Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:35,458
This film is loosely based on the book
by Andre Bamberski
2
00:00:35,667 --> 00:00:38,428
which testifies to his battle for truth.
3
00:01:13,167 --> 00:01:14,423
Yes?
4
00:01:14,625 --> 00:01:15,834
Open up!
5
00:01:23,417 --> 00:01:25,088
Move back, sir. Police.
6
00:01:26,583 --> 00:01:27,793
Stand there.
7
00:01:30,833 --> 00:01:32,385
Hello, Mr Bamberski?
8
00:01:32,583 --> 00:01:33,583
Yes.
9
00:01:33,667 --> 00:01:36,511
You admit getting a call
from Boris Milevski?
10
00:01:37,167 --> 00:01:39,584
Commissioner, look what I found.
11
00:01:40,500 --> 00:01:41,970
- Is this yours?
- Yes.
12
00:01:43,083 --> 00:01:45,466
- How much?
- 20,000 euros. Is it illegal?
13
00:01:46,083 --> 00:01:48,845
Mr Bamberski, it is 7 AM.
You are under arrest.
14
00:01:49,042 --> 00:01:50,630
Why? I can answer you.
15
00:01:50,833 --> 00:01:52,173
You know why.
16
00:01:52,375 --> 00:01:53,927
Put your coat on, sir.
17
00:01:57,000 --> 00:01:58,671
You are now under arrest.
18
00:01:58,875 --> 00:02:00,759
You can contact a relative,
19
00:02:00,958 --> 00:02:03,092
ask to see doctor, or a lawyer,
20
00:02:03,292 --> 00:02:05,709
choose to answer, or remain silent.
21
00:02:13,333 --> 00:02:15,917
I am charging you with kidnapping,
22
00:02:16,125 --> 00:02:18,459
assault and battery
23
00:02:18,667 --> 00:02:20,586
and conspiring with criminals.
24
00:02:21,458 --> 00:02:25,002
I am placing you under court supervision
and in detention.
25
00:02:31,417 --> 00:02:34,095
Taking the law into your own hands,
26
00:02:34,292 --> 00:02:35,418
is a crime.
27
00:02:37,000 --> 00:02:40,627
I never intended to take the law
into my own hands
28
00:02:42,167 --> 00:02:45,924
only to make up for the cowardice
of French justice.
29
00:02:46,792 --> 00:02:51,426
KALINKA
30
00:02:53,958 --> 00:02:58,509
Morocco, 1974
31
00:03:00,625 --> 00:03:01,917
Aziz...
32
00:03:03,208 --> 00:03:06,966
We can't certify this,
it's out by 6,853 Dirhams.
33
00:03:07,875 --> 00:03:09,215
It can go in profit and loss.
34
00:03:09,417 --> 00:03:11,088
Not knowing its origin?
35
00:03:12,333 --> 00:03:14,585
For a balance of 20 million, I thought...
36
00:03:14,792 --> 00:03:17,209
I pay you to count, not to think.
37
00:03:17,417 --> 00:03:20,000
So look again, see you tomorrow.
38
00:03:27,792 --> 00:03:29,083
Hello, pet.
39
00:03:31,333 --> 00:03:33,218
Enjoy the show?
40
00:03:33,417 --> 00:03:35,336
- Happy?
- You missed it.
41
00:03:35,542 --> 00:03:37,794
Yes, I had a lot of work.
42
00:03:38,000 --> 00:03:39,126
See you later, pet.
43
00:03:41,542 --> 00:03:44,504
Sweetheart! You liked the show?
44
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
Yeah.
45
00:03:45,875 --> 00:03:48,257
Look what I won in the lucky dip.
46
00:03:48,458 --> 00:03:50,213
30 pretty!
47
00:03:50,417 --> 00:03:53,297
Sorry, snowed under.
Was it good?
48
00:03:54,000 --> 00:03:55,422
Wonderful!
49
00:03:55,625 --> 00:03:58,091
But don't worry, it's all in here.
50
00:03:59,000 --> 00:04:02,793
Dr Krombach, Lena's dad.
She's in the same class as Kalinka.
51
00:04:03,375 --> 00:04:05,793
Right, I hear they're good friends.
52
00:04:06,000 --> 00:04:07,292
Yes, real pals.
53
00:04:07,500 --> 00:04:09,384
Lena just raves about Kalinka.
54
00:04:10,208 --> 00:04:13,219
Dieter's invited the kids over
on Wednesday.
55
00:04:13,417 --> 00:04:15,467
Weren't they invited last week?
56
00:04:15,667 --> 00:04:17,006
Say yes, Daddy.
57
00:04:17,208 --> 00:04:19,294
If it's not a bother...
58
00:04:19,500 --> 00:04:20,673
Not at all.
59
00:04:20,875 --> 00:04:24,218
It's a lot easier for me
to mind all four.
60
00:04:25,292 --> 00:04:27,793
In that case, I give in.
Thank you.
61
00:04:28,750 --> 00:04:30,421
- Thanks, Daddy.
- Sure.
62
00:04:32,667 --> 00:04:33,876
Kali!
63
00:04:40,583 --> 00:04:42,005
They're cute, eh?
64
00:04:42,542 --> 00:04:43,584
They get on so well.
65
00:04:43,792 --> 00:04:46,375
Yes, they almost never argue.
66
00:04:48,042 --> 00:04:49,132
By the way...
67
00:04:49,333 --> 00:04:51,668
did you listen to my record?
68
00:04:53,500 --> 00:04:55,966
Sorry, I'll drop it back later.
69
00:04:56,167 --> 00:04:58,335
No, that's not what I meant.
70
00:04:59,042 --> 00:05:02,384
I was just wondering if you liked it.
71
00:05:02,583 --> 00:05:03,709
A lot.
72
00:05:03,917 --> 00:05:05,718
I thought it was wonderful!
73
00:05:05,917 --> 00:05:06,917
Really?
74
00:05:06,958 --> 00:05:07,958
Yes.
75
00:05:08,500 --> 00:05:10,669
Well, if you liked it
76
00:05:10,875 --> 00:05:14,632
you must listen to Lohengrin,
also by Furtwangler.
77
00:05:14,833 --> 00:05:17,132
His version is unrivaled.
78
00:05:17,333 --> 00:05:19,253
I'm sure you'll love it.
79
00:05:20,292 --> 00:05:22,757
Thank you, I'll return the other later.
80
00:05:22,958 --> 00:05:24,001
No worries.
81
00:05:24,208 --> 00:05:26,507
You can hold on to both.
82
00:05:26,708 --> 00:05:29,719
Because I'll be away
for the next two weeks
83
00:05:29,917 --> 00:05:31,718
we're going skiing in Bou Iblane.
84
00:05:31,917 --> 00:05:32,917
Really?
85
00:05:34,375 --> 00:05:35,880
When do you leave?
86
00:05:36,083 --> 00:05:37,091
On Saturday.
87
00:05:38,958 --> 00:05:42,632
Listen, I don't want to impose, but...
88
00:05:42,833 --> 00:05:45,511
my kids love skiing, we go often.
89
00:05:45,708 --> 00:05:48,754
So, if you want
that we meet at the resort
90
00:05:48,958 --> 00:05:50,380
let my phone ring once.
91
00:05:51,542 --> 00:05:53,011
I'll understand.
92
00:05:54,167 --> 00:05:55,167
Okay?
93
00:06:03,958 --> 00:06:07,088
- So, I ask the first question?
- Yes.
94
00:06:07,292 --> 00:06:09,840
Is it a farm animal?
95
00:06:10,708 --> 00:06:11,708
No.
96
00:06:12,625 --> 00:06:14,794
Does it have feathers,
97
00:06:15,000 --> 00:06:17,382
hairs or scales?
98
00:06:20,750 --> 00:06:22,255
Feathers and hairs.
99
00:06:22,458 --> 00:06:24,426
Feathers and hairs!
100
00:06:25,125 --> 00:06:27,093
- It can't be.
- Doesn't exist.
101
00:06:28,250 --> 00:06:29,423
Watch out!
102
00:06:36,417 --> 00:06:37,459
Are you okay?
103
00:06:38,250 --> 00:06:39,293
Kalinka!
104
00:06:40,417 --> 00:06:41,590
Pierre!
105
00:06:41,792 --> 00:06:43,593
- Are you alright, pet?
- Yes.
106
00:06:44,375 --> 00:06:46,709
Kalinka, my darling, speak to me...
107
00:06:48,000 --> 00:06:50,963
She's bleeding. Move aside.
108
00:06:52,458 --> 00:06:55,090
Speak to Daddy. Answer me!
109
00:06:57,708 --> 00:06:59,000
What happened?
110
00:06:59,833 --> 00:07:01,919
I swerved to avoid that car...
111
00:07:02,500 --> 00:07:03,970
Kalinka, can you hear me?
112
00:07:09,542 --> 00:07:11,675
I know a hospital nearby.
113
00:07:12,708 --> 00:07:14,260
Don't look, pet.
114
00:07:15,917 --> 00:07:17,422
Easy does it...
115
00:07:31,083 --> 00:07:32,754
Yes? Come in.
116
00:07:35,750 --> 00:07:36,841
Good morning.
117
00:07:37,458 --> 00:07:38,798
How is she?
118
00:07:39,000 --> 00:07:41,418
A lot better.
She slept really well.
119
00:07:43,000 --> 00:07:44,422
Good morning, miss.
120
00:07:45,625 --> 00:07:47,463
- Which hand? Left or right?
- Left.
121
00:07:48,500 --> 00:07:50,254
- Here.
- Thank you.
122
00:07:50,833 --> 00:07:53,927
It'll give you energy
and it's full of iron.
123
00:07:54,458 --> 00:07:56,094
But don't scoff the lot!
124
00:07:59,625 --> 00:08:02,007
I saw the doctor.
Everything is fine.
125
00:08:02,500 --> 00:08:04,089
You can leave tomorrow.
126
00:08:05,083 --> 00:08:07,418
Thank you for all you've done.
127
00:08:07,625 --> 00:08:08,917
It's nothing.
128
00:08:10,083 --> 00:08:12,003
The least I can do.
129
00:08:32,708 --> 00:08:33,834
There you go.
130
00:08:34,708 --> 00:08:35,716
Thank you.
