All language subtitles for Along.with.the.Gods.The.Last.49.Days.2018.KOREAN.1080p.BluRay.3gpBluRay.Net-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,250 --> 00:00:44,167 Um 'paradigma' é uma entidade, 2 00:00:44,250 --> 00:00:47,250 quem levou uma vida justa 3 00:00:47,333 --> 00:00:49,750 ou sofreu uma morte prematura 4 00:00:49,833 --> 00:00:52,333 por um motivo desconhecido 5 00:00:52,417 --> 00:00:56,292 antes de sua extensão de vida. 6 00:00:56,375 --> 00:01:01,667 - rei Yeomra - 7 00:01:20,000 --> 00:01:22,333 Por que você chora? 8 00:01:25,667 --> 00:01:27,833 De tristeza? 9 00:01:28,667 --> 00:01:30,958 Ou você se sente injustiçado? 10 00:01:36,208 --> 00:01:38,500 Guardião! Senhor! 11 00:01:38,792 --> 00:01:41,667 Por favor, acorde! Guardião Gang-lim! 12 00:01:41,750 --> 00:01:44,125 Gang-lim! Gang-lim! 13 00:01:44,208 --> 00:01:45,958 Senhor! Você está bem? 14 00:01:46,042 --> 00:01:46,667 Como um guardião 15 00:01:46,750 --> 00:01:49,333 obter KOed com um hit! 16 00:01:52,458 --> 00:01:56,917 Boné, se sua soneca acabou, você poderia ajudar? 17 00:02:25,375 --> 00:02:28,958 IMPIEDADE FILIAL INFERNO 18 00:02:39,000 --> 00:02:39,875 Vaca sagrada! 19 00:02:48,250 --> 00:02:49,500 Bom Dia senhor. 20 00:03:12,417 --> 00:03:13,417 Sua Majestade, 21 00:03:13,625 --> 00:03:16,750 esses guardiões estão aterrorizando a vida após a morte! 22 00:03:16,833 --> 00:03:19,292 Como eles poderiam aterrorizar seu próprio reino? 23 00:03:19,375 --> 00:03:22,375 Com espírito vingativo quem deve ser incinerado! 24 00:03:22,708 --> 00:03:25,958 Por favor, aprove o julgamento do KIM Su-hong. 25 00:03:26,500 --> 00:03:29,125 Sua notificação da morte claramente afirma que ele é um paradigma. 26 00:03:29,208 --> 00:03:29,958 Não! 27 00:03:30,042 --> 00:03:32,458 Esse espírito vingativo 28 00:03:32,542 --> 00:03:33,292 está disfarçado como um paradigma ... 29 00:03:33,375 --> 00:03:34,375 Você já considerou! 30 00:03:35,292 --> 00:03:38,250 Que ele poderia ter sido injustamente assassinado? 31 00:03:38,333 --> 00:03:42,208 Não! Ele é apenas uma vítima de um acidente maltratado! 32 00:03:42,375 --> 00:03:43,750 Um assassinato acidental! 33 00:03:44,125 --> 00:03:46,292 Pare de chupar o seu polegar e ajoelhe-se corretamente! 34 00:03:47,708 --> 00:03:48,833 Juntem-se! 35 00:03:50,000 --> 00:03:54,583 Eu descobrirei a verdadeira natureza de sua morte. 36 00:03:55,000 --> 00:03:56,542 Permita-lhe um julgamento justo. 37 00:04:05,500 --> 00:04:09,333 O crime de injustamente usando sua arma de serviço, 38 00:04:09,917 --> 00:04:11,167 o crime de 39 00:04:11,250 --> 00:04:12,667 acompanhando um espírito vingativo, 40 00:04:12,750 --> 00:04:15,667 quem causou tumulto no mundo dos vivos e aqui! 41 00:04:15,792 --> 00:04:17,167 Gang-lim, você é o único 42 00:04:17,250 --> 00:04:20,167 quem deve ser julgado! 43 00:04:20,458 --> 00:04:22,375 Não esqueça isto! 44 00:04:24,667 --> 00:04:27,667 Nós vamos aceitar qualquer punição que você nos der. 45 00:04:27,750 --> 00:04:31,833 Então, por favor, conceda o julgamento de KIM Su-hong. 46 00:04:32,333 --> 00:04:35,042 - Há uma verdade a ser descoberta. - Por quê? 47 00:04:35,125 --> 00:04:36,958 - Por que devemos aceitar sua punição? - Se eu não fizer isso, 48 00:04:37,292 --> 00:04:38,625 nós vamos aceitar sua punição. 49 00:04:40,667 --> 00:04:43,292 Nós vamos aceitar o castigo! 50 00:04:43,500 --> 00:04:45,792 Por favor, permita-lhe um julgamento, Sua Majestade ... 51 00:04:46,167 --> 00:04:49,750 Então, há verdade a ser descoberto? 52 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 Deixe-me perguntar a acusação. 53 00:04:52,708 --> 00:04:53,500 Sua Majestade. 54 00:04:53,792 --> 00:04:56,667 Você tem certeza absoluta? 55 00:04:56,750 --> 00:04:59,417 A morte de KIM foi acidental? 56 00:05:00,167 --> 00:05:01,708 - Seu ... - Vamos arriscar nossos pescoços! 57 00:05:01,792 --> 00:05:02,875 Nossos pescoços? 58 00:05:08,917 --> 00:05:10,083 Muito bem! 59 00:05:10,167 --> 00:05:12,583 - Perdão? - Eu também aceito isso. 60 00:05:13,500 --> 00:05:15,583 Por que você é pequeno ... É meu pescoço ... 61 00:05:15,667 --> 00:05:19,083 Quanto aos guardiões, 62 00:05:19,167 --> 00:05:23,458 se você não pode provar sua alegação de morte por negligência, 63 00:05:24,000 --> 00:05:26,417 o que você arriscará? 64 00:05:28,292 --> 00:05:29,917 Vamos arriscar nossa tutela. 65 00:05:35,917 --> 00:05:40,375 Eu seguirei os desejos de Gang-lim. 66 00:05:43,125 --> 00:05:45,458 Qual é o problema, Hewonmak? 67 00:05:46,208 --> 00:05:47,708 Estou tão emocionado 68 00:05:47,792 --> 00:05:49,875 Movi-me de joelhos, Sua Majestade. 69 00:05:50,042 --> 00:05:53,625 Claro que vou aceitar, esse é o meu dever. 70 00:05:59,125 --> 00:06:00,542 Existe uma condição. 71 00:06:02,042 --> 00:06:05,375 Nos 49 dias de seu julgamento, 72 00:06:05,500 --> 00:06:08,250 ascender uma alma. 73 00:06:09,750 --> 00:06:11,167 HUR Choon-sam. 74 00:06:11,583 --> 00:06:14,500 Você já o conheceu no mundo dos vivos. 75 00:06:23,292 --> 00:06:25,417 Ele já superou seu tempo previsto 76 00:06:25,500 --> 00:06:27,125 no registro. 77 00:06:28,458 --> 00:06:30,208 HUR Choon-sam! 78 00:06:30,292 --> 00:06:35,500 Sua ascendência é revogada por um deus familiar. 79 00:06:36,083 --> 00:06:39,833 Então você é o deus da casa, Sung-ju? 80 00:06:39,917 --> 00:06:44,000 Os humanos o adoram 81 00:06:44,083 --> 00:06:45,542 quem é consagrado em um pote. 82 00:06:45,625 --> 00:06:48,167 Porra, ele é tão fofo. 83 00:06:50,500 --> 00:06:52,042 A fim de subir HUR, 84 00:06:52,125 --> 00:06:54,458 Eu mandei muitos guardiões 85 00:06:56,625 --> 00:06:59,250 mas nenhum voltou por causa da gripe Sung. 86 00:06:59,333 --> 00:07:00,042 Sungqu? 87 00:07:00,125 --> 00:07:04,625 Ele até se revelou para os humanos, 88 00:07:04,708 --> 00:07:06,708 e está ajudando ativamente a família de HUR. 89 00:07:06,792 --> 00:07:08,375 Senhor, não se force. 90 00:07:08,458 --> 00:07:12,583 Ele é um fora da lei do Afterlife, elimine-o 91 00:07:12,833 --> 00:07:15,250 e suba HUR 92 00:07:15,333 --> 00:07:17,458 em 49 dias. 93 00:07:17,583 --> 00:07:19,000 Independentemente do julgamento do KIM, 94 00:07:19,083 --> 00:07:21,875 você perderá seus direitos de reencarnações se você não fizer isso. 95 00:07:21,958 --> 00:07:23,833 Existe alguma dúvida? 96 00:07:24,292 --> 00:07:26,208 LEE Deok-choon, vamos com um sorriso. 97 00:07:26,292 --> 00:07:27,833 Encontre a verdadeira forma de Sung-ju, 98 00:07:27,917 --> 00:07:29,042 vai estar na casa. 99 00:07:29,125 --> 00:07:31,208 Espero que este seja seu último pedido. 100 00:07:31,292 --> 00:07:35,083 E eu realmente espero que esse idiota seja nossa 49ª reencarnação. 101 00:07:35,375 --> 00:07:37,458 Eu quero minha reencarnação. 102 00:07:37,708 --> 00:07:39,292 Vamos seguir em frente. 103 00:07:40,958 --> 00:07:43,500 Ei, isso não é seu? 104 00:07:44,875 --> 00:07:46,958 Você tem que assistir suas coisas. 105 00:08:02,458 --> 00:08:05,167 Demolição... 106 00:08:05,250 --> 00:08:08,500 é assassinato ... 107 00:08:08,917 --> 00:08:13,500 Apenas saia... 108 00:08:13,958 --> 00:08:16,250 Shithed ... 109 00:00:00,000 --> 00:00:40,000 {\ an9} www.3gpbluray.net 110 00:08:17,125 --> 00:08:18,167 Shithed? 111 00:08:22,250 --> 00:08:23,292 Hyun-dong, venha aqui. 112 00:08:23,958 --> 00:08:26,667 Sente-se aqui e olhe para o pôr do sol. 113 00:08:26,750 --> 00:08:27,833 OK! 114 00:08:54,375 --> 00:08:57,250 Sung-ju foi um pintor da corte 115 00:08:57,333 --> 00:09:00,375 em sua vida anterior. 116 00:09:00,542 --> 00:09:02,958 Ele pintou o rei. 117 00:09:07,833 --> 00:09:09,708 Ele virou esta cidade de redesenvolvimento 118 00:09:09,792 --> 00:09:12,500 em sua galeria privada. 119 00:09:13,542 --> 00:09:17,208 Este será um trabalho fácil. 120 00:09:17,958 --> 00:09:21,792 É tão bonito, a cidade é uma galeria ... 121 00:09:22,667 --> 00:09:25,000 Não, Hewonmak! Ele está com uma criança! 