All language subtitles for April Apocalypse-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,066 --> 00:00:28,777 "Prolog" 2 00:00:31,114 --> 00:00:34,097 Νομίζω ότι αργά ή γρήγορα, αναδύεται κάθε άνθρωπος μπροστά μου, 3 00:00:34,117 --> 00:00:36,575 όπως και με το κορίτσι του Ονειρεύονται όνειρα για ένα λουλούδι λιβάδι. 4 00:00:37,287 --> 00:00:40,729 Ξέρεις τι εννοώ. Όλα τρέχουν σε αργή κίνηση, και τίποτα στον κόσμο 5 00:00:40,749 --> 00:00:43,787 το πιο σημαντικό, μόνο εσύ και το κορίτσι σου. 6 00:00:47,464 --> 00:00:49,571 Αν και οι περιστάσεις ίσως δεν ήταν έτσι, 7 00:00:49,591 --> 00:00:51,173 όπως είχα φανταστεί. 8 00:00:52,594 --> 00:00:54,927 Ήταν τόσο παρόμοιο με αυτό που εγώ είχε σκεφτεί και ακόμα περισσότερο. 9 00:01:00,435 --> 00:01:03,252 Αυτή η ιστορία λέει πώς Πάνω από αυτό είχα με τα κορίτσια 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,479 η επόμενη πόρτα έτρεξε πάνω από ένα λιβάδι λουλουδιών. 11 00:01:04,982 --> 00:01:06,974 Μόνο το γκαζόν μου ένα κομμάτι αγρανάπαυσης ήταν 12 00:01:08,360 --> 00:01:11,819 και τα κορίτσια μου και εγώ έχουν κυνηγηθεί από ζόμπι. 13 00:01:12,489 --> 00:01:15,197 ZOMBIES - ΜΙΑ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΑ ΤΑΙΝΙΑ ΤΑΙΝΙΑΣ 14 00:03:42,889 --> 00:03:46,974 "Artie αγαπά τον Απρίλιο" 15 00:03:47,477 --> 00:03:49,594 Το σακάκι μπορεί να είναι α λίγο πολύ σφιχτά για σας. 16 00:03:50,105 --> 00:03:51,378 Κράτα το στόμα σου κλειστό. 17 00:03:51,398 --> 00:03:56,091 Όχι, όχι, ακούγεται σαν να ήταν υπέροχο αρχικό τύπο και θα είχε πολύ χυμό. 18 00:03:56,111 --> 00:03:59,024 Ήσασταν χτες τη νύχτα κάπου στο καπό του; 19 00:03:59,781 --> 00:04:00,692 Οχι. 20 00:04:02,075 --> 00:04:04,266 Ο Scheißberty σου έδωσε το δικό του Κουμπιά, σωστά; 21 00:04:04,286 --> 00:04:05,197 Το όνομά του είναι Brady. 22 00:04:05,662 --> 00:04:09,354 Ω Θεέ μου. Έχει πραγματικά Έγινε. Τι τσιπούρα. 23 00:04:09,374 --> 00:04:10,939 Αυτό είναι ρομαντικό, Artie. 24 00:04:10,959 --> 00:04:13,817 Δεν νομίζω ότι υπάρχει ακόμα το πάντα είναι. Πρέπει να μου δείξεις. 25 00:04:13,837 --> 00:04:15,169 Να τος. 26 00:04:15,756 --> 00:04:17,654 Αυτό είναι ένα κουμπιά, πραγματικά; 27 00:04:17,674 --> 00:04:20,282 Τι νομίζεις, τι που διαφορετικά θα έπρεπε να είναι, Artie; 28 00:04:20,302 --> 00:04:23,511 Πραγματικά, δεν έχω ιδέα. Και Αυτό είναι πραγματικά ένα κουμπί; 29 00:04:24,055 --> 00:04:25,829 Πως και έτσι? - Τι, γιατί; 30 00:04:25,849 --> 00:04:27,873 Γιατί αυτό είναι ακόμα τόσο μεγάλο πράγμα; 31 00:04:27,893 --> 00:04:29,634 Γιατι το... 32 00:04:31,229 --> 00:04:33,687 Καλά ... - Τι? Πως και έτσι? 33 00:04:34,149 --> 00:04:37,758 Δεν ξέρω ότι είναι κακό, εντάξει? Ο Brady σκέφτεται ότι θα ήταν ... 34 00:04:37,778 --> 00:04:39,189 Στη συνέχεια ανήκετε σε κάποιον τώρα. 35 00:04:39,696 --> 00:04:43,388 Αυτό το σακάκι λέει ότι ο καπετάνιος τις ομάδες λακρός που έχετε. 36 00:04:43,408 --> 00:04:46,892 Εντάξει. Μπορούμε να σας ευχαριστήσουμε Αλλαξε θέμα? Artie, παρακαλώ; 37 00:04:46,912 --> 00:04:50,451 Εντάξει. Είναι ακόμα μια τσιπούρα. 38 00:04:53,960 --> 00:04:56,168 Και τι συμβαίνει μαζί σου και αυτό το Sam; 39 00:04:56,421 --> 00:04:58,128 Το μόνο που με αφήνει δεν είναι μόνο. 40 00:05:04,012 --> 00:05:05,494 Δεν μπαίνεις; 41 00:05:05,514 --> 00:05:08,131 Τότε έρχομαι στο ίδιο. - Εντάξει. 42 00:05:09,184 --> 00:05:10,766 Hey, Cherry Valance, 43 00:05:13,230 --> 00:05:15,392 ξέρετε, το Pony Boy θα το έκανε δεν βρίσκω καλό. 44 00:05:16,107 --> 00:05:18,645 Ξέρω, Πόνυ αγόρι. 45 00:05:40,423 --> 00:05:43,490 Ποτέ δεν κατάλαβα πώς εγώ σε ένα τέτοιο έφηβο σκατά 46 00:05:43,510 --> 00:05:45,575 ως πάρτι μπύρας γυμνασίου θα μπορούσε να πάει. 47 00:05:45,595 --> 00:05:48,787 Πιθανώς επειδή η ζωή μου Με κόπο και εγώ ήμασταν έφηβοι 48 00:05:48,807 --> 00:05:51,039 και είχε τη διασκέδαση με αυτό, Παρακολουθήστε αυτή τη σκιά. 49 00:05:51,059 --> 00:05:53,802 Artie! Είναι μακριά; 50 00:05:54,896 --> 00:05:57,337 Ήταν απλά ένα αστείο. - Στέβενσον, πώς πάει, άνθρωπος; 51 00:05:57,357 --> 00:05:59,130 Εντάξει? - Και με εσένα? 52 00:05:59,150 --> 00:06:02,063 Καλα καλα. Πώς κάνει έτσι, αδερφή. Συγνώμη. 53 00:06:02,863 --> 00:06:06,447 Μη κοιτάς πίσω, αλλά αυτό το Sam Απλά έλεγες τον κώλο σου, άνθρωπος. 54 00:06:09,786 --> 00:06:11,072 Καλά και αν ήδη. 55 00:06:11,955 --> 00:06:16,982 Δεν ξέρω. Γεια σου, θεέ μου, ξέρετε τι συνέβη σε μένα νωρίτερα; 56 00:06:17,002 --> 00:06:19,693 Θυμάσαι πώς εμείς στο τρίτη τάξη στο ταξίδι στρατοπέδευσης 57 00:06:19,713 --> 00:06:23,047 και ο Brady το έχει κάνει, οι πιτζάμες του vollzuscheißen; 58 00:06:24,175 --> 00:06:26,032 Αυτό δεν μπορώ να θυμηθώ. 59 00:06:26,052 --> 00:06:28,715 Stevenson, όπου το Kack είναι το γρασίδι μου; - Γαμώτο, Ντίκι! 60 00:06:31,016 --> 00:06:33,008 Σάσιντικε, αδερφέ. 61 00:06:34,477 --> 00:06:36,751 Hey, δεν θέλεις κάποια ζιζάνια ή κάτι τέτοιο; 62 00:06:36,771 --> 00:06:38,587 Οχι ευχαριστώ. - Στο σπίτι. 63 00:06:38,607 --> 00:06:40,269 Schatz αντί για ναρκωτικά, πάντα λέω. 64 00:06:44,446 --> 00:06:45,687 Ε εσύ ... 65 00:06:58,793 --> 00:07:01,786 Σας βλέπουμε αργότερα, εντάξει; 66 00:07:17,729 --> 00:07:20,972 Ήμουν περίπου τρεις εβδομάδες στην Κίνα, και Από τότε στηρίζω πλήρως αυτή την κουλτούρα. 67 00:07:23,318 --> 00:07:25,467 Στη συνέχεια παίρνετε μόνο το ρύζι αποφασισμένος να βγει έξω στα αυτιά. 68 00:07:25,487 --> 00:07:28,511 Όχι, πραγματικά, μου αρέσει Κινέζικη τροφή πραγματικά απολύτως. 69 00:07:28,531 --> 00:07:31,365 Όλοι γνωρίζουν μια κοπέλα από την Υψηλή Σχολείο που δεν μπορεί ποτέ να κλείσει. 70 00:07:31,826 --> 00:07:36,227 Μου αρέσουν τα ρολά της άνοιξης, Βύσματα ζύμης και μπρόκολο-κοτόπουλο. 71 00:07:36,247 --> 00:07:37,604 Και στέκομαι ... 72 00:07:37,624 --> 00:07:40,207 Θεέ μου, ευχαριστώ είχε ένα ράμπα ενώ. 73 00:07:40,460 --> 00:07:43,919 Γεια σου, πρέπει να δεις τις ώρες. Brady και Απρίλιος σύντομα σύντομα. 74 00:07:44,381 --> 00:07:46,464 Τι? - Ενδοοικογενειακή βία. 75 00:07:46,967 --> 00:07:48,253 Πού πηγαίνεις? - Πηγαίνω! 76 00:07:48,551 --> 00:07:49,758 Raus. 77 00:07:53,890 --> 00:07:55,131 Θα σε πάρω. 78 00:07:56,059 --> 00:07:58,426 Στο παιχνίδι βάζει πολλά χρήματα από μένα. 79 00:07:58,812 --> 00:08:01,336 Είμαι πάντα συγκλονισμένος πότε Απρίλιος και Brady υποστηρίζουν. 80 00:08:01,356 --> 00:08:02,712 Αυτό ήταν περισσότερα από πέντε ποντίκια. 81 00:08:02,732 --> 00:08:04,089 Είναι ένας καλός τύπος. 82 00:08:04,109 --> 00:08:07,819 Είσαι ένας Tusse. Έχετε βυζιά. Εσείς δεν έχουν απολύτως καμία ιδέα για τις επιχειρήσεις. 83 00:08:08,780 --> 00:08:11,721 Επιχείρηση? Τι? Bierausfahren επιχείρηση; 84 00:08:11,741 --> 00:08:14,529 Ναι, ναι, ξέρω, τα παιδιά μας θα είναι πραγματικά υπερήφανη για τον πατέρα της. 85 00:08:16,079 --> 00:08:17,195 Πατέρας! 86 00:08:19,082 --> 00:08:21,745 Είστε έγκυος? Και εγώ σκέφτηκε ότι μπορείτε να ανεβείτε μόνο. 87 00:08:23,420 --> 00:08:27,334 Κοίτα. Ο Άρτι είναι εκεί. Μπορεί μπορεί να παίξει το μπέιμπι σίτερ για εσάς. 88 00:08:27,799 --> 00:08:30,573 Απρίλιος, είσαι εντάξει; - Ναι, Artie, επιστρέψτε, παρακαλώ. 89 00:08:30,593 --> 00:08:35,495 Όχι, Artie-Zartie, κύριε Arschie. Διαμονή ήσυχο εδώ, επειδή ο γκέι φίλος σου, 90 00:08:35,515 --> 00:08:37,848 μπορεί να χρειαστεί να καθοριστεί καλά. - Φιλικό ... 91 00:08:38,226 --> 00:08:39,967 Είναι κάλος. Πολύ καλό. 92 00:08:41,354 --> 00:08:42,585 Απρίλιο, έλα, πάμε. 93 00:08:42,605 --> 00:08:44,221 Artie, όχι, γαμημένο απλά από εδώ. 94 00:08:47,110 --> 00:08:48,271 Είσαι ηλίθιος. 95 00:08:49,112 --> 00:08:50,228 Όμορφο γιλέκο. 96 00:09:00,373 --> 00:09:01,329 Τι? 97 00:09:04,544 --> 00:09:07,986 Κάθε φορά που ένιωσα σαν σκατά Εγώ, είμαι το πρόσωπο που ανατέθηκε, 98 00:09:08,006 --> 00:09:09,463 για το οποίο είμαι πιο βαθιά θα μπορούσε να κοιτάξει προς τα κάτω. 99 00:09:09,924 --> 00:09:12,490 Εσύ, Artie, πού ήσουν τόσο πολύ; Ήταν μόνο καλό. 100 00:09:12,510 --> 00:09:13,950 Επειδή είχε πάντα μια απάντηση. 101 00:09:13,970 --> 00:09:15,256 Γεια σου, έχετε ακόμα κάποιο χόρτο; 102 00:09:15,805 --> 00:09:17,620 Από το γρασίδι δυστυχώς δεν έχει απομείνει τίποτα. 103 00:09:17,640 --> 00:09:18,830 Και αν όχι ... 104 00:09:18,850 --> 00:09:20,123 Μόνο αυτή η ένωση εδώ. 105 00:09:20,143 --> 00:09:21,458 ... Είχε πάντα μια άρθρωση. 106 00:09:21,478 --> 00:09:23,168 Φρέσκο ​​γύρισε για τον αγαπητό μου αδερφό. 107 00:09:23,188 --> 00:09:27,102 Στην πραγματικότητα, ήμουν ενάντια στην κατσαρόλα. Αλλά συγχέεται και η απογοήτευσή του είναι μια ασθένεια 108 00:09:27,317 --> 00:09:30,230 και από την άλλη χρειαζόμουν ένα φάρμακο. 109 00:09:34,074 --> 00:09:36,014 Γιατί προσπαθούμε ναρκωτικά, 110 00:09:36,034 --> 00:09:37,775 αν και οι γονείς μας είναι συνεχώς δηλώνω ότι δεν το κάναμε αυτό; 111 00:09:38,411 --> 00:09:41,519 Έχω μια δικαιολογία. Αν Δεν είχα πάρει φάρμακα, 112 00:09:41,539 --> 00:09:42,746 θα ήμουν πριν από πολλά χρόνια. 