131
00:08:36,542 --> 00:08:37,751
See you soon.
132
00:08:47,583 --> 00:08:48,923
I can't...
133
00:09:19,208 --> 00:09:20,299
Mr Bamberski...
134
00:09:20,500 --> 00:09:22,918
Frisk him and put him in a cell.
135
00:09:23,500 --> 00:09:26,215
Place your personal effects in this box.
136
00:09:26,417 --> 00:09:28,005
Watch, belt...
137
00:09:29,667 --> 00:09:30,667
Turn...
138
00:09:41,083 --> 00:09:42,423
In you go.
139
00:09:58,875 --> 00:09:59,875
Kiddies!
140
00:10:00,583 --> 00:10:01,583
Daddy's home!
141
00:10:01,667 --> 00:10:02,793
Daddy!
142
00:10:03,000 --> 00:10:04,340
Hi, sweethearts.
143
00:10:04,542 --> 00:10:06,260
You ate all your meatballs!
144
00:10:06,458 --> 00:10:08,259
I got an A+ in recitation.
145
00:10:08,458 --> 00:10:10,544
Well done, darling!
146
00:10:11,167 --> 00:10:12,340
Know where Mom is?
147
00:10:12,542 --> 00:10:15,090
At the tennis club, a cocktail party...
148
00:10:15,292 --> 00:10:17,295
Right, I forgot.
149
00:10:18,208 --> 00:10:21,254
Fatna, you didn't see an orange folder?
150
00:10:21,458 --> 00:10:22,501
I've mislaid it.
151
00:10:22,708 --> 00:10:24,048
No, sorry sir.
152
00:10:24,250 --> 00:10:25,423
I'll go look.
153
00:10:25,625 --> 00:10:27,924
Eat every bit, I'll be right back.
154
00:11:36,958 --> 00:11:38,759
How long's it been going on?
155
00:11:41,125 --> 00:11:42,334
A few weeks.
156
00:11:44,375 --> 00:11:45,927
Since the accident.
157
00:11:51,500 --> 00:11:53,834
I tried to resist, I swear.
158
00:11:54,542 --> 00:11:55,928
But he kept hovering
159
00:11:57,083 --> 00:11:58,921
and you're never around.
160
00:12:02,833 --> 00:12:04,090
Do you love him?
161
00:12:15,417 --> 00:12:18,261
If you're not happy with me,
we should separate.
162
00:12:20,500 --> 00:12:21,591
No...
163
00:12:23,542 --> 00:12:25,379
My place is here with you
164
00:12:25,583 --> 00:12:27,005
and the children.
165
00:12:30,375 --> 00:12:31,715
We change nothing.
166
00:12:31,917 --> 00:12:33,801
I'll just stop seeing him.
167
00:12:34,667 --> 00:12:36,586
We can't stay here, near him.
168
00:12:36,792 --> 00:12:39,091
After this, it's just not possible.
169
00:12:41,167 --> 00:12:42,209
No...
170
00:13:02,333 --> 00:13:05,011
I'll go see about the freight.
171
00:13:06,042 --> 00:13:07,677
Come on, kiddies...
172
00:13:09,333 --> 00:13:11,834
Get out and stretch your legs.
173
00:13:20,083 --> 00:13:21,884
Good day, gentlemen...
174
00:13:27,458 --> 00:13:28,928
What are you doing here?
175
00:13:29,792 --> 00:13:30,965
Go, he might see you!
176
00:13:31,458 --> 00:13:33,177
I don't want you to leave.
177
00:13:33,708 --> 00:13:35,214
Go, I beg you!
178
00:13:47,042 --> 00:13:50,004
Okay, kids.
Say goodbye to Morocco.
179
00:13:50,917 --> 00:13:53,133
Goodbye, Morocco!
180
00:13:58,500 --> 00:14:00,585
Goodbye, Morocco!
181
00:14:16,000 --> 00:14:18,133
André said you're looking for a job?
182
00:14:18,333 --> 00:14:20,668
Even better, I found one.
183
00:14:20,875 --> 00:14:22,131
Really? Doing what?
184
00:14:22,333 --> 00:14:24,419
Saleswoman in an estate agent's.
185
00:14:24,625 --> 00:14:26,675
Wonderful! Where?
186
00:14:26,875 --> 00:14:27,875
In Nice.
187
00:14:27,958 --> 00:14:29,843
Nice? But why so far?
188
00:14:30,417 --> 00:14:32,585
Because the main agency is there.
189
00:14:32,792 --> 00:14:35,044
For now, I'm on trial
and if all goes well
190
00:14:35,250 --> 00:14:37,928
they'll let me manage a new agency here.
191
00:14:38,417 --> 00:14:40,384
That's why they liked my profile.
192
00:14:40,583 --> 00:14:43,215
Wow, pretty good for a first job.
193
00:14:43,417 --> 00:14:44,417
Well done!
194
00:14:44,542 --> 00:14:46,509
How will you manage with the kids?
195
00:14:46,708 --> 00:14:48,877
I'm here, we have a great nanny
196
00:14:49,083 --> 00:14:51,584
and anyway, it's only for a while.
197
00:14:57,417 --> 00:14:59,336
Come on, we'll be late!
198
00:15:02,042 --> 00:15:03,843
We're off, drive safely.
199
00:15:04,042 --> 00:15:06,092
Don't worry, I'll call you tonight.
200
00:15:06,292 --> 00:15:07,334
Okay.
201
00:15:07,750 --> 00:15:08,876
Bye, Mommy.
202
00:15:09,083 --> 00:15:10,505
My darlings!
203
00:15:10,708 --> 00:15:12,379
I love you to bits!
204
00:15:12,583 --> 00:15:15,167
Hurry, you'll be late for school.
205
00:15:17,125 --> 00:15:18,216
Bye.
206
00:16:49,667 --> 00:16:51,670
Hello, are you Mr Krombach?
207
00:16:52,583 --> 00:16:53,377
Yes.
208
00:16:53,583 --> 00:16:55,172
Mr Finkel, court bailiff,
209
00:16:55,375 --> 00:16:59,084
mandated by Mr Bamberski
to establish an act of adultery.
210
00:16:59,292 --> 00:17:01,544
- I'd ask you to let me enter.
- No.
211
00:17:01,750 --> 00:17:05,341
I am applying a court order, sir.
Don't have me call the police.
212
00:17:05,875 --> 00:17:07,084
If I may...
213
00:17:08,250 --> 00:17:10,928
Good day, are you Mrs Bamberski?
214
00:17:11,125 --> 00:17:12,125
Yes.
215
00:17:12,625 --> 00:17:16,334
Excuse me, but I'll now proceed
to establish adultery.
216
00:17:17,958 --> 00:17:19,084
It's very simple.
217
00:17:19,292 --> 00:17:22,219
Do you admit spending the night
with Mr Krombach?
218
00:17:22,417 --> 00:17:23,459
Yes.
219
00:17:23,667 --> 00:17:26,428
Very good, may I see your ID please?
220
00:17:26,917 --> 00:17:27,917
Yours too, sir.
221
00:17:38,250 --> 00:17:39,250
Thank you.
222
00:17:41,000 --> 00:17:42,589
Please, have a seat.
223
00:17:43,542 --> 00:17:46,173
Here is the court order,
for your perusal.
224
00:17:49,250 --> 00:17:53,635
8 years later, 1982.
225
00:17:55,792 --> 00:17:58,293
Isn't it a bit small for an archive?
226
00:17:58,500 --> 00:18:02,044
Not at all, once shelved, it'll be fine.
227
00:18:02,250 --> 00:18:04,467
And best get started on the decor.
228
00:18:04,667 --> 00:18:07,594
Mr Bamberski will be moving office
end of August.
229
00:18:07,792 --> 00:18:09,759
No problem, we'll be ready.
230
00:18:09,958 --> 00:18:13,170
As long as we order the paints.
231
00:18:13,375 --> 00:18:16,586
I'm still not sure, I need your advice.
232
00:18:16,792 --> 00:18:19,802
Thank you gents, see you next week.
233
00:18:20,000 --> 00:18:22,050
Call you when Mr Bamberski decides.
234
00:18:22,250 --> 00:18:23,293
Right, so.
235
00:18:24,125 --> 00:18:25,298
Goodbye.
236
00:18:25,500 --> 00:18:28,083
So, Mr Bamberski, your colours...
237
00:18:29,458 --> 00:18:33,511
I'm still hesitating
between this pale beige
238
00:18:33,708 --> 00:18:36,174
and this more golden-hued one
239
00:18:36,375 --> 00:18:39,670
which reminds me
of the beaches of Assila.
240
00:18:44,083 --> 00:18:46,928
The kids are off
to their Mom's in Germany
241
00:18:47,125 --> 00:18:51,048
so I thought we deserved a little break.
242
00:18:51,625 --> 00:18:52,668
Yes.
243
00:18:55,417 --> 00:18:58,000
Don't laze in the sun, play sport.
244
00:18:59,083 --> 00:19:00,921
And try to revise every day.
245
00:19:01,125 --> 00:19:04,633
I don't think your brains
get much exercise there.
246
00:19:05,542 --> 00:19:08,422
But it is the holidays, so have fun.
247
00:19:09,417 --> 00:19:10,708
Goodbye, son.
248
00:19:12,167 --> 00:19:12,960
Bye, Dad.
249
00:19:13,167 --> 00:19:14,506
- Happy holidays.
- You too.
250
00:19:15,875 --> 00:19:18,506
Hi, I'll be accompanying you...
251
00:20:33,333 --> 00:20:34,376
I'll get it.
252
00:20:36,583 --> 00:20:37,583
Yes?
253
00:20:41,375 --> 00:20:42,631
Yes, hold on.
254
00:20:43,833 --> 00:20:45,043
It's Dany.
255
00:20:46,333 --> 00:20:47,333
Yes?
256
00:20:50,167 --> 00:20:51,376
What?
257
00:20:55,083 --> 00:20:56,174
What happened?
258
00:21:03,625 --> 00:21:04,965
What's wrong, André?
259
00:21:06,625 --> 00:21:07,965
What is it?
260
00:22:48,208 --> 00:22:50,460
She asked me to wake her early.
261
00:22:51,875 --> 00:22:54,174
But when I entered the room
262
00:22:55,333 --> 00:22:56,922
she didn't react.