122 00:09:29,667 --> 00:09:31,250 Hyun-dong, vem cá! 123 00:09:35,958 --> 00:09:37,000 Como é? 124 00:09:37,292 --> 00:09:39,500 Você é o melhor, tio Sung-ju! 125 00:09:39,667 --> 00:09:42,000 Onde está o destino? 126 00:09:42,083 --> 00:09:44,708 Se ascendermos o avô dele, 127 00:09:44,792 --> 00:09:46,583 o que vai acontecer com ele? 128 00:09:47,000 --> 00:09:48,750 Por favor, não o elimine 129 00:09:49,167 --> 00:09:53,625 na frente da criança. 130 00:09:53,750 --> 00:09:57,833 Essas vidas são nossas 131 00:09:57,917 --> 00:09:59,917 Vamos garantir sua verdadeira forma primeiro. 132 00:10:00,000 --> 00:10:02,625 O mundo que você vê, 133 00:10:03,000 --> 00:10:06,375 só absorve meu coração 134 00:10:06,458 --> 00:10:08,458 - Nosso amor! - Tão bom! 135 00:10:08,542 --> 00:10:11,375 Nosso lindo amor 136 00:10:11,958 --> 00:10:14,167 Diga isso de novo! 137 00:10:14,500 --> 00:10:17,708 Você só vai para ensaios aplicáveis? 138 00:10:18,125 --> 00:10:20,208 Lei de pós-vida Artigo 3.6! 139 00:10:20,500 --> 00:10:22,250 Um paradigma suspeito de uma morte injusta 140 00:10:22,333 --> 00:10:24,792 pode optar por aceitar apenas as avaliações aplicáveis. 141 00:10:24,958 --> 00:10:27,208 Foi-me dito que é uma lei criada por você. 142 00:10:27,667 --> 00:10:30,292 Peço-lhe que não o quebre. 143 00:10:30,833 --> 00:10:32,833 Acusação. 144 00:10:33,125 --> 00:10:35,583 Existe algum ensaio aplicável 145 00:10:35,667 --> 00:10:39,125 para a morte do espírito vingativo? 146 00:10:39,208 --> 00:10:43,792 Sim, ele é aplicável em 2 tentativas. 147 00:10:43,875 --> 00:10:46,250 Seus crimes são considerados graves 148 00:10:46,333 --> 00:10:48,250 um por não aceitar sua morte, 149 00:10:48,333 --> 00:10:50,250 e se tornando um espírito vingativo, 150 00:10:50,500 --> 00:10:52,208 e depois da sua transformação, 151 00:10:52,500 --> 00:10:55,417 ele desencadeou a violência 152 00:10:55,500 --> 00:10:56,917 sobre aqueles no mundo dos vivos. 153 00:10:57,000 --> 00:10:58,333 Guardião Gang-lim. 154 00:10:58,417 --> 00:11:00,375 Você precisará atravessar 4 infernos 155 00:11:00,458 --> 00:11:02,125 com o espírito vingativo 156 00:11:02,208 --> 00:11:03,958 para chegar ao primeiro julgamento. 157 00:11:04,042 --> 00:11:05,208 Você entendeu? 158 00:11:05,333 --> 00:11:06,417 Ghouls do inferno vão se inflar 159 00:11:06,500 --> 00:11:08,458 para pegar um pedaço dele. 160 00:11:09,500 --> 00:11:10,167 Muito bem. 161 00:11:10,250 --> 00:11:11,125 O que? 162 00:11:11,292 --> 00:11:12,542 Vamos fazer do seu jeito. 163 00:11:14,500 --> 00:11:15,625 Contudo! 164 00:11:15,958 --> 00:11:18,958 Se você não pode provar sua morte injusta, 165 00:11:19,333 --> 00:11:20,292 você não será capaz de 166 00:11:20,375 --> 00:11:24,333 limpar suas acusações, 167 00:11:24,500 --> 00:11:27,125 e ele será imediatamente enviado para a condenação eterna, 168 00:11:27,208 --> 00:11:30,208 e você perderá sua tutela. 169 00:11:31,333 --> 00:11:32,583 Você irá aceitar? 170 00:11:34,042 --> 00:11:35,583 Sim eu aceito. 171 00:11:35,667 --> 00:11:37,917 Espere, espere, pare! 172 00:11:38,125 --> 00:11:40,542 Por que você decide isso? 173 00:11:40,625 --> 00:11:43,292 Não retroatividade da lei! 174 00:11:43,375 --> 00:11:45,750 Uma decisão não pode anular decisões passadas, 175 00:11:45,833 --> 00:11:47,667 Lei da Assembléia Nacional, Artigo 92! 176 00:11:48,792 --> 00:11:49,125 Meus alôlogies! 177 00:11:49,208 --> 00:11:52,167 Eu conheço a lei também! Eu estudei isso! 178 00:11:52,250 --> 00:11:53,167 Artigo 92! 179 00:11:53,250 --> 00:11:54,542 Eu deveria arrancar sua boca? 180 00:11:55,250 --> 00:11:57,333 Eu poderia rasgá-lo em pedaços ... 181 00:11:57,417 --> 00:12:00,750 Não, ele será incinerado antes mesmo de seu julgamento. 182 00:12:00,833 --> 00:12:03,583 Com um espírito vingativo no Afterlife, 183 00:12:03,667 --> 00:12:05,542 tempestades serão predominantes, 184 00:12:05,625 --> 00:12:07,500 e qual é o nome do grande demônio do ghoul? 185 00:12:07,583 --> 00:12:09,500 Sim, o imbecil do inferno ... 186 00:12:09,583 --> 00:12:11,750 Essa coisa vai sair! 187 00:12:19,125 --> 00:12:20,875 Prepare-se bem para os testes. 188 00:12:21,792 --> 00:12:24,042 Seus pescoços estão na linha depois de tudo. 189 00:13:00,917 --> 00:13:03,667 Inicie o rito de ascendência. 190 00:13:05,792 --> 00:13:09,708 Sua verdadeira forma será um pote 191 00:13:10,542 --> 00:13:13,667 Não será divertido se for muito fácil de encontrar. 192 00:13:17,667 --> 00:13:20,042 Encontrei! Sua verdadeira forma! 193 00:13:21,708 --> 00:13:24,792 Quebre ou beba. 194 00:13:25,208 --> 00:13:27,125 Vá embora, deus da casa. 195 00:13:31,958 --> 00:13:35,708 Ascendê-lo de uma vez, ele vai acordar ... 196 00:13:41,458 --> 00:13:44,125 Olha quem é. 197 00:13:45,833 --> 00:13:49,667 Deixe ela ir, ou isso quebra. 198 00:13:49,750 --> 00:13:50,958 Deixe isso sozinho, 199 00:13:51,042 --> 00:13:53,792 é o pote do garoto. 200 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 Por que você bebeu o mijo dele? 201 00:13:59,042 --> 00:14:02,625 Amigo, deixe ela ir, isso é abuso infantil! 202 00:14:02,917 --> 00:14:06,458 Buddy ? Onde estão suas maneiras? 203 00:14:07,667 --> 00:14:08,750 Não lembra de mim? 204 00:14:08,833 --> 00:14:09,500 O que? 205 00:14:11,917 --> 00:14:13,292 Deixe ela ir! 206 00:14:14,083 --> 00:14:16,167 Você vai acordá-lo, fique quieto. 207 00:14:34,667 --> 00:14:35,250 Vamos! 208 00:14:47,875 --> 00:14:49,625 Tio Sung-doente! 209 00:14:50,208 --> 00:14:51,792 Ei, Hyun-dong. 210 00:14:51,875 --> 00:14:53,250 Em \ \ I ~ I ~ 30 5 \ ib 211 00:14:53,333 --> 00:14:56,250 por favor nos perdoe! 212 00:14:58,875 --> 00:15:01,833 Eu era o guardião 213 00:15:01,917 --> 00:15:03,042 quando vocês dois morreram um milênio atrás. 214 00:15:03,125 --> 00:15:05,708 Tenha algum respeito, seus idiotas. 215 00:15:05,792 --> 00:15:07,375 Você realmente não se lembra de mim? 216 00:15:07,458 --> 00:15:09,333 Você nos conhece? 217 00:15:10,250 --> 00:15:12,250 Espere, se você fosse um guardião, 218 00:15:12,333 --> 00:15:15,250 então você mesmo nos subiu? 219 00:15:19,083 --> 00:15:22,500 Como você pode ser tão rude? enquanto ajoelhado diante de mim? 220 00:15:22,750 --> 00:15:23,833 Você está polarizando. 221 00:15:26,792 --> 00:15:30,083 Então Yeomra limpou completamente suas memórias. 222 00:15:30,583 --> 00:15:32,417 Você coitadinho 223 00:15:33,292 --> 00:15:34,542 Muito cruel. 224 00:15:35,083 --> 00:15:37,583 Yeomra é um rei cruel. 225 00:15:38,333 --> 00:15:39,708 Esse idiota ainda fica com o cabelo? 226 00:15:39,792 --> 00:15:40,583 Sim. 227 00:15:45,875 --> 00:15:46,875 Ouça. 228 00:15:48,667 --> 00:15:51,250 Espere até que o garoto entre na escola primária. 229 00:15:51,333 --> 00:15:54,542 Ele não podia ir ainda por causa de como as coisas estão aqui. 230 00:15:55,000 --> 00:15:57,167 Ele pode ir no segundo semestre. 231 00:15:57,375 --> 00:15:59,875 Espere até que as garras o levem 232 00:15:59,958 --> 00:16:01,708 para a escola em agosto. 233 00:16:02,500 --> 00:16:04,833 Depois disso, faça o que quiser com o velho. 234 00:16:05,083 --> 00:16:06,667 Eu não me importo com o velho 235 00:16:06,750 --> 00:16:08,375 Hyun-dong é o problema. 236 00:16:08,792 --> 00:16:11,292 Até então, estou mantendo isso. 237 00:16:12,292 --> 00:16:16,125 Se você está tão desesperado, traga seu capitão. 238 00:16:18,250 --> 00:16:20,167 O próprio Yeomra também fará isso. 239 00:16:22,292 --> 00:16:25,292 Como ele poderia limpar suas memórias? 240 00:16:25,458 --> 00:16:27,167 Hã? 241 00:16:27,583 --> 00:16:29,417 Se esta é a maneira que você faz as coisas, 242 00:16:29,500 --> 00:16:31,500 Eu não posso cooperar. 243 00:16:31,583 --> 00:16:33,250 Olhe aqui, guardião. 244 00:16:33,333 --> 00:16:35,625 Você diz que eu fui morto acidentalmente 245 00:16:35,708 --> 00:16:37,542 mas agora você diz o contrário 246 00:16:37,625 --> 00:16:39,250 um segredo, não menos. 