113 00:09:43,458 --> 00:09:48,193 Ένα μικρό τρένο Mary Jane με φέρνει προς τα εμπρός. Το πάρτι, η ζωή μου, 114 00:09:48,213 --> 00:09:50,921 στα πρακτικά, στην οποία εγώ Υψηλή είμαι, όλα είναι ευκολότερα. 115 00:10:02,060 --> 00:10:05,349 Έχω την αίσθηση, όλα ακολουθούν το Σχεδιάστηκε στο "Brat Pack" της δεκαετίας του '80. 116 00:10:06,064 --> 00:10:08,254 Μόνο όταν το κορίτσι του Όνειρα με φουσκωμένο 117 00:10:08,274 --> 00:10:12,092 Vollidioten αλήθεια, το ένα έχει ένα καλό Ιστορία. Σίγουρα, κάνει βλέποντας τη διασκέδαση, 118 00:10:12,112 --> 00:10:13,694 αλλά αυτό είναι πραγματική ζωή. 119 00:10:14,197 --> 00:10:16,530 Γιατί πάντοτε περισσότερες μάχες από άλλες. 120 00:10:20,995 --> 00:10:24,479 Ho, ho, ho, όχι από τρενάκι, αργά. Ολα καλά? 121 00:10:24,499 --> 00:10:26,866 Όλα τα καλύτερα, Artie. - Σταματήστε, σταματήστε. 122 00:10:27,377 --> 00:10:29,539 Κοιτάξτε κανέναν εκεί. 123 00:10:30,046 --> 00:10:32,129 Αυτός είναι ένας τέτοιος γαμημένος μαλάκας! 124 00:10:32,882 --> 00:10:37,468 Ναι ξέρω. Ξέρω, Ξεχάστε τον ηλίθιο, εντάξει; 125 00:10:37,929 --> 00:10:40,036 Ο τύπος είναι η ζωή του μακρύς με άλλους ηττημένους 126 00:10:40,056 --> 00:10:42,080 Γυμνάσιο Ποδόσφαιρο Ανεξέταση ανταλλαγής. 127 00:10:42,100 --> 00:10:44,415 Θα πάτε με έναν άντρα να είναι μαζί με τα ήδη 25 128 00:10:44,435 --> 00:10:47,724 να είσαι σεξουαλικός δράστης γίνεται; Ρητορική ερώτηση. 129 00:10:49,899 --> 00:10:52,266 Artie, πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. - Σίγουρα, οτιδήποτε. 130 00:10:52,735 --> 00:10:54,977 Είστε λιθοβολισμένοι; - Ναι. 131 00:10:57,991 --> 00:10:59,264 Οχι. 132 00:10:59,284 --> 00:11:01,182 Ω Θεέ μου, είσαι πραγματικά υψηλός! 133 00:11:01,202 --> 00:11:03,239 Ναί. Τι, λοιπόν, τι; 134 00:11:04,164 --> 00:11:06,076 Ω Θεέ μου, Artie, είσαι ψηλός. 135 00:11:08,751 --> 00:11:09,787 Πάμε. 136 00:11:10,628 --> 00:11:12,415 Κρυωνεις? Πού είναι το σακάκι σου; 137 00:11:13,756 --> 00:11:15,668 Αυτός ο κώλο Brady τους ήθελε πίσω. 138 00:11:16,551 --> 00:11:20,243 Όχι, Artie, Artie! Τι κάνεις; - Ανακτήστε το σακάκι σας. 139 00:11:20,263 --> 00:11:22,787 Artie, μην το κάνεις. Πραγματικό, που είναι έτσι ένα κακό μπουφάν. 140 00:11:22,807 --> 00:11:26,266 Γεια σου, υπάρχει ένα πράγμα που εγώ για το θάνατο δεν μπορεί να σταθεί, 141 00:11:26,978 --> 00:11:28,640 και αυτό είναι δώρα αξιοποιώ. 142 00:11:29,355 --> 00:11:33,440 Και δεν θα σε αφήσω πηγαίνοντας στα θύματα αυτής της κακής συνήθειας. 143 00:11:34,194 --> 00:11:35,310 Εντάξει. 144 00:11:37,864 --> 00:11:39,275 Γαμώτο, είμαι λιθοβολισμένη. 145 00:11:43,369 --> 00:11:47,909 Εντάξει, γιατί είμαστε έτσι. Τέταρτο τρίμηνο, αναποφάσιστοι. 146 00:11:48,708 --> 00:11:53,776 Έχω δύο στόχους. Ο Τόνι παίρνει το Ball, διώχνει προς το αντίπαλο γκολ, 147 00:11:53,796 --> 00:11:56,129 Crash, έχει εγκατασταθεί στη μύτη του. 148 00:11:56,549 --> 00:11:58,632 Οχι δεν είμαι σαν να μην είναι πραγματικό. 149 00:12:04,724 --> 00:12:08,638 Έτσι ο Τόνι ήταν εκεί, εντάξει. Θα πιάσω την μπάλα. 150 00:12:09,854 --> 00:12:11,711 Έχω μόνο τον τερματοφύλακα μπροστά μου, ένα σε ένα ... 151 00:12:11,731 --> 00:12:14,098 Μπράτι, δώσε μου πίσω το σακάκι. 152 00:12:17,320 --> 00:12:20,053 Ω, το βλέπετε αυτό; 153 00:12:20,073 --> 00:12:24,693 Βλέπετε? Αυτό είναι το γράμμα "ΣΙ". Και "Β" σημαίνει Brady! 154 00:12:25,954 --> 00:12:27,820 Απλά δώσε μου το σακάκι, μαλάκα. 155 00:12:32,877 --> 00:12:34,118 Περίμενε ένα λεπτό. 156 00:12:36,965 --> 00:12:38,797 Ελάτε να τον ετοιμάσετε, Brady. 157 00:12:43,012 --> 00:12:44,594 Νομίζω ότι πρέπει δώστε του το σακάκι. 158 00:12:45,974 --> 00:12:50,708 Θα επιστρέψω σε αυτόν; Αυτός θέλω να σας το δώσω. 159 00:12:50,728 --> 00:12:53,266 Εντάξει, εντάξει, θα σας δώσω. 160 00:12:55,024 --> 00:12:57,812 Ding, ding, ding. Εγώ φιλί το έδαφος γεμάτο. 161 00:13:00,780 --> 00:13:06,367 Ω, το Puddle πλήρως Arschie. Μεγάλη λακκούβα του Arschie. 162 00:13:07,996 --> 00:13:09,953 Hey Brady, σας τραβά καθαρό. Απο παίρνει ακόμα ένα λάκτισμα από μένα. 163 00:13:11,958 --> 00:13:14,200 Αυτό ήταν πραγματικά ηλίθιο από σας. 164 00:13:14,627 --> 00:13:15,458 Ναι. 165 00:13:16,671 --> 00:13:18,833 Νομίζατε ότι ήσαστε α Δύο πολεμούν να κερδίσει; 166 00:13:22,218 --> 00:13:26,202 Αυτό δεν θα ήταν απαραίτητο. Μόνο εξαιτίας αυτού του ηλίθιου σακάκι. 167 00:13:26,222 --> 00:13:29,789 Και μου λέτε τώρα; - Συγνώμη. 168 00:13:29,809 --> 00:13:31,220 Το χείλος σας είναι παχύ. 169 00:13:34,480 --> 00:13:36,972 Δεν ξέρω γιατί εσύ, το όλα για μένα, Artie. 170 00:13:39,193 --> 00:13:40,729 Δεν το αξίζω. 171 00:13:42,989 --> 00:13:46,653 Ναι, έτσι είμαι. Κύριε αξιόπιστο. 172 00:13:48,703 --> 00:13:53,289 Ναι είσαι. Το μόνο αγόρι Θα μπορούσα ποτέ να με αφήσει. 173 00:13:54,167 --> 00:13:57,126 Όλα τα άλλα βρίσκονται μόνο και με νοιάζει σαν σκατά. 174 00:13:59,088 --> 00:14:00,624 Επειδή επιτρέπετε στον Απρίλιο. 175 00:14:03,051 --> 00:14:08,046 Οχι εσύ. Βλέπεις εγώ και να με δείτε. 176 00:14:09,223 --> 00:14:11,590 Είσαι ο μόνος, που με ξέρει πραγματικά. 177 00:14:13,519 --> 00:14:15,761 Όλοι οι άλλοι βλέπουν μέσα μου Μόνο ένα τρόπαιο. 178 00:14:16,606 --> 00:14:19,474 Είστε έτσι. - Είσαι το πραγματικό τρόπαιο, Artie. 179 00:14:20,234 --> 00:14:23,102 Αχ, είναι τόσο γκέι. - Πόδι. 180 00:14:26,157 --> 00:14:28,194 Τώρα μπορείτε να καλέσετε με φιλί, αν θέλετε. 181 00:14:35,583 --> 00:14:36,915 Εγώ δεν. 182 00:14:38,795 --> 00:14:40,252 Αλλά, το κάνετε. 183 00:14:41,881 --> 00:14:43,668 Όχι, δεν το κάνω, εγώ w ... 184 00:14:46,010 --> 00:14:48,878 Δεν θέλω να με φιλήσεις, γιατί έχω γερά τον κώλο μου. 185 00:14:50,890 --> 00:14:52,381 Γι 'αυτό δεν το έκανα. 186 00:14:54,602 --> 00:14:58,002 Το έχω κάνει για μένα, όχι για ανταμοιβή 187 00:14:58,022 --> 00:15:00,264 ή ένα ηλίθιο φιλί φιλί. 188 00:15:05,363 --> 00:15:07,150 Θα φύγω, Artie. 189 00:15:08,658 --> 00:15:09,865 Εντάξει. 190 00:15:11,744 --> 00:15:13,726 Που? Θέλεις, Πάω μαζί σου; 191 00:15:13,746 --> 00:15:15,578 Όχι, προτιμώ. 192 00:15:18,626 --> 00:15:19,833 Τι? 193 00:15:21,712 --> 00:15:22,919 Αύριο το πρωί. 194 00:15:27,051 --> 00:15:28,792 Ευχαριστώ για την προειδοποίηση. 195 00:15:30,304 --> 00:15:35,415 Συγγνώμη. θα μπορούσα αυτό δεν σας λέει. 196 00:15:35,435 --> 00:15:41,352 Ο μπαμπάς μου με έχει μόλις την περασμένη εβδομάδα είπε. Είναι λόγω της δουλειάς του. 197 00:15:42,233 --> 00:15:45,101 Και αυτό που μου λέτε μόνο το βράδυ πριν να αποκοπεί; 198 00:15:46,320 --> 00:15:50,530 Τι πάω χωρίς εσένα κάνω? Κουνώντας έξω με τον Stevenson; 199 00:15:51,492 --> 00:15:53,950 Ή η οικογένειά μου; ο είναι χειρότερη από τη δική σας. 200 00:15:54,954 --> 00:15:58,288 Συγνώμη, δεν είναι έτσι μακριά. Γράφω επίσης. 201 00:16:00,543 --> 00:16:02,455 Θέλω να με φιλήσεις. 202 00:16:05,214 --> 00:16:06,421 Παρακαλώ. 203 00:16:07,300 --> 00:16:09,713 Δείξε μου ότι θα με σώσει. - Απρίλιο. 204 00:16:12,930 --> 00:16:14,421 Έλα, μπαμπά. 205 00:16:18,853 --> 00:16:20,344 Σε αγαπώ, Άρτι. 206 00:16:24,650 --> 00:16:27,633 Αν το γνώριζα αυτό εσωτερική κόλαση τα επόμενα χρόνια 207 00:16:27,653 --> 00:16:30,817 θα εξακολουθούσε να μεγαλώνει Πιθανότατα φίλησα. 208 00:16:31,365 --> 00:16:34,278 Και εγώ η θλίψη, η Ξεχασμένο και υπερπαραγωγικό. 209 00:16:35,286 --> 00:16:37,573 Αλλά έτσι πήγε μαζί μου η ζοφερή ζωή συνεχίζεται. 210 00:16:41,876 --> 00:16:46,416 "Μερικά χρόνια αργότερα ..." 211 00:16:49,926 --> 00:16:55,369 Και αυτοί ήταν ο Benjamin Smith και ο Sarcastic Heroes με το τραγούδι Σπιτική. 212 00:16:55,389 --> 00:16:59,053 Και τώρα ρωτώ τους χρόνους στο Γύρω από το σπίτι σας; 213 00:16:59,977 --> 00:17:02,919 Πρώτα καλούντος. Βρίσκεστε στον αέρα με τον βασιλιά Αρθούρ στη νυχτερινή βάρδια. 214 00:17:02,939 --> 00:17:04,337 Από πού καλείτε; 215 00:17:04,357 --> 00:17:07,725 Γεια σου, το πρώτο ακροατήριο, ο πρώτος καλών, κλείστε εκεί κάτω. 216 00:17:08,319 --> 00:17:11,719 Γεια σου, παιδιά, αυτός είναι ο αδερφός μου Είδος υφάσματος. Γεια Terry, πώς είσαι; 217 00:17:11,739 --> 00:17:15,449 Γεια σου, βασιλιάς Άρθουρ, σας έχω λέει για το μικρό σας Pipimatz; 218 00:17:16,911 --> 00:17:20,394 Έπειτα καλούντος, είστε με Ο βασιλιάς Άρθουρ στη νυχτερινή βάρδια. 219 00:17:20,414 --> 00:17:22,104 Τι είναι το σπίτι για εσάς; 220 00:17:22,124 --> 00:17:27,151 Έλα, Άρθουρ. Φανταστική σαλάτα κοτόπουλο ή πατάτες; 221 00:17:27,171 --> 00:17:28,662 Μαμά, είμαι στον αέρα. 222 00:17:29,090 --> 00:17:32,629 Ω, γεια σου. Ετσι, Σαλάτα ή όχι σαλάτα; 223 00:17:34,762 --> 00:17:37,175 Όχι, μαμά, πατατάκια πλούσιοι, ευχαριστώ. 224 00:17:37,765 --> 00:17:39,347 Παρ 'όλα αυτά, κάνω τι. 225 00:17:39,850 --> 00:17:41,791 Εντάξει, μαμά, ευχαριστώ. 226 00:17:41,811 --> 00:17:44,835 Ω, και ο μπαμπάς λέει κανείς δεν ακούει ούτως ή άλλως. 227 00:17:44,855 --> 00:17:45,936 Ευχαριστώ, μπαμπά. 