263
00:22:57,125 --> 00:22:58,963
I saw she was unconscious.
264
00:23:00,750 --> 00:23:04,756
I tried everything to resuscitate her.
265
00:23:04,958 --> 00:23:06,594
First, a cardiac massage.
266
00:23:08,083 --> 00:23:11,876
Then, injections to stimulate her heart.
267
00:23:16,000 --> 00:23:17,552
But it was too late.
268
00:23:19,458 --> 00:23:21,841
Honestly, I tried everything.
269
00:23:27,042 --> 00:23:28,630
But what did she die of?
270
00:23:31,042 --> 00:23:32,215
I don't know.
271
00:23:35,125 --> 00:23:37,210
Maybe sunstroke.
272
00:23:37,417 --> 00:23:39,171
It was very hot that day.
273
00:23:39,375 --> 00:23:41,757
And Kalinka spent all day at the pool.
274
00:23:42,708 --> 00:23:44,509
Yes, that's right.
275
00:23:44,708 --> 00:23:48,133
She felt unwell after the pool.
276
00:23:50,458 --> 00:23:53,303
She woke up during the night.
277
00:23:54,250 --> 00:23:56,253
She told me she had a headache
278
00:23:57,625 --> 00:24:00,340
and asked me for a sleeping pill.
279
00:24:00,875 --> 00:24:02,464
Sol gave her one.
280
00:24:02,667 --> 00:24:04,919
You also mentioned the car accident.
281
00:24:05,125 --> 00:24:06,595
Yes, it's possible.
282
00:24:07,292 --> 00:24:11,131
Even years later,
the repercussions can be fatal.
283
00:24:11,958 --> 00:24:13,677
But the autopsy will tell.
284
00:24:13,875 --> 00:24:15,380
Autopsy?
285
00:24:15,583 --> 00:24:18,795
It's standard procedure
for repatriating a body.
286
00:24:29,792 --> 00:24:34,129
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit...
287
00:24:34,625 --> 00:24:35,632
Amen.
288
00:25:59,667 --> 00:26:01,385
Think she was taking drugs?
289
00:26:02,125 --> 00:26:03,381
Kalinka?
290
00:26:06,083 --> 00:26:07,293
I don't know...
291
00:26:07,958 --> 00:26:09,961
No, I don't think so, why?
292
00:26:10,917 --> 00:26:12,339
Maybe she overdosed.
293
00:26:13,292 --> 00:26:16,006
I still haven't received the autopsy.
294
00:26:16,708 --> 00:26:18,509
You should have.
295
00:26:18,708 --> 00:26:20,463
When did you send it?
296
00:26:20,667 --> 00:26:23,629
I can't recall.
When you asked me.
297
00:26:23,833 --> 00:26:26,299
You sent it here, or to the office?
298
00:26:27,042 --> 00:26:28,879
I told you, I can't recall.
299
00:26:29,083 --> 00:26:30,340
Well, do this.
300
00:26:30,542 --> 00:26:33,671
Mail me a registered copy today
to the house.
301
00:26:37,333 --> 00:26:39,052
- There you go.
- Thanks.
302
00:26:39,250 --> 00:26:40,636
Goodbye, Georges.
303
00:27:10,083 --> 00:27:11,293
Hello, Mr Bamberski.
304
00:27:11,500 --> 00:27:15,008
Thanks for your help,
you could've posted it.
305
00:27:15,208 --> 00:27:17,709
No, I wanted to speak to you in person.
306
00:27:17,917 --> 00:27:19,303
Is there a problem?
307
00:27:19,500 --> 00:27:20,840
I'm not a doctor,
308
00:27:21,042 --> 00:27:22,879
I just translated it...
309
00:27:23,458 --> 00:27:25,378
Come, let me explain.
310
00:27:29,083 --> 00:27:30,719
"Supine, on the table,"
311
00:27:30,917 --> 00:27:33,879
the body of Kalinka Bamberski
is clad in a night dress.
312
00:27:34,917 --> 00:27:38,295
The clothing is cut and removed.
313
00:27:39,417 --> 00:27:41,052
On the rig ht forearm
314
00:27:41,250 --> 00:27:45,173
is a blood clot,
beneath the mark of an injection.
315
00:27:46,792 --> 00:27:49,423
According to
her step-father's declaration
316
00:27:49,958 --> 00:27:54,047
he injected her with Kobalt-Ferrlecit
the previous evening
317
00:27:54,250 --> 00:27:56,833
as she complained she wasn't tanning.
318
00:27:57,042 --> 00:28:00,467
Yet the administration
of ferruginous substances
319
00:28:00,667 --> 00:28:02,835
to enhance sun tanning is a method
320
00:28:03,292 --> 00:28:06,551
that cannot satisfy the required goals.
321
00:28:07,333 --> 00:28:08,543
Furthermore,
322
00:28:09,375 --> 00:28:12,469
Dr Krombach also said
that the next morning
323
00:28:12,667 --> 00:28:14,255
he injected Cora min,
324
00:28:14,458 --> 00:28:16,508
Novodigal and Isoptin
325
00:28:16,708 --> 00:28:19,043
in an attempt to resuscitate her.
326
00:28:20,000 --> 00:28:22,880
The use of such drugs
seems both odd and grotesque
327
00:28:23,083 --> 00:28:25,418
given that death occurred
328
00:28:25,625 --> 00:28:28,303
between 3 and 4 AM.
329
00:28:29,875 --> 00:28:31,629
We remove the panties.
330
00:28:32,792 --> 00:28:35,126
Spreading the legs we observe
331
00:28:35,333 --> 00:28:38,095
a one-centimetre tear
on the right labia
332
00:28:38,292 --> 00:28:40,176
which is slightly bloody.
333
00:28:40,375 --> 00:28:42,343
Opening the vagina
334
00:28:42,542 --> 00:28:46,334
we observe
a greasy, fetid smelling substance
335
00:28:46,542 --> 00:28:49,635
of a whitish,
or grey-green colour.
336
00:28:50,875 --> 00:28:52,629
In light of this autopsy
337
00:28:52,833 --> 00:28:57,005
"we cannot give
a clear cause of death..."
338
00:28:58,625 --> 00:29:02,761
What is commonly called
the Virchow Technique
339
00:29:02,958 --> 00:29:05,839
it is in fact the Gohn technique,
340
00:29:06,042 --> 00:29:08,424
remarkably described by Louis Orsay.
341
00:29:08,625 --> 00:29:12,169
This is a stage by stage
evisceration technique...
342
00:29:14,292 --> 00:29:15,678
It's incredible!
343
00:29:15,875 --> 00:29:17,759
- What?
- This autopsy.
344
00:29:17,958 --> 00:29:19,428
In girls of that age
345
00:29:19,625 --> 00:29:22,836
the first thing to check for
is sexual activity.
346
00:29:23,042 --> 00:29:24,168
They didn't do it.
347
00:29:24,375 --> 00:29:26,046
- Why not?
- I don't know.
348
00:29:26,833 --> 00:29:29,511
Without further analysis
of the German samples
349
00:29:29,708 --> 00:29:31,095
we can't say for sure.
350
00:29:31,292 --> 00:29:35,049
Just give me your honest opinion.
351
00:29:36,958 --> 00:29:39,293
As you insist, I will.
352
00:29:39,792 --> 00:29:41,427
For me, there was a sexual act
353
00:29:41,625 --> 00:29:44,920
which may be linked
to your daughter's death.
354
00:29:51,333 --> 00:29:54,048
So, what do you suggest I do?
355
00:29:56,542 --> 00:29:58,794
Want my advice, Mr Bamberski?
356
00:29:59,583 --> 00:30:03,008
You want to know the truth,
but it's unbearable.
357
00:30:05,500 --> 00:30:09,293
I say, burn this document and forget it.
358
00:30:09,500 --> 00:30:11,301
It'll only cause you pain.
359
00:30:24,792 --> 00:30:28,584
Lindau, Germany.
360
00:30:42,042 --> 00:30:44,720
- What are you doing here?
- We need to talk.
361
00:30:46,875 --> 00:30:47,882
Come.
362
00:30:53,125 --> 00:30:56,219
Did you know the autopsy
was part of a police inquiry?
363
00:30:56,417 --> 00:30:57,175
No.
364
00:30:57,375 --> 00:30:58,548
Did you read it?
365
00:30:59,167 --> 00:31:00,209
I can't, André.
366
00:31:00,417 --> 00:31:01,969
I had it translated...
367
00:31:02,583 --> 00:31:04,254
It's damning!
368
00:31:04,458 --> 00:31:06,793
- What is?
- The sheer negligence.
369
00:31:07,000 --> 00:31:08,754
What was that iron injection -
370
00:31:08,958 --> 00:31:12,004
- Krombach gave her the night she died?
371
00:31:12,208 --> 00:31:15,752
Nothing, it was to give her a nice tan.
372
00:31:15,958 --> 00:31:17,547
You came to tell me that?
373
00:31:17,750 --> 00:31:19,718
No, they found...
374
00:31:19,917 --> 00:31:22,879
a whitish substance in her vagina.
375
00:31:23,292 --> 00:31:25,176
Kalinka was probably raped.
376
00:31:25,375 --> 00:31:26,086
What?
377
00:31:26,292 --> 00:31:28,295
By who?
She was home all evening.
378
00:31:28,500 --> 00:31:30,966
André...
What brings you here?
379
00:31:31,167 --> 00:31:32,921
Why were you at the autopsy?
380
00:31:33,125 --> 00:31:33,883
Sorry?
381
00:31:34,083 --> 00:31:37,213
The report states you were present
at the autopsy.
382
00:31:37,417 --> 00:31:39,751
I'm a doctor, I wanted to make sure...
383
00:31:39,958 --> 00:31:43,965
And your farcical attempt
to resuscitate her that morning?
384
00:31:44,167 --> 00:31:45,167
I told you,
385
00:31:45,208 --> 00:31:46,418
I tried everything...
386
00:31:46,625 --> 00:31:49,422
Everything you did was absurd
387
00:31:49,625 --> 00:31:51,177
it's written in the report!
388
00:31:51,375 --> 00:31:53,295
Yes, it's true, you're right
389
00:31:53,500 --> 00:31:54,258
I panicked.
390
00:31:54,458 --> 00:31:56,213
Liar, what did you do to her?
