquiry? 363 00:30:56,417 --> 00:30:57,175 No. 364 00:30:57,375 --> 00:30:58,548 Did you read it? 365 00:30:59,167 --> 00:31:00,209 I can't, André. 366 00:31:00,417 --> 00:31:01,969 I had it translated... 367 00:31:02,583 --> 00:31:04,254 It's damning! 368 00:31:04,458 --> 00:31:06,793 - What is? - The sheer negligence. 369 00:31:07,000 --> 00:31:08,754 What was that iron injection - 370 00:31:08,958 --> 00:31:12,004 - Krombach gave her the night she died? 371 00:31:12,208 --> 00:31:15,752 Nothing, it was to give her a nice tan. 372 00:31:15,958 --> 00:31:17,547 You came to tell me that? 373 00:31:17,750 --> 00:31:19,718 No, they found... 374 00:31:19,917 --> 00:31:22,879 a whitish substance in her vagina. 375 00:31:23,292 --> 00:31:25,176 Kalinka was probably raped. 376 00:31:25,375 --> 00:31:26,086 What? 377 00:31:26,292 --> 00:31:28,295 By who? She was home all evening. 378 00:31:28,500 --> 00:31:30,966 André... What brings you here? 379 00:31:31,167 --> 00:31:32,921 Why were you at the autopsy? 380 00:31:33,125 --> 00:31:33,883 Sorry? 381 00:31:34,083 --> 00:31:37,213 The report states you were present at the autopsy. 382 00:31:37,417 --> 00:31:39,751 I'm a doctor, I wanted to make sure... 383 00:31:39,958 --> 00:31:43,965 And your farcical attempt to resuscitate her that morning? 384 00:31:44,167 --> 00:31:45,167 I told you, 385 00:31:45,208 --> 00:31:46,418 I tried everything... 386 00:31:46,625 --> 00:31:49,422 Everything you did was absurd 387 00:31:49,625 --> 00:31:51,177 it's written in the report! 388 00:31:51,375 --> 00:31:53,295 Yes, it's true, you're right 389 00:31:53,500 --> 00:31:54,258 I panicked. 390 00:31:54,458 --> 00:31:56,213 Liar, what did you do to her? 391 00:31:56,417 --> 00:31:57,922 He did nothing! 392 00:31:58,125 --> 00:31:59,760 Kalinka was a daughter to me 393 00:31:59,958 --> 00:32:01,759 never would I have hurt her. 394 00:32:01,958 --> 00:32:03,133 I don't believe you. 395 00:32:03,229 --> 00:32:05,948 One day I'll know what you did to my daughter. 396 00:32:06,042 --> 00:32:09,550 I've hired a lawyer here in Germany to re-open the inquiry. 397 00:32:09,750 --> 00:32:11,588 And you, be warned: 398 00:32:11,792 --> 00:32:14,968 Pierre will never set foot here again, never! 399 00:32:19,792 --> 00:32:22,921 One year later... 400 00:32:24,792 --> 00:32:27,375 Munich Central Court, 1983. 401 00:32:27,875 --> 00:32:29,713 Mr Bamberski requests 402 00:32:29,917 --> 00:32:32,797 more in-depth analysis of the genital organs 403 00:32:33,000 --> 00:32:35,334 to establish if there was rape or not. 404 00:32:35,542 --> 00:32:37,959 If the coroner didn't do so 405 00:32:38,167 --> 00:32:41,129 it means nothing supported that thesis. 406 00:32:41,333 --> 00:32:42,885 It's simply incredible 407 00:32:43,083 --> 00:32:45,631 that in a case of unexplained death 408 00:32:45,833 --> 00:32:48,630 an inquiry worthy of the name wasn't launched. 409 00:32:48,833 --> 00:32:51,002 We ask you to immediately overturn 410 00:32:51,208 --> 00:32:54,338 the decision of the Kempten court to close the case 411 00:32:54,542 --> 00:32:58,465 and to launch an investigation that follows up every lead 412 00:32:58,667 --> 00:33:01,345 including possible rape or murder, 413 00:33:01,542 --> 00:33:04,125 which were never seriously considered. 414 00:33:04,333 --> 00:33:05,127 I'm sorry, 415 00:33:05,333 --> 00:33:07,550 your case lacks substance. 416 00:33:07,750 --> 00:33:11,294 It is you who lack substance by protecting a murderer! 417 00:33:11,500 --> 00:33:12,970 It's shameful! 418 00:33:14,083 --> 00:33:16,169 So what will you do now? 419 00:33:16,375 --> 00:33:18,129 The prosecutor was very clear. 420 00:33:18,333 --> 00:33:22,386 This case is definitively closed, without appeal. 421 00:33:22,583 --> 00:33:24,302 There's nothing more I can do. 422 00:33:24,500 --> 00:33:26,882 My sincerest apologies. 423 00:33:28,708 --> 00:33:32,051 I remain at your disposal, call me if need be. 424 00:33:32,250 --> 00:33:33,257 Goodbye. 425 00:33:46,125 --> 00:33:49,965 "Ladies and Gents, a criminal lives right here in Lindau,". 426 00:33:50,167 --> 00:33:52,086 Dr Dieter Krombach. 427 00:33:55,208 --> 00:33:59,297 On Friday 9 July 1982, at his home, he killed 428 00:33:59,500 --> 00:34:01,219 my wonderful daughter Kalinka. 429 00:34:02,500 --> 00:34:05,001 Despite the disturbing evidence 430 00:34:05,208 --> 00:34:08,219 a sexual act was never even mentioned. 431 00:34:08,417 --> 00:34:12,375 Why have the German courts twice closed this case? 432 00:34:14,625 --> 00:34:18,382 Who is pulling strings for good Dr Krombach? 433 00:34:20,000 --> 00:34:22,797 I demand publicly that justice be done 434 00:34:23,000 --> 00:34:26,627 and the exact cause of my daughter's death revealed. 435 00:34:32,458 --> 00:34:35,136 "Kalinka's murderer must be punished." 436 00:34:51,042 --> 00:34:53,175 Okay, I secured your release. 437 00:34:53,917 --> 00:34:57,840 But you are charged with public disorder, insults, 438 00:34:58,042 --> 00:35:01,135 contempt of court and slandering Krombach. 439 00:35:01,333 --> 00:35:03,716 Perfect, we can now reopen the case. 440 00:35:03,917 --> 00:35:07,211 And you risk a prison sentence and a heavy fine. 441 00:35:07,417 --> 00:35:09,052 I advise you to leave Germany 442 00:35:09,250 --> 00:35:12,177 and never set foot here again. 