228 00:17:47,275 --> 00:17:49,257 Ο βασιλιάς Άρθουρ στη νυχτερινή βάρδια ... 229 00:17:49,277 --> 00:17:51,717 Εντάξει, είμαστε και πάλι στο τέλος. 230 00:17:51,737 --> 00:17:54,762 Αυτό ήταν το αγαπημένο σας ραδιόφωνο στο Φορτίο βασιλιά Άρθουρ στη νυχτερινή βάρδια. 231 00:17:54,782 --> 00:17:55,943 Καληνυχτα. 232 00:18:03,708 --> 00:18:05,791 Δεν είναι ένας γαμημένος άνθρωπος. 233 00:18:22,935 --> 00:18:26,394 Αυτό το αγόρι λυπάμαι πολύ. 234 00:18:29,900 --> 00:18:33,759 Θα έπρεπε να έχει μάθει κάτι αξιοπρεπές. 235 00:18:33,779 --> 00:18:35,520 Ξέρεις πώς είναι. 236 00:18:40,578 --> 00:18:42,643 Αν ήξερα τότε είχε, αυτό που ξέρω τώρα, 237 00:18:42,663 --> 00:18:47,106 Θα σας είπα νωρίτερα, εγώ αφή. Το FRONT TOP είναι το νέο μας σπίτι. 238 00:18:47,126 --> 00:18:49,442 Φαίνεται από το εξωτερικό ναι ίσως αρκετά όμορφο, 239 00:18:49,462 --> 00:18:51,704 αλλά μέσα είναι έτσι μοναχικά σαν ένα μπουντρούμι. 240 00:18:52,173 --> 00:18:54,881 Ξέρω ότι με αγαπάτε μια μέρα rettest. Είστε ο βασιλιάς Άρθουρ. 241 00:18:55,301 --> 00:18:57,167 Σε αγαπώ, Άρτι. Πίθηκος. 242 00:18:57,928 --> 00:18:59,910 Το κοτόπουλο είναι φανταστικό, αγάπη. 243 00:18:59,930 --> 00:19:00,920 Ω σας ευχαριστώ. 244 00:19:01,724 --> 00:19:04,467 Αυτή ήταν μια καλή εμφάνιση απόψε, Artie. - Ευχαριστώ, Ποπ. 245 00:19:05,144 --> 00:19:08,728 Ποπ, παρακαλώ να μην τον απολαύσετε. 246 00:19:10,775 --> 00:19:12,232 Δεν χοίρου να ακούσει. 247 00:19:13,235 --> 00:19:14,351 Είσαι ένας μαλάκας. 248 00:19:14,779 --> 00:19:16,486 Ω, αρθούρος, γλώσσα Goss. 249 00:19:18,532 --> 00:19:19,680 Συγνώμη, Μα. 250 00:19:19,700 --> 00:19:25,728 Artie, ήρθε η ώρα για ένα πραγματική δουλειά. Τι κάνεις, 251 00:19:25,748 --> 00:19:28,856 αυτό δεν είναι αυτό που κάνεις ... 252 00:19:28,876 --> 00:19:30,816 Δεν έχετε ποτέ τι άκουσε για τον Howard Stern; 253 00:19:30,836 --> 00:19:33,319 Ω, μου αρέσει. Είναι πολύ καλός. 254 00:19:33,339 --> 00:19:40,303 Muriel, παρακαλώ, ο Χάουαρντ Στέρν ασκεί α πολλών δισεκατομμυρίων δολαρίων μέσων αυτοκρατορίας. 255 00:19:40,846 --> 00:19:42,745 Δεν έχει στο υπόγειο του Οι γονείς κάθονται και προσποιούνται 256 00:19:42,765 --> 00:19:44,413 καθώς έλαβε τα πλήθη. 257 00:19:44,433 --> 00:19:46,174 Οι άνθρωποι δεν έχουν καν σαν να άκουγαν. 258 00:19:46,602 --> 00:19:47,513 Ακριβώς. 259 00:19:48,354 --> 00:19:51,462 Κοίτα, αν είσαι λιγότερο από μιλάμε για καταθλιπτικά πράγματα, 260 00:19:51,482 --> 00:19:54,340 όπως αυτό το κορίτσι, ότι έσπασε την καρδιά του. 261 00:19:54,360 --> 00:19:58,010 Αυτή θα είναι η αρχή. - Ακριβώς. Καλό Θεό, Άρτι. 262 00:19:58,030 --> 00:20:01,398 Πρέπει πραγματικά να σας το πείτε ακόμη οι κόρες άλλων μητέρων είναι ωραίες; 263 00:20:02,076 --> 00:20:04,350 Έλα, αγόρι, είστε 31 ετών. 264 00:20:04,370 --> 00:20:07,103 Για να είμαι ακριβής, Είμαι 21. Ευχαριστώ, μπαμπά. 265 00:20:07,123 --> 00:20:09,897 Πραγματικά? Και έχετε ποτέ ... 266 00:20:09,917 --> 00:20:12,441 Δεν στοιχηματίζω. - Τέρυ, φάτε το ρυθμιστικό σας. 267 00:20:12,461 --> 00:20:14,944 Θα ξέρει κανείς πώς πέρασε η μέρα μου σήμερα; 268 00:20:14,964 --> 00:20:16,375 Επεξεργαστήκατε μια πέτρα; 269 00:20:17,717 --> 00:20:21,742 Artie, έχω ραντεβού γιατρού γιατί συμφωνήσατε για αύριο. 270 00:20:21,762 --> 00:20:24,787 Για ποιο λόγο? - Για να έχεις χρόνο να μιλήσεις. 271 00:20:24,807 --> 00:20:27,957 Κάποιος στον οποίο κάνετε τα συναισθήματά σας μπορεί να επικοινωνήσει και εσείς ... 272 00:20:27,977 --> 00:20:32,438 Μουριέλ, παρακαλώ. Είναι 21 ετών. 273 00:20:32,857 --> 00:20:34,338 Ακούστε, Άρτι ... 274 00:20:34,358 --> 00:20:37,851 Είτε σας αρέσει είτε όχι, πηγαίνετε ψυχίατρος. Τέλος συζήτησης. 275 00:20:38,821 --> 00:20:46,392 Artie, αγόρι, κάθεσαι τώρα πέντε ολόκληρα χρόνια σε αυτό το κελάρι. 276 00:20:46,412 --> 00:20:49,061 Τρία χρόνια, μπαμπά. - Τρεις. 277 00:20:49,081 --> 00:20:53,075 Τρία? Εν πάση περιπτώσει, α πολύ καιρό, βρίσκω πολύ καιρό. 278 00:20:53,836 --> 00:20:55,693 Σιγά σιγά πρέπει να αλλάξετε τις ώρες, αγόρι. 279 00:20:55,713 --> 00:20:57,528 Ίσως είναι το Γιατρός σας ναρκωτικά, 280 00:20:57,548 --> 00:20:59,155 έτσι ώστε να είστε τελικά φορές αισθάνονται ευτυχείς. 281 00:20:59,175 --> 00:21:02,366 Το ελπίζω. Το γρασίδι καπνίζει, δεν ενεργεί. 282 00:21:02,386 --> 00:21:04,093 Ο μπαμπάς σκέφτεται ότι είναι γρασίδι ... - Έχω μια επιλογή; 283 00:21:04,847 --> 00:21:07,305 Ναι, έχετε μια επιλογή. 284 00:21:10,144 --> 00:21:12,511 Είτε κάθονται το κρεβάτι, ή να βγάλει έξω. 285 00:21:14,148 --> 00:21:16,936 Ο αδελφός μου είναι τρελός. - Σκάσε, Terry. 286 00:21:18,944 --> 00:21:22,094 ... Και μετά κοιτάω πάνω και όπου στέκεται ένα κορίτσι στο παράθυρο, 287 00:21:22,114 --> 00:21:28,452 και δεν πήρα ποτέ είδα. Και βγάζει ένα όπλο, 288 00:21:29,121 --> 00:21:32,188 και τα μάτια τους πέφτουν, και μπαλέρουν τον εγκέφαλο 289 00:21:32,208 --> 00:21:34,064 και πέφτει προς τα πίσω μέσα από το παράθυρο. 290 00:21:34,084 --> 00:21:37,276 Και όλοι βιαστούμε και κοιτάζουμε κάτω, εάν ξέρετε τι συνέβη, 291 00:21:37,296 --> 00:21:40,696 και τα βλέπουμε ως τόσο rumstolpern, και πηγαίνει στη μέση του δρόμου, 292 00:21:40,716 --> 00:21:43,574 και είναι από όλα τα αυτοκίνητα πλησίασε και γελάσαμε. 293 00:21:43,594 --> 00:21:46,678 Γελάμε γιατί αυτοί σκοτώνουν τους εαυτούς τους ήθελε και δεν το κατάφερε. 294 00:21:51,560 --> 00:21:53,142 Ξύπνησα στην κουζίνα. 295 00:21:55,523 --> 00:21:56,604 Εντάξει. 296 00:21:59,527 --> 00:22:01,769 Έχετε ποτέ οράματα για το πώς άλλοι άνθρωποι προκαλούν πόνο; 297 00:22:02,530 --> 00:22:04,021 Αμέτρησε και ο αδερφός μου; 298 00:22:07,034 --> 00:22:08,641 Δεν είναι αλήθεια. 299 00:22:08,661 --> 00:22:10,072 Κι εσύ? 300 00:22:10,663 --> 00:22:13,906 Εννοείς αυτοκτονία; Ναί. - Εντάξει. 301 00:22:17,711 --> 00:22:19,748 Τι γράφεις? - Σημειώσεις. 302 00:22:23,759 --> 00:22:25,699 Είμαι πραγματικά σε βάφλα; 303 00:22:25,719 --> 00:22:28,837 Άρθουρ, είμαστε όλοι λίγο τρελοί. 304 00:22:31,767 --> 00:22:34,166 Αν κάτι Τραυματικός συνέβη; 305 00:22:34,186 --> 00:22:37,429 Ως θάνατο ενός μέλους της οικογένειας ή το θάνατο ενός καλού φίλου. 306 00:22:39,358 --> 00:22:40,474 Οχι. 307 00:22:40,776 --> 00:22:41,937 Ραγισμένη καρδιά? 308 00:23:00,045 --> 00:23:01,286 Γεια σου ποπ. 309 00:23:01,964 --> 00:23:03,696 Γεια σου Άρθουρ. 310 00:23:03,716 --> 00:23:05,082 Τι κάνεις? 311 00:23:05,968 --> 00:23:07,425 Ανάγνωση. 312 00:23:08,637 --> 00:23:09,923 Τι καλό? 313 00:23:12,516 --> 00:23:15,008 Υπάρχει κάτι, τι είσαι θέλεις να μιλήσεις μαζί μου, Artie; 314 00:23:17,605 --> 00:23:19,044 Πέστε, είμαι τρελός; 315 00:23:19,064 --> 00:23:24,435 Εσείς? Όχι, αλλά είστε λίγο περιστρεφόμενος. 316 00:23:25,237 --> 00:23:26,468 Στ 'αλήθεια? 317 00:23:26,488 --> 00:23:28,696 Γι 'αυτό σας αρέσει και εγώ πολύ. 318 00:23:29,742 --> 00:23:36,364 Θέλω να πω, ο άλλος εκεί είναι στερεότυπα, κανονικά, βαρετά. 319 00:23:36,790 --> 00:23:37,997 Γιατί ρωτάς? 320 00:23:40,169 --> 00:23:46,166 Ω, γιατί αυτός ο ψυχίατρος. Εγώ σημαίνει ότι δεν χρειάζομαι ψυχίατρο, 321 00:23:46,383 --> 00:23:48,073 μου λέει ότι πρέπει να αλλάξω κάτι. 322 00:23:48,093 --> 00:23:50,367 Ξέρω ότι αλλάζω τι ανάγκη, απλά δεν ξέρω τι. 323 00:23:50,387 --> 00:23:54,006 Ο καθένας χρειάζεται κάποια στιγμή τον χρόνο ζωής του κάποια βοήθεια. 324 00:23:55,392 --> 00:23:57,509 Δεν υπάρχει καμία ντροπή να το ζητήσετε. 325 00:23:58,103 --> 00:24:00,544 Αλλά τα χάπια αλλάζουν ακόμα ακριβώς ποιος είμαι πραγματικά. 326 00:24:00,564 --> 00:24:07,027 Ναι, αυτό είναι σωστό, ναι. Αλλά πιο σημαντικό είναι ακόμα, είστε ευχαριστημένοι; 327 00:24:08,739 --> 00:24:12,264 Καλά, τότε το χάπι σου μπορεί να βοηθήσει να μάθετε. 328 00:24:12,284 --> 00:24:16,699 Μπορείτε να σας καλύτερα κάνω. Έχετε σκεφτεί ποτέ αυτό; 329 00:24:19,041 --> 00:24:22,232 Έχω την αίσθηση ότι είναι φυσιολογικό σε πιθανό σημείο στο τέλος. 330 00:24:22,252 --> 00:24:24,084 Έχει περάσει για πολύ καιρό τώρα. 331 00:24:24,630 --> 00:24:25,871 Ναι και? 332 00:24:27,132 --> 00:24:28,589 Ναι, και πώς; 333 00:24:29,093 --> 00:24:30,300 Ναί. 334 00:24:30,928 --> 00:24:32,419 Ναι και? 335 00:24:34,848 --> 00:24:37,431 Πρέπει να πάτε στο ταξίδι, Artie. 336 00:24:40,688 --> 00:24:42,475 Κάν το για τον εαυτό σου. 337 00:24:45,609 --> 00:24:47,350 Ο Ποπ πάντα έχει συμβουλεύσει το Για να πετάξετε το χάρτη του παραθύρου 338 00:24:47,569 --> 00:24:49,134 και το γραφικό ωραία διαδρομή για οδήγηση. 339 00:24:49,154 --> 00:24:53,068 Τα πράγματα είναι πάντα ωραία. Και οι γονείς μου στο αίμα να ερεθίσουν. 340 00:24:53,534 --> 00:24:54,807 Artie ... 