391
00:31:56,417 --> 00:31:57,922
He did nothing!
392
00:31:58,125 --> 00:31:59,760
Kalinka was a daughter to me
393
00:31:59,958 --> 00:32:01,759
never would I have hurt her.
394
00:32:01,958 --> 00:32:03,133
I don't believe you.
395
00:32:03,229 --> 00:32:05,948
One day I'll know what you did
to my daughter.
396
00:32:06,042 --> 00:32:09,550
I've hired a lawyer here in Germany
to re-open the inquiry.
397
00:32:09,750 --> 00:32:11,588
And you, be warned:
398
00:32:11,792 --> 00:32:14,968
Pierre will never set foot here again,
never!
399
00:32:19,792 --> 00:32:22,921
One year later...
400
00:32:24,792 --> 00:32:27,375
Munich Central Court, 1983.
401
00:32:27,875 --> 00:32:29,713
Mr Bamberski requests
402
00:32:29,917 --> 00:32:32,797
more in-depth analysis
of the genital organs
403
00:32:33,000 --> 00:32:35,334
to establish if there was rape or not.
404
00:32:35,542 --> 00:32:37,959
If the coroner didn't do so
405
00:32:38,167 --> 00:32:41,129
it means nothing supported that thesis.
406
00:32:41,333 --> 00:32:42,885
It's simply incredible
407
00:32:43,083 --> 00:32:45,631
that in a case of unexplained death
408
00:32:45,833 --> 00:32:48,630
an inquiry worthy of the name
wasn't launched.
409
00:32:48,833 --> 00:32:51,002
We ask you to immediately overturn
410
00:32:51,208 --> 00:32:54,338
the decision of the Kempten court
to close the case
411
00:32:54,542 --> 00:32:58,465
and to launch an investigation
that follows up every lead
412
00:32:58,667 --> 00:33:01,345
including possible rape or murder,
413
00:33:01,542 --> 00:33:04,125
which were never seriously considered.
414
00:33:04,333 --> 00:33:05,127
I'm sorry,
415
00:33:05,333 --> 00:33:07,550
your case lacks substance.
416
00:33:07,750 --> 00:33:11,294
It is you who lack substance
by protecting a murderer!
417
00:33:11,500 --> 00:33:12,970
It's shameful!
418
00:33:14,083 --> 00:33:16,169
So what will you do now?
419
00:33:16,375 --> 00:33:18,129
The prosecutor was very clear.
420
00:33:18,333 --> 00:33:22,386
This case is definitively closed,
without appeal.
421
00:33:22,583 --> 00:33:24,302
There's nothing more I can do.
422
00:33:24,500 --> 00:33:26,882
My sincerest apologies.
423
00:33:28,708 --> 00:33:32,051
I remain at your disposal,
call me if need be.
424
00:33:32,250 --> 00:33:33,257
Goodbye.
425
00:33:46,125 --> 00:33:49,965
"Ladies and Gents, a criminal
lives right here in Lindau,".
426
00:33:50,167 --> 00:33:52,086
Dr Dieter Krombach.
427
00:33:55,208 --> 00:33:59,297
On Friday 9 July 1982,
at his home, he killed
428
00:33:59,500 --> 00:34:01,219
my wonderful daughter Kalinka.
429
00:34:02,500 --> 00:34:05,001
Despite the disturbing evidence
430
00:34:05,208 --> 00:34:08,219
a sexual act was never even mentioned.
431
00:34:08,417 --> 00:34:12,375
Why have the German courts
twice closed this case?
432
00:34:14,625 --> 00:34:18,382
Who is pulling strings
for good Dr Krombach?
433
00:34:20,000 --> 00:34:22,797
I demand publicly that justice be done
434
00:34:23,000 --> 00:34:26,627
and the exact cause
of my daughter's death revealed.
435
00:34:32,458 --> 00:34:35,136
"Kalinka's murderer must be punished."
436
00:34:51,042 --> 00:34:53,175
Okay, I secured your release.
437
00:34:53,917 --> 00:34:57,840
But you are charged with
public disorder, insults,
438
00:34:58,042 --> 00:35:01,135
contempt of court
and slandering Krombach.
439
00:35:01,333 --> 00:35:03,716
Perfect, we can now reopen the case.
440
00:35:03,917 --> 00:35:07,211
And you risk a prison sentence
and a heavy fine.
441
00:35:07,417 --> 00:35:09,052
I advise you to leave Germany
442
00:35:09,250 --> 00:35:12,177
and never set foot here again.
443
00:35:12,375 --> 00:35:13,382
Seriously.
444
00:35:15,667 --> 00:35:17,172
Hello, Mr Bamberski.
445
00:35:17,375 --> 00:35:19,295
Hi, Violaine, how are you?
446
00:35:19,958 --> 00:35:22,921
If you have time, I have a job for you.
447
00:35:23,125 --> 00:35:26,550
Mail these pamphlets
to all inhabitants of this zone.
448
00:35:26,750 --> 00:35:29,677
The addresses are in the directory.
449
00:35:29,875 --> 00:35:30,669
To everyone?
450
00:35:30,875 --> 00:35:32,380
Yes, everyone.
451
00:36:07,792 --> 00:36:10,044
I consulted the Criminal Procedure Code
452
00:36:10,250 --> 00:36:13,509
and saw that one could apply
to the High Court
453
00:36:13,708 --> 00:36:16,589
for crimes against French people abroad.
454
00:36:18,292 --> 00:36:21,835
I wish to sue Krombach
for rape and willful murder
455
00:36:22,042 --> 00:36:24,210
and to entrust the case to you.
456
00:36:25,542 --> 00:36:27,130
Why me?
457
00:36:27,333 --> 00:36:30,545
Because I know international cases
don't faze you.
458
00:36:33,125 --> 00:36:34,511
Mr Bamberski,
459
00:36:34,708 --> 00:36:37,386
as I explained to you on the phone
460
00:36:37,583 --> 00:36:40,049
I'm an odd kind of lawyer.
461
00:36:40,250 --> 00:36:44,126
I work alone, no associates,
not even an assistant.
462
00:36:44,333 --> 00:36:46,502
I'll assist you, I just need advice.
463
00:36:46,708 --> 00:36:48,676
I even drafted a complaint.
464
00:36:51,958 --> 00:36:53,843
- Mr Bamberski...
- Please...
465
00:36:54,708 --> 00:36:58,252
help me, so my daughter's murder
is not forgotten.
466
00:37:02,708 --> 00:37:06,299
As you know, Mr Krombach
refused to answer in France
467
00:37:06,500 --> 00:37:09,083
but did agree to questioning
by a German judge.
468
00:37:09,292 --> 00:37:10,292
And?
469
00:37:10,750 --> 00:37:13,844
In the end, he refused to come forward
470
00:37:14,042 --> 00:37:16,543
pleading his right to silence.
471
00:37:16,750 --> 00:37:20,341
Great, a whole year of procedure
for that!
472
00:37:20,917 --> 00:37:24,093
While Krombach's silence
is understandable
473
00:37:24,292 --> 00:37:28,428
I can't see why Kalinka's mom
has also refused to testify.
474
00:37:28,625 --> 00:37:30,758
How do you explain her attitude,
475
00:37:30,958 --> 00:37:33,803
her silence about Krombach's shady side?
476
00:37:34,000 --> 00:37:37,958
Sadly, we never had any rational
discussion on that.
477
00:37:38,458 --> 00:37:41,552
Your Honour, to get things moving,
we feel that
478
00:37:41,750 --> 00:37:44,465
we must concretize the evidence.
479
00:37:44,667 --> 00:37:47,547
And to do so, one means at our disposal
480
00:37:47,750 --> 00:37:50,428
is to show that Kalinka
was sexually abused.
481
00:38:10,250 --> 00:38:13,379
Exhumation of the body
of Kalinka Bamberski:
482
00:38:13,583 --> 00:38:14,793
On the torso,
483
00:38:15,000 --> 00:38:18,923
is an incision,
a mark of the previous autopsy.
484
00:38:19,458 --> 00:38:22,042
Examining the pelvic cavity and perineum
485
00:38:22,250 --> 00:38:25,758
we note that the external
genital organs have been removed:
486
00:38:26,167 --> 00:38:27,921
The pelvic cavity is empty,
487
00:38:28,542 --> 00:38:30,426
with no residue.
488
00:38:31,208 --> 00:38:33,709
All external and internal genital organs
489
00:38:34,833 --> 00:38:36,671
are completely gone.
490
00:38:43,667 --> 00:38:45,752
The genital organs are missing.
491
00:38:45,958 --> 00:38:47,677
I'm sure it was Krombach.
492
00:38:48,917 --> 00:38:50,920
He was there at the autopsy.
493
00:38:52,500 --> 00:38:55,594
He managed to erase
all traces of his rape!
494
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Hello...
495
00:39:47,417 --> 00:39:50,759
I'm replacing the previous judge
who's on maternity leave.
496
00:39:51,333 --> 00:39:52,333
Good news.
497
00:39:53,250 --> 00:39:55,300
I finally got Kempten to agree
498
00:39:55,500 --> 00:39:58,546
to send us all the samples
from the first autopsy.
499
00:39:58,750 --> 00:39:59,750
But when?
500
00:39:59,917 --> 00:40:02,299
I can't say. Soon, I hope.
501
00:40:02,500 --> 00:40:05,925
And when we get them
I'll order new examinations.
502
00:40:08,333 --> 00:40:11,877
One year later, 1988.
503
00:40:20,042 --> 00:40:22,886
The new examinations
ordered by my predecessor
504
00:40:23,083 --> 00:40:24,884
give us a clearer picture
505
00:40:25,083 --> 00:40:28,259
of what happened on the night
of 10 July, 1982.
506
00:40:29,625 --> 00:40:32,256
Kalinka most likely died
507
00:40:32,458 --> 00:40:34,544
from Mendelson's syndrome.
508
00:40:34,750 --> 00:40:35,508
Meaning,
509
00:40:35,708 --> 00:40:39,548
the epiglottis, which blocks food
from entering the airways,
510
00:40:39,750 --> 00:40:41,220
did not work
511
00:40:41,417 --> 00:40:43,751
and she choked on her own vomit.
512
00:40:43,958 --> 00:40:47,965
Which can only happen in a deep coma,
or violent shock.