443 00:35:12,375 --> 00:35:13,382 Seriously. 444 00:35:15,667 --> 00:35:17,172 Hello, Mr Bamberski. 445 00:35:17,375 --> 00:35:19,295 Hi, Violaine, how are you? 446 00:35:19,958 --> 00:35:22,921 If you have time, I have a job for you. 447 00:35:23,125 --> 00:35:26,550 Mail these pamphlets to all inhabitants of this zone. 448 00:35:26,750 --> 00:35:29,677 The addresses are in the directory. 449 00:35:29,875 --> 00:35:30,669 To everyone? 450 00:35:30,875 --> 00:35:32,380 Yes, everyone. 451 00:36:07,792 --> 00:36:10,044 I consulted the Criminal Procedure Code 452 00:36:10,250 --> 00:36:13,509 and saw that one could apply to the High Court 453 00:36:13,708 --> 00:36:16,589 for crimes against French people abroad. 454 00:36:18,292 --> 00:36:21,835 I wish to sue Krombach for rape and willful murder 455 00:36:22,042 --> 00:36:24,210 and to entrust the case to you. 456 00:36:25,542 --> 00:36:27,130 Why me? 457 00:36:27,333 --> 00:36:30,545 Because I know international cases don't faze you. 458 00:36:33,125 --> 00:36:34,511 Mr Bamberski, 459 00:36:34,708 --> 00:36:37,386 as I explained to you on the phone 460 00:36:37,583 --> 00:36:40,049 I'm an odd kind of lawyer. 461 00:36:40,250 --> 00:36:44,126 I work alone, no associates, not even an assistant. 462 00:36:44,333 --> 00:36:46,502 I'll assist you, I just need advice. 463 00:36:46,708 --> 00:36:48,676 I even drafted a complaint. 464 00:36:51,958 --> 00:36:53,843 - Mr Bamberski... - Please... 465 00:36:54,708 --> 00:36:58,252 help me, so my daughter's murder is not forgotten. 466 00:37:02,708 --> 00:37:06,299 As you know, Mr Krombach refused to answer in France 467 00:37:06,500 --> 00:37:09,083 but did agree to questioning by a German judge. 468 00:37:09,292 --> 00:37:10,292 And? 469 00:37:10,750 --> 00:37:13,844 In the end, he refused to come forward 470 00:37:14,042 --> 00:37:16,543 pleading his right to silence. 471 00:37:16,750 --> 00:37:20,341 Great, a whole year of procedure for that! 472 00:37:20,917 --> 00:37:24,093 While Krombach's silence is understandable 473 00:37:24,292 --> 00:37:28,428 I can't see why Kalinka's mom has also refused to testify. 474 00:37:28,625 --> 00:37:30,758 How do you explain her attitude, 475 00:37:30,958 --> 00:37:33,803 her silence about Krombach's shady side? 476 00:37:34,000 --> 00:37:37,958 Sadly, we never had any rational discussion on that. 477 00:37:38,458 --> 00:37:41,552 Your Honour, to get things moving, we feel that 478 00:37:41,750 --> 00:37:44,465 we must concretize the evidence. 479 00:37:44,667 --> 00:37:47,547 And to do so, one means at our disposal 480 00:37:47,750 --> 00:37:50,428 is to show that Kalinka was sexually abused. 481 00:38:10,250 --> 00:38:13,379 Exhumation of the body of Kalinka Bamberski: 482 00:38:13,583 --> 00:38:14,793 On the torso, 483 00:38:15,000 --> 00:38:18,923 is an incision, a mark of the previous autopsy. 484 00:38:19,458 --> 00:38:22,042 Examining the pelvic cavity and perineum 485 00:38:22,250 --> 00:38:25,758 we note that the external genital organs have been removed: 486 00:38:26,167 --> 00:38:27,921 The pelvic cavity is empty, 487 00:38:28,542 --> 00:38:30,426 with no residue. 488 00:38:31,208 --> 00:38:33,709 All external and internal genital organs 489 00:38:34,833 --> 00:38:36,671 are completely gone. 490 00:38:43,667 --> 00:38:45,752 The genital organs are missing. 491 00:38:45,958 --> 00:38:47,677 I'm sure it was Krombach. 492 00:38:48,917 --> 00:38:50,920 He was there at the autopsy. 493 00:38:52,500 --> 00:38:55,594 He managed to erase all traces of his rape! 494 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Hello... 495 00:39:47,417 --> 00:39:50,759 I'm replacing the previous judge who's on maternity leave. 496 00:39:51,333 --> 00:39:52,333 Good news. 497 00:39:53,250 --> 00:39:55,300 I finally got Kempten to agree 498 00:39:55,500 --> 00:39:58,546 to send us all the samples from the first autopsy. 499 00:39:58,750 --> 00:39:59,750 But when? 500 00:39:59,917 --> 00:40:02,299 I can't say. Soon, I hope. 501 00:40:02,500 --> 00:40:05,925 And when we get them I'll order new examinations. 502 00:40:08,333 --> 00:40:11,877 One year later, 1988. 503 00:40:20,042 --> 00:40:22,886 The new examinations ordered by my predecessor 504 00:40:23,083 --> 00:40:24,884 give us a clearer picture 505 00:40:25,083 --> 00:40:28,259 of what happened on the night of 10 July, 1982. 506 00:40:29,625 --> 00:40:32,256 Kalinka most likely died 507 00:40:32,458 --> 00:40:34,544 from Mendelson's syndrome. 508 00:40:34,750 --> 00:40:35,508 Meaning, 509 00:40:35,708 --> 00:40:39,548 the epiglottis, which blocks food from entering the airways, 510 00:40:39,750 --> 00:40:41,220 did not work 511 00:40:41,417 --> 00:40:43,751 and she choked on her own vomit. 512 00:40:43,958 --> 00:40:47,965 Which can only happen in a deep coma, or violent shock. 513 00:40:48,167 --> 00:40:49,506 This suggests that 514 00:40:49,708 --> 00:40:52,671 your daughter fell into a coma due to the injection. 515 00:40:53,458 --> 00:40:56,967 Only we can't know what that injection was. 516 00:41:26,542 --> 00:41:29,043 - Pierre, had a nice weekend? - Not bad. 517 00:41:29,250 --> 00:41:33,173 You see a lot of your mom. She comes from Germany each time? 518 00:41:33,375 --> 00:41:35,129 I dunno, she didn't say. 519 00:41:35,333 --> 00:41:37,088 They've separated? 