341 00:24:54,827 --> 00:24:56,976 Μαμά, είμαι 21 ετών. 342 00:24:56,996 --> 00:24:59,238 Και είμαι με χαρά έτοιμος να ζήσω τη ζωή μου. 343 00:24:59,456 --> 00:25:01,271 Artie, γλώσσα Goss. 344 00:25:01,291 --> 00:25:04,817 Συγνώμη, Μα. Παρ 'όλα αυτά, κανείς πες μου περισσότερα, τι πρέπει να κάνω. 345 00:25:04,837 --> 00:25:09,738 Είμαι τελικά χαρούμενος. Εγώ βύσμα δεν είναι πλέον μεταξύ ανθρώπων που βρέθηκαν 346 00:25:09,758 --> 00:25:12,125 που δεν πίστευαν ποτέ σε μένα έχω. Εκτός από εσένα, Ποπ. 347 00:25:12,761 --> 00:25:14,252 Από πού πηγαίνεις, Άρθουρ; 348 00:25:14,722 --> 00:25:16,634 Θα κάνω ό, τι εγώ για πολύ καιρό θα έπρεπε να γίνει. 349 00:25:17,599 --> 00:25:20,332 Παίρνω αυτά τα χάπια εδώ που με κάνουν Superman. 350 00:25:20,352 --> 00:25:24,044 Παίρνω το αυτοκίνητο και τα Pops Verpisse μου από Dodge. 351 00:25:24,064 --> 00:25:25,771 Artie! - Συγγνώμη μαμά. 352 00:25:26,191 --> 00:25:27,147 Artie. 353 00:25:28,402 --> 00:25:29,438 Artie! 354 00:25:32,281 --> 00:25:34,054 Μιλώ σε σας, αγόρι. 355 00:25:34,074 --> 00:25:36,015 Ακούστε, αυτό το κορίτσι ... 356 00:25:36,035 --> 00:25:38,559 Ίσως δεν ζει περισσότερο εκεί. Τι είσαι? Ενας ηλίθιος? 357 00:25:38,579 --> 00:25:40,070 Κι αν. 358 00:25:42,249 --> 00:25:43,581 Σε αγαπώ μαμά. 359 00:25:45,461 --> 00:25:47,317 Πηγαίνετε και κόψτε το γύρω, Artie. 360 00:25:47,337 --> 00:25:49,454 Το κούρεμα τους τελείωσε. Είσαι δυνατός. 361 00:25:50,049 --> 00:25:51,335 Σ 'αγαπώ, Ποπ. 362 00:25:53,427 --> 00:25:54,383 Terry ... 363 00:26:12,071 --> 00:26:15,030 Κάθε μοβ χάπι Ήμουν ανίκητος. 364 00:26:15,491 --> 00:26:17,699 Εγώ και ο δρόμος ήταν σαν δύο Μπιζέλια στο ίδιο λοβό. 365 00:26:18,160 --> 00:26:20,743 Ήταν κατασκευασμένο από κίτρινο τούβλο και Ήμουν στο δρόμο μου προς τον Όζ. 366 00:26:30,631 --> 00:26:32,780 Έχουμε δυο φορές κάθε φορά μιλώντας μετά που είχε φύγει, 367 00:26:32,800 --> 00:26:35,616 αλλά σύντομα έχασε την επαφή. Εγώ δεν ήξερε αν έμενε ακόμα εκεί, 368 00:26:35,636 --> 00:26:37,868 η μόνη ένδειξη, η Είχα, ήταν αυτή η καρτ ποστάλ. 369 00:26:37,888 --> 00:26:41,347 Ο τόπος δεν ήταν αποφασιστικός. Το μονοπάτι ήταν ο στόχος. 370 00:26:52,528 --> 00:26:55,552 Ειλικρινά, οι κάτοικοι Δεν περίμενα τώρα. 371 00:26:55,572 --> 00:26:56,779 "Ο κόσμος είναι ανάποδα" 372 00:26:56,990 --> 00:26:59,198 Κυρίες και κύριοι, δεν είναι ασφαλείς στο σπίτι τους. 373 00:27:00,869 --> 00:27:04,561 ... παρακαλώ απευθυνθείτε στο το επόμενο κέντρο έκτακτης ανάγκης. 374 00:27:04,581 --> 00:27:07,106 Ο ιός εξαπλώθηκε με ένα χωρίς προηγούμενο. 375 00:27:07,126 --> 00:27:08,913 Εκατομμύρια έχουν μολυνθεί. 376 00:27:21,640 --> 00:27:24,081 Αφού ήρθα σε μένα και εγώ τα αιματηρά κομμάτια του γυαλιού 377 00:27:24,101 --> 00:27:26,593 είχε βγάλει από το κεφάλι, ήταν Συνειδητοποίησα ότι δεν ονειρευόμουν. 378 00:27:27,104 --> 00:27:30,379 Είχα ξυπνήσει σε έναν κόσμο όπου που ήταν τελείως από κοινού. 379 00:27:30,399 --> 00:27:31,606 Δεν έχω ιδέα. 380 00:27:36,572 --> 00:27:38,188 Ίσως μπορώ να βοηθήσω τον άντρα. 381 00:27:43,745 --> 00:27:45,156 Είσαι εντάξει, κύριε; 382 00:27:47,958 --> 00:27:48,948 Είσαι καλά? 383 00:27:51,837 --> 00:27:53,829 Αν πλησιάσετε, προτείνετε Σας πέταξα με αυτή την πέτρα 384 00:28:17,654 --> 00:28:19,862 Δεν ξέρω, ίσως Μόλις σκότωσα κάποιον. 385 00:28:20,699 --> 00:28:23,140 Εντάξει, πίσω στο Los. 386 00:28:23,160 --> 00:28:25,026 Σπίτι μου σπιτάκι μου. 387 00:28:27,956 --> 00:28:33,372 Κάτι ήταν λάθος εδώ. Στο δικό μας Το σπίτι ήταν ήσυχο. Λίγο πολύ ήσυχο. 388 00:29:04,534 --> 00:29:05,775 Μαμά? 389 00:29:07,162 --> 00:29:08,278 Κρότος? 390 00:29:09,456 --> 00:29:10,321 Χαίρετε? 391 00:29:12,042 --> 00:29:13,190 Γαμώ. 392 00:29:13,210 --> 00:29:14,246 Είδος υφάσματος? 393 00:29:38,277 --> 00:29:42,191 Έτσι, αυτό δεν είναι δικό μου Οικογένεια. Πού είναι η κόλαση; 394 00:29:44,408 --> 00:29:46,365 Ελάτε ότι τώρα απλά πεινασμένοι. 395 00:29:51,248 --> 00:29:52,204 Fuck ... 396 00:30:06,555 --> 00:30:07,511 Fuck ... 397 00:30:08,181 --> 00:30:10,330 Fuck, Fuck τα σκατά. 398 00:30:10,350 --> 00:30:12,332 Αυτό είναι σκατά, σκατά, σκατά. 399 00:30:12,352 --> 00:30:15,095 Αυτό πονάει, σκατά, κάνε αυτό πόνεσε. Τραβήξτε τον εαυτό σας μαζί. 400 00:30:19,693 --> 00:30:20,649 Γαμώ! 401 00:30:22,237 --> 00:30:23,273 Σ'αγαπώ. 402 00:30:25,073 --> 00:30:27,055 Δείξε μου ότι θα με σώσει. 403 00:30:27,075 --> 00:30:28,682 Φίλα με. Σ'αγαπώ. 404 00:30:28,702 --> 00:30:30,892 ... Αυτό το κορίτσι εσύ η καρδιά έχει σπάσει ... 405 00:30:30,912 --> 00:30:32,995 ... ότι οι κόρες άλλες μητέρες είναι ωραίες. 406 00:31:02,235 --> 00:31:04,943 Δεν ξέρω αν ήταν η αδρεναλίνη ή σε όλες τις ταινίες του Steven Seagal, 407 00:31:05,155 --> 00:31:08,489 Είχα δει. Αλλά άρχισα να νιώθω σαν μυϊκός. 408 00:31:41,191 --> 00:31:43,934 Ήθελα να κάνω αυτό που είπατε και έχεις καταστρέψει το αυτοκίνητό σου. 409 00:31:54,955 --> 00:31:57,743 Και πάλι όλα βίδα, όπως πάντα, Ποπ. 410 00:32:03,755 --> 00:32:04,996 Συγγνώμη. 411 00:32:35,745 --> 00:32:37,577 Θα έπρεπε να είμαι ο σωτήρας σου. 412 00:32:45,297 --> 00:32:49,667 Ευχαριστώ τα Pops, εσύ πάντα είπε το σωστό. 413 00:33:03,273 --> 00:33:06,381 "Αγάπη εναντίον ζόμπι" 414 00:33:06,401 --> 00:33:12,523 Γεια σας, αυτή είναι η Artie, ζωντανά από το Φορτίο βασιλιά Άρθουρ στη νυχτερινή βάρδια. 415 00:33:13,450 --> 00:33:18,696 Σήμερα συζητάμε πολύ σημαντικό θέμα. Η επιδημία ζόμπι. 416 00:33:31,259 --> 00:33:35,577 Όταν ξύπνησα, δεν υπήρχε κανένας αφού, εκτός από λίγα κοίλα κεφάλια, 417 00:33:35,597 --> 00:33:37,304 ο οποίος προσπάθησε να το φάει ο ίδιος. 418 00:33:38,099 --> 00:33:40,386 Ένας από αυτούς τους τύπους έχει μου Κόψτε το κομμάτι από το χέρι του. 419 00:33:41,061 --> 00:33:43,269 Ξέρω τι είσαι τώρα σκέφτεται και νομίζω ότι και αυτό. 420 00:33:44,105 --> 00:33:46,313 Αλλά μέχρι τώρα έχουν Εγώ μόνο ένα δάγκωμα. 421 00:33:46,983 --> 00:33:49,475 Θα συνεχίσω το ταξίδι μου, για να βρούμε απαντήσεις 422 00:33:49,903 --> 00:33:56,025 και το πιο σημαντικό, να βρει τον Απρίλιο. Αν δεν είμαι ζόμπι πριν πάω. 423 00:34:22,519 --> 00:34:28,607 Δεν είμαι μόνο σε αυτό. Λένε, τι σας ενοχλεί και στη συνέχεια στο πόδι. 424 00:34:29,025 --> 00:34:32,143 Artie, είμαι εκεί Απρίλιος. Ήταν πολύ καιρό πριν. 425 00:34:32,737 --> 00:34:35,525 Ξέρω ότι με κάνατε Αυτό το μπουντρούμι θα απελευθερώσει. 426 00:34:36,032 --> 00:34:38,431 Δεν ξέρω πόσο καιρό Μπορώ να συνεχίσω, 427 00:34:38,451 --> 00:34:41,785 αλλά είμαι ακόμα εδώ. Εγώ σε περιμένω. Σ'αγαπώ. 428 00:34:47,836 --> 00:34:48,952 Γαμώτο. 429 00:34:51,506 --> 00:34:54,920 Έλα, έλα, όχι, Fuck! 430 00:34:56,469 --> 00:34:57,710 Τι διάολο... 431 00:35:44,934 --> 00:35:49,099 "Εκκλησία τρία μίλια - μη μολυσμένα" 432 00:37:02,387 --> 00:37:05,537 Όπως δεν είχα ποτέ προηγουμένως Η Αποκάλυψη Ζόμπι είχε βιώσει, 433 00:37:05,557 --> 00:37:08,641 Χρειάστηκα λίγο χρόνο για να πάρω το Πράγματα για να φτάσετε στον αριθμό. 434 00:37:08,893 --> 00:37:12,182 Οι μάχες δεν ήταν μεγάλες σε αντίθεση με το γυμνάσιο. 435 00:37:23,241 --> 00:37:27,726 Μου αρέσουν τα ρολά της άνοιξης, Βύσματα ζύμης και μπρόκολο-κοτόπουλο. 436 00:37:27,746 --> 00:37:29,408 Αστεία χτυπήματα 437 00:37:31,416 --> 00:37:32,952 σε λοστό. 438 00:37:43,970 --> 00:37:45,506 Για να είμαι σίγουρος. 439 00:38:33,853 --> 00:38:35,264 Μπαμπά, είναι εσύ; 440 00:38:35,939 --> 00:38:38,272 Εάν ανοίξετε τη σκηνή, Σας βγάζω από το κρανίο. 441 00:38:39,275 --> 00:38:40,516 Είναι εντάξει. 442 00:38:41,653 --> 00:38:43,110 Τι κάνεις εδώ; 443 00:38:43,905 --> 00:38:45,396 Τι νομίζετε; 444 00:38:47,659 --> 00:38:49,696 Έχω παντού στο δάσος Πτώση ανεγερθεί για να μας προστατεύσει. 445 00:38:50,370 --> 00:38:52,435 Δεν είμαι έτσι βεβαιωθείτε ότι είναι καλό για κάτι. 446 00:38:52,455 --> 00:38:53,787 Τι παίρνετε αυτό; 447 00:38:54,958 --> 00:38:56,290 Δέντρο ζόμπι; 448 00:38:57,210 --> 00:39:00,920 Witzig. Τι πήγαινε στη σκηνή μου; 449 00:39:01,548 --> 00:39:04,739 Μιλάμε για το πότε βάζετε το όπλο. - Στόμα, και τα έβαλα μακριά. 450 00:39:04,759 --> 00:39:09,494 Το αυτοκίνητό μου είναι αλήθεια, εντάξει; Εγώ δοκιμάστε με απεργία στην εκκλησία. 451 00:39:09,514 --> 00:39:10,721 Εμπιστεύεστε το σήμα; 452 00:39:11,891 --> 00:39:15,305 Δεν ξέρω φίλε. δεν έχω καθόλου Ιδέα ποια είναι η κόλαση εδώ. 453 00:39:16,187 --> 00:39:17,961 Έχουμε πολλά Είναι μετατραπεί ζόμπι, 454 00:39:17,981 --> 00:39:20,439 γιατί κάποιοι τρομοκράτες μας Το πόσιμο νερό έχει μολυνθεί. 455 00:39:21,860 --> 00:39:23,925 Πώς το ξέρεις αυτό ήταν τρομοκράτης; 456 00:39:23,945 --> 00:39:26,028 Επειδή οι τρομοκράτες κάνουν οτιδήποτε. 457 00:39:27,907 --> 00:39:29,523 Μπαμπά, μπορώ να βγω; 458 00:39:31,119 --> 00:39:32,576 Πρόκειται να κάνετε προβλήματα; 459 00:39:33,246 --> 00:39:35,613 Νομίζω ότι έχουμε και οι δύο Στιγμή άλλα προβλήματα, σωστά; 460 00:39:37,709 --> 00:39:38,870 Έλα, αγάπη μου. 461 00:39:42,171 --> 00:39:43,528 Γεια σου, είμαι Regan. 462 00:39:43,548 --> 00:39:47,838 Γεια σου, Άρθουρ, Απρίλη, εννοώ Artie. - Δεν σκέφτομαι ούτε καν, Άρτι. 463 00:39:48,177 --> 00:39:50,827 Μπαμπά, παρακαλώ. Θέλεις ένα ποτό νερό; 464 00:39:50,847 --> 00:39:51,883 Ευχαρίστως. 