513
00:40:48,167 --> 00:40:49,506
This suggests that
514
00:40:49,708 --> 00:40:52,671
your daughter fell into a coma
due to the injection.
515
00:40:53,458 --> 00:40:56,967
Only we can't know
what that injection was.
516
00:41:26,542 --> 00:41:29,043
- Pierre, had a nice weekend?
- Not bad.
517
00:41:29,250 --> 00:41:33,173
You see a lot of your mom.
She comes from Germany each time?
518
00:41:33,375 --> 00:41:35,129
I dunno, she didn't say.
519
00:41:35,333 --> 00:41:37,088
They've separated?
520
00:41:38,292 --> 00:41:40,211
I've work to do, early start.
521
00:41:40,417 --> 00:41:42,918
I need to know, Pierre, it's important.
522
00:41:43,125 --> 00:41:45,342
She's back in France?
Living at Gran's?
523
00:41:45,542 --> 00:41:46,715
I've no idea.
524
00:41:46,917 --> 00:41:49,251
Why don't you ask her yourself?
525
00:41:50,000 --> 00:41:52,845
Dish your own dirt, I'm sick of you two!
526
00:41:53,708 --> 00:41:55,130
Piss off!
527
00:42:04,417 --> 00:42:06,669
As all seems to point
528
00:42:06,875 --> 00:42:09,755
to the guilt of Mr Krombach...
529
00:42:09,958 --> 00:42:13,004
what's stopping you
from bringing him to trial?
530
00:42:13,792 --> 00:42:17,668
You're sure Kalinka's mother
is living at this address?
531
00:42:19,125 --> 00:42:20,926
Yes, I'm positive.
532
00:42:25,875 --> 00:42:26,875
Good day, sir.
533
00:42:27,458 --> 00:42:29,259
Please, be seated.
534
00:42:31,625 --> 00:42:34,836
As you know, Mr Bamberski
is eager to clarify
535
00:42:35,042 --> 00:42:37,839
the circumstances
of your daughter's death
536
00:42:38,292 --> 00:42:42,345
and we'd like to hear you answer
his questions.
537
00:42:42,958 --> 00:42:45,008
Go ahead, Mr Bamberski.
538
00:42:45,208 --> 00:42:47,543
Yes, I'd like to know why,
539
00:42:47,750 --> 00:42:49,551
when Kalinka died,
540
00:42:49,750 --> 00:42:52,677
Krombach and you
carefully avoided telling me
541
00:42:52,875 --> 00:42:55,341
about the iron injection he gave her?
542
00:42:56,000 --> 00:42:57,256
That's not true.
543
00:42:57,833 --> 00:43:01,460
When André came to see her body
Dieter told him.
544
00:43:01,667 --> 00:43:03,551
No, he never mentioned it.
545
00:43:03,750 --> 00:43:06,251
I first learnt of it
in the autopsy report.
546
00:43:06,458 --> 00:43:09,136
Why did you refuse, like Mr Krombach,
547
00:43:09,333 --> 00:43:12,711
to be questioned
by the French authorities?
548
00:43:13,583 --> 00:43:16,795
Dieter told me
his lawyer advised against it.
549
00:43:17,000 --> 00:43:18,719
It does seem odd
550
00:43:18,917 --> 00:43:22,709
when a mother hinders an inquiry
into her daughter's death.
551
00:43:22,917 --> 00:43:24,920
I declined to answer
552
00:43:25,125 --> 00:43:28,585
as I could no longer bear
the morbidity of my ex-husband
553
00:43:28,792 --> 00:43:31,672
with his vile accusations
of rape and murder!
554
00:43:32,292 --> 00:43:34,626
Be honest.
Did Krombach threaten you?
555
00:43:34,833 --> 00:43:37,465
I've never felt threatened by anyone
but you.
556
00:43:37,667 --> 00:43:40,001
Then why did you split up?
557
00:43:41,417 --> 00:43:44,960
I left him for reasons
independent of my daughter's death
558
00:43:45,167 --> 00:43:46,921
that concern only me.
559
00:43:47,542 --> 00:43:49,592
He has my complete trust.
560
00:43:50,167 --> 00:43:51,636
This whole affair
561
00:43:51,833 --> 00:43:53,883
is just your revenge on Dieter
562
00:43:54,083 --> 00:43:55,293
for stealing your wife.
563
00:43:55,500 --> 00:43:57,005
You're imagining things!
564
00:43:57,208 --> 00:43:59,128
No, I'm not imagining things.
565
00:43:59,333 --> 00:44:00,673
I'm sure!
566
00:44:08,708 --> 00:44:09,918
What brings you here?
567
00:44:10,125 --> 00:44:11,926
May I ask you to dinner, Miss?
568
00:44:12,125 --> 00:44:13,381
With pleasure.
569
00:44:13,583 --> 00:44:14,583
See you tomorrow.
570
00:44:16,750 --> 00:44:18,006
What a nice idea!
571
00:44:23,667 --> 00:44:27,009
It's not my birthday,
so what's the occasion?
572
00:44:28,917 --> 00:44:30,256
- Here.
- What is it?
573
00:44:35,250 --> 00:44:36,542
I don't believe it.
574
00:44:37,792 --> 00:44:39,759
"Referral to Criminal Court..."
575
00:44:39,958 --> 00:44:41,510
Dieter Krombach...
576
00:44:42,083 --> 00:44:43,754
"Charged with willful murder."
577
00:44:46,583 --> 00:44:48,053
When is the trial?
578
00:44:48,250 --> 00:44:49,636
He'll try to buy time.
579
00:44:49,833 --> 00:44:52,760
He's already appealed,
but he'll face trial.
580
00:44:53,417 --> 00:44:56,178
- And if he refuses?
- Trial in absentia.
581
00:44:56,875 --> 00:45:01,924
If he's convicted, Germany must respect
the international arrest warrant.
582
00:45:02,958 --> 00:45:04,298
Well done, it's amazing.
583
00:45:05,167 --> 00:45:08,177
I admire your determination,
many would've given up.
584
00:45:11,708 --> 00:45:12,708
To us!
585
00:45:14,708 --> 00:45:15,751
All rise!
586
00:45:18,542 --> 00:45:21,339
The court is now in session, you may sit.
587
00:45:21,542 --> 00:45:24,173
The proceedings
against Mr Krombach, Dieter
588
00:45:24,375 --> 00:45:27,800
born May 5, 1935 in Dresden...
589
00:45:28,000 --> 00:45:31,793
And why else,
if not to mask the cause of death
590
00:45:32,000 --> 00:45:33,754
did Dr Krombach
591
00:45:33,958 --> 00:45:37,088
make a sham attempt at resuscitation?
592
00:45:38,000 --> 00:45:41,958
The Public Prosecutor asks the court
to sentence Dieter Krombach
593
00:45:42,167 --> 00:45:46,043
for having willfully murdered
Kalinka Bamberski
594
00:45:46,250 --> 00:45:47,672
to 30 years' imprisonment.
595
00:45:48,292 --> 00:45:51,670
The Paris Criminal Court
sentences Dieter Krombach
596
00:45:51,875 --> 00:45:55,584
to 15 years' imprisonment.
597
00:45:57,417 --> 00:46:00,379
How come they reduced his sentence
by half?
598
00:46:00,583 --> 00:46:02,468
Yes, he should've got 30 years.
599
00:46:02,667 --> 00:46:07,502
But I think you underestimate
the huge pressure from the Germans.
600
00:46:07,708 --> 00:46:11,466
During the verdict,
I even feared he might be acquitted.
601
00:46:12,125 --> 00:46:14,093
In all sincerity,
602
00:46:14,292 --> 00:46:16,757
you ought to feel satisfied.
603
00:46:16,958 --> 00:46:17,958
Don't forget,
604
00:46:18,125 --> 00:46:21,336
it took 13 years of obstinacy
to get this far.
605
00:46:21,542 --> 00:46:23,675
So today is a victory.
606
00:46:23,875 --> 00:46:25,925
Promise me you'll savour it.
607
00:46:36,042 --> 00:46:39,171
Here, give that to your granddad.
608
00:46:39,750 --> 00:46:41,255
And I'll take these...
609
00:46:42,833 --> 00:46:44,173
There you go, Mom.
610
00:46:44,375 --> 00:46:45,375
Darling...
611
00:46:48,042 --> 00:46:51,135
So what's the story
with that bastard Krombach?
612
00:46:51,333 --> 00:46:54,877
My lawyer is seeking application
of his conviction in Germany
613
00:46:55,083 --> 00:46:56,838
but it's hopeless.
614
00:46:57,042 --> 00:46:58,630
Sit there, dad.
615
00:46:58,833 --> 00:47:00,006
Thank you.
616
00:47:03,958 --> 00:47:05,250
Listen, André...
617
00:47:06,458 --> 00:47:08,627
don't take this badly...
618
00:47:10,083 --> 00:47:12,798
but don't you think it's time to stop?
619
00:47:13,000 --> 00:47:16,259
You did all that was humanly possible!
620
00:47:16,458 --> 00:47:18,508
And all for what?
621
00:47:18,708 --> 00:47:20,000
You had him convicted.
622
00:47:20,208 --> 00:47:21,465
He's living a normal life.
623
00:47:21,667 --> 00:47:24,677
I hear he even had a child
with a young woman.
624
00:47:25,708 --> 00:47:27,758
It's time you thought of yourself
625
00:47:29,000 --> 00:47:30,552
and of...
626
00:47:30,750 --> 00:47:32,090
Cécile.
627
00:47:36,750 --> 00:47:39,428
You'll wake up one clay
and it'll be too late.
628
00:47:41,958 --> 00:47:43,250
Come and dance!
629
00:47:44,417 --> 00:47:45,543
Come on!
630
00:47:45,750 --> 00:47:48,333
See how time flies...
631
00:47:49,792 --> 00:47:52,126
And one thing I'm sure of
632
00:47:52,833 --> 00:47:55,168
is that Kalinka
633
00:47:56,958 --> 00:47:58,759
wouldn't begrudge you.
634
00:48:23,625 --> 00:48:26,719
- The Akchour waterfalls.
- Looks pretty.
635
00:48:26,917 --> 00:48:28,505
We could go tomorrow?