247 00:16:39,375 --> 00:16:43,333 Então, quando perguntado o que é isso, 248 00:16:43,417 --> 00:16:46,292 você me diz para esperar pelo julgamento! 249 00:16:46,542 --> 00:16:48,500 Por quê? Por que não? 250 00:16:48,958 --> 00:16:51,500 Porque você não vai cooperar se soubesse. 251 00:16:52,375 --> 00:16:53,792 É demais para você. 252 00:16:54,167 --> 00:16:56,708 Mas se você é meu advogado, 253 00:16:56,792 --> 00:17:00,042 por que você não pode responder a pergunta do seu cliente? 254 00:17:00,292 --> 00:17:03,375 Você é mesmo um advogado certificado? 255 00:17:03,458 --> 00:17:06,250 Estou começando a suspeitar. 256 00:17:09,458 --> 00:17:10,333 O que há de errado? 257 00:17:10,417 --> 00:17:11,375 Clima! 258 00:17:12,250 --> 00:17:15,708 Por causa do tempo? 259 00:17:15,792 --> 00:17:17,875 Não importa, vou apenas continuar. 260 00:17:17,958 --> 00:17:20,417 Não tome o que eu digo da maneira errada. 261 00:17:20,625 --> 00:17:22,750 Você e eu praticamos a lei. 262 00:17:22,833 --> 00:17:25,125 Eu poderia dizer que você é um defensor público. 263 00:17:25,250 --> 00:17:27,958 Como você sabe, passei na 1ª rodada do exame de bar. 264 00:17:28,083 --> 00:17:31,792 Eu só quero que sejamos fiéis aos princípios básicos. 265 00:17:31,917 --> 00:17:35,792 É por isso que estou curioso sobre você. 266 00:17:35,875 --> 00:17:38,750 Por quê? Não é estranho que o réu questione 267 00:17:38,833 --> 00:17:41,750 o advogado nomeado pelo tribunal sobre o seu passado. 268 00:17:41,833 --> 00:17:43,250 Eu nem sei seu nome 269 00:17:43,333 --> 00:17:45,000 ou idade. 270 00:17:45,292 --> 00:17:47,500 Isso parece um pouco apertado. 271 00:17:47,583 --> 00:17:50,708 As frases que ouvi até a morte mais de um milênio são 272 00:17:50,792 --> 00:17:53,833 "Por favor, salve-me", "Reencarnar-me" 273 00:17:54,208 --> 00:17:57,125 sem exceção, mas não você. 274 00:17:57,458 --> 00:17:59,458 Você é único. 275 00:18:00,042 --> 00:18:02,917 Reencarnar e trabalhar como um cachorro? 276 00:18:03,000 --> 00:18:05,917 Vou passar. Além disso, 277 00:18:06,833 --> 00:18:09,583 Eu já estou morto, porque eu preciso salvar? 278 00:18:09,708 --> 00:18:12,208 Se eu te pedir para me salvar, você pode fazer isso? 279 00:18:12,917 --> 00:18:13,958 Ouço. 280 00:18:14,125 --> 00:18:15,375 Como o guardião dos segredos, 281 00:18:15,458 --> 00:18:18,792 Eu quero saber sobre você, 282 00:18:18,917 --> 00:18:21,750 e se você é um advogado capaz. 283 00:18:21,833 --> 00:18:23,917 É tudo que quero saber. 284 00:19:02,417 --> 00:19:03,708 Me salve! 285 00:19:05,042 --> 00:19:06,292 Por favor! 286 00:19:06,375 --> 00:19:08,208 Vejo? Nenhuma exceção. 287 00:19:08,583 --> 00:19:10,125 Ajude-me! 288 00:19:13,375 --> 00:19:15,125 Você recuperou o pote? 289 00:19:15,500 --> 00:19:17,417 Perdemos o aviso de morte. 290 00:19:17,542 --> 00:19:18,625 Você está se gabando? 291 00:19:18,708 --> 00:19:20,500 Ele é um deus da casa milenar, 292 00:19:20,583 --> 00:19:23,167 até Hewonmak não era páreo para ele. 293 00:19:23,583 --> 00:19:26,167 Por que ele está protegendo um homem morrendo? 294 00:19:26,625 --> 00:19:30,042 Nosso assunto tem um neto adorável. 295 00:19:30,125 --> 00:19:32,542 Sung-ju quer que a gente espere até o menino entrar na escola. 296 00:19:32,625 --> 00:19:34,542 Pelo bem do menino. 297 00:19:34,625 --> 00:19:36,375 Então ele vai devolver o aviso 298 00:19:36,458 --> 00:19:37,958 e sair daquela casa. 299 00:19:38,292 --> 00:19:39,500 Além disso, capitão ... 300 00:19:42,250 --> 00:19:44,167 - Não faça isso! - Quando ele vai entrar? 301 00:19:44,500 --> 00:19:46,667 10º dia no próximo mês, que é daqui a 40 dias. 302 00:19:46,750 --> 00:19:49,167 Vamos voltar e encontrar outra solução. 303 00:19:49,833 --> 00:19:51,875 Quantos dias até o prazo do KIM? 304 00:19:53,208 --> 00:19:54,417 48 dias 305 00:19:54,500 --> 00:19:56,208 48 menos 40 é? 306 00:19:56,417 --> 00:19:57,583 8, eu acho? 307 00:19:57,667 --> 00:19:59,417 Ajude-me! Por favor! 308 00:19:59,667 --> 00:20:02,042 Então qual é o problema? Isso é muito tempo. 309 00:20:02,125 --> 00:20:03,167 Apenas sente-se firme. 310 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 A matemática é dura ... 311 00:20:04,333 --> 00:20:05,792 É aritmética básica 312 00:20:05,875 --> 00:20:07,875 adição subtração. 313 00:20:07,958 --> 00:20:09,292 Certo, aritmética. 314 00:20:12,458 --> 00:20:13,417 Senhor, no nosso passado! 315 00:20:13,500 --> 00:20:14,750 Nós fizemos um trabalho maravilhoso no passado, 316 00:20:14,833 --> 00:20:16,208 por que se vangloriar? 317 00:20:16,292 --> 00:20:18,208 Vá e fique de olho nele. 318 00:20:18,458 --> 00:20:20,458 Implore, peça e ameace. 319 00:20:20,667 --> 00:20:21,583 - Consegui? - Mas é... 320 00:20:21,667 --> 00:20:22,333 Sim senhor! 321 00:20:23,375 --> 00:20:26,125 E se você encontrar o pote, esmague-o imediatamente. 322 00:20:26,208 --> 00:20:27,625 - Vocês dois. - Sim? 323 00:20:27,958 --> 00:20:30,125 Não volte sem o aviso. 324 00:20:30,208 --> 00:20:32,958 - É um aviso. - Entendido! 325 00:20:42,333 --> 00:20:43,708 Não entre! 326 00:20:43,792 --> 00:20:45,708 Vocês filhos da puta! 327 00:20:46,000 --> 00:20:47,500 Saia daqui! 328 00:20:47,583 --> 00:20:49,000 Seus bastardos! 329 00:20:49,500 --> 00:20:51,250 Não se atreva a entrar! 330 00:20:51,333 --> 00:20:53,125 Você pode falar comigo. 331 00:20:53,375 --> 00:20:56,500 É sua dívida, não é da sua conta. 332 00:20:56,917 --> 00:20:59,250 Ele é meu tio! 333 00:20:59,833 --> 00:21:02,375 Eu sei quanto 334 00:21:02,458 --> 00:21:04,125 você foi paciente com ele. 335 00:21:04,208 --> 00:21:07,458 Por que ele é tão gentil de repente? 336 00:21:07,667 --> 00:21:10,583 Como um deus doméstico, ele não pode ferir humanos. 337 00:21:10,667 --> 00:21:12,583 Ele deveria proteger toda a humanidade. 338 00:21:12,708 --> 00:21:14,208 Há boas notícias embora. 339 00:21:14,292 --> 00:21:16,375 Os fundos mútuos que investi em 340 00:21:17,458 --> 00:21:19,042 estão mostrando sinais de esperança. 341 00:21:19,208 --> 00:21:21,375 Então, seja paciente por mais alguns dias. 342 00:21:22,833 --> 00:21:24,875 - Podemos falar sobre isso ... - Afaste-se. 343 00:21:24,958 --> 00:21:26,750 Você pode falar comigo... 344 00:21:26,833 --> 00:21:28,458 Afaste-se, droga! 345 00:21:28,542 --> 00:21:29,458 Você não deveria entrar ... 346 00:21:29,542 --> 00:21:30,792 Fique longe! 347 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Sung-w '.! 348 00:21:35,708 --> 00:21:37,292 _ Vovô! - Sung-ju! 349 00:21:39,250 --> 00:21:41,583 O que você está fazendo? 350 00:21:42,083 --> 00:21:42,500 Merda! 351 00:21:42,583 --> 00:21:44,542 Alguém o arranca. 352 00:21:44,625 --> 00:21:45,833 - Isso é ... - Merda! 353 00:21:46,833 --> 00:21:49,333 Ele tocou fezes humanas, 354 00:21:49,417 --> 00:21:51,417 ele ficará mais fraco. 355 00:21:55,833 --> 00:21:56,750 KIM Su-hong. 356 00:21:58,500 --> 00:22:00,583 Eu vou explicar pela última vez 357 00:22:00,667 --> 00:22:02,917 então ouça atentamente. 358 00:22:04,292 --> 00:22:07,083 Primeiro, eu não posso te contar o segredo 359 00:22:07,167 --> 00:22:08,667 por trás da sua morte 360 00:22:08,750 --> 00:22:09,875 - até o julgamento ... - Até o julgamento! 361 00:22:09,958 --> 00:22:11,833 Não! O julgamento ... eu vou ... 362 00:22:12,167 --> 00:22:14,042 Vou esperar até o julgamento ... 363 00:22:14,125 --> 00:22:15,042 Em segundo lugar, 364 00:22:20,208 --> 00:22:21,333 Quem sou eu? 365 00:22:21,958 --> 00:22:23,542 Assim como você, 366 00:22:23,875 --> 00:22:27,125 Eu fui injustamente assassinado pelo meu irmão egoísta 367 00:22:27,208 --> 00:22:29,792 Eu era o General Gang-lim da dinastia Goryeo. 368 00:22:33,500 --> 00:22:35,917 Essa é a extensão do que eu posso te dizer. 369 00:22:36,000 --> 00:22:37,333 Vamos seguir em frente. 370 00:24:02,958 --> 00:24:04,208 Posso ajudar? 371 00:24:07,417 --> 00:24:09,208 O que eu te disse sobre voltar aqui? 372 00:24:09,292 --> 00:24:11,917 Eu tenho uma proposta irresistível. 