Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,940
♫ Are you still waiting? ♫
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,340
♫ The wind blows away the sand. ♫
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
♫ The past prosperity vanishes. ♫
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,660
♫ I'm alone in the world. ♫
5
00:00:14,540 --> 00:00:19,380
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
♫ My memory goes wrong. ♫
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
♫ I can't hold your hands. ♫
8
00:00:29,220 --> 00:00:32,610
♫ How many problems are left unsolved? ♫
9
00:00:32,620 --> 00:00:36,180
♫ I'm afraid even I doubt myself.♫
10
00:00:36,350 --> 00:00:40,980
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
♫ they are not real. ♫
12
00:00:43,290 --> 00:00:46,450
♫ How many words are left unsaid? ♫
13
00:00:46,460 --> 00:00:49,930
♫ I want to give you more. ♫
14
00:00:49,940 --> 00:00:53,530
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
15
00:00:53,540 --> 00:00:57,370
♫ I'm always by your side. ♫
16
00:00:57,380 --> 00:01:01,100
♫ I'm waiting for you. ♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:06,890
♫ How many problems are left unsolved? ♫
18
00:01:06,900 --> 00:01:10,490
♫ I don't forget your persistence. ♫
19
00:01:10,500 --> 00:01:15,410
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
20
00:01:15,420 --> 00:01:17,610
♫ they are all real. ♫
21
00:01:17,620 --> 00:01:20,650
♫ How many words are left unsaid? ♫
22
00:01:20,660 --> 00:01:24,250
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
23
00:01:24,260 --> 00:01:29,020
♫ How to break through all the barriers? ♫
24
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
An Oriental Odyssey
25
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
Episode 10
26
00:01:37,510 --> 00:01:40,000
Look at this painting carefully!
27
00:02:03,870 --> 00:02:07,680
Sima Jun, Minister of Finance, is now dismissed
28
00:02:08,160 --> 00:02:10,670
for his inefficiency and negligence of duty.
29
00:02:10,830 --> 00:02:13,240
Thank you for sparing my life.
30
00:02:15,320 --> 00:02:17,720
Ye Fucheng, Assistant Minister of Finance,
31
00:02:18,320 --> 00:02:21,800
I've had the fact confirmed
32
00:02:22,030 --> 00:02:25,910
that you once filed a petition to help the people,
33
00:02:26,110 --> 00:02:27,630
which was, however, withdrawn.
34
00:02:28,520 --> 00:02:30,110
You are a good official.
35
00:02:32,000 --> 00:02:35,360
Thank you. I am flattered.
36
00:02:36,030 --> 00:02:37,390
From now on,
37
00:02:37,670 --> 00:02:40,630
you are promoted to Minister of Finance,
38
00:02:41,240 --> 00:02:43,190
in charge of the resettlement of refugees
39
00:02:43,190 --> 00:02:44,630
in the thirteen southern counties.
40
00:02:45,440 --> 00:02:49,190
Thank you. I will do everything I can
41
00:02:49,390 --> 00:02:51,720
to live up to that trust.
42
00:02:52,470 --> 00:02:55,830
Now leave. Minister Ye stays.
43
00:02:56,600 --> 00:02:58,390
Gramercy.
44
00:03:07,670 --> 00:03:10,190
Please arise, Minister Ye.
45
00:03:13,240 --> 00:03:16,030
It will not be an easy task
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,880
to resettle the refugees.
47
00:03:18,080 --> 00:03:21,000
And there's something else.
48
00:03:22,320 --> 00:03:25,240
Do you have any idea of it?
49
00:03:25,910 --> 00:03:28,670
I'm afraid I have no clue. Please tell me.
50
00:03:29,320 --> 00:03:32,720
That's because you have a good daughter.
51
00:03:33,320 --> 00:03:36,600
Are you talking about...my daughter?
52
00:03:37,000 --> 00:03:39,320
Yuan'an, stop hiding.
53
00:03:39,470 --> 00:03:40,750
Come out.
54
00:03:53,240 --> 00:03:54,470
Your Highness.
55
00:03:55,360 --> 00:03:57,320
Why don't you greet your father?
56
00:03:57,720 --> 00:03:58,750
Father.
57
00:03:59,960 --> 00:04:02,190
Why are you here, Yuan'an?
58
00:04:10,630 --> 00:04:14,520
Minister Ye, you have a good daughter.
59
00:04:14,750 --> 00:04:18,110
She's a sensible girl and she was brave enough to save me.
60
00:04:19,480 --> 00:04:23,320
How could you drive away such a good girl,
61
00:04:23,480 --> 00:04:24,920
leaving her homeless?
62
00:04:25,600 --> 00:04:26,950
Your highness is right.
63
00:04:27,110 --> 00:04:28,760
I shall take her home right now.
64
00:04:29,480 --> 00:04:31,950
Yuan'an, thank the Empress.
65
00:04:32,880 --> 00:04:34,270
Thank you, your highness.
66
00:04:34,600 --> 00:04:37,270
Please leave us, Minister Ye.
67
00:04:37,510 --> 00:04:39,600
I want to have words with Yuan'an.
68
00:04:40,830 --> 00:04:42,160
Thank you, your highness.
69
00:04:51,760 --> 00:04:55,200
Yuan'an, do you remember what I've told you?
70
00:04:56,040 --> 00:05:01,550
It's normal for one at your age to fall for someone.
71
00:05:02,390 --> 00:05:05,670
Don't be timid, and don't miss the chance.
72
00:05:06,880 --> 00:05:08,200
Your highness......
73
00:05:09,390 --> 00:05:11,600
Think about it.
74
00:05:12,200 --> 00:05:13,320
Now you may leave.
75
00:05:15,600 --> 00:05:16,950
Thank you, your highness.
76
00:05:22,760 --> 00:05:24,920
Congratulations! Master!
77
00:05:26,000 --> 00:05:28,040
This is the invitation from Master Liu's Mansion,
78
00:05:28,230 --> 00:05:30,110
asking you to go to the opera;
79
00:05:32,040 --> 00:05:33,270
This is from Prince Qing's Mansion,
80
00:05:33,440 --> 00:05:35,760
inviting you to appreciate antiques.
81
00:05:37,790 --> 00:05:40,790
This is from General Guo's Mansion,
82
00:05:40,950 --> 00:05:43,320
inviting Miss Yuan'an to a flower-admiring party.
83
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
Is it?
84
00:05:45,270 --> 00:05:46,230
And this is.....
85
00:05:46,390 --> 00:05:48,790
Okay, okay. Stop it.
86
00:05:50,270 --> 00:05:51,160
Take them away.
87
00:05:51,270 --> 00:05:52,070
Yes, Madam.
88
00:05:53,390 --> 00:05:55,040
Xia, leave us.
89
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
Yes, Madam.