636
00:48:28,708 --> 00:48:30,000
Sure.
637
00:48:31,375 --> 00:48:34,753
André, sorry to bother you,
but I just heard
638
00:48:34,958 --> 00:48:38,134
the international warrant for Krombach
is still on hold.
639
00:48:38,333 --> 00:48:39,720
What's holding it?
640
00:48:39,917 --> 00:48:41,588
High level politics.
641
00:48:41,792 --> 00:48:43,960
Germany is piling on the pressure
642
00:48:44,167 --> 00:48:46,845
and France wants to avoid
a diplomatic incident.
643
00:48:47,042 --> 00:48:48,879
Then write to the Ministry!
644
00:48:49,083 --> 00:48:52,046
To get the run around again?
No thanks.
645
00:48:52,250 --> 00:48:53,672
So what do we do?
646
00:48:53,875 --> 00:48:55,878
I have a little idea.
647
00:48:56,083 --> 00:48:58,667
But you need to return to Paris
on the double.
648
00:49:16,875 --> 00:49:18,131
Crime without punishment.
649
00:49:18,333 --> 00:49:21,676
Why is France protecting
the murderer of a 14-year-old?
650
00:49:23,458 --> 00:49:25,924
A nice little move, well done!
651
00:49:26,125 --> 00:49:29,052
And I'm glad to say
I just got authorization
652
00:49:29,250 --> 00:49:31,335
to pass on the warrant for Krombach
653
00:49:31,542 --> 00:49:32,928
to Interpol.
654
00:49:33,125 --> 00:49:35,673
But what difference will it make?
655
00:49:35,875 --> 00:49:36,966
You know very well
656
00:49:37,167 --> 00:49:39,217
the Germans will never extradite him.
657
00:50:11,500 --> 00:50:12,500
Excuse me.
658
00:50:12,583 --> 00:50:13,583
Yes?
659
00:50:13,625 --> 00:50:15,794
A call for you from Germany.
660
00:50:16,000 --> 00:50:18,169
Okay, I'll take it outside.
661
00:50:18,375 --> 00:50:20,094
Sorry, I'll be right back.
662
00:50:21,583 --> 00:50:22,674
Thank you.
663
00:50:23,542 --> 00:50:24,668
Mr Bamberski?
664
00:50:24,875 --> 00:50:25,875
Speaking.
665
00:50:25,958 --> 00:50:28,376
I'm a journalist with the Lindau daily.
666
00:50:28,583 --> 00:50:29,923
We met
667
00:50:30,125 --> 00:50:33,336
about 15 years ago,
you came with pamphlets.
668
00:50:33,542 --> 00:50:35,758
Yes, I remember very well.
669
00:50:36,792 --> 00:50:39,091
Could I ask you a few questions?
670
00:50:39,292 --> 00:50:40,631
About what?
671
00:50:40,833 --> 00:50:43,085
I'm writing an article on Dr Krombach.
672
00:50:43,292 --> 00:50:45,176
You sure take your time!
673
00:50:45,375 --> 00:50:46,964
Sorry? You haven't heard?
674
00:50:47,167 --> 00:50:48,672
Heard what?
675
00:50:48,875 --> 00:50:50,759
Krombach was arrested.
676
00:50:50,958 --> 00:50:54,170
For raping one of his patients,
a girl of 16.
677
00:50:56,000 --> 00:50:57,884
You shouldn't go there.
678
00:50:58,083 --> 00:51:01,213
What if they arrest you?
You still have a conviction.
679
00:51:01,417 --> 00:51:03,218
No, that's old hat...
680
00:51:03,417 --> 00:51:05,467
I'll keep a low profile, I promise.
681
00:51:05,667 --> 00:51:06,923
Yeah, sure.
682
00:51:08,750 --> 00:51:10,090
So, here we go again?
683
00:51:10,292 --> 00:51:11,927
I can't not go.
684
00:51:13,167 --> 00:51:14,506
I know.
685
00:51:21,792 --> 00:51:25,584
Kempten, Germany, 1997.
686
00:51:29,917 --> 00:51:30,917
What's going on?
687
00:51:31,083 --> 00:51:33,798
A women's pressure group,
they're outraged.
688
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Why?
689
00:51:39,875 --> 00:51:43,300
They claim they were also
abused by Krombach
690
00:51:43,500 --> 00:51:46,380
but the court
has refused their testimony.
691
00:51:51,625 --> 00:51:52,632
All rise.
692
00:52:04,333 --> 00:52:06,052
The court is now in session.
693
00:52:13,375 --> 00:52:15,046
What's that man doing here?
694
00:52:15,667 --> 00:52:16,674
He's dangerous.
695
00:52:20,000 --> 00:52:21,920
Please, arrest him!
696
00:52:22,125 --> 00:52:23,796
He's come to kill me.
697
00:52:24,000 --> 00:52:26,583
He's armed, he wants to kill me.
698
00:52:26,792 --> 00:52:27,792
He's crazy.
699
00:52:27,917 --> 00:52:29,043
He paid this girl
700
00:52:29,250 --> 00:52:31,833
to say I raped her.
701
00:52:32,042 --> 00:52:33,464
It's insane.
702
00:52:33,667 --> 00:52:34,876
Do something!
703
00:52:35,083 --> 00:52:36,802
Check if he is armed.
704
00:52:37,542 --> 00:52:39,627
I assure you, he's not armed.
705
00:52:39,833 --> 00:52:41,671
Please, follow me.
706
00:52:49,333 --> 00:52:50,333
Miss,
707
00:52:51,083 --> 00:52:54,094
could you tell us about your visit
708
00:52:54,292 --> 00:52:55,797
to Dr Krombach...
709
00:52:58,042 --> 00:52:59,630
on 11 February, 1997?
710
00:53:02,083 --> 00:53:04,252
It all began a few days before.
711
00:53:05,542 --> 00:53:08,884
I went to consult Dr Krombach
for stomach aches.
712
00:53:10,250 --> 00:53:14,256
It wasn't serious, but I had
to go back for an endoscopy.
713
00:53:14,458 --> 00:53:17,303
I was very scared beforehand.
714
00:53:17,500 --> 00:53:19,420
But Dr Krombach said:
715
00:53:19,625 --> 00:53:22,884
"Don't be afraid,
I'll give you an injection."
716
00:53:24,833 --> 00:53:26,303
Which he did.
717
00:53:29,125 --> 00:53:31,756
What happened then is a blank.
718
00:53:36,375 --> 00:53:38,343
When I woke up,
719
00:53:40,292 --> 00:53:42,840
I was unable to move.
720
00:53:45,125 --> 00:53:46,251
Suddenly,
721
00:53:46,458 --> 00:53:48,924
Dr Krombach came into the room.
722
00:53:50,958 --> 00:53:54,419
He closed the door and approached me.
723
00:53:57,208 --> 00:53:58,630
He said something.
724
00:54:01,708 --> 00:54:02,918
Then he kissed me.
725
00:54:11,208 --> 00:54:13,543
He began to fondle my breasts.
726
00:54:21,250 --> 00:54:22,459
He raped me.
727
00:54:28,917 --> 00:54:30,718
It really hurt,
728
00:54:30,917 --> 00:54:32,256
but I couldn't defend myself.
729
00:55:04,333 --> 00:55:08,091
The accused, Dr Dieter Krombach,
730
00:55:08,292 --> 00:55:12,629
charged with the sexual abuse
of a defenceless person,
731
00:55:12,833 --> 00:55:15,548
is sentenced to 2 years' imprisonment.
732
00:55:17,583 --> 00:55:20,131
But as the accused pleaded guilty
733
00:55:20,833 --> 00:55:23,963
and renounced the right
to exercise his profession,
734
00:55:24,958 --> 00:55:28,336
his sentence is suspended.
735
00:55:30,417 --> 00:55:32,088
The hearing is adjourned.
736
00:56:06,000 --> 00:56:08,169
- What do you want?
- To talk.
737
00:56:08,375 --> 00:56:10,010
About what?
738
00:56:10,208 --> 00:56:12,211
You know what happened in Germany?
739
00:56:14,708 --> 00:56:17,802
That Krombach raped a 16-year-old
after an injection.
740
00:56:18,000 --> 00:56:19,635
Ring any bells?
741
00:56:21,083 --> 00:56:24,876
Dieter never needed to rape anyone.
He's a skirt chaser.
742
00:56:25,083 --> 00:56:28,177
All those he desired, he had.
Consenting and in love.
743
00:56:28,958 --> 00:56:30,250
Like Kalinka?
744
00:56:32,042 --> 00:56:33,333
Enough of that.
745
00:56:33,542 --> 00:56:34,881
Open your eyes!
746
00:56:35,083 --> 00:56:37,798
Always the same pattern,
injections and rapes.
747
00:56:38,000 --> 00:56:39,209
He's a pervert.
748
00:56:39,417 --> 00:56:42,463
Why did he give iron injections
only to girls?
749
00:56:42,667 --> 00:56:44,551
Why never to Pierre?
750
00:56:44,750 --> 00:56:48,673
Once he'd got you used to it,
he could inject what he liked.
751
00:56:48,875 --> 00:56:51,553
There you go, raving again...
752
00:56:51,750 --> 00:56:54,511
Look what you've become,
an old paranoiac.
753
00:56:55,458 --> 00:56:58,801
Kalinka died because her time had come.
754
00:56:59,833 --> 00:57:03,460
It's painful enough as it is,
without your insane rant.
755
00:57:03,667 --> 00:57:05,670
I've had it with you. Now go.
756
00:57:05,875 --> 00:57:06,966
Just go.
757
00:57:07,458 --> 00:57:08,715
Fuck off!
758
00:57:14,250 --> 00:57:17,379
How can you live such a lie, Dany?
759
00:57:28,250 --> 00:57:30,668
See? Lindau is here.
760
00:57:30,875 --> 00:57:34,086
And this is Lake Constance,
bordered by Switzerland,
761
00:57:34,292 --> 00:57:36,295
Austria and Germany.
762
00:57:37,083 --> 00:57:39,667
Krombach can no longer
practice in Germany,
763
00:57:39,875 --> 00:57:42,720
so to find work
he has to cross these borders.
764
00:57:42,917 --> 00:57:43,917
So?