373 00:24:12,000 --> 00:24:13,625 É melhor que seja bom. 374 00:24:13,833 --> 00:24:15,833 Ou você nunca mais voltará ao Afterlife. 375 00:24:15,917 --> 00:24:18,083 Vamos esperar até a entrada do garoto. 376 00:24:18,708 --> 00:24:20,542 Isso já está resolvido. 377 00:24:20,625 --> 00:24:23,083 Além disso, mesmo depois de subir o Sr. HUR, 378 00:24:23,167 --> 00:24:25,875 nós vamos continuar a encontrar uma solução para o menino, 379 00:24:25,958 --> 00:24:29,042 um serviço especial 1-on-1 até que ele possa ficar por conta própria. 380 00:24:29,125 --> 00:24:31,417 Em vez de um direito fúnebre depois de seu primeiro dia na escola, 381 00:24:31,500 --> 00:24:33,792 Este é um caminho muito mais humano. 382 00:24:35,292 --> 00:24:37,000 Sem condições. 383 00:24:37,292 --> 00:24:38,833 Conte-nos sobre o nosso passado. 384 00:24:40,167 --> 00:24:41,125 Eu sabia que isso aconteceria. 385 00:24:41,208 --> 00:24:42,417 Deixe vovô ir! 386 00:24:42,500 --> 00:24:45,583 Como seria para ele ir à escola? 387 00:24:45,667 --> 00:24:46,375 O que?! 388 00:24:46,458 --> 00:24:47,625 Como você se sentiu? 389 00:24:48,125 --> 00:24:49,458 Filho da puta! 390 00:24:49,542 --> 00:24:50,625 Eu vou matar você! 391 00:24:50,708 --> 00:24:53,958 Este velho ficou louco? 392 00:24:54,208 --> 00:24:55,292 Vovô! 393 00:24:55,375 --> 00:24:57,000 O que há com este lugar hoje? 394 00:24:58,875 --> 00:24:59,750 Quem é Você? 395 00:25:00,167 --> 00:25:03,208 Olha, de agiotas para a tripulação de demolição, 396 00:25:03,292 --> 00:25:05,667 as pessoas estão se alinhando para arruinar a vida do menino. 397 00:25:05,750 --> 00:25:08,125 Senhorita, quem é você? 398 00:25:08,417 --> 00:25:09,250 Você não a conhece também? 399 00:25:09,333 --> 00:25:11,917 Eu sei que você não pode ferir humanos. 400 00:25:13,750 --> 00:25:15,000 Hewonmak! Pressa! 401 00:25:15,667 --> 00:25:16,250 Combinado? 402 00:25:16,333 --> 00:25:17,875 - Com quem você está falando? - Decida agora, negocie? 403 00:25:18,167 --> 00:25:19,542 - Depressa! Hewonmak! - Combinado? 404 00:25:19,667 --> 00:25:21,458 Você vê alguém aí? 405 00:25:21,542 --> 00:25:24,042 Por favor, despacha-te! 406 00:25:25,917 --> 00:25:27,833 Tudo bem. 407 00:25:27,958 --> 00:25:28,708 Acordo aprovado. 408 00:25:30,625 --> 00:25:31,958 Atenção por FAVOR! 409 00:25:32,167 --> 00:25:34,250 Você vai fazer o que com as pernas do garoto? 410 00:25:35,292 --> 00:25:36,917 Quem aqui teve suas pernas quebradas? 411 00:25:37,333 --> 00:25:40,375 Na verdade, dói mais do que você pensa. 412 00:25:40,875 --> 00:25:44,958 De onde saem esses ratos? 413 00:25:46,000 --> 00:25:47,292 Quem é Você? 414 00:25:55,333 --> 00:25:55,958 Que diabos? 415 00:26:16,333 --> 00:26:18,000 Mostrar! 416 00:26:18,083 --> 00:26:20,042 Eu vou quebrar seus braços. 417 00:26:20,125 --> 00:26:21,542 então sua espinha 418 00:26:21,625 --> 00:26:23,583 e finalmente seu pescoço. 419 00:26:23,667 --> 00:26:25,833 Se você gostaria de turnê inferno, 420 00:26:25,917 --> 00:26:27,833 volte mais 3 vezes, ok? 421 00:26:29,458 --> 00:26:31,625 Minha perna! Ai! Minha perna! 422 00:26:46,625 --> 00:26:48,083 Droga! 423 00:26:48,167 --> 00:26:49,417 Aguente! 424 00:26:49,958 --> 00:26:51,125 De acordo com o nosso acordo 425 00:26:51,875 --> 00:26:52,875 quem eu era? 426 00:26:54,542 --> 00:26:56,042 Deixe-me lavar a minha mão. 427 00:26:56,625 --> 00:26:58,208 Quem eu era ?! 428 00:27:06,000 --> 00:27:07,292 Dinastia de Goryeo 429 00:27:07,375 --> 00:27:10,292 guerreiro mais feroz, Hewonmak! 430 00:27:10,833 --> 00:27:13,000 Parece que você ainda tem. 431 00:27:14,000 --> 00:27:16,250 Você sabe o que seus inimigos te chamam? 432 00:27:17,458 --> 00:27:18,708 White Wildcat. 433 00:27:28,458 --> 00:27:31,083 É White Wildcat! 434 00:27:35,042 --> 00:27:37,792 Você era um guerreiro terrível 435 00:27:37,875 --> 00:27:41,458 que defendeu a fronteira do norte. 436 00:27:50,708 --> 00:27:52,375 Quando você apareceu no campo de batalha, 437 00:27:52,458 --> 00:27:54,917 os Jurchens perderam a moral 438 00:27:55,000 --> 00:27:56,958 e fugiu para se salvar. 439 00:28:07,708 --> 00:28:10,458 Retiro! Pressa! 440 00:28:13,208 --> 00:28:14,583 Separe os calcanhares de Aquiles 441 00:28:17,333 --> 00:28:22,000 dos nossos prisioneiros e enviá-los para Gyekyung. 442 00:28:27,792 --> 00:28:28,875 White Wildcat ... 443 00:28:29,667 --> 00:28:33,750 Você sempre usava cachecol de pele de gato selvagem branco. 444 00:28:35,333 --> 00:28:36,917 Entao e por isso... 445 00:28:37,333 --> 00:28:38,875 Meu pescoço sempre me senti estranho 446 00:28:39,000 --> 00:28:41,250 como se estivesse faltando alguma coisa. 447 00:28:41,333 --> 00:28:42,708 WILDKAT BRANCO 448 00:28:43,083 --> 00:28:45,000 Com um C, idiota. 449 00:28:45,083 --> 00:28:48,167 Não wildkat, é gato selvagem, como um gato. 450 00:28:49,875 --> 00:28:51,375 Ele estará na escola em breve 451 00:28:51,458 --> 00:28:52,958 mas ele nem consegue soletrar corretamente. 452 00:28:53,708 --> 00:28:55,542 Sever calcanhar de Aquiles! 453 00:28:55,625 --> 00:28:57,875 Este tendão bem aqui. 454 00:28:57,958 --> 00:29:00,542 Bem aqui! 455 00:29:00,625 --> 00:29:01,875 White Wildcat, eh? 456 00:29:07,500 --> 00:29:09,917 Sever. Separe isso! 457 00:29:10,125 --> 00:29:11,417 O que há com ele? 458 00:29:24,000 --> 00:29:27,417 INFERNO DE INDOLÊNCIA 459 00:29:37,417 --> 00:29:38,667 inferno de indolência, 460 00:29:39,417 --> 00:29:41,167 julga 461 00:29:41,250 --> 00:29:43,583 aqueles que desperdiçaram suas vidas. 462 00:29:44,167 --> 00:29:45,833 Pessoas como você. 463 00:29:46,625 --> 00:29:49,042 Espere, você falhou na barra 8 vezes. 464 00:29:49,625 --> 00:29:52,792 Eu passei a primeira rodada, levou apenas 8 tentativas. 465 00:29:53,750 --> 00:29:56,000 Eu fiz a varredura de seu passado 466 00:29:56,083 --> 00:29:57,458 você era muito preguiçoso. 467 00:29:57,917 --> 00:29:58,833 Nunca fiz nenhum trabalho 468 00:29:58,917 --> 00:30:02,167 e pegou o dinheiro do seu irmão para estudar direito. 469 00:30:02,875 --> 00:30:06,208 Você teria conseguido facilmente uma sentença de 20 anos aqui. 470 00:30:06,292 --> 00:30:08,708 E corra ao lado dessas pessoas. 471 00:30:09,958 --> 00:30:11,542 Mas estamos apenas passando 472 00:30:11,625 --> 00:30:14,000 graças a mim. 473 00:30:14,333 --> 00:30:16,292 Você terá um julgamento justo. 474 00:30:16,458 --> 00:30:18,417 E reencarnar. 475 00:30:18,500 --> 00:30:20,750 Não, eu não quero isso ... 476 00:30:24,833 --> 00:30:26,917 Eu não quero renascer. 477 00:30:28,542 --> 00:30:29,750 Entendeu agora? 478 00:30:30,458 --> 00:30:32,875 É por isso que você se tornou o especialista em segurança 479 00:30:32,958 --> 00:30:35,208 na vida após a morte. 480 00:30:35,375 --> 00:30:36,833 O maior guerreiro de Goryeo. 481 00:30:37,167 --> 00:30:39,583 Certo, eu era um guerreiro! 482 00:30:39,667 --> 00:30:41,375 Estou bastante emocionado 483 00:30:41,458 --> 00:30:42,708 mesmo que seja a minha história. 484 00:30:45,125 --> 00:30:47,625 Como ele poderia se virar assim? 485 00:30:47,708 --> 00:30:48,750 O que há de errado comigo? 486 00:30:48,833 --> 00:30:51,375 Eu fiquei assim depois de salvar almas inúteis 487 00:30:51,458 --> 00:30:52,500 por um milênio. 488 00:30:53,417 --> 00:30:57,542 Tio, o vovô está acordado. 489 00:30:57,833 --> 00:31:01,417 Traga-lhe o seu pote de xixi e vá dormir. 490 00:31:05,292 --> 00:31:08,250 De acordo com o nosso acordo, vamos ouvir isso. 491 00:31:09,292 --> 00:31:10,292 O que você vai fazer com ele? 492 00:31:11,167 --> 00:31:12,667 Qual é o seu plano? 493 00:31:12,958 --> 00:31:15,083 Esse serviço especial 1 em 1. 494 00:31:18,333 --> 00:31:19,875 Por que você tomou forma humana? 495 00:31:20,000 --> 00:31:21,458 Vamos ouvir isso primeiro. 