520 00:41:38,292 --> 00:41:40,211 I've work to do, early start. 521 00:41:40,417 --> 00:41:42,918 I need to know, Pierre, it's important. 522 00:41:43,125 --> 00:41:45,342 She's back in France? Living at Gran's? 523 00:41:45,542 --> 00:41:46,715 I've no idea. 524 00:41:46,917 --> 00:41:49,251 Why don't you ask her yourself? 525 00:41:50,000 --> 00:41:52,845 Dish your own dirt, I'm sick of you two! 526 00:41:53,708 --> 00:41:55,130 Piss off! 527 00:42:04,417 --> 00:42:06,669 As all seems to point 528 00:42:06,875 --> 00:42:09,755 to the guilt of Mr Krombach... 529 00:42:09,958 --> 00:42:13,004 what's stopping you from bringing him to trial? 530 00:42:13,792 --> 00:42:17,668 You're sure Kalinka's mother is living at this address? 531 00:42:19,125 --> 00:42:20,926 Yes, I'm positive. 532 00:42:25,875 --> 00:42:26,875 Good day, sir. 533 00:42:27,458 --> 00:42:29,259 Please, be seated. 534 00:42:31,625 --> 00:42:34,836 As you know, Mr Bamberski is eager to clarify 535 00:42:35,042 --> 00:42:37,839 the circumstances of your daughter's death 536 00:42:38,292 --> 00:42:42,345 and we'd like to hear you answer his questions. 537 00:42:42,958 --> 00:42:45,008 Go ahead, Mr Bamberski. 538 00:42:45,208 --> 00:42:47,543 Yes, I'd like to know why, 539 00:42:47,750 --> 00:42:49,551 when Kalinka died, 540 00:42:49,750 --> 00:42:52,677 Krombach and you carefully avoided telling me 541 00:42:52,875 --> 00:42:55,341 about the iron injection he gave her? 542 00:42:56,000 --> 00:42:57,256 That's not true. 543 00:42:57,833 --> 00:43:01,460 When André came to see her body Dieter told him. 544 00:43:01,667 --> 00:43:03,551 No, he never mentioned it. 545 00:43:03,750 --> 00:43:06,251 I first learnt of it in the autopsy report. 546 00:43:06,458 --> 00:43:09,136 Why did you refuse, like Mr Krombach, 547 00:43:09,333 --> 00:43:12,711 to be questioned by the French authorities? 548 00:43:13,583 --> 00:43:16,795 Dieter told me his lawyer advised against it. 549 00:43:17,000 --> 00:43:18,719 It does seem odd 550 00:43:18,917 --> 00:43:22,709 when a mother hinders an inquiry into her daughter's death. 551 00:43:22,917 --> 00:43:24,920 I declined to answer 552 00:43:25,125 --> 00:43:28,585 as I could no longer bear the morbidity of my ex-husband 553 00:43:28,792 --> 00:43:31,672 with his vile accusations of rape and murder! 554 00:43:32,292 --> 00:43:34,626 Be honest. Did Krombach threaten you? 555 00:43:34,833 --> 00:43:37,465 I've never felt threatened by anyone but you. 556 00:43:37,667 --> 00:43:40,001 Then why did you split up? 557 00:43:41,417 --> 00:43:44,960 I left him for reasons independent of my daughter's death 558 00:43:45,167 --> 00:43:46,921 that concern only me. 559 00:43:47,542 --> 00:43:49,592 He has my complete trust. 560 00:43:50,167 --> 00:43:51,636 This whole affair 561 00:43:51,833 --> 00:43:53,883 is just your revenge on Dieter 562 00:43:54,083 --> 00:43:55,293 for stealing your wife. 563 00:43:55,500 --> 00:43:57,005 You're imagining things! 564 00:43:57,208 --> 00:43:59,128 No, I'm not imagining things. 565 00:43:59,333 --> 00:44:00,673 I'm sure! 566 00:44:08,708 --> 00:44:09,918 What brings you here? 567 00:44:10,125 --> 00:44:11,926 May I ask you to dinner, Miss? 568 00:44:12,125 --> 00:44:13,381 With pleasure. 569 00:44:13,583 --> 00:44:14,583 See you tomorrow. 570 00:44:16,750 --> 00:44:18,006 What a nice idea! 571 00:44:23,667 --> 00:44:27,009 It's not my birthday, so what's the occasion? 572 00:44:28,917 --> 00:44:30,256 - Here. - What is it? 573 00:44:35,250 --> 00:44:36,542 I don't believe it. 574 00:44:37,792 --> 00:44:39,759 "Referral to Criminal Court..." 575 00:44:39,958 --> 00:44:41,510 Dieter Krombach... 576 00:44:42,083 --> 00:44:43,754 "Charged with willful murder." 577 00:44:46,583 --> 00:44:48,053 When is the trial? 578 00:44:48,250 --> 00:44:49,636 He'll try to buy time. 579 00:44:49,833 --> 00:44:52,760 He's already appealed, but he'll face trial. 580 00:44:53,417 --> 00:44:56,178 - And if he refuses? - Trial in absentia. 581 00:44:56,875 --> 00:45:01,924 If he's convicted, Germany must respect the international arrest warrant. 582 00:45:02,958 --> 00:45:04,298 Well done, it's amazing. 583 00:45:05,167 --> 00:45:08,177 I admire your determination, many would've given up. 584 00:45:11,708 --> 00:45:12,708 To us! 585 00:45:14,708 --> 00:45:15,751 All rise! 586 00:45:18,542 --> 00:45:21,339 The court is now in session, you may sit. 587 00:45:21,542 --> 00:45:24,173 The proceedings against Mr Krombach, Dieter 588 00:45:24,375 --> 00:45:27,800 born May 5, 1935 in Dresden... 589 00:45:28,000 --> 00:45:31,793 And why else, if not to mask the cause of death 590 00:45:32,000 --> 00:45:33,754 did Dr Krombach 591 00:45:33,958 --> 00:45:37,088 make a sham attempt at resuscitation? 592 00:45:38,000 --> 00:45:41,958 The Public Prosecutor asks the court to sentence Dieter Krombach 593 00:45:42,167 --> 00:45:46,043 for having willfully murdered Kalinka Bamberski 594 00:45:46,250 --> 00:45:47,672 to 30 years' imprisonment. 595 00:45:48,292 --> 00:45:51,670 The Paris Criminal Court sentences Dieter Krombach 596 00:45:51,875 --> 00:45:55,584 to 15 years' imprisonment. 597 00:45:57,417 --> 00:46:00,379 How come they reduced his sentence by half? 598 00:46:00,583 --> 00:46:02,468 Yes, he should've got 30 years. 