90
00:06:00,270 --> 00:06:02,720
Those are snobbish people.
91
00:06:03,000 --> 00:06:06,600
Did any one of them care for us?
92
00:06:07,000 --> 00:06:08,790
Since you got promoted,
93
00:06:08,950 --> 00:06:12,160
they've rushed to butter you up.
94
00:06:12,350 --> 00:06:15,110
It's our turn to put on airs now.
95
00:06:17,440 --> 00:06:19,070
Leading the Ministry of Finance,
96
00:06:19,230 --> 00:06:20,510
you are a man of fortune and power.
97
00:06:20,720 --> 00:06:24,640
How about organizing a party with performance to celebrate?
98
00:06:26,600 --> 00:06:27,880
Well...
99
00:06:28,070 --> 00:06:29,880
Let's talk about it when Yuan'an returns.
100
00:06:30,000 --> 00:06:30,830
Yuan'an?
101
00:06:31,350 --> 00:06:32,920
She is out of the house all day long.
102
00:06:33,040 --> 00:06:34,160
How can I find her?
103
00:06:34,230 --> 00:06:35,550
She's back, isn't she?
104
00:06:35,720 --> 00:06:37,040
Yuan'an, Yuan'an!
105
00:06:37,200 --> 00:06:39,390
Yuan'an, I've been waiting for you...
106
00:06:41,040 --> 00:06:42,000
Yuan'an,
107
00:06:44,270 --> 00:06:46,480
Yuan'an, you were out for fun?
108
00:06:47,350 --> 00:06:48,070
It's great to be out!
109
00:06:48,200 --> 00:06:50,230
It's healthful and you can observe ordinary people's life.
110
00:06:50,760 --> 00:06:52,040
And it can widen you horizon.
111
00:06:52,040 --> 00:06:52,640
Sorry, Father.
112
00:06:52,640 --> 00:06:54,550
I haven't copied out The Disciplines of Women.
113
00:06:55,110 --> 00:06:56,230
Oh, that's OK.
114
00:06:56,390 --> 00:06:58,350
All I want is that you feel happy.
115
00:06:58,550 --> 00:07:00,230
All right. May I leave, father?
116
00:07:00,440 --> 00:07:01,320
Wait!
117
00:07:02,480 --> 00:07:03,880
What's that?
118
00:07:05,110 --> 00:07:05,510
Nothing...
119
00:07:05,510 --> 00:07:06,920
Show me, show me!
120
00:07:07,040 --> 00:07:08,000
- Come on...
- It's nothing.
121
00:07:08,110 --> 00:07:09,950
- Nothing...It's just a pet.
- Let me have a look.
122
00:07:11,790 --> 00:07:13,000
Come on.
123
00:07:14,160 --> 00:07:15,830
What on earth is it?
124
00:07:18,320 --> 00:07:19,160
Snake!
125
00:07:19,350 --> 00:07:20,600
How come you bring home a snake!
126
00:07:20,720 --> 00:07:22,110
Sorry for scaring you, father.
127
00:07:22,270 --> 00:07:22,880
Actually...I
128
00:07:22,950 --> 00:07:25,720
I just wanted to keep a snake for pleasure.
129
00:07:26,200 --> 00:07:27,230
Snake! Snake...
130
00:07:28,830 --> 00:07:30,270
It's auspicious!
131
00:07:30,390 --> 00:07:31,950
Keeping a snake can...can bring fortunes!
132
00:07:32,070 --> 00:07:32,920
Yes...Yes...Fortunes.
133
00:07:32,920 --> 00:07:33,480
Really?
134
00:07:33,640 --> 00:07:34,200
Really? Could I
135
00:07:34,200 --> 00:07:35,640
buy two more snakes tomorrow?
136
00:07:35,950 --> 00:07:37,000
Of course!
137
00:07:37,200 --> 00:07:39,040
Two? You're allowed to buy four!
138
00:07:39,160 --> 00:07:40,200
Thank you, father!
139
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Yuan'an,
140
00:07:42,160 --> 00:07:45,270
There's something I want to discuss with you.
141
00:07:45,480 --> 00:07:48,320
You know, I just got promoted...
142
00:07:48,550 --> 00:07:51,510
And your mother suggested that we hold a party at home.
143
00:07:51,510 --> 00:07:53,070
What do you think?
144
00:07:53,200 --> 00:07:54,480
Well, it's up to you!
145
00:07:55,510 --> 00:07:58,600
Father, why do you need to ask for my opinions?
146
00:08:03,920 --> 00:08:04,950
All right, all right!
147
00:08:05,350 --> 00:08:07,390
My girl, go to have a rest if you're tired.
148
00:08:07,550 --> 00:08:08,880
Thank you, father! See you later!
149
00:08:09,110 --> 00:08:10,230
Be careful!
150
00:08:10,390 --> 00:08:11,760
Watch the snake!
151
00:08:13,390 --> 00:08:14,480
Such a girl...
152
00:08:15,510 --> 00:08:17,230
We were saying some other people are snobbish,
153
00:08:17,440 --> 00:08:20,160
but, Master, you are more snobbish.
154
00:08:20,920 --> 00:08:22,790
You were the one that drove Yuan'an away;
155
00:08:23,000 --> 00:08:24,070
and now you're the one
156
00:08:24,070 --> 00:08:26,110
that lets her decide everything in our family.
157
00:08:26,480 --> 00:08:31,110
Master, don't you forget who the hostess is,
158
00:08:31,320 --> 00:08:33,110
and who your eldest son is.
159
00:08:33,520 --> 00:08:35,710
You...don't mess it up!
160
00:08:36,030 --> 00:08:37,590
I'm telling you...
161
00:08:38,280 --> 00:08:40,400
Yuan'an has gained the Empress' appreciation.
162
00:08:40,520 --> 00:08:42,230
Why do you compete with a child for attention?
163
00:08:42,400 --> 00:08:43,670
To fill your leisure time...
164
00:08:43,880 --> 00:08:46,000
why don't you go to lecture your disappointing son?
165
00:08:46,400 --> 00:08:47,550
Yes! I'm talking about your son!
166
00:08:47,710 --> 00:08:48,840
- Mas...
- What?
167
00:08:48,960 --> 00:08:51,670
He is also your son!
168
00:08:52,670 --> 00:08:53,590
No...
169
00:09:10,520 --> 00:09:11,840
Four of them...
170
00:09:14,000 --> 00:09:16,840
I've finally got four Divine Beads...
171
00:09:20,590 --> 00:09:21,760
Master,
172
00:09:23,670 --> 00:09:25,110
did you see them?
173
00:09:30,590 --> 00:09:33,710
Infanta Minghui, thank you for your hard work.
174
00:09:33,910 --> 00:09:35,110
Not at all, State Preceptor.