496 00:31:21,625 --> 00:31:24,375 A mãe do menino morreu depois de dar à luz 497 00:31:26,292 --> 00:31:30,042 e seu pai fugiu para as Filipinas devido a dívida de jogo. 498 00:31:31,333 --> 00:31:33,583 Entao e por isso. 499 00:31:34,667 --> 00:31:39,750 Para dar uma ajuda, ajudá-los. 500 00:31:43,917 --> 00:31:48,333 Eu não queria, sabia que não deveria 501 00:31:49,167 --> 00:31:51,458 mas no final da vida natural do velho homem, 502 00:31:51,917 --> 00:31:54,708 tripulação de demolição mudou-se. 503 00:31:55,833 --> 00:31:58,250 Nós só temos uma pequena compensação. 504 00:31:58,375 --> 00:32:00,333 Você pegou o dinheiro, sai daqui! 505 00:32:00,417 --> 00:32:03,333 E o menino ficou doente também. 506 00:32:04,167 --> 00:32:07,083 No moderno século 21 da Coreia, 507 00:32:07,458 --> 00:32:10,167 como ele pega sarampo? 508 00:32:11,125 --> 00:32:13,083 Eu não pude deixar de sair do pote. 509 00:32:13,167 --> 00:32:14,542 Onde está a compensação? 510 00:32:15,417 --> 00:32:17,875 Por vender esta casa! 511 00:32:17,958 --> 00:32:20,042 Não é muito, não se importe. 512 00:32:21,708 --> 00:32:22,833 São $ 100.000. 513 00:32:28,042 --> 00:32:30,958 Eu comprei fundos mútuos e ações em mercados emergentes. 514 00:32:31,208 --> 00:32:32,750 Quando o velho subir, 515 00:32:32,833 --> 00:32:35,208 Eu tenho que sair também 516 00:32:35,333 --> 00:32:37,375 como eu poderia deixar o menino com pequenas mudanças? 517 00:32:37,542 --> 00:32:39,292 100.000 dólares não é tanto assim hoje em dia. 518 00:32:39,958 --> 00:32:41,958 Eu mal convenci o velho 519 00:32:42,042 --> 00:32:44,208 e fez o investimento. 520 00:32:45,500 --> 00:32:46,833 Mas o valor caiu pela metade ... 521 00:32:49,292 --> 00:32:52,167 Não, quase 70% de perda ... 522 00:32:52,667 --> 00:32:56,958 Então é por isso que você fez empréstimos privados. 523 00:32:58,417 --> 00:33:01,000 Os fundos mútuos serão recuperados. 524 00:33:01,125 --> 00:33:03,042 É uma crise temporária de liquidez. 525 00:33:03,125 --> 00:33:04,875 Um pequeno contratempo. 526 00:33:05,458 --> 00:33:08,917 Um deus se envolvendo em fundos mútuos? Liquidez? 527 00:33:09,000 --> 00:33:10,250 Como você pôde dizer isso? 528 00:33:10,333 --> 00:33:12,042 Esse dinheiro poderia ter ido 529 00:33:12,125 --> 00:33:12,875 para comprar um apartamento! 530 00:33:12,958 --> 00:33:14,875 O que diabos você sabe sobre 531 00:33:14,958 --> 00:33:16,625 economia real ?! 532 00:33:16,833 --> 00:33:20,000 Vivi o FMI, 533 00:33:20,083 --> 00:33:21,958 e as crises do Lehman Brothers! 534 00:33:22,542 --> 00:33:26,333 Apartamento? Aquele? Aquele também? 535 00:33:26,958 --> 00:33:30,375 O mercado imobiliário vai cair, é uma bolha! 536 00:33:30,625 --> 00:33:32,292 Ainda é preocupante. 537 00:33:32,375 --> 00:33:35,250 Yeomra disse para não se intrometer com o mercado de ações, 538 00:33:35,333 --> 00:33:36,958 até ele não consegue descobrir. 539 00:33:37,875 --> 00:33:39,917 Para encobrir as perdas, 540 00:33:40,000 --> 00:33:42,958 você tem US $ 300.000 em dívida! 541 00:33:50,042 --> 00:33:53,042 Os fundos mútuos vão subir, eles vão! 542 00:33:53,125 --> 00:33:55,375 É um jogo de espera! 543 00:33:55,708 --> 00:33:58,583 Isso não é óbvio? 544 00:34:02,625 --> 00:34:06,208 Tudo bem, então o que você propõe? 545 00:34:06,667 --> 00:34:07,667 Vamos ouvir isso! 546 00:34:13,792 --> 00:34:17,000 ORNANANNA ENSOLARADA Abertura 547 00:34:18,208 --> 00:34:19,458 Venha, vamos! 548 00:34:20,458 --> 00:34:21,208 Pressa! 549 00:34:21,833 --> 00:34:22,917 L-lyun-dong ... 550 00:34:23,292 --> 00:34:24,458 Às cavalitas! 551 00:34:27,667 --> 00:34:29,292 Então, se o pai dele 552 00:34:30,208 --> 00:34:32,625 ainda é seu guardião legal, 553 00:34:32,708 --> 00:34:35,792 o menino não pode ser aceito, certo? 554 00:34:36,125 --> 00:34:39,042 Então o pai dele tem que 555 00:34:39,125 --> 00:34:41,167 perder sua custódia? 556 00:34:44,875 --> 00:34:46,417 Mas ele saiu do país 557 00:34:46,500 --> 00:34:48,750 e não podemos encontrá-lo! 558 00:34:49,125 --> 00:34:52,375 Essa é a regra, devemos segui-lo. 559 00:34:53,375 --> 00:34:54,500 Vamos lá. 560 00:34:54,708 --> 00:34:55,708 Espere um minuto. 561 00:34:56,500 --> 00:34:58,458 Se o pai dele não puder criá-lo, 562 00:34:58,875 --> 00:35:02,083 você pode obter um documento comprovando isso? 563 00:35:03,625 --> 00:35:04,833 Documento? 564 00:35:06,000 --> 00:35:08,417 Onde obtemos isso? 565 00:35:09,000 --> 00:35:11,500 Direto dele, claro. 566 00:35:12,125 --> 00:35:13,417 O pai. 567 00:35:14,667 --> 00:35:15,917 Aquilo novamente? 568 00:35:17,917 --> 00:35:18,833 Vamos lá. 569 00:35:20,250 --> 00:35:21,625 Então seu avô! 570 00:35:23,292 --> 00:35:26,500 Ele é listado como um coabitante, 571 00:35:26,583 --> 00:35:28,083 mas ele é um veterano, certo? 572 00:35:28,167 --> 00:35:31,208 Se você puder provar que ele é fisicamente incapaz, 573 00:35:31,375 --> 00:35:34,458 o escritório da cidade pode colocá-lo no bem-estar. 574 00:35:34,708 --> 00:35:37,167 Pelo menos ele não passará fome. 575 00:35:38,792 --> 00:35:41,792 Seu guardião é necessário mandá-lo para o orfanato? 576 00:35:41,958 --> 00:35:43,958 Se ele tem um, por que se preocupar em vir aqui? 577 00:35:44,958 --> 00:35:47,000 Não foi tudo inútil embora. 578 00:35:47,167 --> 00:35:48,583 Essa informação sobre bem-estar 579 00:35:48,667 --> 00:35:51,417 é bem legal. 580 00:35:52,500 --> 00:35:56,458 Mesmo depois de um milênio, ela não mudou. 581 00:36:06,250 --> 00:36:09,750 Quando a cavalaria de Goryeo emboscou uma aldeia de Jurchen, 582 00:36:10,083 --> 00:36:13,792 você levou todas as crianças para a segurança. 583 00:36:20,250 --> 00:36:24,708 Mesmo em uma situação perigosa você só pensava neles. 584 00:36:24,792 --> 00:36:28,417 Eu sabia, ela se sentia como um tipo bárbaro. 585 00:36:28,542 --> 00:36:29,667 Estilo bárbaro. 586 00:36:34,500 --> 00:36:36,917 Você era o líder dos órfãos, 587 00:36:37,667 --> 00:36:41,375 um raio de esperança para as crianças que perderam seus pais. 588 00:36:43,708 --> 00:36:45,708 O dia depois do ataque 589 00:36:46,042 --> 00:36:47,958 você os trouxe dentro de uma montanha, 590 00:36:48,042 --> 00:36:51,208 onde os soldados Goryeo 591 00:36:51,292 --> 00:36:53,500 não viria procurando. 592 00:36:54,833 --> 00:36:57,292 Muito profundamente na floresta. 593 00:36:58,500 --> 00:37:00,458 Você morreu com a idade de 18 anos 594 00:37:01,333 --> 00:37:05,750 então você foi mãe deles por 3 anos inteiros. 595 00:37:08,375 --> 00:37:10,542 Você não se importava consigo mesmo 596 00:37:10,625 --> 00:37:12,500 somente as crianças ... 597 00:37:12,958 --> 00:37:15,250 Você se sacrificou por eles. 598 00:37:24,083 --> 00:37:25,583 Por que você mencionou isso? 599 00:37:36,667 --> 00:37:40,208 DECEIT HELL 600 00:37:40,292 --> 00:37:43,375 Você sente dor, mas sem cicatriz, não é estranho? 601 00:37:45,583 --> 00:37:46,667 KIM Su-hong! 602 00:37:47,333 --> 00:37:49,000 Eu vou te dizer a tempo 603 00:37:49,125 --> 00:37:51,000 porque você morreu injustamente. 604 00:37:52,292 --> 00:37:54,000 Não há necessidade de descobrir cedo. 605 00:37:54,625 --> 00:37:55,958 O que você fará por mim? 606 00:37:59,500 --> 00:38:02,917 Se eu cumprir, o que você fará por mim? 607 00:38:06,333 --> 00:38:07,250 Reencarnação 608 00:38:08,375 --> 00:38:09,875 Você será reencarnado. 609 00:38:11,792 --> 00:38:13,625 Eu te disse de novo e de novo, 610 00:38:13,708 --> 00:38:15,708 diga-me o que aconteceu 611 00:38:15,792 --> 00:38:19,333 ou quem você é 612 00:38:19,417 --> 00:38:21,333 mas você diz a mesma porcaria 613 00:38:21,833 --> 00:38:26,000 reencarnação ... 614 00:38:27,583 --> 00:38:29,417 Reencarnação! 615 00:38:32,833 --> 00:38:34,042 Eu não preciso disso! 616 00:38:34,125 --> 00:38:35,000 KIM Su-hong! 617 00:38:44,667 --> 00:38:45,708 Tudo bem, 618 00:38:46,875 --> 00:38:48,458 Eu vou te contar minha história. 619 00:39:00,792 --> 00:39:01,958 Meu pai... 620 00:39:04,875 --> 00:39:08,625 era um general do exército especial de Goryeo, 621 00:39:08,958 --> 00:39:10,000 e comandante 622 00:39:10,083 --> 00:39:14,375 da guerra contra os khitanos. 