599 00:46:02,667 --> 00:46:07,502 But I think you underestimate the huge pressure from the Germans. 600 00:46:07,708 --> 00:46:11,466 During the verdict, I even feared he might be acquitted. 601 00:46:12,125 --> 00:46:14,093 In all sincerity, 602 00:46:14,292 --> 00:46:16,757 you ought to feel satisfied. 603 00:46:16,958 --> 00:46:17,958 Don't forget, 604 00:46:18,125 --> 00:46:21,336 it took 13 years of obstinacy to get this far. 605 00:46:21,542 --> 00:46:23,675 So today is a victory. 606 00:46:23,875 --> 00:46:25,925 Promise me you'll savour it. 607 00:46:36,042 --> 00:46:39,171 Here, give that to your granddad. 608 00:46:39,750 --> 00:46:41,255 And I'll take these... 609 00:46:42,833 --> 00:46:44,173 There you go, Mom. 610 00:46:44,375 --> 00:46:45,375 Darling... 611 00:46:48,042 --> 00:46:51,135 So what's the story with that bastard Krombach? 612 00:46:51,333 --> 00:46:54,877 My lawyer is seeking application of his conviction in Germany 613 00:46:55,083 --> 00:46:56,838 but it's hopeless. 614 00:46:57,042 --> 00:46:58,630 Sit there, dad. 615 00:46:58,833 --> 00:47:00,006 Thank you. 616 00:47:03,958 --> 00:47:05,250 Listen, André... 617 00:47:06,458 --> 00:47:08,627 don't take this badly... 618 00:47:10,083 --> 00:47:12,798 but don't you think it's time to stop? 619 00:47:13,000 --> 00:47:16,259 You did all that was humanly possible! 620 00:47:16,458 --> 00:47:18,508 And all for what? 621 00:47:18,708 --> 00:47:20,000 You had him convicted. 622 00:47:20,208 --> 00:47:21,465 He's living a normal life. 623 00:47:21,667 --> 00:47:24,677 I hear he even had a child with a young woman. 624 00:47:25,708 --> 00:47:27,758 It's time you thought of yourself 625 00:47:29,000 --> 00:47:30,552 and of... 626 00:47:30,750 --> 00:47:32,090 Cécile. 627 00:47:36,750 --> 00:47:39,428 You'll wake up one clay and it'll be too late. 628 00:47:41,958 --> 00:47:43,250 Come and dance! 629 00:47:44,417 --> 00:47:45,543 Come on! 630 00:47:45,750 --> 00:47:48,333 See how time flies... 631 00:47:49,792 --> 00:47:52,126 And one thing I'm sure of 632 00:47:52,833 --> 00:47:55,168 is that Kalinka 633 00:47:56,958 --> 00:47:58,759 wouldn't begrudge you. 634 00:48:23,625 --> 00:48:26,719 - The Akchour waterfalls. - Looks pretty. 635 00:48:26,917 --> 00:48:28,505 We could go tomorrow? 636 00:48:28,708 --> 00:48:30,000 Sure. 637 00:48:31,375 --> 00:48:34,753 André, sorry to bother you, but I just heard 638 00:48:34,958 --> 00:48:38,134 the international warrant for Krombach is still on hold. 639 00:48:38,333 --> 00:48:39,720 What's holding it? 640 00:48:39,917 --> 00:48:41,588 High level politics. 641 00:48:41,792 --> 00:48:43,960 Germany is piling on the pressure 642 00:48:44,167 --> 00:48:46,845 and France wants to avoid a diplomatic incident. 643 00:48:47,042 --> 00:48:48,879 Then write to the Ministry! 644 00:48:49,083 --> 00:48:52,046 To get the run around again? No thanks. 645 00:48:52,250 --> 00:48:53,672 So what do we do? 646 00:48:53,875 --> 00:48:55,878 I have a little idea. 647 00:48:56,083 --> 00:48:58,667 But you need to return to Paris on the double. 648 00:49:16,875 --> 00:49:18,131 Crime without punishment. 649 00:49:18,333 --> 00:49:21,676 Why is France protecting the murderer of a 14-year-old? 650 00:49:23,458 --> 00:49:25,924 A nice little move, well done! 651 00:49:26,125 --> 00:49:29,052 And I'm glad to say I just got authorization 652 00:49:29,250 --> 00:49:31,335 to pass on the warrant for Krombach 653 00:49:31,542 --> 00:49:32,928 to Interpol. 654 00:49:33,125 --> 00:49:35,673 But what difference will it make? 655 00:49:35,875 --> 00:49:36,966 You know very well 656 00:49:37,167 --> 00:49:39,217 the Germans will never extradite him. 657 00:50:11,500 --> 00:50:12,500 Excuse me. 658 00:50:12,583 --> 00:50:13,583 Yes? 659 00:50:13,625 --> 00:50:15,794 A call for you from Germany. 660 00:50:16,000 --> 00:50:18,169 Okay, I'll take it outside. 661 00:50:18,375 --> 00:50:20,094 Sorry, I'll be right back. 662 00:50:21,583 --> 00:50:22,674 Thank you. 663 00:50:23,542 --> 00:50:24,668 Mr Bamberski? 664 00:50:24,875 --> 00:50:25,875 Speaking. 665 00:50:25,958 --> 00:50:28,376 I'm a journalist with the Lindau daily. 666 00:50:28,583 --> 00:50:29,923 We met 667 00:50:30,125 --> 00:50:33,336 about 15 years ago, you came with pamphlets. 668 00:50:33,542 --> 00:50:35,758 Yes, I remember very well. 669 00:50:36,792 --> 00:50:39,091 Could I ask you a few questions? 670 00:50:39,292 --> 00:50:40,631 About what? 671 00:50:40,833 --> 00:50:43,085 I'm writing an article on Dr Krombach. 672 00:50:43,292 --> 00:50:45,176 You sure take your time! 673 00:50:45,375 --> 00:50:46,964 Sorry? You haven't heard? 674 00:50:47,167 --> 00:50:48,672 Heard what? 675 00:50:48,875 --> 00:50:50,759 Krombach was arrested. 676 00:50:50,958 --> 00:50:54,170 For raping one of his patients, a girl of 16. 677 00:50:56,000 --> 00:50:57,884 You shouldn't go there. 678 00:50:58,083 --> 00:51:01,213 What if they arrest you? You still have a conviction. 679 00:51:01,417 --> 00:51:03,218 No, that's old hat... 680 00:51:03,417 --> 00:51:05,467 I'll keep a low profile, I promise. 681 00:51:05,667 --> 00:51:06,923 Yeah, sure. 682 00:51:08,750 --> 00:51:10,090 So, here we go again? 