175
00:09:44,030 --> 00:09:45,790
What makes you so enraged, State Preceptor?
176
00:09:49,350 --> 00:09:51,590
You did bring me back the Bead.
177
00:09:51,910 --> 00:09:55,760
However, you did it indecently.
178
00:09:56,520 --> 00:09:59,230
Luotian Cave was burned and Huo Yang was badly injured.
179
00:09:59,230 --> 00:10:00,910
I suffer a great loss.
180
00:10:01,350 --> 00:10:02,520
Why did that happen?
181
00:10:04,640 --> 00:10:06,080
It's all your fault!
182
00:10:06,080 --> 00:10:09,280
You were taking it personally!
183
00:10:12,880 --> 00:10:14,670
Let me tell you, Minghui.
184
00:10:15,320 --> 00:10:18,000
You can do no more than your duty.
185
00:10:18,550 --> 00:10:21,080
Don't try to use it to vent your own anger.
186
00:10:22,230 --> 00:10:24,440
Otherwise, you might have your life taken
187
00:10:24,440 --> 00:10:25,440
without any awareness.
188
00:10:25,670 --> 00:10:26,710
State Preceptor,
189
00:10:26,910 --> 00:10:29,590
please, let me explain.
190
00:10:29,760 --> 00:10:31,030
please...
191
00:10:42,230 --> 00:10:43,400
With your permission...
192
00:10:43,880 --> 00:10:46,350
Zhao Lanzhi and Ye Yuan'an always stand in the way.
193
00:10:46,550 --> 00:10:48,000
If I don't get ride of them,
194
00:10:48,200 --> 00:10:50,080
They will continue to bring me troubles.
195
00:10:51,080 --> 00:10:52,470
I had to take the risk.
196
00:10:52,670 --> 00:10:54,080
There was no alternative.
197
00:10:54,350 --> 00:10:55,960
Just bear my words in mind.
198
00:10:56,080 --> 00:10:57,760
Don't forget them.
199
00:11:00,640 --> 00:11:01,550
Come here.
200
00:11:06,640 --> 00:11:10,320
I am strict with you for your good.
201
00:11:11,400 --> 00:11:13,080
Don't feel like you're mistreated.
202
00:11:14,520 --> 00:11:19,760
You've been longing to learn the magic of the Beads, haven't you?
203
00:11:19,960 --> 00:11:21,910
Now you can see it,
204
00:11:22,350 --> 00:11:24,150
and witness the miracle.
205
00:11:41,880 --> 00:11:45,910
These four Beads will lead you to the the fifth one.
206
00:11:51,400 --> 00:11:53,590
Now I know where it is.
207
00:11:54,400 --> 00:11:55,350
Go for it.
208
00:11:56,400 --> 00:11:58,640
Huo Yang will stay here for recovery.
209
00:11:59,590 --> 00:12:00,470
Yes.
210
00:12:20,640 --> 00:12:21,910
The monkey's escaped!
211
00:12:23,400 --> 00:12:24,960
Oh it hasn't...I was wrong.
212
00:12:42,550 --> 00:12:43,520
You're gonna withdraw it?
213
00:12:43,840 --> 00:12:45,110
I didn't put it right...
214
00:12:45,230 --> 00:12:46,230
Let me try again!
215
00:12:46,350 --> 00:12:47,320
No way!
216
00:12:48,200 --> 00:12:49,110
Just leave it!
217
00:12:49,670 --> 00:12:53,030
You have such a short temper!
218
00:12:53,760 --> 00:12:55,200
I quit! I don't want to play it with you.
219
00:12:55,590 --> 00:12:58,590
Go to clean the monkey cage!
220
00:12:58,760 --> 00:12:59,880
I only take orders from Yuan'an.
221
00:13:01,840 --> 00:13:02,710
You two are so similar.
222
00:13:02,710 --> 00:13:04,110
As is the owner, so is the servant!
223
00:13:04,760 --> 00:13:05,790
What did you say?
224
00:13:07,000 --> 00:13:08,790
Watch your tongue! Or I'll take it away!
225
00:13:09,320 --> 00:13:10,350
In order to bring it to you,
226
00:13:10,350 --> 00:13:12,110
I almost injured my father.
227
00:13:14,200 --> 00:13:15,000
Were you hurt?
228
00:13:15,110 --> 00:13:16,280
I'm alright.
229
00:13:17,030 --> 00:13:18,550
What could possibly happen to her?
230
00:13:18,840 --> 00:13:20,710
Now she is riding high;
231
00:13:20,880 --> 00:13:22,910
if the snake bit her father,
232
00:13:23,080 --> 00:13:24,150
he would say nothing but,
233
00:13:24,590 --> 00:13:25,910
"Good girl!
234
00:13:26,030 --> 00:13:27,880
You picked a snake that bites!"
235
00:13:28,350 --> 00:13:30,230
Mu Le, let's leave.
236
00:13:39,080 --> 00:13:40,400
May I have a word with you?
237
00:13:41,590 --> 00:13:42,520
Keep away!
238
00:13:44,910 --> 00:13:48,470
Did you notice something strange with Mu Le?
239
00:13:50,080 --> 00:13:52,670
You just saw it? I knew it long time ago!
240
00:13:54,790 --> 00:13:55,710
All the wounds on his body
241
00:13:55,840 --> 00:13:58,230
can recover themselves very quickly.
242
00:13:58,350 --> 00:13:59,520
When we went to Luotian Cave,
243
00:13:59,640 --> 00:14:01,440
he easily beat down the opponent
244
00:14:01,640 --> 00:14:04,670
whom he couldn't defeat the last time they dueled.
245
00:14:05,520 --> 00:14:07,400
And he said he found that
246
00:14:07,520 --> 00:14:10,200
the opponent fought as if in slow motion.
247
00:14:11,230 --> 00:14:13,710
Can you figure it out? I can't.
248
00:14:15,280 --> 00:14:16,710
I played chess with him,
249
00:14:16,910 --> 00:14:19,910
and he won in the very first game!
250
00:14:20,200 --> 00:14:21,550
I was that close to victory.
251
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
Go away!
252
00:14:24,790 --> 00:14:25,670
Tell me,
253
00:14:26,640 --> 00:14:27,840
where on earth is he from?
254
00:14:28,110 --> 00:14:29,840
I've already told you!
255
00:14:30,000 --> 00:14:31,350
I bought him in the Ghost Market.
256
00:14:34,670 --> 00:14:36,840
Did you bring back a monster?
257
00:14:40,320 --> 00:14:42,000
What do you suggest?
258
00:14:45,350 --> 00:14:51,150
I've just developed a new type of pills.
259
00:14:52,280 --> 00:14:55,590
He would tell you everything if he took it.
260
00:14:58,470 --> 00:15:00,590
Sounds good. Let's try it.