465 00:39:53,766 --> 00:39:56,600 Λοιπόν τι κάνεις έξω εδώ; 466 00:39:58,271 --> 00:39:59,836 Προσπαθήστε να επιβιώσετε. 467 00:39:59,856 --> 00:40:03,020 Ξέρετε, το ίδιο με αυτό πίσω από το λόφο βρίσκεται μια ολόκληρη ορδή; 468 00:40:03,776 --> 00:40:07,486 Δεν έρχονται εδώ πια πάνω μας. Ο φόβος μου. 469 00:40:08,239 --> 00:40:10,305 Είσαι ο βασιλιάς του Ζούγκλα ή κάτι τέτοιο; 470 00:40:10,325 --> 00:40:11,431 Ναί. 471 00:40:11,451 --> 00:40:13,141 Ακόμα αστείο, Άρτι. 472 00:40:13,161 --> 00:40:15,184 Αλλά καλά, ίσως όχι για σας. 473 00:40:15,204 --> 00:40:17,020 Αλλά βλέπετε τι είναι συρρέει στο δέντρο μου; 474 00:40:17,040 --> 00:40:18,897 Όταν τα ζόμπι από εκεί πάνω για να έρθει, 475 00:40:18,917 --> 00:40:21,125 Τον δείτε και ξέρετε Αυτό θα μπορούσε να είναι εσύ. 476 00:40:22,337 --> 00:40:24,795 Αυτό δεν είναι χωρίς τους κινδύνους. Γιατί δεν τον σκοτώνεις; 477 00:40:25,673 --> 00:40:26,880 Δεν μπορώ. 478 00:40:28,134 --> 00:40:32,577 Αυτός είναι ο αδελφός μου. Ήταν μολυσμένη. 479 00:40:32,597 --> 00:40:36,216 Και αν υπάρχει μια θεραπεία για αυτό εκεί, θα τον πάρουμε πίσω. 480 00:41:24,691 --> 00:41:30,232 Πω πω, αυτό το τραγούδι είναι πολύ μεγάλο. Αυτοί φαίνεται πολύ χαριτωμένο όταν τραγουδάει. 481 00:41:42,709 --> 00:41:44,075 Αυτό ήταν όμορφο. 482 00:41:45,128 --> 00:41:46,244 Ευχαριστώ. 483 00:41:53,052 --> 00:41:54,543 Αυτό βλάπτει; 484 00:41:56,055 --> 00:42:01,050 Λίγο. Αλλά το χειρότερο ήταν το σοκ. Αυτό ήταν πολύ δύσκολο. 485 00:42:01,853 --> 00:42:04,641 Ο μπαμπάς μου θα σας πυροβόλησε αμέσως, αν ήξερε για την πληγή. 486 00:42:07,859 --> 00:42:10,397 Λοιπόν, διατηρούμε το μάλλον για μας, εντάξει; 487 00:42:12,321 --> 00:42:15,485 Δεν υπάρχει ιδέα τι συμβαίνει εδώ. Εγώ σκέφτηκα ότι θα με άλλαξε, αλλά ... 488 00:42:16,242 --> 00:42:21,033 Θα πρέπει επίσης. Ο αδερφός μου μολύνθηκε από ένα δάγκωμα. 489 00:42:23,041 --> 00:42:24,532 Συνέβη σχεδόν μια νύχτα. 490 00:42:24,751 --> 00:42:26,708 Και προσπάθησε να σας δαγκώσει; 491 00:42:29,839 --> 00:42:30,920 Ναί. 492 00:42:32,759 --> 00:42:33,920 Σκατά. 493 00:42:35,219 --> 00:42:39,338 Ίσως να είσαι άρτος ανοσία σε αυτά τα σκατά. 494 00:42:41,476 --> 00:42:46,586 Ίσως μπορείτε εσείς απλά μην μολύνετε. 495 00:42:46,606 --> 00:42:49,349 Ή ίσως χρειάζεται μακρύτερα, μέχρι να σπάσει. 496 00:43:15,259 --> 00:43:16,783 Τζίμι. Ακουσε με. - Οχι! 497 00:43:16,803 --> 00:43:18,034 Είμαι ο πατέρας σου! 498 00:43:18,054 --> 00:43:19,636 Τζίμι! Θα σε δοκιμάσω σώζω! Σήκω πάνω. 499 00:43:19,889 --> 00:43:21,926 Μπαμπάς! Πυροβόλησέ τον! Μπαμπάς! 500 00:43:25,103 --> 00:43:27,060 Οχι! Μπαμπάς! 501 00:43:36,906 --> 00:43:40,320 "Η οικογένεια της Αποκάλυψης" 502 00:43:42,954 --> 00:43:46,020 Δεν ξέρω γιατί, αλλά Προφανώς ο θάνατος της οικογένειάς της 503 00:43:46,040 --> 00:43:49,023 δεν έχει ακόμη φτάσει στο Regan. Ίσως να είναι ακόμη σε κατάσταση σοκ. 504 00:43:49,043 --> 00:43:52,151 Από την άλλη πλευρά, πώς θα το έκανα να αντιδρούν όταν όλη μου η οικογένεια 505 00:43:52,171 --> 00:43:54,083 μπροστά στα μάτια μου θα σφαγεί. 506 00:43:54,632 --> 00:43:56,239 I Regan χθες συνάντησε 507 00:43:56,259 --> 00:43:58,116 και σήμερα αισθάνεται ήδη σαν οικογένεια. 508 00:43:58,136 --> 00:44:00,118 Ίσως επειδή είναι το μόνο ανθρώπινη επαφή είναι, 509 00:44:00,138 --> 00:44:01,911 Είχα τις τελευταίες ημέρες. 510 00:44:01,931 --> 00:44:04,799 Ίσως επειδή είμαστε και οι δύο μόνοι Περπατώντας αυτόν τον θεόφιλο κόσμο. 511 00:44:05,393 --> 00:44:08,376 Για μένα, η οικογένεια σημαίνει ότι εγώ μέσα την παρουσία της, μπορώ να είμαι ο ίδιος. 512 00:44:08,396 --> 00:44:13,107 Ακόμη και στις πιο σκοτεινές στιγμές. Οτι Ο Pop ήταν και δεν είναι πια εκεί. 513 00:44:14,610 --> 00:44:16,772 Ευτυχώς, ένα καλάθι. 514 00:44:21,993 --> 00:44:23,529 Ελπίζω ότι θα πάει. 515 00:44:31,919 --> 00:44:33,205 Artie, υπάρχει ένα. 516 00:44:45,933 --> 00:44:47,707 Αναρρωνω. 517 00:44:47,727 --> 00:44:49,593 Είναι καλό. Είναι καλό. 518 00:44:54,567 --> 00:44:55,683 Και εκεί πηγαίνετε. 519 00:45:06,704 --> 00:45:09,020 Ξέρω ότι δεν πρέπει να χαμογελάσω θα πρέπει, λαμβάνοντας υπόψη ότι ο καθένας που 520 00:45:09,040 --> 00:45:11,123 Γνωρίζω τώρα α σαρκοβόρα Ζόμπι είναι. 521 00:45:11,626 --> 00:45:15,693 Αλλά ήταν ωραίο. Εγώ ακόμα και πεταλούδες στο στομάχι μου. 522 00:45:15,713 --> 00:45:18,672 Έχει κάτι χαλαρωτικό πότε να έχει κάποιον να τα προστατεύσει. 523 00:45:22,303 --> 00:45:24,841 Ευχαριστώ με πήρε, Άρτι. 524 00:45:25,264 --> 00:45:26,913 Αυτό είναι τόσο γλυκό εκ μέρους σου. 525 00:45:26,933 --> 00:45:29,346 Ναι, σαν να έχω μια επιλογή. - Πάνω! 526 00:45:30,061 --> 00:45:31,393 Με αγαπάς. 527 00:45:32,563 --> 00:45:34,378 Και σ ​​'αγαπώ. 528 00:45:34,398 --> 00:45:37,006 Εντάξει, Τίγρη, νομίζω εσύ τώρα πρέπει να πάει στο κρεβάτι. 529 00:45:37,026 --> 00:45:38,312 Μη μου τηλεφωνείτε ... 530 00:45:39,153 --> 00:45:40,689 Ωρα για ύπνο. 531 00:45:44,408 --> 00:45:45,932 Εντάξει. Πρέπει να περάσω. 532 00:45:45,952 --> 00:45:46,988 Τώρα τι? 533 00:45:47,787 --> 00:45:48,994 Οχι περίμενε. 534 00:45:51,791 --> 00:45:52,952 Δεν μπορείς... 535 00:45:54,210 --> 00:45:55,951 Αφήστε το έξω. Απλά αφήστε το έξω. 536 00:46:04,053 --> 00:46:07,512 "Καλώς ήλθατε, επιζώντες. Η σωτηρία είναι κοντά! " 537 00:46:36,252 --> 00:46:40,278 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. Παρακαλώ καθίστε ανάμεσα στους αδελφούς και τις αδερφές σας. 538 00:46:40,298 --> 00:46:43,197 Μα, πατέρα, θα βρεις όχι, θα ήταν καλύτερα 539 00:46:43,217 --> 00:46:44,907 να κλείσουν τις πόρτες ή κάτι τέτοιο; 540 00:46:44,927 --> 00:46:48,369 Ο γιος μου, τα κτήνη δεν θα εισέλθουν εδώ, 541 00:46:48,389 --> 00:46:52,884 Αυτό είναι ένα σπίτι του Θεού. Μας Ο Ουράνιος Πατέρας θα μας προστατεύσει. 542 00:46:54,562 --> 00:46:57,336 Είσαι σίγουρος? Ω, παρακαλώ, εγώ δεν θα συνταγογραφήσετε 543 00:46:57,356 --> 00:47:00,631 τι να πιστέψεις, αλλά να εμπιστεύεσαι Πιστεύετε πραγματικά ότι ο Θεός αυτά τα ζόμπι 544 00:47:00,651 --> 00:47:02,859 θα αποτρέψει Έλα εδω? 545 00:47:03,362 --> 00:47:06,855 Μετά από όλα, δεν έχει κανένα πρόβλημα με αυτό, ότι τρώνε άλλους ανθρώπους. 546 00:47:15,249 --> 00:47:16,615 Σε παρακαλώ έλα μαζί μου. 547 00:47:25,593 --> 00:47:28,085 Νόμιζα ότι ήσουν αυτούς τους Ιησούς. 548 00:47:28,596 --> 00:47:29,952 Δεν είσαι ιερέας. 549 00:47:29,972 --> 00:47:32,840 Θεέ μου, όχι. Είμαι αιματηρός δολοφόνος ζόμπι. 550 00:47:33,309 --> 00:47:34,140 Γαμώ. 551 00:47:36,020 --> 00:47:37,668 Τι κάνεις στην Εκκλησία; 552 00:47:37,688 --> 00:47:39,670 Idiots όπως εσείς μπορεί να διαπιστώσει ότι θα μας βοηθήσει. 553 00:47:39,690 --> 00:47:43,090 Δηλαδή, από τον άνθρωπο Υπάρχουν επίσης ζόμπι δολοφόνος; 554 00:47:43,110 --> 00:47:46,177 Όχι. Αυτά είναι ηλίθιοι Ιησούς. 555 00:47:46,197 --> 00:47:47,984 Γιατί νομίζεις ότι έχω άφησε την πόρτα ανοιχτή; 556 00:47:49,283 --> 00:47:51,900 Μπροστά και πίσω από το δόλωμα εμείς. 557 00:47:52,536 --> 00:47:53,526 Εμείς? 558 00:48:06,175 --> 00:48:09,759 Αυτοί είναι οι άνθρωποι που δεν κάθονται γύρω θέλετε και περιμένετε για μια θεραπεία. 559 00:48:11,472 --> 00:48:13,871 Και πού είναι οι άνθρωποι που περιμένοντας μια θεραπεία; 560 00:48:13,891 --> 00:48:16,099 Στο στρατόπεδο προσφύγων στα περίχωρα της πόλης. 561 00:48:16,769 --> 00:48:18,226 Πηγαίνουμε προς την άλλη κατεύθυνση. 562 00:48:18,729 --> 00:48:20,470 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος, αγόρι. 563 00:48:21,273 --> 00:48:23,714 Εντάξει, θα πάω Fort, αλλά σας λέω, 564 00:48:23,734 --> 00:48:25,424 Ο προσφυγικός καταυλισμός είναι τη δεύτερη στάση μου. 565 00:48:25,444 --> 00:48:28,094 Όποιος κι αν επιλέξετε, αυτός είτε στα στρατόπεδα προσφύγων, 566 00:48:28,114 --> 00:48:29,730 νεκρούς ή ζόμπι. 567 00:48:30,491 --> 00:48:32,198 Όχι, πρέπει να κάνω κάτι. 568 00:48:33,619 --> 00:48:35,110 Εντάξει εντάξει. 569 00:48:36,580 --> 00:48:37,787 Επιλέξτε ένα όπλο από. 570 00:48:39,166 --> 00:48:40,873 Δεν ευχαριστώ, εγώ το δικό μου παιχνίδι. 571 00:48:41,377 --> 00:48:42,242 Πραγματικά? 572 00:48:43,796 --> 00:48:46,413 Ναί. Είμαι ενάντια στα όπλα, αυτό θα ήταν ανέντιμο. 573 00:48:47,174 --> 00:48:49,257 Έτσι κάτι ηλίθιο Ποτέ δεν το έχω ακούσει. 574 00:48:53,431 --> 00:48:54,922 Δεν απαιτείται επαναφόρτωση. 575 00:48:58,144 --> 00:48:59,351 Οπως θέλεις. 576 00:49:05,818 --> 00:49:07,758 Λίγα ακόμα λεπτομέρειες. 577 00:49:07,778 --> 00:49:09,635 Αν και όλα είναι κατανοητά από η ίδια, αλλά αξίζει ούτως ή άλλως, 578 00:49:09,655 --> 00:49:11,053 να ακούσετε ξανά. 579 00:49:11,073 --> 00:49:16,434 Α: Η εγκεφαλική βλάβη και Β: μπορεί να δαγκώσει υπό οποιεσδήποτε συνθήκες. 580 00:49:16,454 --> 00:49:20,479 Αγωνιζόμαστε μέχρι να πεθάνουμε είναι, ή μέχρι να το κάνουμε 581 00:49:20,499 --> 00:49:23,691 Διαχειριζόμενα στρατόπεδα προσφύγων. Τώρα έχω ερωτήσεις. 582 00:49:23,711 --> 00:49:24,859 Ντάνιελ. 