765
00:57:44,083 --> 00:57:47,129
I'm going to visit all the border posts
766
00:57:47,333 --> 00:57:51,209
and ask if they got
the international arrest warrant.
767
00:57:52,583 --> 00:57:54,219
All of them?
768
00:57:55,292 --> 00:57:56,382
All of them.
769
00:58:13,750 --> 00:58:16,796
There is an international warrant
for his arrest...
770
00:58:17,000 --> 00:58:18,043
Keep an eye out.
771
00:58:31,542 --> 00:58:33,130
Hi, I'm home!
772
00:58:38,875 --> 00:58:40,131
Cécile?
773
00:59:04,708 --> 00:59:08,466
Austria, 1998.
774
00:59:24,333 --> 00:59:25,543
Mr Krombach?
775
00:59:26,750 --> 00:59:27,508
Yes.
776
00:59:27,708 --> 00:59:29,546
Could you come with us, please?
777
00:59:30,625 --> 00:59:31,798
What for?
778
00:59:32,000 --> 00:59:33,719
We'll explain.
779
00:59:54,542 --> 00:59:56,592
They arrested him!
In Austria.
780
00:59:56,792 --> 00:59:59,719
I informed the Prosecutor,
they'll extradite.
781
01:00:00,500 --> 01:00:02,052
They arrested him!
782
01:00:04,292 --> 01:00:05,501
That's great.
783
01:00:06,458 --> 01:00:08,259
See? Now it's all over.
784
01:00:08,458 --> 01:00:09,715
Won't you come back?
785
01:00:11,417 --> 01:00:13,420
You'll never let up.
786
01:00:13,625 --> 01:00:15,710
I will, I promise.
787
01:00:19,250 --> 01:00:20,506
I thought that...
788
01:00:22,625 --> 01:00:25,303
despite all, we'd have a child.
789
01:00:26,583 --> 01:00:28,717
I'm 40 now, I need to know.
790
01:00:30,042 --> 01:00:31,464
Can we, one day?
791
01:00:32,125 --> 01:00:33,677
You can't ask that of me.
792
01:00:33,875 --> 01:00:35,629
You know it's impossible.
793
01:00:35,833 --> 01:00:37,883
You can't ask that.
794
01:00:58,750 --> 01:01:01,168
The director is in a meeting,
but I checked,
795
01:01:01,375 --> 01:01:04,090
the extradition order
was sent to Austria.
796
01:01:04,292 --> 01:01:08,594
Listen, Madam...
the sending of a fax is not enough.
797
01:01:08,792 --> 01:01:10,510
I need to meet the director
798
01:01:10,708 --> 01:01:14,382
to see how he intends
to pursue this request.
799
01:01:22,208 --> 01:01:25,551
Ministry of Justice, Paris.
800
01:01:25,750 --> 01:01:27,255
Good day, gentlemen.
801
01:01:27,458 --> 01:01:30,090
Mr Bamberski, Maître Gibault...
802
01:01:30,292 --> 01:01:32,591
I assure you it was filed correctly.
803
01:01:32,792 --> 01:01:35,293
We're waiting to hear from the Austrians.
804
01:01:35,500 --> 01:01:38,297
Instead of waiting,
I hope you'll lean on them
805
01:01:38,500 --> 01:01:41,427
as I'm sure the Germans
are already doing so.
806
01:01:44,625 --> 01:01:45,625
Yes?
807
01:01:46,208 --> 01:01:47,208
Thank you.
808
01:01:48,375 --> 01:01:49,382
The Foreign Office.
809
01:01:49,583 --> 01:01:51,835
The Austrians acceded to the Germans.
810
01:01:52,042 --> 01:01:53,084
They freed Krombach.
811
01:01:53,292 --> 01:01:56,634
It's outrageous,
you must act without delay!
812
01:01:56,833 --> 01:01:59,963
This is in flagrant violation
of extradition rules!
813
01:02:00,167 --> 01:02:02,501
The Austrians must hand Krombach over.
814
01:02:02,708 --> 01:02:04,676
"Madam Minister, I write anew"
815
01:02:04,875 --> 01:02:09,461
regarding the scandalous case
of my daughter, Kalinka.
816
01:02:10,417 --> 01:02:14,256
When I finally got Dr Krombach
arrested in Austria...
817
01:02:14,458 --> 01:02:15,798
Mr Prime Minister,
818
01:02:16,000 --> 01:02:19,010
I wish to express my hostility
to this liberation
819
01:02:19,208 --> 01:02:21,923
whereby Austria
has flouted its engagements...
820
01:02:22,125 --> 01:02:24,175
Mr President of France,
821
01:02:24,375 --> 01:02:27,753
I ask you to order your ministers
to demand the extradition
822
01:02:27,958 --> 01:02:30,969
"of Dr Krombach
using coercive measures..."
823
01:02:33,000 --> 01:02:35,963
If that's how it is, let's start again!
824
01:02:36,167 --> 01:02:37,636
You want another?
825
01:02:37,833 --> 01:02:39,125
You've got it!
826
01:02:39,333 --> 01:02:40,673
"Dear Sir..."
827
01:02:40,875 --> 01:02:43,506
"It is clear, Mr Bamberski
has flipped his lid..."
828
01:02:43,708 --> 01:02:45,676
Yes, he has!
829
01:02:45,875 --> 01:02:48,553
Mr Bamberski, no better man...
830
01:02:49,542 --> 01:02:50,715
That's it...
831
01:02:51,333 --> 01:02:53,550
I have them now.
832
01:03:03,458 --> 01:03:05,213
I requested the Krombach file
833
01:03:05,417 --> 01:03:08,131
from the European Court of Human Rights.
834
01:03:08,333 --> 01:03:11,877
I read it and it's most enlightening.
For example:
835
01:03:12,083 --> 01:03:14,549
Krombach's lawyers admit having received
836
01:03:14,750 --> 01:03:18,210
assurances from the Public Prosecutor
in Paris
837
01:03:18,417 --> 01:03:20,420
that the sentence would be waived.
838
01:03:20,958 --> 01:03:24,088
If that isn't collusion
between France and Germany...
839
01:03:24,292 --> 01:03:26,626
And there are many more examples,
840
01:03:27,375 --> 01:03:29,876
not to mention e-mails between judges
841
01:03:30,083 --> 01:03:32,501
for whom I'm a mad, old paranoiac.
842
01:03:32,708 --> 01:03:34,260
For them, it is clear:
843
01:03:34,458 --> 01:03:36,544
"Mr Bamberski has flipped his lid..."
844
01:03:37,625 --> 01:03:41,169
"He sent us the Krombach file,
it'd fill every cupboard"
845
01:03:41,375 --> 01:03:42,584
"in the Chancellery!"
846
01:03:42,792 --> 01:03:44,261
- It's damning.
- Sue them.
847
01:03:44,458 --> 01:03:46,010
- Who?
- All of them.
848
01:03:46,208 --> 01:03:49,135
Those judges
who from incompetency or cowardice
849
01:03:49,333 --> 01:03:51,467
have impeded the course of justice.
850
01:03:51,667 --> 01:03:55,720
Why not sue the Minister of Justice
for failure of public service?
851
01:03:55,917 --> 01:03:58,216
You could get hefty compensation.
852
01:03:58,417 --> 01:03:59,459
To hell with money,
853
01:03:59,667 --> 01:04:01,385
I want accountability,
854
01:04:01,583 --> 01:04:04,380
to sue them for impeding justice
and corruption.
855
01:04:04,583 --> 01:04:07,261
André, I've always sided with you...
856
01:04:07,458 --> 01:04:08,668
But no longer?
857
01:04:08,875 --> 01:04:10,960
I know them inside out.
858
01:04:11,167 --> 01:04:14,924
They'll never disavow one of their own.
859
01:04:16,625 --> 01:04:18,379
Even if you're basically right
860
01:04:18,583 --> 01:04:20,918
such a lawsuit will never succeed.
861
01:04:21,125 --> 01:04:23,009
Don't begrudge me,
862
01:04:23,208 --> 01:04:25,294
but I've no desire to take them on.
863
01:04:25,500 --> 01:04:26,626
I'm sorry.
864
01:04:43,458 --> 01:04:45,924
I didn't take proper care of Kalinka.
865
01:04:47,458 --> 01:04:49,213
I was naive and stupid.
866
01:04:52,875 --> 01:04:55,755
I should never have trusted
in French justice.
867
01:04:58,708 --> 01:05:02,797
I should've gone to Austria,
hired a lawyer and fought it there.
868
01:05:05,083 --> 01:05:06,083
I'm sorry.
869
01:05:06,208 --> 01:05:07,963
Don't worry...
870
01:05:08,542 --> 01:05:13,009
I spoke to Colbeau,
he'll hire you on the same basis.
871
01:05:13,208 --> 01:05:15,460
But it'll never be the same.
872
01:05:16,750 --> 01:05:20,128
You've seen me, I can't focus on my work
873
01:05:20,333 --> 01:05:22,716
nor on the case, I'm failing both.
874
01:05:24,125 --> 01:05:25,595
Prescription is nearing
875
01:05:25,792 --> 01:05:27,795
I've no margin for error.
876
01:05:28,792 --> 01:05:30,759
But what will you live on?
877
01:05:30,958 --> 01:05:33,376
I'll take early retirement.
878
01:05:33,583 --> 01:05:35,551
I'll manage, don't worry.
879
01:05:40,125 --> 01:05:45,091
Bavaria, Germany, 2006.
880
01:06:45,500 --> 01:06:50,715
Kempten Prison, 2008.
881
01:06:56,708 --> 01:06:57,751
Dad...
882
01:07:00,708 --> 01:07:02,546
Good to see you.
883
01:07:05,208 --> 01:07:06,216
Are you okay?
884
01:08:35,792 --> 01:08:37,214
What do you want now?
885
01:08:38,625 --> 01:08:40,130
You're scared, eh?
886
01:08:42,167 --> 01:08:45,129
Let go of this hysteria...
887
01:08:45,750 --> 01:08:47,220
this madness.
888
01:08:47,417 --> 01:08:49,218
I'll never let go.
889
01:08:50,708 --> 01:08:51,881
Never!
890
01:10:35,750 --> 01:10:38,002
I rushed to the window,
891
01:10:38,208 --> 01:10:40,128
looked out into the street
892
01:10:40,333 --> 01:10:42,253
and I saw three men...