261
00:15:09,440 --> 00:15:10,150
You thought that
262
00:15:10,230 --> 00:15:11,840
I had no idea of your scheme for Mu Le?
263
00:15:12,000 --> 00:15:13,640
I knew it on the first day he came here.
264
00:15:14,710 --> 00:15:17,030
No matter whether or not he's a monster,
265
00:15:17,150 --> 00:15:19,590
he's always under my protection.
266
00:15:20,790 --> 00:15:22,110
Thank you, Yuan'an.
267
00:15:23,000 --> 00:15:24,280
Well! Now I am the villain,
268
00:15:24,280 --> 00:15:25,710
and you two are good people, right?
269
00:15:25,840 --> 00:15:27,110
I'm telling you, Yuan'an.
270
00:15:27,320 --> 00:15:30,520
You can never get married with such a hot temper!
271
00:15:30,670 --> 00:15:31,790
What?
272
00:15:31,910 --> 00:15:33,710
It'll be none of your business!
273
00:15:35,670 --> 00:15:36,840
Miss,
274
00:15:37,000 --> 00:15:39,200
Head Constable Zhao from Luoyang County Court wants to meet you.
275
00:15:47,440 --> 00:15:48,470
Sir,
276
00:15:49,280 --> 00:15:50,350
What's your mission today?
277
00:15:50,960 --> 00:15:51,910
Yuan'an,
278
00:15:52,080 --> 00:15:53,760
there was a weapon party at Feijian Tower the other day.
279
00:15:53,910 --> 00:15:55,110
Why didn't you attend?
280
00:15:55,230 --> 00:15:56,590
Why should I be there? For your sake?
281
00:15:56,760 --> 00:15:57,960
That's not what I meant.
282
00:15:58,640 --> 00:16:01,080
I thought you might go and enjoy it.
283
00:16:01,710 --> 00:16:03,320
I did plan to go there...
284
00:16:03,520 --> 00:16:04,910
but I changed my mind afterwards.
285
00:16:05,080 --> 00:16:05,670
Why?
286
00:16:05,790 --> 00:16:07,350
Because you were there!
287
00:16:07,550 --> 00:16:08,710
Because of me?
288
00:16:08,910 --> 00:16:10,760
I must have done something wrong
289
00:16:10,880 --> 00:16:12,110
to piss off you.
290
00:16:13,960 --> 00:16:16,400
A man as ungrateful and hardhearted as you
291
00:16:16,520 --> 00:16:19,670
deserves no friends!
292
00:16:19,880 --> 00:16:21,030
Why do you say so?
293
00:16:22,200 --> 00:16:23,150
Answer me,
294
00:16:24,550 --> 00:16:26,320
did I help you with the cases of Qianduan Brothel,
295
00:16:26,440 --> 00:16:27,400
Luotian Cave,
296
00:16:27,520 --> 00:16:29,470
and the Empress' picture?
297
00:16:29,710 --> 00:16:30,470
You did, indeed.
298
00:16:30,590 --> 00:16:32,440
Do we share a fellowship as precious as our lives?
299
00:16:32,590 --> 00:16:33,550
Of course we do.
300
00:16:33,710 --> 00:16:35,710
Then why are you so aloof?
301
00:16:36,350 --> 00:16:38,000
You shouted at me in front of the County Court,
302
00:16:38,110 --> 00:16:39,550
behaving so dramatically.
303
00:16:40,550 --> 00:16:42,710
I am a sensible person.
304
00:16:42,880 --> 00:16:45,200
I know "people with different causes do not share plans".
305
00:16:47,470 --> 00:16:48,350
Yuan'an,
306
00:16:49,350 --> 00:16:52,350
Why do you like to solve crimes with me?
307
00:16:54,030 --> 00:16:56,320
I did that for justice and for the people!
308
00:16:56,670 --> 00:16:57,840
Is it that simple?
309
00:16:58,080 --> 00:16:59,030
And... it's fun!
310
00:16:59,230 --> 00:17:00,590
Then we are different.
311
00:17:00,790 --> 00:17:01,880
It's not your job or duty,
312
00:17:02,080 --> 00:17:03,110
No.
313
00:17:03,320 --> 00:17:04,430
You didn't aim for money or fame.
314
00:17:04,560 --> 00:17:05,950
I don't lack money.
315
00:17:06,190 --> 00:17:07,280
Then, Yuan'an,
316
00:17:07,400 --> 00:17:08,680
you should know that,
317
00:17:09,160 --> 00:17:10,640
solving a case isn't a game.
318
00:17:12,000 --> 00:17:13,950
It's like one is licking blood on a blade;
319
00:17:14,160 --> 00:17:16,400
and he may get killed when slipping up.
320
00:17:16,560 --> 00:17:17,950
Those assailants dare kill the Empress,
321
00:17:18,070 --> 00:17:19,310
let alone you and me!
322
00:17:20,160 --> 00:17:21,470
As the saying goes,
323
00:17:21,800 --> 00:17:23,160
"kings and bears oft worry keepers".
324
00:17:23,590 --> 00:17:25,000
Do you really think you are safe with the Empress?
325
00:17:25,000 --> 00:17:26,350
Okay, okay...
326
00:17:29,000 --> 00:17:30,520
Frankly speaking, I'm so fed up with that
327
00:17:30,520 --> 00:17:31,310
every time we meet,
328
00:17:31,470 --> 00:17:33,800
you keep bothering me with endless lectures.
329
00:17:34,310 --> 00:17:35,000
Have you finished?
330
00:17:35,110 --> 00:17:36,000
Not yet.
331
00:17:37,400 --> 00:17:38,280
Stop!
332
00:17:44,280 --> 00:17:45,760
I have a gift for you.
333
00:17:49,830 --> 00:17:51,830
Apart from ancient weapons,
334
00:17:52,000 --> 00:17:54,830
I also saw some gadgets there, thinking that you might like them.
335
00:17:57,590 --> 00:17:58,680
I like it.
336
00:18:00,280 --> 00:18:02,310
Compared to those cold, ruthless weapons,
337
00:18:02,520 --> 00:18:03,310
I think,
338
00:18:03,430 --> 00:18:05,310
flowers are suitable for you.
339
00:18:07,160 --> 00:18:09,040
As you say so...
340
00:18:09,190 --> 00:18:11,430
It's time for dinner.
341
00:18:11,710 --> 00:18:13,110
So soon?
342
00:18:14,880 --> 00:18:17,190
It's getting late. I should leave.
343
00:18:17,350 --> 00:18:18,160
Don't...
344
00:18:19,110 --> 00:18:20,280
Let me see you off.
345
00:18:20,430 --> 00:18:21,430
No, thanks.
346
00:18:23,000 --> 00:18:24,280
You should go for dinner.