583 00:49:24,879 --> 00:49:28,043 Ναι, αυτό συμβαίνει, αν κάποιος είναι χαραγμένος από ένα; 584 00:49:32,511 --> 00:49:34,628 Τότε δεν έχετε χάσει τίποτα μαζί μας. 585 00:49:35,139 --> 00:49:39,290 Κανένας άλλος? Οχι? Οχι, Όχι, όχι, όχι, όχι. 586 00:49:39,310 --> 00:49:43,085 Διαχωρίσαμε γιατί εμείς σε αυτό Ο τρόπος έχει πολύ καλύτερες πιθανότητες. 587 00:49:43,105 --> 00:49:46,005 Πάρτε τους νέους φίλους μας μαζί με τον Stevenson. 588 00:49:46,025 --> 00:49:49,769 Και οι υπόλοιποι, ο Θεός σου Η ψυχή είναι ειλικρινής και καλή τύχη. 589 00:49:52,990 --> 00:49:55,027 Οπότε φέρτε τον αδελφό, τον Στίβενσον. 590 00:49:55,743 --> 00:49:57,516 Στίβενσον; - Ναί. 591 00:49:57,536 --> 00:50:00,074 Άγρια σκατά, μάγκα. - Ω, σκατά, Άρτι. 592 00:50:00,456 --> 00:50:02,021 Δεν πιστεύω? Πώς; 593 00:50:02,041 --> 00:50:04,231 Πόσο καιρό πριν, δέκα χρόνια; 594 00:50:04,251 --> 00:50:06,108 Όχι, όχι τόσο καιρό. Περίπου τρία. 595 00:50:06,128 --> 00:50:09,987 Πω πω, ο χρόνος σέρνει το πραγματικό νόημα αν βαρεθείς στο θάνατο. 596 00:50:10,007 --> 00:50:13,921 Τι έχεις συνεχίσει να οδηγείς; Είστε ακόμα το ραδιόφωνο; 597 00:50:14,386 --> 00:50:15,826 Μη μου πείτε, άκουσα αυτό; 598 00:50:15,846 --> 00:50:17,828 Σαφή. Ήταν ευτυχής που υπάρχουν άνθρωποι 599 00:50:17,848 --> 00:50:19,931 των οποίων η ζωή είναι ακόμα άθλια ήταν από δική μου. Σωστά? 600 00:50:21,310 --> 00:50:23,375 Εντάξει ευχαριστώ. - Ναί... 601 00:50:23,395 --> 00:50:25,102 Και τι κάνατε, μάγκα; 602 00:50:25,773 --> 00:50:29,141 Ουαου. Γαμώ. 603 00:50:29,610 --> 00:50:32,853 Zombies zap. Ναί... - Σαφή. Ναι, τι άλλο; 604 00:50:34,073 --> 00:50:36,889 Και ποιος είναι αυτός? - Ω, συγγνώμη, αυτή είναι η Regan. 605 00:50:36,909 --> 00:50:41,143 Γεια. - Γεια σου, πώς είναι; Εσείς είστε ... 606 00:50:41,163 --> 00:50:42,119 Ηλικία ... 607 00:50:44,708 --> 00:50:46,482 Επ, γεια ... - Ναί? 608 00:50:46,502 --> 00:50:50,837 Εάν έχετε ausgebusselt, Θα ήθελα να βγω. 609 00:50:51,340 --> 00:50:53,957 Zombies zap. Εντάξει? 610 00:50:55,344 --> 00:50:58,285 Οι μολυσμένοι άνθρωποι έχουν το Ο δρόμος που βρέθηκε στην εκκλησία. 611 00:50:58,305 --> 00:51:04,051 Ας δούμε αν η παγίδα σπάσει είναι. Έχω το προβάδισμα. Απάντηση. 612 00:51:04,603 --> 00:51:07,061 Είναι ισπανικά. Λέει: Ας πάμε! 613 00:51:09,775 --> 00:51:11,590 Αρκετά ανόητος μαλάκας. 614 00:51:11,610 --> 00:51:14,398 Ναί. Απάντηση. 615 00:51:16,073 --> 00:51:17,439 Εντάξει? - Ναί. 616 00:51:58,115 --> 00:52:00,472 Σίγουρα Regan σε αυτό Οι τύποι ιερέων βρίσκονται σε καλά χέρια; 617 00:52:00,492 --> 00:52:03,235 Δεν ιδρώτα, Ηλικία που είναι ασφαλής. Απλά ήθελε να συνομιλήσει σύντομα με το. 618 00:52:22,723 --> 00:52:24,180 Και τι κάνουμε εδώ; 619 00:52:25,184 --> 00:52:29,053 Απλά μια μικρή φύση . απολαύστε Πριν από όλα τα draufgehen. 620 00:52:41,742 --> 00:52:43,825 Ήμασταν φίλοι στο Γυμνάσιο, σωστά, Άρτι; 621 00:52:44,745 --> 00:52:46,111 Ναι, ετσι νομιζω. 622 00:52:47,581 --> 00:52:52,076 Τότε μπορείτε να πείτε, ήμασταν Ματέ ή κάτι τέτοιο. 623 00:52:53,712 --> 00:52:55,328 Αυτό μπορεί να το πει κανείς. 624 00:52:56,382 --> 00:52:58,113 Ω, Άρτι. 625 00:52:58,133 --> 00:52:59,920 Άρτι, Άρτι, Άρτι ... 626 00:53:00,678 --> 00:53:02,451 Artie ... 627 00:53:02,471 --> 00:53:04,508 σε νιώθω προσπαθώντας να μου πείτε κάτι; 628 00:53:05,224 --> 00:53:07,136 Α, Άρτι. 629 00:53:10,229 --> 00:53:12,141 Λυπάμαι πραγματικά αυτό Έχω να κάνω τώρα. 630 00:53:13,607 --> 00:53:15,018 Βγείτε από το βαρετό αυτοκίνητο. 631 00:53:15,859 --> 00:53:17,508 Τι διάολο ... Στίβενσον; 632 00:53:17,528 --> 00:53:19,770 Είδα αυτό το δάγκωμα. Περπατάμε μερικά βήματα, συνεχίζουμε. 633 00:53:21,824 --> 00:53:24,111 Αυτό δεν σκέφτεστε. Αυτό ήταν λίγες μέρες. 634 00:53:25,160 --> 00:53:28,102 Δεν σας πιστεύω, άνθρωπος. Ξέρω, τι συμβαίνει όταν κάποιος είναι δαγκωμένος, 635 00:53:28,122 --> 00:53:31,957 αλλά βλέπω ότι δεν είστε τώρα ζόμπι είναι, έτσι δεν σας πυροβολώ. 636 00:53:32,626 --> 00:53:34,583 Αλλά μπορείτε να πάρετε τον κώλο σας στοιχηματίζετε εάν πηγαίνετε σε ένα, 637 00:53:35,170 --> 00:53:38,038 Σας πυροβολώ τώρα και διανέμεται τον εγκέφαλό σας στο καλάθι του γκολφ, σωστά; 638 00:53:38,966 --> 00:53:41,379 Τότε πιθανότατα θα παραμείνουμε εδώ και πολύ καιρό πρέπει να είναι εδώ. 639 00:53:42,636 --> 00:53:43,922 Πες μου αυτό. 640 00:53:46,348 --> 00:53:48,831 Cowboy. Να σταματήσει! - Γεια γεια γεια ... 641 00:53:48,851 --> 00:53:49,967 Τι κάνεις εκεί? 642 00:53:54,898 --> 00:53:56,139 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 643 00:53:56,859 --> 00:54:00,134 Η συνταγογραφούμενη μου έδωσε γιατρό, α λίγες ημέρες πριν από την έξαρση. 644 00:54:00,154 --> 00:54:02,970 Ακούστε, δεν είμαι σίγουρα, αλλά νομίζω 645 00:54:02,990 --> 00:54:05,232 αυτοί είναι οι λόγοι για τους οποίους Δεν με μολύνω. 646 00:54:07,035 --> 00:54:08,617 Ποια θα μπορούσε να είναι η απάντηση σε όλα. 647 00:54:11,290 --> 00:54:12,406 Έλα, μου δείχνεις. 648 00:54:14,710 --> 00:54:15,996 Σκατά... 649 00:54:18,297 --> 00:54:20,835 Δεν ήρθα τόσο μακριά, να με σκοτώσει τώρα. 650 00:54:21,383 --> 00:54:23,966 Και ειδικά όχι από εσάς, φίλε. 651 00:54:25,721 --> 00:54:29,931 Εντάξει. Ωστόσο, δεν είστε Zombie, έτσι είσαι ασφαλής. 652 00:54:31,310 --> 00:54:34,974 Αλλά μόλις νιώσετε verwandelst, εγώ σας χτύπησα. 653 00:54:35,731 --> 00:54:37,393 Ελπίζω ότι θα το κάνατε κάνετε το ίδιο για μένα. 654 00:54:39,067 --> 00:54:41,434 Και? Με εμπιστεύεσαι? - Σε εμπιστεύομαι. 655 00:54:43,197 --> 00:54:45,405 Τότε μπορείτε να σας Μπράβο, φίλε. 656 00:54:46,283 --> 00:54:48,946 Τα χάπια παραμένουν ένα μυστήριο μεταξύ σας, εμένα και του τοπίου. 657 00:54:50,996 --> 00:54:55,206 Αυτό ακούγεται λογικό. Κανένας Συγκόλληση, αδελφός. Είσαι ο αδερφός μου. 658 00:55:04,968 --> 00:55:08,368 Συγνώμη το bash, αλλά με ένα όπλο στο πρόσωπό του ... 659 00:55:08,388 --> 00:55:10,630 Γεια σου, ο άνθρωπος συμβαίνει. Θα είχα να είναι χειρότερη. 660 00:55:15,187 --> 00:55:17,099 Ήξεραν λίγο Δείπνο κάτω από το δρόμο. 661 00:55:17,564 --> 00:55:20,853 Αν σας αρέσουν τα ζόμπι, είναι η αγάπη μας. 662 00:56:19,418 --> 00:56:22,411 Το είδες αυτό? Το είδες αυτό? 663 00:56:23,171 --> 00:56:24,958 Εντάξει, θα μας κάνει μόνο κάτι για φαγητό. 664 00:56:25,757 --> 00:56:27,669 Είμαστε εδώ για να καθαρίσουμε; 665 00:56:32,389 --> 00:56:36,206 Α, είσαι γαμημένο Freak, ο φίλος μου Stevenson, 666 00:56:36,226 --> 00:56:40,015 αλλά είσαι μαγκός. Τώρα είναι έξω. 667 00:56:40,981 --> 00:56:42,813 Θα πρέπει να δοκιμάσετε φορές τις tacos μου. 668 00:56:45,319 --> 00:56:46,730 Αυτό ακούγεται φρικτό. 669 00:56:47,696 --> 00:56:50,178 Θέλω να πω, το tacos, το Κάνω κιμά καθαρό. 670 00:56:50,198 --> 00:56:51,484 Θα ήθελες να χορέψουμε? 671 00:56:53,660 --> 00:56:54,650 Σαφή. 672 00:56:59,708 --> 00:57:01,415 Αυτό αγωνιζόμαστε. 673 00:57:02,085 --> 00:57:03,826 Αληθινή αγάπη. 674 00:57:06,006 --> 00:57:08,155 Ήμουν χορευτής. - Πραγματικά? 675 00:57:08,175 --> 00:57:10,574 Profi. - Τι συνέβη? 676 00:57:10,594 --> 00:57:12,711 Αγωνισμοί. Έτσι είναι πάντα. 677 00:57:28,195 --> 00:57:29,436 Artie; 678 00:57:32,074 --> 00:57:33,565 Aprinzess ... 679 00:57:37,329 --> 00:57:40,562 Γεια σου, τι κάνεις εδώ; 680 00:57:40,582 --> 00:57:43,165 Ήμουν στο σπίτι σας, αλλά δεν ήσασταν εκεί. 681 00:57:45,087 --> 00:57:47,861 Τότε βαρεθήκαμε και Ήθελα να πάω για μια βόλτα, 682 00:57:47,881 --> 00:57:52,950 γιατί υπάρχουν μόνο ηλικιωμένοι τρέχουν γύρω. Αρχαίοι άνθρωποι ... 683 00:57:52,970 --> 00:57:54,461 Εντάξει. 684 00:57:55,263 --> 00:57:57,755 Και αποφάσισα, Πάρτε αυτή τη μικρή κυρία. 685 00:57:58,976 --> 00:58:01,416 Ω ναι, μια όμορφη κοπέλα. 686 00:58:01,436 --> 00:58:03,543 Ναι, και οι δύο πήγαμε για μια βόλτα μαζί. 687 00:58:03,563 --> 00:58:05,545 Με συγχωρείτε, μπορώ δεν καταλαβαίνω. Εσείς. 688 00:58:05,565 --> 00:58:07,773 Δεν κλαίνω. - Ναι, εσύ. 689 00:58:09,778 --> 00:58:13,112 Θεέ μου, τι σου συνέβη; 690 00:58:18,745 --> 00:58:22,489 Hey, ας πάμε για μια βόλτα; 691 00:58:25,544 --> 00:58:27,080 Έχετε πίνουν πάρα πολύ. 692 00:58:27,713 --> 00:58:28,874 Και λοιπόν? 693 00:58:30,298 --> 00:58:32,790 Έτσι νομίζω ότι πρέπει τώρα προτιμούν να πάνε οπουδήποτε. 694 00:58:33,802 --> 00:58:35,384 Έχω πραγματικά κόκκινα μάτια; 695 00:58:48,525 --> 00:58:49,811 Απρίλιος ... 696 00:58:51,403 --> 00:58:52,860 Σ'αγαπώ. 697 00:58:55,032 --> 00:58:56,443 Κι εγω σε αγαπω. 698 00:58:58,118 --> 00:59:00,451 θυμαμαι οταν αν ήταν χθες. 699 00:59:01,329 --> 00:59:03,478 Ξέρεις τι άλλο, όπως ήταν χθες? 700 00:59:03,498 --> 00:59:05,814 Η μέρα που βρισκόμουν στο παρελθόν ήταν λίγο ανόητη. 701 00:59:05,834 --> 00:59:07,524 Γαμώτο, ο άνθρωπος, πραγματικά. 702 00:59:07,544 --> 00:59:12,404 Ήταν στα ενδέκατα γενέθλιά μου. Μου έδωσες ένα τόξο και ένα βέλος 703 00:59:12,424 --> 00:59:16,543 δώρο για παιδιά. Και πάνω η κάρτα που γράψατε: 704 00:59:18,180 --> 00:59:22,299 Χρόνια πολλά, Ρόμπιν Κουκούλα. Με αγάπη, κορίτσια Μαριάν. 