683 00:51:10,292 --> 00:51:11,927 I can't not go. 684 00:51:13,167 --> 00:51:14,506 I know. 685 00:51:21,792 --> 00:51:25,584 Kempten, Germany, 1997. 686 00:51:29,917 --> 00:51:30,917 What's going on? 687 00:51:31,083 --> 00:51:33,798 A women's pressure group, they're outraged. 688 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Why? 689 00:51:39,875 --> 00:51:43,300 They claim they were also abused by Krombach 690 00:51:43,500 --> 00:51:46,380 but the court has refused their testimony. 691 00:51:51,625 --> 00:51:52,632 All rise. 692 00:52:04,333 --> 00:52:06,052 The court is now in session. 693 00:52:13,375 --> 00:52:15,046 What's that man doing here? 694 00:52:15,667 --> 00:52:16,674 He's dangerous. 695 00:52:20,000 --> 00:52:21,920 Please, arrest him! 696 00:52:22,125 --> 00:52:23,796 He's come to kill me. 697 00:52:24,000 --> 00:52:26,583 He's armed, he wants to kill me. 698 00:52:26,792 --> 00:52:27,792 He's crazy. 699 00:52:27,917 --> 00:52:29,043 He paid this girl 700 00:52:29,250 --> 00:52:31,833 to say I raped her. 701 00:52:32,042 --> 00:52:33,464 It's insane. 702 00:52:33,667 --> 00:52:34,876 Do something! 703 00:52:35,083 --> 00:52:36,802 Check if he is armed. 704 00:52:37,542 --> 00:52:39,627 I assure you, he's not armed. 705 00:52:39,833 --> 00:52:41,671 Please, follow me. 706 00:52:49,333 --> 00:52:50,333 Miss, 707 00:52:51,083 --> 00:52:54,094 could you tell us about your visit 708 00:52:54,292 --> 00:52:55,797 to Dr Krombach... 709 00:52:58,042 --> 00:52:59,630 on 11 February, 1997? 710 00:53:02,083 --> 00:53:04,252 It all began a few days before. 711 00:53:05,542 --> 00:53:08,884 I went to consult Dr Krombach for stomach aches. 712 00:53:10,250 --> 00:53:14,256 It wasn't serious, but I had to go back for an endoscopy. 713 00:53:14,458 --> 00:53:17,303 I was very scared beforehand. 714 00:53:17,500 --> 00:53:19,420 But Dr Krombach said: 715 00:53:19,625 --> 00:53:22,884 "Don't be afraid, I'll give you an injection." 716 00:53:24,833 --> 00:53:26,303 Which he did. 717 00:53:29,125 --> 00:53:31,756 What happened then is a blank. 718 00:53:36,375 --> 00:53:38,343 When I woke up, 719 00:53:40,292 --> 00:53:42,840 I was unable to move. 720 00:53:45,125 --> 00:53:46,251 Suddenly, 721 00:53:46,458 --> 00:53:48,924 Dr Krombach came into the room. 722 00:53:50,958 --> 00:53:54,419 He closed the door and approached me. 723 00:53:57,208 --> 00:53:58,630 He said something. 724 00:54:01,708 --> 00:54:02,918 Then he kissed me. 725 00:54:11,208 --> 00:54:13,543 He began to fondle my breasts. 726 00:54:21,250 --> 00:54:22,459 He raped me. 727 00:54:28,917 --> 00:54:30,718 It really hurt, 728 00:54:30,917 --> 00:54:32,256 but I couldn't defend myself. 729 00:55:04,333 --> 00:55:08,091 The accused, Dr Dieter Krombach, 730 00:55:08,292 --> 00:55:12,629 charged with the sexual abuse of a defenceless person, 731 00:55:12,833 --> 00:55:15,548 is sentenced to 2 years' imprisonment. 732 00:55:17,583 --> 00:55:20,131 But as the accused pleaded guilty 733 00:55:20,833 --> 00:55:23,963 and renounced the right to exercise his profession, 734 00:55:24,958 --> 00:55:28,336 his sentence is suspended. 735 00:55:30,417 --> 00:55:32,088 The hearing is adjourned. 736 00:56:06,000 --> 00:56:08,169 - What do you want? - To talk. 737 00:56:08,375 --> 00:56:10,010 About what? 738 00:56:10,208 --> 00:56:12,211 You know what happened in Germany? 739 00:56:14,708 --> 00:56:17,802 That Krombach raped a 16-year-old after an injection. 740 00:56:18,000 --> 00:56:19,635 Ring any bells? 741 00:56:21,083 --> 00:56:24,876 Dieter never needed to rape anyone. He's a skirt chaser. 742 00:56:25,083 --> 00:56:28,177 All those he desired, he had. Consenting and in love. 743 00:56:28,958 --> 00:56:30,250 Like Kalinka? 744 00:56:32,042 --> 00:56:33,333 Enough of that. 745 00:56:33,542 --> 00:56:34,881 Open your eyes! 746 00:56:35,083 --> 00:56:37,798 Always the same pattern, injections and rapes. 747 00:56:38,000 --> 00:56:39,209 He's a pervert. 748 00:56:39,417 --> 00:56:42,463 Why did he give iron injections only to girls? 749 00:56:42,667 --> 00:56:44,551 Why never to Pierre? 750 00:56:44,750 --> 00:56:48,673 Once he'd got you used to it, he could inject what he liked. 751 00:56:48,875 --> 00:56:51,553 There you go, raving again... 752 00:56:51,750 --> 00:56:54,511 Look what you've become, an old paranoiac. 753 00:56:55,458 --> 00:56:58,801 Kalinka died because her time had come. 754 00:56:59,833 --> 00:57:03,460 It's painful enough as it is, without your insane rant. 755 00:57:03,667 --> 00:57:05,670 I've had it with you. Now go. 756 00:57:05,875 --> 00:57:06,966 Just go. 757 00:57:07,458 --> 00:57:08,715 Fuck off! 758 00:57:14,250 --> 00:57:17,379 How can you live such a lie, Dany? 759 00:57:28,250 --> 00:57:30,668 See? Lindau is here. 760 00:57:30,875 --> 00:57:34,086 And this is Lake Constance, bordered by Switzerland, 761 00:57:34,292 --> 00:57:36,295 Austria and Germany. 762 00:57:37,083 --> 00:57:39,667 Krombach can no longer practice in Germany, 763 00:57:39,875 --> 00:57:42,720 so to find work he has to cross these borders. 764 00:57:42,917 --> 00:57:43,917 So? 765 00:57:44,083 --> 00:57:47,129 I'm going to visit all the border posts 766 00:57:47,333 --> 00:57:51,209 and ask if they got the international arrest warrant. 767 00:57:52,583 --> 00:57:54,219 All of them? 768 00:57:55,292 --> 00:57:56,382 All of them. 769 00:58:13,750 --> 00:58:16,796 There is an international warrant for his arrest... 