623 00:39:17,292 --> 00:39:18,500 YALU RIVER FRONTLINE 624 00:39:18,583 --> 00:39:21,583 Corajoso e simpático 625 00:39:22,000 --> 00:39:25,417 ele ganhou respeito e confiança de todos. 626 00:39:26,667 --> 00:39:28,667 Quando eu tinha idade suficiente para andar a cavalo 627 00:39:28,750 --> 00:39:31,083 ele me levou a todas as batalhas 628 00:39:31,417 --> 00:39:32,208 Avançar! 629 00:39:32,292 --> 00:39:33,375 E esperava que eu seguisse seus passos 630 00:39:33,458 --> 00:39:36,667 para se tornar um general. 631 00:39:53,125 --> 00:39:55,000 Seu exército especial era uma enorme ameaça 632 00:39:55,083 --> 00:39:57,292 aos Khitans. 633 00:39:57,542 --> 00:39:59,375 Enfrentando a derrota inevitável, 634 00:39:59,458 --> 00:40:02,667 Eles se ajoelharam diante dele. 635 00:40:03,167 --> 00:40:04,917 Deixa eles irem. 636 00:40:05,042 --> 00:40:06,042 Pai... 637 00:40:09,458 --> 00:40:13,333 O destino dos Khitans está praticamente selado. 638 00:40:14,500 --> 00:40:19,000 Não há necessidade de derramamento de sangue desnecessário. 639 00:40:22,833 --> 00:40:25,083 Ele era sábio e benevolente 640 00:40:25,375 --> 00:40:28,292 mas eu não entendi porque ele precisava 641 00:40:29,167 --> 00:40:32,792 mostre misericórdia aos nossos inimigos. 642 00:40:32,875 --> 00:40:35,292 Aposto que você bate muito nas cabeças. 643 00:40:35,792 --> 00:40:37,875 Um pai pensativo e humano 644 00:40:37,958 --> 00:40:40,542 e pelo livro filho. 645 00:40:41,208 --> 00:40:43,417 Você até me analisou durante tudo isso? 646 00:40:44,042 --> 00:40:46,750 Você é estritamente 647 00:40:46,833 --> 00:40:48,750 pelo tipo de livro. 648 00:40:48,833 --> 00:40:50,083 Estou certo? 649 00:40:52,000 --> 00:40:53,417 Tem uma questão. 650 00:40:53,583 --> 00:40:56,167 Então, e o seu irmãozinho? 651 00:40:58,208 --> 00:41:01,792 KHITAN VILLAGE PERTO DO RIO YALU 652 00:41:04,208 --> 00:41:06,625 Esperar! Esperar! 653 00:41:07,833 --> 00:41:08,667 Pare! 654 00:41:08,750 --> 00:41:09,833 Por favor... 655 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 Não sofra mais, 656 00:41:16,833 --> 00:41:18,625 Me desculpe, ele disse. 657 00:41:25,542 --> 00:41:26,667 Eu sinto Muito... 658 00:41:39,250 --> 00:41:42,417 O que aconteceu com seus pais? 659 00:41:43,875 --> 00:41:44,958 Garoto! 660 00:41:45,042 --> 00:41:46,500 Onde estão seus pais? 661 00:41:48,167 --> 00:41:51,125 Eles faleceram ... 662 00:41:51,208 --> 00:41:52,500 Ele não tem nenhum. 663 00:41:56,375 --> 00:42:00,000 O pai levou o órfão khitan. 664 00:42:00,500 --> 00:42:02,750 Foi assim que tudo começou. 665 00:42:06,833 --> 00:42:07,458 Boa. 666 00:42:07,542 --> 00:42:10,542 Tente escrever consoantes e vogais separadamente, 667 00:42:10,625 --> 00:42:11,542 então você não fica confuso. 668 00:42:11,625 --> 00:42:12,750 Senhorita! 669 00:42:13,458 --> 00:42:14,792 Senhorita? 670 00:42:15,500 --> 00:42:17,792 Ok, garoto. 671 00:42:20,667 --> 00:42:22,542 Eu não acredito nisso! 672 00:42:27,542 --> 00:42:29,958 Idoso! O outro jeito! 673 00:42:30,292 --> 00:42:31,208 O que há com ele? 674 00:42:31,667 --> 00:42:33,458 Quantas vezes tenho que te contar? 675 00:42:33,542 --> 00:42:34,917 Você não tem audição à direita, 676 00:42:35,000 --> 00:42:36,875 e um pouco à esquerda! 677 00:42:36,958 --> 00:42:39,042 Mas eu te ouço bem, idiota. 678 00:42:39,125 --> 00:42:41,875 É por isso que estamos praticando! 679 00:42:42,833 --> 00:42:44,458 Vamos novamente. 680 00:42:45,125 --> 00:42:49,542 Sargento. O corpo de KIM foi encontrado atrás da base há 2 dias atrás, 681 00:42:49,625 --> 00:42:52,625 e recreação cena do crime teve lugar hoje. 682 00:42:55,333 --> 00:42:58,625 O corpo do seu irmão mal está frio ... 683 00:43:02,000 --> 00:43:03,917 RECREAÇÃO DE CENA DO CRIME 684 00:43:04,000 --> 00:43:07,500 COM SUSPEITO HOJE 685 00:43:07,583 --> 00:43:09,333 CO-CONSPIRADOR PVT. VONTADE SUBMETIDO AVALIAÇÃO PSIQUIÁTRICA 686 00:43:09,417 --> 00:43:12,833 O que no mundo... 687 00:43:13,083 --> 00:43:16,750 Por que o Grim Reaper não é? 688 00:43:16,875 --> 00:43:18,875 tirando esses caras? 689 00:43:25,000 --> 00:43:25,833 Xeque-mate. 690 00:43:32,625 --> 00:43:35,542 Quem te disse para se ajoelhar na frente do seu irmão? 691 00:43:36,875 --> 00:43:38,125 Sente-se confortavelmente. 692 00:43:39,875 --> 00:43:40,958 Sim, Pai. 693 00:43:47,000 --> 00:43:48,708 Depois que ele se mudou, 694 00:43:48,792 --> 00:43:50,875 Eu tive que desistir de muitas coisas. 695 00:44:09,000 --> 00:44:11,250 Espalhe suas pernas amplamente 696 00:44:11,333 --> 00:44:13,917 para manter o equilíbrio, 697 00:44:14,208 --> 00:44:16,125 e a espada deve ser apontada 698 00:44:16,208 --> 00:44:19,000 em direção ao inimigo. 699 00:44:20,833 --> 00:44:24,917 Por uma única razão de não ter pais, 700 00:44:25,542 --> 00:44:27,958 pai o favoreceu mais do que o necessário. 701 00:44:29,625 --> 00:44:31,417 Apenas fique com fatos! 702 00:44:31,833 --> 00:44:36,625 Deixe o julgamento para o ouvinte. 703 00:44:37,167 --> 00:44:38,042 Consegui? 704 00:44:39,958 --> 00:44:42,042 O que aconteceu depois? 705 00:44:42,833 --> 00:44:46,583 Por que essa velha história parece tão nova? 706 00:44:46,667 --> 00:44:48,625 É como um virador de página! 707 00:44:49,208 --> 00:44:54,167 Então, o que aconteceu depois de suas aulas? 708 00:45:04,167 --> 00:45:04,958 Xeque-mate. 709 00:45:11,583 --> 00:45:12,417 Fora de cheque. 710 00:45:15,333 --> 00:45:16,083 Xeque-mate. 711 00:45:17,500 --> 00:45:18,417 Fora de cheque. 712 00:45:22,458 --> 00:45:24,292 Por que você nunca ataca? 713 00:45:32,417 --> 00:45:34,667 Por que você sempre defende? 714 00:45:35,375 --> 00:45:36,167 Fora de cheque. 715 00:45:38,292 --> 00:45:39,708 Qual estratégia é essa? 716 00:45:39,958 --> 00:45:41,542 Uma tática bárbara? 717 00:45:42,875 --> 00:45:44,458 Quanto tempo você vai apenas defender? 718 00:45:44,542 --> 00:45:45,208 Me responda. 719 00:45:46,375 --> 00:45:47,458 Me responda! 720 00:45:48,167 --> 00:45:50,208 Pai nunca te ensinou a atacar ?! 721 00:45:54,708 --> 00:45:56,458 Em todas as batalhas 722 00:45:56,833 --> 00:45:59,167 nossa vitória é determinada pelo inimigo. 723 00:45:59,375 --> 00:46:00,125 O que? 724 00:46:00,667 --> 00:46:02,292 Sempre se lembre, 725 00:46:02,625 --> 00:46:04,333 não fique obcecado em ganhar ... 726 00:46:04,417 --> 00:46:06,208 Não fique obcecado em ganhar, 727 00:46:06,292 --> 00:46:08,000 nem minhas táticas. 728 00:46:08,625 --> 00:46:10,167 Leia o seu adversário ... 729 00:46:10,250 --> 00:46:12,250 Lendo meu oponente e analisando suas táticas, 730 00:46:12,667 --> 00:46:14,750 são as virtudes de um general, 731 00:46:15,917 --> 00:46:17,500 pai me ensinou isso. 732 00:46:29,292 --> 00:46:32,417 Instinto de sobrevivência do bárbaro! 733 00:46:32,500 --> 00:46:35,333 Então você está dizendo que morreu 734 00:46:35,417 --> 00:46:37,292 por causa de um garoto órfão? 735 00:46:37,792 --> 00:46:40,208 A propósito, o que há com a espada? 736 00:46:40,417 --> 00:46:41,667 Você está esperando companhia? 737 00:46:42,917 --> 00:46:45,625 Tudo graças a você ser um espírito vingativo. 738 00:46:45,708 --> 00:46:47,375 Ghouls do inferno irão aparecer constantemente. 739 00:46:47,458 --> 00:46:48,875 E esse lugar vai rastejar 740 00:46:48,958 --> 00:46:50,708 com tudo que você tem medo. 741 00:46:50,792 --> 00:46:52,500 Apenas observe, seu idiota! 742 00:46:54,500 --> 00:46:56,708 É por isso que você puxou isto. 743 00:46:57,208 --> 00:46:58,458 Coloque de volta. 744 00:46:58,667 --> 00:47:00,750 Eu não tenho medo de nada. 745 00:47:03,292 --> 00:47:07,458 Sr. Guardião, acostume-se com o seu novo cliente. 746 00:47:08,042 --> 00:47:09,125 Você não me conhece? 747 00:47:09,250 --> 00:47:10,417 Eu era um espírito vingativo. 748 00:47:14,333 --> 00:47:15,417 Tem certeza que? 749 00:47:17,000 --> 00:47:21,292 Não tenho medo das coisas que existem. 750 00:47:22,125 --> 00:47:24,625 Se houvesse, eles já teriam vindo. 