705 00:59:28,857 --> 00:59:31,465 Έλα, χορέψτε μαζί μου. Χόρεψε μαζί μου. 706 00:59:31,485 --> 00:59:32,966 Χορεύστε μαζί μου κάτω από το φως του φεγγαριού. 707 00:59:32,986 --> 00:59:37,220 Ω Θεέ μου, με κυριεύεις ναι σωστά φοβούνται. Εχεις πολλή πλάκα. 708 00:59:37,240 --> 00:59:39,948 Πως και έτσι? Θέλω μόνο να χορέψω μαζί σου. - Δεν σας είχα δει ποτέ μεθυσμένος. 709 00:59:42,871 --> 00:59:44,603 Εχεις ερωτευτεί ποτέ? 710 00:59:44,623 --> 00:59:46,455 Δύο φορές στην ίδια γυναίκα. 711 00:59:47,501 --> 00:59:48,857 Πρέπει να φύγουμε. 712 00:59:48,877 --> 00:59:50,163 Τι είναι αυτό? 713 00:59:50,962 --> 00:59:53,653 Τίποτα. Σου υπόσχομαι, ότι τίποτα δεν συμβαίνει σε σας. 714 00:59:53,673 --> 00:59:56,086 Αλλά πρέπει να βγούμε από εδώ. Τα παιδιά έρχονται, πρέπει να ξεφύγουμε. 715 00:59:57,969 --> 00:59:58,925 Ωχ όχι... 716 01:00:09,773 --> 01:00:11,139 Οχι όχι... 717 01:00:13,693 --> 01:00:14,774 Βγες έξω. 718 01:00:29,459 --> 01:00:30,666 Γαμώτο! 719 01:00:31,503 --> 01:00:33,777 Ο άνθρωπος, σύντροφος, λυπάμαι, εντάξει; 720 01:00:33,797 --> 01:00:35,862 Αιματηρή κόλαση, εγώ Την υποσχέθηκα. 721 01:00:35,882 --> 01:00:38,499 Ήδη σαφής, άνθρωπος, να ηρεμήσετε. Σύ αλλά δεν μπορούσε να το βοηθήσει. 722 01:00:39,219 --> 01:00:40,551 Δεν ξέρω, ίσως ... 723 01:00:41,429 --> 01:00:42,670 Εσυ τι θελεις? 724 01:00:44,141 --> 01:00:46,007 Θέλω να το ξέρω Απρίλιος ασφάλεια. 725 01:00:49,729 --> 01:00:55,316 Εντάξει. Πάμε. Λες όπου και οδηγώ. 726 01:01:00,240 --> 01:01:03,654 "Λυπάμαι και παλιούς φίλους" 727 01:01:14,296 --> 01:01:16,083 Είναι αστείο, άνθρωπος, ξέρετε ... 728 01:01:17,549 --> 01:01:21,533 Απλά φανταστείτε, το κάνετε τόσο μακρύ δρόμο, 729 01:01:21,553 --> 01:01:26,204 γεύμα δοκιμή το αυτοκίνητό σας και την καταπολέμηση εναντίον ζόμπι και να σας δαγκώσουν 730 01:01:26,224 --> 01:01:31,251 θα έρθετε στα χέρια τους, και στο τέλος στο Απρίλιο και μετά, και είναι ένα ζόμπι. 731 01:01:31,271 --> 01:01:33,128 Όχι, όσο δεν έρχεται. 732 01:01:33,148 --> 01:01:34,730 Χα, αλλά θα ήταν σκατά, έτσι; 733 01:01:35,442 --> 01:01:37,980 Ναι, αυτό θα ήταν σπουδαίο σκατά Στίβενσον, ευχαριστώ πολύ. 734 01:01:38,445 --> 01:01:40,107 Τέλος πάντων, ηλικία, Πρέπει να τσιμπώ. 735 01:01:42,616 --> 01:01:44,389 Ξέρεις, τα σκατά πραγματικά ενοχλητικό, ο άνθρωπος. 736 01:01:44,409 --> 01:01:45,724 Λοιπόν, κουράζομαι. 737 01:01:45,744 --> 01:01:46,975 Απλώς ήθελα ευγενική να είστε, έτσι δεν έχετε ... 738 01:01:46,995 --> 01:01:48,281 Θέλω να πω, τι κάνεις έχουν πει για τον Απρίλιο. 739 01:01:51,249 --> 01:01:55,525 Ξέρεις τι? Στην πραγματικότητα, είμαι α μισό πλήρες τύπο, ακριβώς αυτό που έχουμε εκεί έξω, 740 01:01:55,545 --> 01:01:57,036 είναι ένας μισός άδειος κόσμος. 741 01:01:58,131 --> 01:02:00,498 Θα σας στείλω μόνο το σαφές τι μπορείτε να περιμένετε εκεί έξω. 742 01:02:03,845 --> 01:02:05,837 Έχω τα τελευταία χρόνια πέρασε τη ζωή μου, 743 01:02:06,723 --> 01:02:10,808 να καθίσει σε ένα σκοτεινό υπόγειο και να συζητήσω με το μικρόφωνο μου. 744 01:02:11,353 --> 01:02:17,005 Και στο τέλος ήταν μια πανδημία ζόμπι απαραίτητο να πραγματοποιηθεί, 745 01:02:17,025 --> 01:02:20,860 Απλώς φοβόμουν τη δική μου ζωή για να ζήσω. 746 01:02:21,321 --> 01:02:25,013 Και ειρωνικά, τρέχω τώρα το θέμα αργότερα, 747 01:02:25,033 --> 01:02:27,696 με την πρώτη θέση για να ζήσω τη ζωή μου. 748 01:02:28,620 --> 01:02:31,658 Τα ζόμπι θέλουν να σας φάνε, όπως Θέλετε να είστε σε θέση να ζήσετε τη ζωή σας από τότε; 749 01:02:32,832 --> 01:02:40,547 Γιατί εγώ για πρώτη φορά το είμαι ποιος έχει το πλεονέκτημα. 750 01:02:42,133 --> 01:02:46,159 Τους κλωτσώ στον κώλο. Παιδιά σαν εσένα και παιδιά σαν κι εμένα, 751 01:02:46,179 --> 01:02:48,536 εμείς πάντα Πρέπει να rumschlagen Monster. 752 01:02:48,556 --> 01:02:50,288 Θα παίρνουμε πάντα ζόμπι. 753 01:02:50,308 --> 01:02:52,470 Και είναι δουλειά μας, το κρανίο τους. 754 01:02:54,104 --> 01:02:55,060 έχω 755 01:02:58,024 --> 01:03:01,424 ο μπαμπάς μου από το κεφάλι. - Τι? 756 01:03:01,444 --> 01:03:07,597 Ναί. Η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν μικρός, και ο μπαμπάς μου άφησε την επιθετικότητά του 757 01:03:07,617 --> 01:03:12,737 από μένα. Πρώτα μεθυσμένος και έπειτα πήρα να χτυπήσω. 758 01:03:14,040 --> 01:03:16,327 Πιθανώς εγώ έμοιαζε με τη μαμά μου ή κάτι τέτοιο. 759 01:03:17,085 --> 01:03:22,672 Αλλά όταν σκέφτομαι το κεφάλι ζόμπι Ο πατέρας κοίταξε το vorbeirollen στα πόδια μου, 760 01:03:24,509 --> 01:03:26,751 Συνειδητοποίησα ότι εγώ δεν είχε οικογένεια. 761 01:03:31,933 --> 01:03:33,540 Δεν ξέρω, Ίσως έχετε δίκιο, 762 01:03:33,560 --> 01:03:36,394 Ίσως ήταν μόνο θύμα ατυχήματος. 763 01:03:37,355 --> 01:03:40,088 Αλλά ίσως υπάρχει και α Σημασία πίσω από όλη τη σκατά, 764 01:03:40,108 --> 01:03:45,854 ίσως έχει κάνει πραγματικά ισχυρότερη, ότι με έχει χτυπήσει ποτέ. 765 01:03:46,906 --> 01:03:49,472 Αλλά ίσως δεν είμαι Φέροντας αυτό που μου δίνω, 766 01:03:49,492 --> 01:03:50,903 γιατί είμαι ένα γαμημένο δοχείο. 767 01:03:52,579 --> 01:03:54,811 Αλλά σκατά, έχω ακόμα τώρα. 768 01:03:54,831 --> 01:03:58,290 Και το πράγμα που χρειάζομαι, αν εγώ ένα ζόμπι θέλει να δαγκώσει στον κώλο. 769 01:04:03,256 --> 01:04:04,667 Γαμώτο. 770 01:04:17,270 --> 01:04:21,810 Ξέρω ότι με σώζεις μια μέρα. Είστε ο βασιλιάς Άρθουρ. Σ'αγαπώ. 771 01:04:49,677 --> 01:04:53,796 Δεν πιστεύω τώρα. Brady; Αυτό θα είναι αστείο. 772 01:05:08,196 --> 01:05:10,261 Σας είπα, εγώ πάρτε το σακάκι πίσω. 773 01:05:10,281 --> 01:05:12,193 Καλώς ήρθατε στην Αποκάλυψη, μαλάκα. 774 01:05:16,496 --> 01:05:18,579 Artie! Artie! 775 01:05:19,416 --> 01:05:22,190 Πρέπει να φύγουμε. Εμείς πρέπει μακριά, είμαι καλυμμένος με αίμα. 776 01:05:22,210 --> 01:05:23,576 Ελα. 777 01:05:24,838 --> 01:05:27,421 Ελα. Από πού πήρατε το σακάκι; - Δεν πειράζει. 778 01:06:02,792 --> 01:06:04,983 Εχω. - Οχι αλλά. 779 01:06:05,003 --> 01:06:06,401 Δεν το πιστεύετε μόνοι σας. 780 01:06:06,421 --> 01:06:08,027 Και τι να κάνω όταν γίνω παλιά; 781 01:06:08,047 --> 01:06:09,254 Ουάου. 782 01:06:13,636 --> 01:06:14,877 Χαίρετε? 783 01:06:16,431 --> 01:06:17,467 Χαίρετε. 784 01:06:20,643 --> 01:06:22,959 Προσπαθήστε να επιστρέψετε. - Γιατί εγώ? Πηγαίνετε ακόμα. 785 01:06:22,979 --> 01:06:24,794 Καλύτερα να πάτε. Κι αν είναι ένα ζόμπι; 786 01:06:24,814 --> 01:06:25,895 Έχει μιλήσει. 787 01:06:26,608 --> 01:06:30,443 Και όταν μιλάμε ζόμπι είναι? Γαμώτο, και οι δύο πηγαίνουμε, πηγαίνουμε. 788 01:06:41,789 --> 01:06:43,075 Έχετε ένα όνομα; 789 01:06:44,834 --> 01:06:45,950 Μαρία. 790 01:06:47,212 --> 01:06:48,373 Είσαι καλά? 791 01:06:49,047 --> 01:06:53,448 Ετσι νομίζω. Μόνο εγώ αισθανθείτε με κάποιο τρόπο. 792 01:06:53,468 --> 01:06:55,950 Σε αντίθεση με αυτό που είναι Διαφορετικός? Περίπου αντίθετα από ... 793 01:06:55,970 --> 01:06:58,337 Αχ, δεν είμαι τώρα Ζόμπι και οι δύο θέλετε να φάτε; 794 01:06:58,806 --> 01:06:59,954 Εσύ; 795 01:06:59,974 --> 01:07:06,096 Λυπούμαστε, ίσως εσείς κάπως άρρωστος ή έχετε δαγκώσει; 796 01:07:06,940 --> 01:07:10,900 Κάτι με έχει όμορφη βαριά γδαρσίσει το χέρι μου. 797 01:07:11,444 --> 01:07:12,525 Μπορούμε να δούμε ξανά; 798 01:07:13,238 --> 01:07:14,274 Ναί. 799 01:07:15,406 --> 01:07:16,317 Ουάου ... 800 01:07:16,866 --> 01:07:18,640 Τι είναι αυτό? Ειναι κακο αυτο? 801 01:07:18,660 --> 01:07:20,558 Νομίζω ότι μπορώ να το μυρίσω ... - Είναι τόσο άσχημο; 802 01:07:20,578 --> 01:07:22,661 Δεν είναι όλα καλά. Είναι απλώς ένα μηδέν. 803 01:07:24,666 --> 01:07:27,079 Artie! Το κάνω για σας ... 804 01:07:28,419 --> 01:07:31,110 Πρέπει να τους πυροβολήσουμε. Θα το κάνω, εντάξει; 805 01:07:31,130 --> 01:07:32,946 Γεια σου, που είναι ακόμα ούτε καν δεκαέξι. 806 01:07:32,966 --> 01:07:34,673 Αυτό δεν μου νοιάζει. Απλά έπρεπε να τσιμπήσω. 807 01:07:50,441 --> 01:07:52,228 Σκατά, με πήρε τσίμπησε, με έκοψε. 808 01:07:54,320 --> 01:07:57,529 Ηλικία ... - Άρτι, με έκοψε. 809 01:08:08,418 --> 01:08:10,024 Πώς είσαι; 810 01:08:10,044 --> 01:08:11,818 Ποτέ καλύτερα, αδερφή. 811 01:08:11,838 --> 01:08:15,002 Έχετε μια υπόθεση Παίρνω? Για έναν τελικό γύρο; 812 01:08:16,092 --> 01:08:17,924 Ελάτε σε με τώρα όχι με ένα πάρτι. 813 01:08:22,473 --> 01:08:27,639 Γεια σου, θυμηθείτε όταν είπα, Ήμουν ενάντια στα όπλα; Fuck όλα. 814 01:08:29,022 --> 01:08:30,253 Fuck όλα. 815 01:08:30,273 --> 01:08:31,629 Όχι, όχι, όχι κάνεις εσύ, ο άνθρωπος; 816 01:08:31,649 --> 01:08:33,766 Τα μυαλά μου εξουδετερώνουν. 817 01:08:34,444 --> 01:08:36,718 Ακούστε, ξέρω ότι ακούγεται τώρα μετά από μια πραγματικά ωραία δικαιολογία 818 01:08:36,738 --> 01:08:38,886 Αλλά δεν είναι αυτό. Εξαιρουμένων εσείς είμαι βιδωμένος. 819 01:08:38,906 --> 01:08:43,617 Είμαι μόνο ένα βάρος για σας, Αδερφια. Ακόμα ένα ατύχημα, εντάξει; 820 01:08:45,538 --> 01:08:47,621 Ξέρεις τι? Το κάνεις. 