347
00:18:38,830 --> 00:18:39,920
Look,
348
00:18:41,280 --> 00:18:43,430
is my flower arrangement beautiful?
349
00:18:43,950 --> 00:18:46,310
Not that good. It needs some green leaves.
350
00:18:46,430 --> 00:18:48,310
How about mine, "Combination of Two Roses"?
351
00:18:48,920 --> 00:18:51,880
You made it? How cheeky you are!
352
00:18:52,070 --> 00:18:54,000
Look at mine! Is it good?
353
00:18:54,640 --> 00:18:57,680
No...It'd be better with brighter colors.
354
00:18:58,560 --> 00:18:59,680
Miss, miss!
355
00:18:59,830 --> 00:19:00,800
Miss!
356
00:19:00,950 --> 00:19:01,710
What are you doing?
357
00:19:01,830 --> 00:19:03,230
As there's not much to do,
358
00:19:03,350 --> 00:19:04,350
we are arranging flowers.
359
00:19:04,590 --> 00:19:05,800
Please sit down, Miss.
360
00:19:06,430 --> 00:19:08,110
Please.
361
00:19:08,920 --> 00:19:10,070
Let me see...
362
00:19:10,400 --> 00:19:12,430
They look fantastic.
363
00:19:13,710 --> 00:19:14,430
Miss,
364
00:19:14,520 --> 00:19:16,190
This one is made by Xiao Ling,
365
00:19:16,310 --> 00:19:17,800
and it implies her little secret...
366
00:19:17,920 --> 00:19:19,400
She intends to send it to her lover!
367
00:19:20,400 --> 00:19:22,110
Stop it before I tear you apart!
368
00:19:23,950 --> 00:19:25,040
Well...
369
00:19:25,950 --> 00:19:28,310
Girls, could you teach me to do it
370
00:19:28,640 --> 00:19:31,310
when you're free?
371
00:19:33,520 --> 00:19:36,590
What? What's so funny?
372
00:19:36,760 --> 00:19:38,350
Embroidery and flower-arrangement
373
00:19:38,520 --> 00:19:40,070
are very girly.
374
00:19:40,230 --> 00:19:42,350
How can you learn to do these as one
375
00:19:42,520 --> 00:19:44,430
that has played martial arts since childhood?
376
00:19:46,430 --> 00:19:48,070
Am I not a gril?
377
00:19:49,400 --> 00:19:52,470
Miss, I guess you've got a special someone.
378
00:19:55,160 --> 00:19:56,880
That's you, not me!
379
00:19:57,590 --> 00:19:59,560
Go on.
380
00:20:02,310 --> 00:20:03,880
Don't be annoyed, Miss.
381
00:20:04,070 --> 00:20:07,350
We are not qualified to be your teachers.
382
00:20:08,190 --> 00:20:09,310
If you're really interested,
383
00:20:09,470 --> 00:20:11,110
go to Lingdang Garden House in the Western Town.
384
00:20:11,280 --> 00:20:13,640
The teacher there is an expert!
385
00:20:14,680 --> 00:20:15,920
Who's gonna learn it?
386
00:20:19,800 --> 00:20:20,680
What's the name, again?
387
00:20:20,880 --> 00:20:22,760
Lingdang Garden House.
388
00:20:22,920 --> 00:20:24,040
Thank you, thank you!
389
00:20:36,880 --> 00:20:38,280
Do you come for the class?
390
00:20:38,880 --> 00:20:39,590
Hurry up.
391
00:20:39,590 --> 00:20:41,680
The teacher will be mad if you' re late.
392
00:20:41,880 --> 00:20:42,760
Thank you.
393
00:20:45,950 --> 00:20:46,760
Take it.
394
00:20:47,470 --> 00:20:48,830
Take it.
395
00:20:50,040 --> 00:20:51,070
Go and have fun.
396
00:20:52,230 --> 00:20:53,560
I'll follow you wherever you go.
397
00:20:53,710 --> 00:20:56,000
There are all girls inside. Can't you see that?
398
00:20:56,190 --> 00:20:57,520
Is it appropriate for you to join us?
399
00:20:57,680 --> 00:20:58,640
Go to have fun by yourself.
400
00:20:58,640 --> 00:20:59,800
You can buy any snack you like.
401
00:21:00,680 --> 00:21:02,710
Watch the horse and don't talk to strangers.
402
00:21:22,880 --> 00:21:24,520
We have a new classmate here,
403
00:21:25,280 --> 00:21:26,470
so we shall begin with
404
00:21:26,640 --> 00:21:28,950
the most important principle of flower arrangement,
405
00:21:29,400 --> 00:21:30,640
which is about color matching.
406
00:21:31,430 --> 00:21:32,350
Do you remember the formula
407
00:21:32,430 --> 00:21:33,920
we learned in the last class?
408
00:21:34,070 --> 00:21:36,070
Well, read with me.
409
00:21:36,920 --> 00:21:39,950
Red with green is stagy;
410
00:21:40,230 --> 00:21:43,350
Black with purple seems a folly;
411
00:21:43,560 --> 00:21:46,590
Yellow with blue makes a beauty;
412
00:21:46,760 --> 00:21:52,520
Grey with pink annoys one easily.
413
00:21:58,920 --> 00:22:00,470
Mask!
414
00:22:00,640 --> 00:22:02,920
Have a look at the masks!
415
00:22:03,190 --> 00:22:04,560
Take a look.
416
00:22:04,760 --> 00:22:07,110
Which one do you like? They're all good.
417
00:22:17,590 --> 00:22:18,560
Sir,
418
00:22:18,710 --> 00:22:20,920
Why are you so scared?
419
00:22:21,160 --> 00:22:22,920
These opera masks can't even frighten a kid!
420
00:22:26,950 --> 00:22:28,160
Interesting.
421
00:22:32,640 --> 00:22:33,590
Sir,
422
00:22:33,920 --> 00:22:34,760
I'd like this one.
423
00:22:34,920 --> 00:22:36,070
This one?
424
00:22:38,230 --> 00:22:39,350
Ten wen.
425
00:22:42,160 --> 00:22:43,040
Thanks.
426
00:22:47,310 --> 00:22:48,760
You forget your change!
427
00:22:49,350 --> 00:22:51,000
Is there something wrong with this young man?
428
00:22:53,190 --> 00:22:54,430
All the wounds on his body
429
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
can recover themselves
430
00:22:55,680 --> 00:22:57,110
very quickly.
431
00:22:57,280 --> 00:22:59,350
Did you bring back a monster?
432
00:23:06,160 --> 00:23:08,160
Am I really a monster?
433
00:23:34,470 --> 00:23:36,160
Who am I?
434
00:23:38,000 --> 00:23:39,400
Who am I?
435
00:23:39,680 --> 00:23:40,920
Excuse me!