751 00:47:33,667 --> 00:47:35,625 Todo mundo está indo embora. 752 00:47:36,208 --> 00:47:37,458 Vovô! 753 00:47:42,500 --> 00:47:44,375 Faça devagar, garoto. 754 00:47:51,292 --> 00:47:52,542 Avó... 755 00:47:53,000 --> 00:47:56,583 Viva uma boa vida, não fique doente. 756 00:47:58,000 --> 00:48:00,208 Ela não precisa 757 00:48:00,292 --> 00:48:01,792 espere por seus filhos mais. 758 00:48:04,458 --> 00:48:07,250 Vovó, fique bem. 759 00:48:09,542 --> 00:48:10,875 Aqueles que se encontram ... 760 00:48:12,333 --> 00:48:14,833 Deve parte em algum momento. 761 00:48:15,417 --> 00:48:17,000 Aqueles que parte se encontrarão novamente 762 00:48:17,083 --> 00:48:19,958 Claro, eles partem ... 763 00:48:24,458 --> 00:48:26,875 Aqueles que parte se encontrarão novamente 764 00:48:32,000 --> 00:48:32,917 Concentre-se no tópico, 765 00:48:33,000 --> 00:48:35,583 você é o único defensor. 766 00:48:35,750 --> 00:48:39,667 Aqueles que se separarem, retornarão. 767 00:48:41,208 --> 00:48:43,958 Certo, nos encontraremos novamente 768 00:48:44,542 --> 00:48:45,958 é um ciclo. 769 00:48:46,125 --> 00:48:47,500 Aqueles que partem ... 770 00:48:48,042 --> 00:48:50,875 Seja como for, como nos encontramos? 771 00:48:52,125 --> 00:48:54,958 Como um órfão de Jurchen e um guerreiro Goryeo se encontra? 772 00:50:26,125 --> 00:50:28,375 Muito obrigado! 773 00:50:32,542 --> 00:50:34,333 É um garoto Jurchen, chefe. 774 00:50:35,000 --> 00:50:36,792 Você é de Goryeo? 775 00:50:37,250 --> 00:50:39,292 Obrigado! Obrigado! 776 00:50:39,375 --> 00:50:41,667 Eu vim procurar comida! Obrigado! 777 00:50:41,750 --> 00:50:45,667 Me leve ao seu esconderijo. 778 00:51:19,125 --> 00:51:22,042 Eles são filhos de Jurchen, 779 00:51:22,125 --> 00:51:23,042 devemos erradicá-los. 780 00:51:29,167 --> 00:51:30,708 Vou fazer isso sozinho. 781 00:52:04,625 --> 00:52:07,625 Venha aqui, ajude-se! 782 00:52:08,625 --> 00:52:10,500 Mesmo se você estiver com fome, 783 00:52:10,583 --> 00:52:12,917 você deve cozinhar a carne. 784 00:52:14,083 --> 00:52:15,458 Moer os ossos 785 00:52:15,542 --> 00:52:18,125 e use o pó em feridas. 786 00:52:19,125 --> 00:52:21,917 Dê essa pele de tigre para quem 787 00:52:22,000 --> 00:52:24,292 está saindo para caçar. 788 00:52:25,833 --> 00:52:27,125 E nunca, 789 00:52:29,333 --> 00:52:31,500 volte sempre para o sul. 790 00:52:51,250 --> 00:52:54,750 Tio, me conta mais! 791 00:52:55,750 --> 00:52:57,708 Por que você está aí em cima? 792 00:52:57,958 --> 00:52:59,167 Pare de ser um poser, desça! 793 00:53:01,083 --> 00:53:02,458 Babaca. 794 00:53:08,792 --> 00:53:09,625 Fique atrás. 795 00:53:10,375 --> 00:53:11,875 Bom te ver. 796 00:53:12,583 --> 00:53:14,417 Já faz um tempo que eu estava ficando preocupado. 797 00:53:14,500 --> 00:53:17,042 Saia, apenas saia, saia daqui! 798 00:53:17,125 --> 00:53:18,750 Se você está preocupado, é só sair! 799 00:53:22,417 --> 00:53:23,625 Tio! 800 00:53:25,042 --> 00:53:26,042 Ah não! 801 00:53:26,125 --> 00:53:26,958 Ah não! 802 00:53:27,292 --> 00:53:29,042 Você esta mal! 803 00:53:30,625 --> 00:53:31,667 O suficiente! 804 00:53:32,708 --> 00:53:33,542 De volta? 805 00:53:33,625 --> 00:53:35,708 Voltou para uma turnê do inferno? 806 00:53:37,333 --> 00:53:38,125 Lembrar? 807 00:53:38,542 --> 00:53:40,542 Não são eles! Pare! 808 00:53:40,625 --> 00:53:41,542 Quem é Você? 809 00:53:42,708 --> 00:53:43,667 Não são eles ... 810 00:53:55,542 --> 00:53:58,542 Nós vamos pagar a dívida uma vez os fundos mútuos recuperam, 811 00:53:58,667 --> 00:54:00,833 e os juros serão pagos 812 00:54:00,917 --> 00:54:02,500 uma vez que o mercado chinês se recupere. 813 00:54:02,625 --> 00:54:05,958 Eu quebrei seus braços como prometi 814 00:54:06,417 --> 00:54:10,125 então nunca mais volte aqui. 815 00:54:10,500 --> 00:54:12,667 Nós somos a equipe de demolição! 816 00:54:12,750 --> 00:54:14,542 Contratado pela cidade! 817 00:54:14,625 --> 00:54:16,500 Eu te disse... 818 00:54:16,667 --> 00:54:18,417 Nós não somos os agiotas! 819 00:54:19,583 --> 00:54:22,667 Ele atacou a autoridade, aquele idiota ... 820 00:54:29,083 --> 00:54:33,583 Quando penso com cuidado, tenho um. 821 00:54:34,000 --> 00:54:35,083 Algo que tenho medo. 822 00:54:35,458 --> 00:54:38,042 Não, não, você está errado. 823 00:54:38,125 --> 00:54:39,625 Não precisa pensar com cuidado. 824 00:54:39,708 --> 00:54:40,583 Apenas relaxe. 825 00:54:40,667 --> 00:54:42,000 Esse pensamento persistente ... 826 00:54:42,375 --> 00:54:43,625 Não, não faça isso. 827 00:54:44,000 --> 00:54:46,542 Você disse que não tem medo de nada, certo? 828 00:54:46,833 --> 00:54:50,000 Pelo menos as coisas que ainda existem. 829 00:54:50,625 --> 00:54:52,208 Mas tem um, 830 00:54:53,167 --> 00:54:56,083 um réptil que está extinto. 831 00:55:00,000 --> 00:55:02,375 Você não é fã de sapos? 832 00:55:02,458 --> 00:55:05,750 Rãs ainda estão por aí e são anfíbios. 833 00:55:06,125 --> 00:55:08,542 Isso esta certo? Vamos seguir em frente. 834 00:55:08,625 --> 00:55:10,042 Você já viu Jurassic Park? 835 00:55:10,792 --> 00:55:12,208 Não tenho tempo para filmes, vamos lá. 836 00:55:12,292 --> 00:55:14,750 Dinossauros que estão extintos. 837 00:55:16,000 --> 00:55:18,875 Especialmente os raptores. 838 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Eles são carnívoros ... 839 00:55:27,542 --> 00:55:29,167 Jesus! 840 00:55:29,958 --> 00:55:32,042 Eu fico arrepiada mesmo quando estou morta. 841 00:55:32,125 --> 00:55:33,875 Raptor Apenas um? 842 00:55:35,625 --> 00:55:39,958 Não, eles caçam em pacotes. 843 00:55:42,958 --> 00:55:45,417 Eles eram caçadores de grupos especializados. 844 00:55:45,500 --> 00:55:47,250 Você sabe o quão rápido eles eram? 845 00:55:48,000 --> 00:55:51,917 Sua velocidade máxima é de 70 km / h! 846 00:56:03,500 --> 00:56:05,000 KIM, não olhe para trás 847 00:56:05,083 --> 00:56:06,417 e não se mexa! 848 00:56:06,500 --> 00:56:07,250 O que há de errado? 849 00:56:07,417 --> 00:56:08,500 Nunca olhe para trás! 850 00:56:10,750 --> 00:56:11,458 O que é isso? 851 00:56:13,792 --> 00:56:15,917 O que?! Que diabos?! 852 00:56:19,333 --> 00:56:22,500 Eu não posso te ouvir, eu simplesmente não sei! 853 00:56:22,583 --> 00:56:24,333 Não é uma coisa! 854 00:56:27,500 --> 00:56:28,958 Então senhor! 855 00:56:29,042 --> 00:56:30,667 Além do problema de audição, 856 00:56:30,750 --> 00:56:33,250 Você tem algum outro problema físico? 857 00:56:39,083 --> 00:56:40,667 Se você tem muitos problemas, 858 00:56:40,750 --> 00:56:43,500 você poderia ter muito mais bem-estar ... 859 00:56:43,750 --> 00:56:46,958 Meus joelhos doem, é insuportável. 860 00:56:47,125 --> 00:56:49,167 Isso é um eufemismo. 861 00:56:51,458 --> 00:56:53,375 Sobre o quê 862 00:56:53,458 --> 00:56:55,250 a grande lesão nas unhas que você tem há algum tempo? 863 00:56:55,333 --> 00:57:00,000 Eu estou bem, eu tenho um tiro e me medicou também. 864 00:57:00,500 --> 00:57:03,417 Você de repente ouve sussurros? 865 00:57:03,708 --> 00:57:05,458 Não! Nada mesmo! 866 00:57:05,667 --> 00:57:07,917 Eu não ouço nada de novo! 867 00:57:08,000 --> 00:57:11,125 Então me dê o cheque do bem-estar! 868 00:57:11,833 --> 00:57:12,958 Me dê um segundo. 869 00:57:15,083 --> 00:57:18,583 Você aí! Os companheiros do Sr. HUR! 870 00:57:18,667 --> 00:57:20,833 Três de vocês! Vem ver-me! 871 00:57:21,000 --> 00:57:22,208 Não finja ser surdo! 872 00:57:22,292 --> 00:57:22,958 Eu? 873 00:57:24,625 --> 00:57:25,500 Ok-H ... 874 00:57:26,083 --> 00:57:28,458 Ele quer você. 875 00:57:30,667 --> 00:57:32,083 Adoção estrangeira? 876 00:57:32,167 --> 00:57:35,667 Ele vai se adaptar a qualquer coisa na sua idade, 877 00:57:35,750 --> 00:57:37,625 é uma boa chance. 878 00:57:38,167 --> 00:57:39,917 A adoção local será difícil 879 00:57:40,000 --> 00:57:41,792 devido a sua idade. 880 00:57:42,542 --> 00:57:46,292 Então deveríamos mandá-lo para o exterior? 881 00:57:46,958 --> 00:57:50,667 Ou seu avô ou guardião tem que assinar. 