770 00:58:17,000 --> 00:58:18,043 Keep an eye out. 771 00:58:31,542 --> 00:58:33,130 Hi, I'm home! 772 00:58:38,875 --> 00:58:40,131 Cécile? 773 00:59:04,708 --> 00:59:08,466 Austria, 1998. 774 00:59:24,333 --> 00:59:25,543 Mr Krombach? 775 00:59:26,750 --> 00:59:27,508 Yes. 776 00:59:27,708 --> 00:59:29,546 Could you come with us, please? 777 00:59:30,625 --> 00:59:31,798 What for? 778 00:59:32,000 --> 00:59:33,719 We'll explain. 779 00:59:54,542 --> 00:59:56,592 They arrested him! In Austria. 780 00:59:56,792 --> 00:59:59,719 I informed the Prosecutor, they'll extradite. 781 01:00:00,500 --> 01:00:02,052 They arrested him! 782 01:00:04,292 --> 01:00:05,501 That's great. 783 01:00:06,458 --> 01:00:08,259 See? Now it's all over. 784 01:00:08,458 --> 01:00:09,715 Won't you come back? 785 01:00:11,417 --> 01:00:13,420 You'll never let up. 786 01:00:13,625 --> 01:00:15,710 I will, I promise. 787 01:00:19,250 --> 01:00:20,506 I thought that... 788 01:00:22,625 --> 01:00:25,303 despite all, we'd have a child. 789 01:00:26,583 --> 01:00:28,717 I'm 40 now, I need to know. 790 01:00:30,042 --> 01:00:31,464 Can we, one day? 791 01:00:32,125 --> 01:00:33,677 You can't ask that of me. 792 01:00:33,875 --> 01:00:35,629 You know it's impossible. 793 01:00:35,833 --> 01:00:37,883 You can't ask that. 794 01:00:58,750 --> 01:01:01,168 The director is in a meeting, but I checked, 795 01:01:01,375 --> 01:01:04,090 the extradition order was sent to Austria. 796 01:01:04,292 --> 01:01:08,594 Listen, Madam... the sending of a fax is not enough. 797 01:01:08,792 --> 01:01:10,510 I need to meet the director 798 01:01:10,708 --> 01:01:14,382 to see how he intends to pursue this request. 799 01:01:22,208 --> 01:01:25,551 Ministry of Justice, Paris. 800 01:01:25,750 --> 01:01:27,255 Good day, gentlemen. 801 01:01:27,458 --> 01:01:30,090 Mr Bamberski, Maître Gibault... 802 01:01:30,292 --> 01:01:32,591 I assure you it was filed correctly. 803 01:01:32,792 --> 01:01:35,293 We're waiting to hear from the Austrians. 804 01:01:35,500 --> 01:01:38,297 Instead of waiting, I hope you'll lean on them 805 01:01:38,500 --> 01:01:41,427 as I'm sure the Germans are already doing so. 806 01:01:44,625 --> 01:01:45,625 Yes? 807 01:01:46,208 --> 01:01:47,208 Thank you. 808 01:01:48,375 --> 01:01:49,382 The Foreign Office. 809 01:01:49,583 --> 01:01:51,835 The Austrians acceded to the Germans. 810 01:01:52,042 --> 01:01:53,084 They freed Krombach. 811 01:01:53,292 --> 01:01:56,634 It's outrageous, you must act without delay! 812 01:01:56,833 --> 01:01:59,963 This is in flagrant violation of extradition rules! 813 01:02:00,167 --> 01:02:02,501 The Austrians must hand Krombach over. 814 01:02:02,708 --> 01:02:04,676 "Madam Minister, I write anew" 815 01:02:04,875 --> 01:02:09,461 regarding the scandalous case of my daughter, Kalinka. 816 01:02:10,417 --> 01:02:14,256 When I finally got Dr Krombach arrested in Austria... 817 01:02:14,458 --> 01:02:15,798 Mr Prime Minister, 818 01:02:16,000 --> 01:02:19,010 I wish to express my hostility to this liberation 819 01:02:19,208 --> 01:02:21,923 whereby Austria has flouted its engagements... 820 01:02:22,125 --> 01:02:24,175 Mr President of France, 821 01:02:24,375 --> 01:02:27,753 I ask you to order your ministers to demand the extradition 822 01:02:27,958 --> 01:02:30,969 "of Dr Krombach using coercive measures..." 823 01:02:33,000 --> 01:02:35,963 If that's how it is, let's start again! 824 01:02:36,167 --> 01:02:37,636 You want another? 825 01:02:37,833 --> 01:02:39,125 You've got it! 826 01:02:39,333 --> 01:02:40,673 "Dear Sir..." 827 01:02:40,875 --> 01:02:43,506 "It is clear, Mr Bamberski has flipped his lid..." 828 01:02:43,708 --> 01:02:45,676 Yes, he has! 829 01:02:45,875 --> 01:02:48,553 Mr Bamberski, no better man... 830 01:02:49,542 --> 01:02:50,715 That's it... 831 01:02:51,333 --> 01:02:53,550 I have them now. 832 01:03:03,458 --> 01:03:05,213 I requested the Krombach file 833 01:03:05,417 --> 01:03:08,131 from the European Court of Human Rights. 834 01:03:08,333 --> 01:03:11,877 I read it and it's most enlightening. For example: 835 01:03:12,083 --> 01:03:14,549 Krombach's lawyers admit having received 836 01:03:14,750 --> 01:03:18,210 assurances from the Public Prosecutor in Paris 837 01:03:18,417 --> 01:03:20,420 that the sentence would be waived. 838 01:03:20,958 --> 01:03:24,088 If that isn't collusion between France and Germany... 839 01:03:24,292 --> 01:03:26,626 And there are many more examples, 840 01:03:27,375 --> 01:03:29,876 not to mention e-mails between judges 841 01:03:30,083 --> 01:03:32,501 for whom I'm a mad, old paranoiac. 842 01:03:32,708 --> 01:03:34,260 For them, it is clear: 843 01:03:34,458 --> 01:03:36,544 "Mr Bamberski has flipped his lid..." 844 01:03:37,625 --> 01:03:41,169 "He sent us the Krombach file, it'd fill every cupboard" 845 01:03:41,375 --> 01:03:42,584 "in the Chancellery!" 846 01:03:42,792 --> 01:03:44,261 - It's damning. - Sue them. 847 01:03:44,458 --> 01:03:46,010 - Who? - All of them. 848 01:03:46,208 --> 01:03:49,135 Those judges who from incompetency or cowardice 849 01:03:49,333 --> 01:03:51,467 have impeded the course of justice. 