436
00:23:41,350 --> 00:23:42,590
Out of the way!
437
00:24:03,070 --> 00:24:04,950
Thank you; you're so gallant.
438
00:24:05,710 --> 00:24:06,760
My pleasure.
439
00:24:07,160 --> 00:24:08,040
Wait.
440
00:24:09,470 --> 00:24:11,830
Have we met before?
441
00:24:13,880 --> 00:24:15,000
I don't know you.
442
00:24:15,160 --> 00:24:17,070
It's OK. Our acquaintance today is a beginning.
443
00:24:17,280 --> 00:24:18,400
Tell me your name,
444
00:24:18,470 --> 00:24:19,680
then we can be friends.
445
00:24:20,000 --> 00:24:20,920
My name's...
446
00:24:21,950 --> 00:24:24,070
Watch the horse and don't talk to strangers.
447
00:24:25,800 --> 00:24:26,710
It does matter who I am.
448
00:24:26,830 --> 00:24:28,040
I've got to go.
449
00:24:29,350 --> 00:24:30,640
How could you behave like this!
450
00:24:30,830 --> 00:24:32,800
Do you have any idea who she is?
451
00:24:34,640 --> 00:24:35,520
Let me go.
452
00:24:36,560 --> 00:24:38,400
How dare you!
453
00:24:39,560 --> 00:24:41,470
Miss, he was so insolent!
454
00:24:41,680 --> 00:24:43,830
Say no more! Just follow him!
455
00:24:44,920 --> 00:24:45,800
Hurry up!
456
00:24:45,920 --> 00:24:46,880
Go!
457
00:25:07,190 --> 00:25:08,190
Good!
458
00:25:15,880 --> 00:25:18,640
Teacher, how about my works?
459
00:25:19,350 --> 00:25:21,110
Well, tell me,
460
00:25:21,280 --> 00:25:22,830
what's its name?
461
00:25:24,560 --> 00:25:26,000
"Riches and Glory".
462
00:25:30,430 --> 00:25:32,040
You just can't appreciate it.
463
00:25:46,040 --> 00:25:46,920
Thief!
464
00:25:50,710 --> 00:25:52,110
You are not leaving with a stolen horse!
465
00:25:52,800 --> 00:25:53,950
Nonsense!
466
00:25:54,760 --> 00:25:55,800
You seem to be confident, huh?
467
00:25:55,950 --> 00:25:58,040
Guess what? You'll be arrested!
468
00:25:58,590 --> 00:25:59,640
I don't understand.
469
00:25:59,760 --> 00:26:00,680
The horse belongs to Ye's.
470
00:26:00,800 --> 00:26:01,920
Why don't you admit stealing it?
471
00:26:02,070 --> 00:26:03,230
Let me teach you a lesson.
472
00:26:07,640 --> 00:26:08,760
Wanna leave?
473
00:26:09,830 --> 00:26:11,430
- You can't leave!
- What's going on?
474
00:26:11,560 --> 00:26:13,400
Miss, I've found our horse.
475
00:26:13,520 --> 00:26:14,400
He stole it!
476
00:26:14,520 --> 00:26:16,640
See, he pretends to be innocent!
477
00:26:16,760 --> 00:26:17,920
What are you talking about?
478
00:26:21,470 --> 00:26:23,710
Stop! It's our horse!
479
00:26:27,160 --> 00:26:28,880
It's indeed our horse.
480
00:26:30,310 --> 00:26:31,430
I'm not a thief.
481
00:26:38,560 --> 00:26:39,950
My earring!
482
00:26:42,880 --> 00:26:43,760
Miss.
483
00:26:47,110 --> 00:26:48,400
You can leave with the horse,
484
00:26:48,520 --> 00:26:50,160
but how about the earring? You broke it!
485
00:26:51,160 --> 00:26:53,430
It was custom-made in Mengjinyuan,
486
00:26:53,560 --> 00:26:55,230
the best jewelry store in Luoyang.
487
00:27:01,110 --> 00:27:02,160
Here you are.
488
00:27:03,950 --> 00:27:05,640
You think you're dealing with a beggar?
489
00:27:05,760 --> 00:27:07,830
It's a tassel earring from "Golden Dream House"!
490
00:27:08,000 --> 00:27:10,640
It'll take a craftsman half a month to make it
491
00:27:10,830 --> 00:27:12,280
even if he works for eight hours a day.
492
00:27:12,430 --> 00:27:14,470
The money you gave is far from enough.
493
00:27:18,110 --> 00:27:20,160
I'll make amends for my mistakes.
494
00:27:20,400 --> 00:27:22,430
Meet me here at this time the day after tomorrow.
495
00:27:22,760 --> 00:27:23,920
I'll give you a new one.
496
00:27:24,350 --> 00:27:25,640
Okay, you have my trust.
497
00:27:25,800 --> 00:27:28,070
I'll be here the day after tomorrow.
498
00:27:29,280 --> 00:27:30,110
Okay.
499
00:27:36,680 --> 00:27:39,160
Miss, what if he wouldn't show up?
500
00:27:39,280 --> 00:27:41,560
Don't worry. With this,
501
00:27:41,710 --> 00:27:43,350
I know where to find him.
502
00:27:57,560 --> 00:27:58,760
What have you been doing?
503
00:27:59,110 --> 00:28:00,640
You've kept me waiting for so long!
504
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
What is it?
505
00:28:06,830 --> 00:28:08,040
You're bleeding.
506
00:28:08,160 --> 00:28:09,230
Did you fight with someone?
507
00:28:09,400 --> 00:28:11,040
Or did anyone hurt you?
508
00:28:12,680 --> 00:28:14,230
Tell me!
509
00:28:15,470 --> 00:28:17,280
Nothing. Let's go.
510
00:28:22,800 --> 00:28:23,830
Not long ago,
511
00:28:24,000 --> 00:28:28,400
Prince Nanjing was healthy and in good spirits.
512
00:28:28,560 --> 00:28:33,000
It was unexpected that he'd be so ill.
513
00:28:34,110 --> 00:28:36,520
Thank you for your visit, Infanta Minghui.
514
00:28:37,000 --> 00:28:41,230
The prince has been in falling health in recent years.
515
00:28:41,710 --> 00:28:43,590
Thank God,
516
00:28:44,070 --> 00:28:47,590
so far he's stable.
517
00:28:50,830 --> 00:28:53,160
Boil the herbal medicine I brought with care.
518
00:28:53,470 --> 00:28:55,350
And help the Prince take it in time.
519
00:28:55,590 --> 00:28:58,640
I'm sure he'll be up and about in no time.
520
00:28:59,520 --> 00:29:01,920
Sure. Thank you.
521
00:29:20,230 --> 00:29:23,040
Does the Prince have any relatives nowadays?