821 01:08:49,751 --> 01:08:50,707 Οχι. 822 01:08:51,085 --> 01:08:52,400 Ναι. - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 823 01:08:52,420 --> 01:08:54,193 Απλά κάνε το. Εχεις πενήντα ζόμπι που έγιναν, 824 01:08:54,213 --> 01:08:56,375 μπορείτε να το κάνετε ακόμα και με το δικό σας ο καλύτερος φίλος. Ελα. 825 01:08:58,009 --> 01:08:58,920 Περιμένετε. 826 01:09:01,512 --> 01:09:04,162 Εύχομαι και οι δύο να έχουμε το Ζόμπι τα τελευταία δύο χρόνια 827 01:09:04,182 --> 01:09:05,389 μπορούν να ενεργοποιηθούν μαζί. 828 01:09:08,353 --> 01:09:09,469 Επίσης, μεγαλώνω. 829 01:09:10,897 --> 01:09:12,388 Εντάξει, ας το κάνουμε. 830 01:09:15,401 --> 01:09:16,357 Περιμένετε. 831 01:09:18,780 --> 01:09:23,320 Είσαι ο καλύτερός μου Φίλος. Βρείτε το μικρό σας. 832 01:09:25,119 --> 01:09:26,655 Μπορώ να ποντάρω σε αυτό, αδελφέ. 833 01:09:29,374 --> 01:09:30,615 Είσαι ο αδερφός μου. 834 01:09:42,845 --> 01:09:45,453 Όταν έχω πάνω από το νεκρό σώμα ο καλύτερος φίλος μου ήταν, 835 01:09:45,473 --> 01:09:48,557 Συνειδητοποίησα ότι έχω περισσότερο θάρρος και είχε δύναμη από ποτέ άλλοτε. 836 01:10:13,584 --> 01:10:14,665 Artie ... 837 01:10:40,361 --> 01:10:41,818 Γρήγορα γρήγορα... 838 01:11:45,009 --> 01:11:48,252 Σας προτείνω να δοκιμάσετε ένα νέο φάρμακο από. 839 01:11:48,846 --> 01:11:50,678 Έχετε ακούσει ποτέ για τον Prozac; 840 01:11:51,182 --> 01:11:53,039 Εννοείς, για αυτοκτονίες και έτσι; 841 01:11:53,059 --> 01:11:57,144 Λοιπόν, είναι σαν τον Prozac. Μόλις χωρίς όλες τις παρενέργειες. 842 01:11:57,897 --> 01:11:59,854 Και ποιες είναι οι παρενέργειες εδώ; 843 01:12:00,733 --> 01:12:05,728 Δεν υπάρχει αυτοκτονία. Προηγουμένως ευφορία ... 844 01:12:06,197 --> 01:12:10,783 Για μερικούς ανθρώπους, έχει το ανοσοποιητικό βελτίωση του συστήματος. Λιγότερη απειλή γρίπη 845 01:12:11,994 --> 01:12:13,360 Μισώ τη γρίπη. 846 01:12:14,831 --> 01:12:19,041 Είναι το Zybinol. Ενας μοβ χάπι, δύο φορές την ημέρα. 847 01:12:21,462 --> 01:12:23,328 Και τι γίνεται αν όλα έχουν φύγει; 848 01:12:23,840 --> 01:12:24,830 Υπάρχουν περισσότερα. 849 01:12:31,305 --> 01:12:32,967 Μόνο ένα άλλο αριστερά. 850 01:12:36,727 --> 01:12:38,093 Και πόσο κακό είναι; 851 01:12:40,481 --> 01:12:43,519 Καμία ιδέα, αλλά θα μπορούσε να είναι. 852 01:12:46,946 --> 01:12:48,528 Πώς ξέρετε ότι έρχομαι; 853 01:12:49,448 --> 01:12:51,064 Ο βασιλιάς Άρθουρ στη νυχτερινή βάρδια; 854 01:12:51,951 --> 01:12:55,535 Ποτέ δεν έλειψα. Γιατί δεν είσαι νωρίτερα; 855 01:12:55,997 --> 01:13:05,361 Είχα με μερικούς προσωπικούς Κάνουν δαίμονες και οικογενειακούς δαίμονες. 856 01:13:05,381 --> 01:13:06,713 Μια οικογένεια δαίμων. 857 01:13:11,846 --> 01:13:13,160 Ναί. 858 01:13:13,180 --> 01:13:14,887 Πιστεύετε ότι είναι ακόμα στο στρατόπεδο; 859 01:13:16,475 --> 01:13:21,095 Αυτή είναι μια καλή ερώτηση. Πραγματικά δεν το ξέρω. 860 01:13:22,690 --> 01:13:25,774 Το μόνο που γνωρίζω είναι ότι θα είμαστε εκεί πρέπει πριν το τελευταίο χάπι φύγει. 861 01:13:27,737 --> 01:13:34,029 Ή απλά μένουμε εδώ. Μόλις εμείς οι δύο. Αυτό θα ήταν τέλειο. 862 01:13:48,299 --> 01:13:50,336 Γιατί είσαι α Γκολφ Καλάθι εν κινήσει; 863 01:13:50,801 --> 01:13:52,633 Ας πούμε ότι είχα κακή τύχη με τα αυτοκίνητα. 864 01:14:01,687 --> 01:14:03,644 Ω, αυτό σίγουρα θα σας ικανοποιήσει. 865 01:14:09,153 --> 01:14:11,861 Γαμώτο. Που Έχετε έρθει από; 866 01:14:13,532 --> 01:14:15,694 Θεέ μου, ο Brady είναι ζόμπι; 867 01:14:16,327 --> 01:14:18,444 Λοιπόν, ήταν εκεί. 868 01:14:19,747 --> 01:14:21,854 Και τον καταπνίξατε κρύο. 869 01:14:21,874 --> 01:14:23,410 Με ένα Junior εννέα σίδερο. 870 01:14:23,918 --> 01:14:25,500 Ω, είσαι άρρωστος. 871 01:14:26,837 --> 01:14:28,954 Τους καίνε. - Εντάξει. 872 01:14:29,340 --> 01:14:30,421 Εντάξει. 873 01:14:45,147 --> 01:14:47,104 Ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 874 01:15:08,629 --> 01:15:11,463 Νόμιζα ότι το ταξίδι θα τελείωσε, όταν το βρήκα τελικά. 875 01:15:11,882 --> 01:15:14,590 Αλλά για πρώτη φορά ήθελα περισσότερα. 876 01:15:15,177 --> 01:15:17,868 Ενώ ήμουν τον Απρίλιο με καροτσάκι γκολφ οδήγησε, με άρπαξε. 877 01:15:17,888 --> 01:15:19,880 Ακόμα ένα χάπι και Ο Θεός τελείωσε μαζί μου. 878 01:15:20,558 --> 01:15:24,598 Και είχα μόνο ένα Αποστολή. Απρίλιος διάσωσης. 879 01:16:08,397 --> 01:16:11,140 "Επίλογος" 880 01:16:23,496 --> 01:16:25,102 Πίθηκος. - Ναί? 881 01:16:25,122 --> 01:16:26,363 Πάρε. 882 01:16:28,167 --> 01:16:30,659 Υπάρχει μόνο ένα ακόμα. - Δεν το χρειάζομαι πια. 883 01:16:31,170 --> 01:16:32,485 Είσαι σίγουρος? 884 01:16:32,505 --> 01:16:35,122 Έχετε απολύτως τον Δρ Lyle βρείτε και να του δώσει από τότε. 885 01:16:36,008 --> 01:16:39,297 Πες μου από μένα. Πες του, ότι αυτή μπορεί να είναι η λύση. 886 01:16:41,972 --> 01:16:43,746 Artie; - Τέρι. 887 01:16:43,766 --> 01:16:45,678 Σκατά, είσαι ακόμα ζωντανός. 888 01:16:47,436 --> 01:16:48,972 Νόμιζα ότι θα ήταν νεκρός. 889 01:16:49,897 --> 01:16:51,796 Ξέρετε τον Απρίλη ο φίλος μου. 890 01:16:51,816 --> 01:16:53,148 Εδώ είσαι ασφαλής. 891 01:16:56,821 --> 01:16:58,312 Είναι η μαμά και ο μπαμπάς ... 892 01:16:58,989 --> 01:17:01,972 Ναί. Είναι εκεί γι 'αυτό, έλα μαζί μου. 893 01:17:01,992 --> 01:17:03,449 Μαμά, μπαμπά, βρήκα τον Artie. 894 01:17:04,578 --> 01:17:06,102 Artie! - Artie! 895 01:17:06,122 --> 01:17:08,114 Άρτι, Άρτι, Άρτι, Άρτι ... 896 01:17:13,546 --> 01:17:15,027 Ω Θεέ μου... 897 01:17:15,047 --> 01:17:17,530 Δύσκολο να το πιστέψω. Το βρήκατε. 898 01:17:17,550 --> 01:17:18,882 Την βρήκα. 899 01:17:19,844 --> 01:17:21,325 Γεια σου Απρίλιο. - Γεια. 900 01:17:21,345 --> 01:17:23,077 Είναι πολύ καιρό πριν. - Ναί. 901 01:17:23,097 --> 01:17:24,554 Γεια. - Γεια. 902 01:17:25,099 --> 01:17:27,136 Πώς έκανε η κόλαση το μόνο που κατάφερε; 903 01:17:27,685 --> 01:17:28,926 Μπαμπά, σε παρακαλώ ... 904 01:17:29,812 --> 01:17:30,893 Ελάτε, αγόρι. 905 01:17:34,358 --> 01:17:39,069 Λυπάμαι πολύ, αγόρι, αλλά με κάνεις έτσι ένα σκατά πάντα ξανά, εντάξει; 906 01:17:39,446 --> 01:17:40,427 Εντάξει. 907 01:17:40,447 --> 01:17:42,313 Ξέρεις τι? Υπάρχει Μπύρα εδώ, ειλικρινά. 908 01:17:42,575 --> 01:17:44,056 Ναι, φυσικά, τι άλλο. 909 01:17:44,076 --> 01:17:46,142 Ας πίνουμε ένα, εγώ σημαίνει, ο λόγος φωνάζει ακόμα 910 01:17:46,162 --> 01:17:49,103 αμέσως μετά από μια μπύρα, ε; - Ναί. Ελα από δω. 911 01:17:49,123 --> 01:17:51,536 Όχι εσύ, Terry. Είσαι πολύ νέος. 912 01:18:00,759 --> 01:18:09,134 Μια πρόποση. Στις Artie και τον Απρίλιο, η οικογένεια, μια θεραπεία και ποπ! 913 01:18:09,602 --> 01:18:10,934 Στο Pop. - Στον ποπ. 914 01:18:17,484 --> 01:18:21,010 Είμαι εγώ ή δεν ήμουν εκεί, ο οποίος είπε από την αρχή, 915 01:18:21,030 --> 01:18:22,987 τα χάπια θα σας βοηθήσουν; 916 01:18:24,033 --> 01:18:25,222 Αυτό ήταν εσύ. 917 01:18:25,242 --> 01:18:28,656 Βλέπεις. είχα αλλά και πάλι σωστά. Εσύ; 918 01:18:30,372 --> 01:18:32,659 Είστε σίγουροι ότι είναι τα χάπια προϊόντα που σας προστατεύουν; 919 01:18:33,459 --> 01:18:35,357 Δεν ξέρω, ειλικρινά. 920 01:18:35,377 --> 01:18:38,819 Θέλω να πω, είπε ο γιατρός θα με προστατεύσουν από τη γρίπη. 921 01:18:38,839 --> 01:18:42,298 Αλλά προφανώς δεν έχει τίποτα είπε για μια μόλυνση ζόμπι. 922 01:18:43,010 --> 01:18:45,844 Υποθέτω ότι κάνουν μόνο μου Ενισχυμένο ανοσοποιητικό σύστημα ή κάτι τέτοιο. 923 01:18:46,931 --> 01:18:49,344 Ίσως να είσαι άρτος γίνετε πιο ευτυχισμένοι, ποιος ξέρει; 924 01:18:50,434 --> 01:18:51,720 Μπορεί... 925 01:18:53,145 --> 01:18:55,182 Ή ίσως kiffst Εσείς ακόμα. 926 01:18:56,398 --> 01:18:57,388 Ωραία .. 927 01:18:58,692 --> 01:19:00,591 Βλέπετε πόσο ευτυχισμένος είναι; 928 01:19:00,611 --> 01:19:03,274 Ναι, φαίνεται ευτυχισμένος, αυτός φαίνεται πολύ χαρούμενος. 929 01:19:28,931 --> 01:19:31,423 Pop πάντα είπε, το μόνο, αυτό που μπορείτε να κάνετε είναι να πολεμήσετε. 930 01:19:31,892 --> 01:19:34,458 Είτε εσείς για το φιλιά παίρνει ή ακόμα και χέρια έξω. 931 01:19:34,478 --> 01:19:38,313 Όσο ένας από τους αγώνες που αγαπάς, είναι η πιο ρομαντική στον κόσμο. 932 01:19:38,816 --> 01:19:39,681 Είχε δίκιο. 933 01:19:43,946 --> 01:19:47,012 Αλλά μερικές φορές είναι απλά ρομαντική, χωρίς να συνεχίσουν να αγωνίζονται 934 01:19:47,032 --> 01:19:49,069 και να τους κρατήσει στην καρδιά. 935 01:20:30,326 --> 01:20:31,862 Συγγνώμη. 936 01:20:35,539 --> 01:20:38,731 Δεν ξέρετε πότε γεννηθήκατε, και δεν ξέρετε, όταν πεθάνετε. 937 01:20:38,751 --> 01:20:41,692 Έτσι πρέπει να αγωνιστείς μέχρι να μην υπάρχει τίποτα είναι κάτι περισσότερο που αξίζει να αγωνιστούμε. 938 01:20:41,712 --> 01:20:43,527 Αυτό έμαθα από την Artie. 939 01:20:43,547 --> 01:20:46,655 Όσο για μένα, μου Η αποκάλυψη τελικά τελείωσε. 940 01:20:46,675 --> 01:20:50,669 Και με ένα μοβ χάπι στο δικό μου Η τσάντα ξεκινά ένα νέο ταξίδι για μένα. 941 01:21:22,169 --> 01:21:25,662 "Τέλος" 103082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.