850 01:03:51,667 --> 01:03:55,720 Why not sue the Minister of Justice for failure of public service? 851 01:03:55,917 --> 01:03:58,216 You could get hefty compensation. 852 01:03:58,417 --> 01:03:59,459 To hell with money, 853 01:03:59,667 --> 01:04:01,385 I want accountability, 854 01:04:01,583 --> 01:04:04,380 to sue them for impeding justice and corruption. 855 01:04:04,583 --> 01:04:07,261 André, I've always sided with you... 856 01:04:07,458 --> 01:04:08,668 But no longer? 857 01:04:08,875 --> 01:04:10,960 I know them inside out. 858 01:04:11,167 --> 01:04:14,924 They'll never disavow one of their own. 859 01:04:16,625 --> 01:04:18,379 Even if you're basically right 860 01:04:18,583 --> 01:04:20,918 such a lawsuit will never succeed. 861 01:04:21,125 --> 01:04:23,009 Don't begrudge me, 862 01:04:23,208 --> 01:04:25,294 but I've no desire to take them on. 863 01:04:25,500 --> 01:04:26,626 I'm sorry. 864 01:04:43,458 --> 01:04:45,924 I didn't take proper care of Kalinka. 865 01:04:47,458 --> 01:04:49,213 I was naive and stupid. 866 01:04:52,875 --> 01:04:55,755 I should never have trusted in French justice. 867 01:04:58,708 --> 01:05:02,797 I should've gone to Austria, hired a lawyer and fought it there. 868 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 I'm sorry. 869 01:05:06,208 --> 01:05:07,963 Don't worry... 870 01:05:08,542 --> 01:05:13,009 I spoke to Colbeau, he'll hire you on the same basis. 871 01:05:13,208 --> 01:05:15,460 But it'll never be the same. 872 01:05:16,750 --> 01:05:20,128 You've seen me, I can't focus on my work 873 01:05:20,333 --> 01:05:22,716 nor on the case, I'm failing both. 874 01:05:24,125 --> 01:05:25,595 Prescription is nearing 875 01:05:25,792 --> 01:05:27,795 I've no margin for error. 876 01:05:28,792 --> 01:05:30,759 But what will you live on? 877 01:05:30,958 --> 01:05:33,376 I'll take early retirement. 878 01:05:33,583 --> 01:05:35,551 I'll manage, don't worry. 879 01:05:40,125 --> 01:05:45,091 Bavaria, Germany, 2006. 880 01:06:45,500 --> 01:06:50,715 Kempten Prison, 2008. 881 01:06:56,708 --> 01:06:57,751 Dad... 882 01:07:00,708 --> 01:07:02,546 Good to see you. 883 01:07:05,208 --> 01:07:06,216 Are you okay? 884 01:08:35,792 --> 01:08:37,214 What do you want now? 885 01:08:38,625 --> 01:08:40,130 You're scared, eh? 886 01:08:42,167 --> 01:08:45,129 Let go of this hysteria... 887 01:08:45,750 --> 01:08:47,220 this madness. 888 01:08:47,417 --> 01:08:49,218 I'll never let go. 889 01:08:50,708 --> 01:08:51,881 Never! 890 01:10:35,750 --> 01:10:38,002 I rushed to the window, 891 01:10:38,208 --> 01:10:40,128 looked out into the street 892 01:10:40,333 --> 01:10:42,253 and I saw three men... 893 01:10:55,000 --> 01:10:56,838 Good evening, routine check. 894 01:11:02,083 --> 01:11:03,256 Border control. 895 01:11:04,750 --> 01:11:06,042 Yes, go ahead. 896 01:11:07,125 --> 01:11:08,334 Colour? 897 01:11:08,542 --> 01:11:09,584 Brand? 898 01:11:11,792 --> 01:11:13,178 Stop that car! 899 01:11:49,625 --> 01:11:51,095 Bamberski sent you? 900 01:11:56,625 --> 01:11:58,296 What'll you do to me? 901 01:11:59,583 --> 01:12:01,882 Don't believe what he tells you. 902 01:12:03,208 --> 01:12:05,792 It's not true. He's lying. 903 01:12:08,417 --> 01:12:09,756 What're you doing? 904 01:12:11,250 --> 01:12:12,506 I'm innocent. 905 01:12:13,083 --> 01:12:14,293 Believe me. 906 01:12:14,875 --> 01:12:16,380 I beg you. 907 01:12:17,500 --> 01:12:18,970 Let me go. 908 01:12:20,083 --> 01:12:21,423 I beg you. 909 01:12:30,292 --> 01:12:30,920 Police. 910 01:12:31,125 --> 01:12:35,759 By the canal, you'll find a man wanted by the French authorities. 911 01:12:35,958 --> 01:12:38,424 His name is Dieter Krombach, he's German. 912 01:12:38,625 --> 01:12:41,801 He raped and killed a young girl 27 years ago. 913 01:12:42,000 --> 01:12:43,801 I repeat: Dieter Krombach. 914 01:12:44,000 --> 01:12:45,920 By the canal in Mulhouse. 915 01:13:04,625 --> 01:13:05,625 Hello? 916 01:13:05,750 --> 01:13:06,959 Boris speaking. 917 01:13:07,167 --> 01:13:08,672 It's done. 918 01:13:08,875 --> 01:13:09,669 Where are you? 919 01:13:09,875 --> 01:13:11,084 In Mulhouse. 920 01:13:11,292 --> 01:13:12,714 Okay, I'm on my way. 921 01:13:15,833 --> 01:13:17,173 Police! 922 01:13:17,375 --> 01:13:18,880 Hands up! 923 01:13:19,083 --> 01:13:20,209 Out of the car! 924 01:13:23,875 --> 01:13:25,594 Out! 925 01:13:25,792 --> 01:13:27,178 On the ground! 926 01:13:27,917 --> 01:13:28,959 Face down! 927 01:13:45,625 --> 01:13:47,509 Bamberski, let's go. 928 01:13:56,708 --> 01:13:58,794 - Where's he off to? - Hospital. 929 01:14:02,583 --> 01:14:05,795 Bring him before a judge! There's a warrant for him. 930 01:14:07,458 --> 01:14:09,959 For now, it's you who's seeing the judge. 931 01:14:53,750 --> 01:14:55,302 Thank you. 932 01:14:55,500 --> 01:14:57,089 Hello, André. 933 01:14:57,292 --> 01:15:00,136 Francois, what are you doing here? 934 01:15:00,333 --> 01:15:03,545 When I heard the news, I took the first plane. 935 01:15:04,417 --> 01:15:06,218 You really are crazy. 936 01:15:08,708 --> 01:15:10,925 I spoke to the Public Prosecutor. 937 01:15:11,125 --> 01:15:14,918 Krombach was transferred to a hospital in Paris. 938 01:15:15,125 --> 01:15:17,708 He'll see the Custody Judge 939 01:15:17,917 --> 01:15:20,714 who'll decide whether to release or imprison him. 940 01:15:20,917 --> 01:15:21,959 He told you that? 941 01:15:22,167 --> 01:15:23,589 Exactly. 