522
00:29:25,400 --> 00:29:27,350
Not too long ago, an accident
523
00:29:27,520 --> 00:29:29,640
took the lives of Madam and their son,
524
00:29:29,800 --> 00:29:33,590
and now, the old Prince has no one
525
00:29:33,800 --> 00:29:36,350
but his granddaughter, Miss Shui Yue.
526
00:29:37,160 --> 00:29:39,110
Where is she?
527
00:29:39,920 --> 00:29:42,680
Miss hasn't come back.
528
00:29:43,400 --> 00:29:44,470
Hasn't she?
529
00:29:46,760 --> 00:29:48,880
I suddenly remember that,
530
00:29:49,040 --> 00:29:51,880
I once saw a book here
531
00:29:52,000 --> 00:29:54,160
when playing with Shui Yue when we were small.
532
00:29:54,680 --> 00:29:57,000
I wonder whether the book is still here.
533
00:29:57,190 --> 00:30:00,110
Could you please take me to the study to have a look?
534
00:30:00,470 --> 00:30:01,350
Well...
535
00:30:01,470 --> 00:30:04,430
The Prince is sleeping and Miss hasn't come back.
536
00:30:04,590 --> 00:30:07,760
I'm afraid it's inappropriate
537
00:30:07,920 --> 00:30:09,560
if I, as a housekeeper, took you there.
538
00:30:12,560 --> 00:30:15,070
I'll take the consequence, if there's any.
539
00:30:18,350 --> 00:30:21,470
Well then, please follow me.
540
00:30:53,160 --> 00:30:57,470
How can I find a tiny Bead in such a large Mansion?
541
00:31:31,710 --> 00:31:33,950
There's an old Prince in the mansion,
542
00:31:34,070 --> 00:31:36,470
and no doctor or pharmacist;
543
00:31:36,680 --> 00:31:38,160
what are these for?
544
00:31:46,920 --> 00:31:47,950
Please stay up here.
545
00:31:48,350 --> 00:31:50,800
Goodbye.
546
00:32:28,310 --> 00:32:29,760
We had visitors?
547
00:32:30,070 --> 00:32:30,920
Miss,
548
00:32:31,070 --> 00:32:33,880
It was Infanta Minghui.
549
00:32:34,040 --> 00:32:37,230
She brought some medicine of secret prescription from the Palace.
550
00:32:37,400 --> 00:32:38,430
Infanta Minghui?
551
00:32:38,590 --> 00:32:40,310
I've never heard of her.
552
00:32:40,880 --> 00:32:43,230
I'm afraid you forget that
553
00:32:43,400 --> 00:32:45,160
you learned embroidery with her
554
00:32:45,280 --> 00:32:46,950
when you were small.
555
00:32:47,110 --> 00:32:49,470
And then you stayed at home for a while
556
00:32:49,640 --> 00:32:51,760
recovering from a dog bite,
557
00:32:51,950 --> 00:32:54,590
and thus lost contact with former friends.
558
00:32:54,760 --> 00:32:58,310
That's why you're unfamiliar with her.
559
00:32:59,000 --> 00:33:02,950
Well, it was just a few years ago.
560
00:33:05,190 --> 00:33:07,830
It's been a long time. No need to mention it.
561
00:33:08,680 --> 00:33:10,680
I'm tired and gonna have a rest.
562
00:33:11,400 --> 00:33:14,310
Miss, you look pale; It seems that you have asthenic symptoms again.
563
00:33:14,430 --> 00:33:17,760
The medicine will be sent to your chamber when it's ready.
564
00:33:51,760 --> 00:33:55,000
Not much left. What should I do?
565
00:34:09,630 --> 00:34:10,630
Mu Le!
566
00:34:10,800 --> 00:34:11,760
Come,
567
00:34:12,280 --> 00:34:15,120
come here!
568
00:34:18,280 --> 00:34:18,800
Xia.
569
00:34:18,800 --> 00:34:21,150
Drink with me!
570
00:34:21,630 --> 00:34:22,910
Could I ask you to do me a favor?
571
00:34:23,390 --> 00:34:25,840
You don't need to ask.
572
00:34:26,000 --> 00:34:27,230
Just tell me what I can do to help.
573
00:34:28,040 --> 00:34:30,000
Could you lend me some of your spare money?
574
00:34:33,040 --> 00:34:36,630
You didn't go with that brat to gamble
575
00:34:36,760 --> 00:34:38,120
and owe a debt, did you?
576
00:34:40,000 --> 00:34:41,470
I actually need the money for an emergency.
577
00:34:41,630 --> 00:34:42,760
Really?
578
00:34:45,280 --> 00:34:47,670
Okay. I trust you.
579
00:34:48,360 --> 00:34:51,320
I asked someone to send my money home before.
580
00:34:51,470 --> 00:34:52,840
This is all I have.
581
00:34:54,190 --> 00:34:55,040
Take it all.
582
00:34:57,320 --> 00:34:58,390
Thank you, Xia.
583
00:35:03,800 --> 00:35:05,080
This young man!
584
00:35:16,230 --> 00:35:18,000
Why are you hiding in the shadow!
585
00:35:18,710 --> 00:35:20,230
You are either a liar or a thief!
586
00:35:20,670 --> 00:35:21,910
I knew that,
587
00:35:22,430 --> 00:35:23,710
you'd never bring me good news.
588
00:35:28,470 --> 00:35:29,360
Master,
589
00:35:30,390 --> 00:35:31,760
please help me.
590
00:35:32,120 --> 00:35:33,360
What is it?
591
00:35:36,600 --> 00:35:38,600
You agree to be the subject of my medicine forever?
592
00:35:38,710 --> 00:35:39,560
Come here. Come here!
593
00:35:39,630 --> 00:35:40,630
I have...
594
00:35:41,360 --> 00:35:42,430
Stop!
595
00:35:42,910 --> 00:35:44,190
Do you have money?
596
00:35:44,950 --> 00:35:46,000
Money?
597
00:35:46,910 --> 00:35:48,040
Sure.
598
00:35:54,630 --> 00:35:55,520
Money...
599
00:36:04,520 --> 00:36:05,910
Super power!
600
00:36:08,600 --> 00:36:09,710
Let me do a research about it!
601
00:36:10,360 --> 00:36:11,430
You don't have money? That's fine.
602
00:36:12,560 --> 00:36:14,000
Just don't fool me again!
603
00:36:15,190 --> 00:36:16,080
Wait.
604
00:36:16,320 --> 00:36:17,630
You want some money?
605
00:36:22,320 --> 00:36:22,870
I have an idea.
606
00:36:23,000 --> 00:36:24,150
A good idea!
607
00:36:24,630 --> 00:36:28,040
Turn to your owner, Ye Yuan'an.