893
01:10:55,000 --> 01:10:56,838
Good evening, routine check.
894
01:11:02,083 --> 01:11:03,256
Border control.
895
01:11:04,750 --> 01:11:06,042
Yes, go ahead.
896
01:11:07,125 --> 01:11:08,334
Colour?
897
01:11:08,542 --> 01:11:09,584
Brand?
898
01:11:11,792 --> 01:11:13,178
Stop that car!
899
01:11:49,625 --> 01:11:51,095
Bamberski sent you?
900
01:11:56,625 --> 01:11:58,296
What'll you do to me?
901
01:11:59,583 --> 01:12:01,882
Don't believe what he tells you.
902
01:12:03,208 --> 01:12:05,792
It's not true. He's lying.
903
01:12:08,417 --> 01:12:09,756
What're you doing?
904
01:12:11,250 --> 01:12:12,506
I'm innocent.
905
01:12:13,083 --> 01:12:14,293
Believe me.
906
01:12:14,875 --> 01:12:16,380
I beg you.
907
01:12:17,500 --> 01:12:18,970
Let me go.
908
01:12:20,083 --> 01:12:21,423
I beg you.
909
01:12:30,292 --> 01:12:30,920
Police.
910
01:12:31,125 --> 01:12:35,759
By the canal, you'll find a man
wanted by the French authorities.
911
01:12:35,958 --> 01:12:38,424
His name is Dieter Krombach, he's German.
912
01:12:38,625 --> 01:12:41,801
He raped and killed a young girl
27 years ago.
913
01:12:42,000 --> 01:12:43,801
I repeat: Dieter Krombach.
914
01:12:44,000 --> 01:12:45,920
By the canal in Mulhouse.
915
01:13:04,625 --> 01:13:05,625
Hello?
916
01:13:05,750 --> 01:13:06,959
Boris speaking.
917
01:13:07,167 --> 01:13:08,672
It's done.
918
01:13:08,875 --> 01:13:09,669
Where are you?
919
01:13:09,875 --> 01:13:11,084
In Mulhouse.
920
01:13:11,292 --> 01:13:12,714
Okay, I'm on my way.
921
01:13:15,833 --> 01:13:17,173
Police!
922
01:13:17,375 --> 01:13:18,880
Hands up!
923
01:13:19,083 --> 01:13:20,209
Out of the car!
924
01:13:23,875 --> 01:13:25,594
Out!
925
01:13:25,792 --> 01:13:27,178
On the ground!
926
01:13:27,917 --> 01:13:28,959
Face down!
927
01:13:45,625 --> 01:13:47,509
Bamberski, let's go.
928
01:13:56,708 --> 01:13:58,794
- Where's he off to?
- Hospital.
929
01:14:02,583 --> 01:14:05,795
Bring him before a judge!
There's a warrant for him.
930
01:14:07,458 --> 01:14:09,959
For now, it's you who's seeing the judge.
931
01:14:53,750 --> 01:14:55,302
Thank you.
932
01:14:55,500 --> 01:14:57,089
Hello, André.
933
01:14:57,292 --> 01:15:00,136
Francois, what are you doing here?
934
01:15:00,333 --> 01:15:03,545
When I heard the news,
I took the first plane.
935
01:15:04,417 --> 01:15:06,218
You really are crazy.
936
01:15:08,708 --> 01:15:10,925
I spoke to the Public Prosecutor.
937
01:15:11,125 --> 01:15:14,918
Krombach was transferred
to a hospital in Paris.
938
01:15:15,125 --> 01:15:17,708
He'll see the Custody Judge
939
01:15:17,917 --> 01:15:20,714
who'll decide whether to release
or imprison him.
940
01:15:20,917 --> 01:15:21,959
He told you that?
941
01:15:22,167 --> 01:15:23,589
Exactly.
942
01:15:23,792 --> 01:15:24,799
Your phone?
943
01:15:25,000 --> 01:15:25,676
Sorry?
944
01:15:25,875 --> 01:15:29,833
Call the Prosecutor,
he won't pick up for me.
945
01:15:34,833 --> 01:15:36,339
Prosecutor's office?
946
01:15:36,542 --> 01:15:39,920
This is Francois Gibault again
for the Prosecutor.
947
01:15:40,125 --> 01:15:41,125
Hold on, please.
948
01:15:41,167 --> 01:15:42,921
Thank you, miss.
949
01:15:45,667 --> 01:15:49,376
Mr Prosecutor, this is André Bamberski.
950
01:15:49,583 --> 01:15:51,633
I'll be brief, so please listen.
951
01:15:51,833 --> 01:15:53,385
I don't have time...
952
01:15:53,583 --> 01:15:55,633
No, you will listen to me.
953
01:15:55,833 --> 01:15:58,216
The Criminal Procedure Code
is crystal clear.
954
01:15:58,417 --> 01:16:01,344
You do not refer him
to the Custody Judge,
955
01:16:01,542 --> 01:16:03,509
Krombach is under warrant for arrest.
956
01:16:03,708 --> 01:16:07,797
Your duty is to detain him
until judged anew by a criminal court.
957
01:16:08,000 --> 01:16:10,678
If he is freed,
I'll hold you responsible.
958
01:16:10,875 --> 01:16:12,713
- Is that clear?
- Absolutely.
959
01:16:12,917 --> 01:16:15,418
Fine, goodbye, sir.
960
01:16:16,917 --> 01:16:20,425
I don't know why I'm here
you no longer need me.
961
01:16:21,292 --> 01:16:22,714
Except...
962
01:16:23,583 --> 01:16:25,966
Remember our little news stunt?
963
01:16:27,292 --> 01:16:28,844
Go and speak to them.
964
01:16:30,208 --> 01:16:32,093
They love your story.
965
01:16:39,292 --> 01:16:41,709
Do you admit kidnapping Dr Krombach?
966
01:16:41,917 --> 01:16:45,377
Yes, I was behind his kidnapping.
967
01:16:45,583 --> 01:16:49,044
I take full responsibility for it
968
01:16:49,250 --> 01:16:52,379
and I thank the kidnappers
for having done the job
969
01:16:52,583 --> 01:16:54,551
of the French legal system.
970
01:16:58,167 --> 01:17:02,303
Did you know that Dieter Krombach
was indicted in Germany in 1997?
971
01:17:02,500 --> 01:17:03,500
Yes.
972
01:17:05,167 --> 01:17:08,509
Has that changed your view
of Kalinka's death?
973
01:17:12,875 --> 01:17:14,167
No.
974
01:17:15,958 --> 01:17:18,127
He'd never have done that to Kalinka.
975
01:17:18,333 --> 01:17:20,134
I'd stake my life on it.
976
01:17:20,333 --> 01:17:23,214
This is the testimony
of two sisters, minors,
977
01:17:23,417 --> 01:17:26,427
who met Mr Krombach
after your separation.
978
01:17:26,625 --> 01:17:28,296
He took them to England.
979
01:17:30,208 --> 01:17:31,678
"When we got to the hotel"
980
01:17:31,875 --> 01:17:34,969
he told us we needed an iron injection.
981
01:17:35,500 --> 01:17:37,503
After that, I passed out.
982
01:17:37,708 --> 01:17:41,418
Strangely, so did my sister
in the next room.
983
01:17:42,375 --> 01:17:45,172
When I awoke, he was behind me,
with no pants on.
984
01:17:45,375 --> 01:17:48,421
"I don't know what he did to us
while unconscious."
985
01:17:53,333 --> 01:17:57,209
The neighbour with whom
he cheated on you also came forward.
986
01:17:57,833 --> 01:18:00,927
She said he dissolved tranquilizers
in your drink
987
01:18:01,125 --> 01:18:02,760
to put you to sleep.
988
01:18:04,000 --> 01:18:05,801
And they had sex in the lounge
989
01:18:06,000 --> 01:18:08,678
while you slept upstairs.
990
01:18:12,292 --> 01:18:14,259
In the light of these testimonies
991
01:18:14,458 --> 01:18:18,963
could Mr Krombach have given Kalinka
a sleeping pill the night she died?
992
01:18:22,125 --> 01:18:23,334
And also to you?
993
01:18:39,458 --> 01:18:40,086
Hello?
994
01:18:40,292 --> 01:18:42,508
Francois Gibault here.
995
01:18:42,708 --> 01:18:44,794
So, any news?
996
01:18:45,000 --> 01:18:47,678
Yes, excellent news.
997
01:18:48,958 --> 01:18:50,759
Krombach has been placed in detention.
998
01:18:50,958 --> 01:18:54,004
He'll at last be sent for trial
at the Criminal Court.
999
01:18:55,667 --> 01:18:57,421
Can you believe it, Andre?
1000
01:18:58,125 --> 01:18:59,926
It's taken almost 30 years.
1001
01:19:04,083 --> 01:19:05,505
Thank you, Francois.
1002
01:20:01,583 --> 01:20:03,005
There...
1003
01:20:04,583 --> 01:20:07,677
I kept my promise never to give up.
1004
01:20:09,708 --> 01:20:12,920
This battle, I fought it for you.
1005
01:20:22,583 --> 01:20:26,506
And despite the difficulties,
the years of sacrifice,
1006
01:20:27,292 --> 01:20:29,176
I have no regrets.
1007
01:20:37,000 --> 01:20:39,299
Today, you'd be forty-four.
1008
01:20:50,500 --> 01:20:51,970
I miss you.
1009
01:21:06,667 --> 01:21:11,218
In 2012, Dieter Krombach
was sentenced to 15 years' imprisonment
1010
01:21:11,417 --> 01:21:13,799
for involuntary manslaughter.
1011
01:21:14,000 --> 01:21:16,927
The charge of rape was dismissed.
1012
01:21:17,125 --> 01:21:20,219
As his appeal was rejected
by the Court of Cessation
1013
01:21:20,417 --> 01:21:22,502
he lodged an appeal against France
1014
01:21:22,708 --> 01:21:25,043
before the European Court
of Human Rights.
1015
01:21:27,292 --> 01:21:33,218
André Bamberski got a one-year
suspended sentence for kidnapping.
1016
01:26:22,042 --> 01:26:25,171
Adaptation by Peter Leonard, Monal Group.
1017
01:26:25,375 --> 01:26:28,504
Subtitling: Vdm
70652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.