942 01:15:23,792 --> 01:15:24,799 Your phone? 943 01:15:25,000 --> 01:15:25,676 Sorry? 944 01:15:25,875 --> 01:15:29,833 Call the Prosecutor, he won't pick up for me. 945 01:15:34,833 --> 01:15:36,339 Prosecutor's office? 946 01:15:36,542 --> 01:15:39,920 This is Francois Gibault again for the Prosecutor. 947 01:15:40,125 --> 01:15:41,125 Hold on, please. 948 01:15:41,167 --> 01:15:42,921 Thank you, miss. 949 01:15:45,667 --> 01:15:49,376 Mr Prosecutor, this is André Bamberski. 950 01:15:49,583 --> 01:15:51,633 I'll be brief, so please listen. 951 01:15:51,833 --> 01:15:53,385 I don't have time... 952 01:15:53,583 --> 01:15:55,633 No, you will listen to me. 953 01:15:55,833 --> 01:15:58,216 The Criminal Procedure Code is crystal clear. 954 01:15:58,417 --> 01:16:01,344 You do not refer him to the Custody Judge, 955 01:16:01,542 --> 01:16:03,509 Krombach is under warrant for arrest. 956 01:16:03,708 --> 01:16:07,797 Your duty is to detain him until judged anew by a criminal court. 957 01:16:08,000 --> 01:16:10,678 If he is freed, I'll hold you responsible. 958 01:16:10,875 --> 01:16:12,713 - Is that clear? - Absolutely. 959 01:16:12,917 --> 01:16:15,418 Fine, goodbye, sir. 960 01:16:16,917 --> 01:16:20,425 I don't know why I'm here you no longer need me. 961 01:16:21,292 --> 01:16:22,714 Except... 962 01:16:23,583 --> 01:16:25,966 Remember our little news stunt? 963 01:16:27,292 --> 01:16:28,844 Go and speak to them. 964 01:16:30,208 --> 01:16:32,093 They love your story. 965 01:16:39,292 --> 01:16:41,709 Do you admit kidnapping Dr Krombach? 966 01:16:41,917 --> 01:16:45,377 Yes, I was behind his kidnapping. 967 01:16:45,583 --> 01:16:49,044 I take full responsibility for it 968 01:16:49,250 --> 01:16:52,379 and I thank the kidnappers for having done the job 969 01:16:52,583 --> 01:16:54,551 of the French legal system. 970 01:16:58,167 --> 01:17:02,303 Did you know that Dieter Krombach was indicted in Germany in 1997? 971 01:17:02,500 --> 01:17:03,500 Yes. 972 01:17:05,167 --> 01:17:08,509 Has that changed your view of Kalinka's death? 973 01:17:12,875 --> 01:17:14,167 No. 974 01:17:15,958 --> 01:17:18,127 He'd never have done that to Kalinka. 975 01:17:18,333 --> 01:17:20,134 I'd stake my life on it. 976 01:17:20,333 --> 01:17:23,214 This is the testimony of two sisters, minors, 977 01:17:23,417 --> 01:17:26,427 who met Mr Krombach after your separation. 978 01:17:26,625 --> 01:17:28,296 He took them to England. 979 01:17:30,208 --> 01:17:31,678 "When we got to the hotel" 980 01:17:31,875 --> 01:17:34,969 he told us we needed an iron injection. 981 01:17:35,500 --> 01:17:37,503 After that, I passed out. 982 01:17:37,708 --> 01:17:41,418 Strangely, so did my sister in the next room. 983 01:17:42,375 --> 01:17:45,172 When I awoke, he was behind me, with no pants on. 984 01:17:45,375 --> 01:17:48,421 "I don't know what he did to us while unconscious." 985 01:17:53,333 --> 01:17:57,209 The neighbour with whom he cheated on you also came forward. 986 01:17:57,833 --> 01:18:00,927 She said he dissolved tranquilizers in your drink 987 01:18:01,125 --> 01:18:02,760 to put you to sleep. 988 01:18:04,000 --> 01:18:05,801 And they had sex in the lounge 989 01:18:06,000 --> 01:18:08,678 while you slept upstairs. 990 01:18:12,292 --> 01:18:14,259 In the light of these testimonies 991 01:18:14,458 --> 01:18:18,963 could Mr Krombach have given Kalinka a sleeping pill the night she died? 992 01:18:22,125 --> 01:18:23,334 And also to you? 993 01:18:39,458 --> 01:18:40,086 Hello? 994 01:18:40,292 --> 01:18:42,508 Francois Gibault here. 995 01:18:42,708 --> 01:18:44,794 So, any news? 996 01:18:45,000 --> 01:18:47,678 Yes, excellent news. 997 01:18:48,958 --> 01:18:50,759 Krombach has been placed in detention. 998 01:18:50,958 --> 01:18:54,004 He'll at last be sent for trial at the Criminal Court. 999 01:18:55,667 --> 01:18:57,421 Can you believe it, Andre? 1000 01:18:58,125 --> 01:18:59,926 It's taken almost 30 years. 1001 01:19:04,083 --> 01:19:05,505 Thank you, Francois. 1002 01:20:01,583 --> 01:20:03,005 There... 1003 01:20:04,583 --> 01:20:07,677 I kept my promise never to give up. 1004 01:20:09,708 --> 01:20:12,920 This battle, I fought it for you. 1005 01:20:22,583 --> 01:20:26,506 And despite the difficulties, the years of sacrifice, 1006 01:20:27,292 --> 01:20:29,176 I have no regrets. 1007 01:20:37,000 --> 01:20:39,299 Today, you'd be forty-four. 1008 01:20:50,500 --> 01:20:51,970 I miss you. 1009 01:21:06,667 --> 01:21:11,218 In 2012, Dieter Krombach was sentenced to 15 years' imprisonment 1010 01:21:11,417 --> 01:21:13,799 for involuntary manslaughter. 1011 01:21:14,000 --> 01:21:16,927 The charge of rape was dismissed. 1012 01:21:17,125 --> 01:21:20,219 As his appeal was rejected by the Court of Cessation 1013 01:21:20,417 --> 01:21:22,502 he lodged an appeal against France 1014 01:21:22,708 --> 01:21:25,043 before the European Court of Human Rights. 1015 01:21:27,292 --> 01:21:33,218 André Bamberski got a one-year suspended sentence for kidnapping. 1016 01:26:22,042 --> 01:26:25,171 Adaptation by Peter Leonard, Monal Group. 1017 01:26:25,375 --> 01:26:28,504 Subtitling: Vdm 70652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.