608
00:36:28,190 --> 00:36:29,630
She has plenty of money.
609
00:37:08,040 --> 00:37:09,520
Come in.
610
00:37:22,080 --> 00:37:23,040
What are you up to?
611
00:37:28,600 --> 00:37:29,710
You're busy there.
612
00:37:31,840 --> 00:37:33,950
Just something annoying. Go ahead.
613
00:37:36,150 --> 00:37:37,080
Do you have money?
614
00:37:37,190 --> 00:37:38,470
May I borrow some money?
615
00:37:41,950 --> 00:37:42,910
Is it enough?
616
00:37:44,230 --> 00:37:45,360
May I borrow more?
617
00:37:51,230 --> 00:37:52,910
Did you gamble?
618
00:37:53,150 --> 00:37:55,360
Tell me who took you to gamble, Yuanning or Gou'er?
619
00:37:55,520 --> 00:37:56,670
I didn't gamble.
620
00:37:57,280 --> 00:37:58,430
I have an emergency.
621
00:38:00,800 --> 00:38:01,840
Never mind.
622
00:38:02,840 --> 00:38:05,190
Take back the money. I'll find another way.
623
00:38:05,390 --> 00:38:06,320
Come back!
624
00:38:12,390 --> 00:38:14,230
Remember, let me me know whenever you're in need.
625
00:38:14,390 --> 00:38:16,360
But don't do bad things!
626
00:38:16,710 --> 00:38:17,760
You hear what I said?
627
00:38:17,950 --> 00:38:20,120
I'll beat you to dead if you do bad things.
628
00:38:25,190 --> 00:38:26,470
Thank you.
629
00:38:37,430 --> 00:38:39,190
There's something strange with him...
630
00:38:39,360 --> 00:38:42,430
Yesterday he borrowed money from Xia and some others around.
631
00:38:42,560 --> 00:38:44,320
And now he comes to you.
632
00:38:44,950 --> 00:38:46,800
Why did he need so much money?
633
00:38:47,040 --> 00:38:48,630
Perhaps he fells for a girl
634
00:38:48,760 --> 00:38:50,800
and wants to buy her a present?
635
00:38:53,560 --> 00:38:55,760
He didn't share with me such good news,
636
00:38:56,520 --> 00:38:58,390
even if I've been nice to him all the time.
637
00:38:59,040 --> 00:39:01,390
It's different now.
638
00:39:01,560 --> 00:39:03,390
I'm worried that he might be cheated.
639
00:39:13,760 --> 00:39:15,760
Why are there crows at this time?
640
00:39:35,430 --> 00:39:38,520
Don't be afraid! I'm also a girl.
641
00:39:39,150 --> 00:39:43,000
I'm scared! I avoided a man who kept following me.
642
00:39:43,150 --> 00:39:44,150
It's late.
643
00:39:44,280 --> 00:39:46,630
Why are you walking in the street all alone?
644
00:39:47,120 --> 00:39:48,710
I went out of the town to send food to father.
645
00:39:48,840 --> 00:39:50,950
With some delays, I came back late.
646
00:39:52,040 --> 00:39:53,430
I see.
647
00:39:53,800 --> 00:39:55,520
Miss, hurry up and go home.
648
00:39:55,630 --> 00:39:57,230
It's so late. You're not safe here.
649
00:39:57,360 --> 00:39:59,870
That person must be an evildoer!
650
00:40:00,080 --> 00:40:01,470
Not necessarily.
651
00:40:01,710 --> 00:40:04,950
Perhaps she only wanted to borrow something from you.
652
00:40:07,230 --> 00:40:08,120
What would that be?
653
00:40:08,230 --> 00:40:10,520
She wanted your... face.
654
00:40:42,080 --> 00:40:44,670
What made the murderer hate this girl so much
655
00:40:45,230 --> 00:40:47,390
so that he stripped away her face?
656
00:40:47,870 --> 00:40:50,000
We can tell from the body that
657
00:40:50,150 --> 00:40:51,840
he must have done something similar before.
658
00:40:52,040 --> 00:40:53,520
We must arrest him as soon as possible.
659
00:40:53,800 --> 00:40:57,150
Otherwise there may be more people getting killed.
660
00:40:57,600 --> 00:40:59,000
You're right.
661
00:40:59,120 --> 00:41:01,710
But we have little clues available here.
662
00:41:01,870 --> 00:41:04,120
Please tell me where to start.
663
00:41:06,390 --> 00:41:08,360
The murderer did it in a cruel way;
664
00:41:08,560 --> 00:41:10,520
it could be a crime of passion or vengeful rampage.
665
00:41:11,080 --> 00:41:13,760
Go with others to have a check to find out if anyone is missing,
666
00:41:13,950 --> 00:41:14,950
to identify the victim.
667
00:41:15,150 --> 00:41:16,910
And then you inquire into people around her
668
00:41:17,080 --> 00:41:18,390
to know if she has a foe.
669
00:41:18,560 --> 00:41:19,600
Besides,
670
00:41:20,080 --> 00:41:23,320
find out if there's anyone suspected nearby.
671
00:41:23,710 --> 00:41:24,950
Yes, sir!
672
00:41:29,190 --> 00:41:30,430
Out of the way!
673
00:41:33,000 --> 00:41:33,710
Sir,
674
00:41:33,950 --> 00:41:35,360
last night when the murder happened,
675
00:41:35,600 --> 00:41:36,670
this man was around here
676
00:41:36,840 --> 00:41:38,710
and he claims that he's witnessed everything.
677
00:42:02,820 --> 00:42:05,490
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
678
00:42:05,500 --> 00:42:07,850
♫ I never speak out my love sickness. ♫
679
00:42:07,860 --> 00:42:12,850
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
680
00:42:12,860 --> 00:42:15,250
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
681
00:42:15,260 --> 00:42:20,540
♫ but the passion fades away with time. ♫
682
00:42:21,700 --> 00:42:26,650
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
683
00:42:26,660 --> 00:42:31,650
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
684
00:42:31,660 --> 00:42:40,490
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
685
00:42:40,500 --> 00:42:50,330
♫ What sweet time we have, ♫
686
00:42:50,340 --> 00:43:00,420
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
687
00:43:02,220 --> 00:43:04,610
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
688
00:43:04,620 --> 00:43:07,090
♫ pursuing the traces left by you. ♫
689
00:43:07,100 --> 00:43:10,340
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
690
00:43:11,940 --> 00:43:14,490
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
691
00:43:14,500 --> 00:43:19,020
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
692
00:43:20,300 --> 00:43:29,890
♫ What sweet time we have, ♫
693
00:43:29,900 --> 00:43:38,140
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
694
00:43:39,900 --> 00:43:49,850
♫ What sweet time we have, ♫
695
00:43:49,860 --> 00:43:58,100
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
49887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.