882 00:57:52,000 --> 00:57:52,375 Guardião? 883 00:57:52,458 --> 00:57:56,542 Estou oferecendo uma opção porque conheço a família dele. 884 00:57:57,042 --> 00:57:59,167 - Guardião. - Sim, guardião legal. 885 00:58:09,917 --> 00:58:11,167 KIM Su-hong! Feche seus olhos! 886 00:58:11,375 --> 00:58:13,458 Seus olhos! Feche-os! 887 00:58:18,583 --> 00:58:19,958 KIM! Pare aí mesmo! 888 00:58:20,500 --> 00:58:21,333 Pare? 889 00:58:21,750 --> 00:58:22,958 sim! Pare! 890 00:58:57,333 --> 00:58:58,667 Tiranossauro... 891 00:59:05,375 --> 00:59:07,458 Há algo maior? 892 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 Adoção 893 00:59:41,500 --> 00:59:43,750 Você é todo louco? 894 00:59:44,250 --> 00:59:46,417 Eu ainda estou vivo, 895 00:59:46,500 --> 00:59:49,958 Por que eu deveria dar meu filho longe? 896 00:59:50,583 --> 00:59:52,833 É por isso que você deve ficar vivo ... 897 00:59:52,917 --> 00:59:56,250 Quando eu era jovem e sem dinheiro 898 00:59:56,750 --> 01:00:01,917 Eu levantei o pai do menino com minhas próprias mãos, você pica! 899 01:00:02,667 --> 01:00:05,250 Você deveria ter trabalhado duro 900 01:00:05,333 --> 01:00:06,583 quando você era jovem, 901 01:00:06,667 --> 01:00:08,542 você desperdiçou sua vida, 902 01:00:08,625 --> 01:00:10,583 essa é a causa de todo o seu infortúnio agora! 903 01:00:10,667 --> 01:00:11,542 Solte! 904 01:00:11,625 --> 01:00:13,667 - Como você ousa! - Fique atrás! 905 01:00:14,833 --> 01:00:16,417 Sua visão é ruim, certo? 906 01:00:16,500 --> 01:00:18,083 Isso vem com a idade. 907 01:00:18,167 --> 01:00:20,167 Você sabe por que você é perspicaz? 908 01:00:20,333 --> 01:00:24,042 Conforme você envelhece, precisa olhar para frente. 909 01:00:24,125 --> 01:00:25,375 Foto grande. 910 01:00:25,500 --> 01:00:29,500 Vamos dar uma olhada na vida de Hyun-dong. 911 01:00:29,792 --> 01:00:31,125 Adoção estrangeira é ... 912 01:00:41,083 --> 01:00:44,375 HUR Choon-sam! Você insolente! 913 01:00:45,500 --> 01:00:50,542 Você sabe quem eu sou?! 914 01:00:52,750 --> 01:00:54,958 É um segredo divino! Não faça isso! 915 01:00:55,042 --> 01:00:56,958 Você é apenas uma criança! 916 01:00:57,042 --> 01:01:00,375 Você é uma alma mesquinha! Eu tive isso! 917 01:01:00,458 --> 01:01:01,750 . Não! - Cale-se! 918 01:01:02,000 --> 01:01:03,625 HUR Choon-sam! 919 01:01:03,708 --> 01:01:05,500 Eu ajudei a redimir tantas almas culpadas 920 01:01:05,583 --> 01:01:07,333 mais de um milênio ... 921 01:01:10,542 --> 01:01:12,958 Você nem tem pai ?! 922 01:01:13,042 --> 01:01:14,083 Ix \ \ I ~ 'K5! Ib \ ib! 923 01:01:14,167 --> 01:01:15,792 Ele age sempre que chove. 924 01:01:15,875 --> 01:01:18,542 Ele entrou em um acidente em um dia chuvoso! 925 01:01:18,625 --> 01:01:19,917 Ele machucou a cabeça. 926 01:01:20,000 --> 01:01:21,708 Ele se abriu, senhor. 927 01:01:23,042 --> 01:01:24,000 L> \ \ \ I ~ b3:! 928 01:01:26,625 --> 01:01:34,000 Ele sendo meu neto não é importante. 929 01:01:34,458 --> 01:01:40,042 É o fato de que eu sou seu avô. 930 01:01:59,875 --> 01:02:03,625 Dentro da barriga de um dinossauro ... 931 01:02:04,333 --> 01:02:08,875 Dentro da barriga do mosasaurus, o maior dinossauro de todos os tempos. 932 01:02:09,917 --> 01:02:11,458 Eu devo ser o primeiro. 933 01:02:11,667 --> 01:02:12,958 Parabéns, 934 01:02:13,042 --> 01:02:14,625 tantos primeiros depois de chegar aqui. 935 01:02:15,833 --> 01:02:17,625 Espero não ser digerida. 936 01:02:18,375 --> 01:02:20,875 Nos levará com segurança 937 01:02:20,958 --> 01:02:21,958 para a beira do Inferno da Traição, 938 01:02:22,042 --> 01:02:23,667 nós vamos sair daqui. 939 01:02:27,167 --> 01:02:29,375 Borda da traição ... 940 01:02:29,958 --> 01:02:31,667 Traição... 941 01:02:37,667 --> 01:02:38,417 KIM Su-hong. 942 01:02:39,167 --> 01:02:40,917 Como se sentiu 943 01:02:41,042 --> 01:02:44,125 se o tenente PARK e o Pvt. WON te traiu? 944 01:02:45,083 --> 01:02:47,375 Você está insinuando que eles me traíram? 945 01:02:52,000 --> 01:02:54,208 Eles não são do tipo. 946 01:02:56,042 --> 01:02:59,000 WON estava no relógio suicida. 947 01:03:00,000 --> 01:03:03,625 Seu corpo estava frágil, assim como sua mente. 948 01:03:04,125 --> 01:03:06,875 Ele foi evitado por aqueles que vieram depois dele. 949 01:03:07,000 --> 01:03:08,583 Quão trágico foi isso? 950 01:03:09,042 --> 01:03:11,042 Bastardo miserável. 951 01:03:14,792 --> 01:03:15,833 Eu não posso fazer isso ... 952 01:03:16,042 --> 01:03:16,875 Pare! 953 01:03:16,958 --> 01:03:18,000 Claro que você pode. 954 01:03:18,542 --> 01:03:19,625 Levante-se. 955 01:03:21,083 --> 01:03:22,208 - 2º pelotão! - Sim senhor! 956 01:03:22,292 --> 01:03:23,667 - Você consegue fazer isso. - Março em frente! 957 01:03:23,750 --> 01:03:25,333 E olhe para o tenente Park, 958 01:03:25,708 --> 01:03:29,042 ele foi o primeiro órfão a graduado da academia, 959 01:03:29,167 --> 01:03:31,750 e levou uma vida difícil. 960 01:03:32,208 --> 01:03:36,792 Ele me convidou para sua casa uma vez. 961 01:03:37,000 --> 01:03:39,125 Ele recebeu um elogio por minha causa ou algo assim. 962 01:03:39,208 --> 01:03:40,375 Sargento KIM Su-hong! 963 01:03:40,458 --> 01:03:44,042 Su-hong, vamos ter um bebê. 964 01:03:45,458 --> 01:03:47,500 Bebê! 965 01:03:48,292 --> 01:03:50,875 Mal fazendo as despesas se encontrarem, um bebê a caminho, 966 01:03:51,458 --> 01:03:54,542 promoção para capitão em um mês ... 967 01:03:59,333 --> 01:04:00,958 Aposto que você 968 01:04:01,958 --> 01:04:04,583 ambos pensaram muito 969 01:04:04,667 --> 01:04:07,250 logo após o acidente. 970 01:04:09,167 --> 01:04:11,667 Foi uma situação ruim ao redor. 971 01:04:13,000 --> 01:04:14,125 Saiu dele, ganhou Dong-yeon! 972 01:04:14,625 --> 01:04:16,708 Ele vai entender! 973 01:04:17,833 --> 01:04:18,458 Vamos enterrá-lo. 974 01:04:18,667 --> 01:04:22,333 Se eles soubessem que eu estava vivo, 975 01:04:23,292 --> 01:04:25,833 eles não teriam me enterrado assim. 976 01:04:27,208 --> 01:04:30,500 Eles não são do tipo que me trairiam. 977 01:04:31,000 --> 01:04:34,458 Trair não é algo tão simples. 978 01:04:44,042 --> 01:04:44,958 Meu filho, 979 01:04:45,792 --> 01:04:49,625 a batalha de amanhã selará o destino 980 01:04:49,708 --> 01:04:52,833 dos Jurchens nesta área. 981 01:04:53,042 --> 01:04:54,042 Sim, Pai. 982 01:04:54,542 --> 01:04:56,708 Nós vamos entrar na batalha juntos 983 01:04:57,917 --> 01:04:59,417 mas você será a vanguarda. 984 01:04:59,500 --> 01:05:01,417 Pai, mas Gang-lim deveria. 985 01:05:02,250 --> 01:05:05,875 Se ele lidera a vanguarda, vamos vencer a batalha 986 01:05:05,958 --> 01:05:08,875 mas vamos sofrer baixas devastadoras. 987 01:05:10,292 --> 01:05:12,208 Eu não posso aceitar isso 988 01:05:12,292 --> 01:05:16,833 quando a vitória é certa. 989 01:05:16,917 --> 01:05:18,125 Mas pai, 990 01:05:18,500 --> 01:05:20,375 Eu não posso substituí-lo no campo de batalha. 991 01:05:20,458 --> 01:05:21,917 Filho, 992 01:05:22,000 --> 01:05:24,333 aqueles que pesam vidas de homens de forma diferente 993 01:05:25,208 --> 01:05:27,833 não pode se tornar um grande guerreiro. 994 01:05:35,667 --> 01:05:38,333 Então seu pai te traiu? 995 01:05:38,625 --> 01:05:41,000 Um pai traiu seu filho. 996 01:05:41,542 --> 01:05:45,542 Mesmo que ele não confie em seu próprio filho, 997 01:05:45,625 --> 01:05:48,083 como ele poderia ficar do lado de um filho adotivo? 998 01:05:48,167 --> 01:05:49,750 Gang-lim, 999 01:05:49,833 --> 01:05:55,958 ele deve ter estragado tudo. 1000 01:06:08,083 --> 01:06:11,667 BETRAYAL HLL 1001 01:06:15,750 --> 01:06:17,792 O que é incrível é que 1002 01:06:18,083 --> 01:06:19,333 para pegar os bárbaros, 1003 01:06:19,667 --> 01:06:21,625 ele trouxe seu filho adotivo bárbaro para a batalha. 1004 01:06:22,167 --> 01:06:24,333 Usando o seu próprio para conquistar o inimigo. 1005 01:06:24,417 --> 01:06:28,625 Pai levou meu irmão para a batalha mais feroz 1006 01:06:29,083 --> 01:06:32,833 contra os Jurchens em vez de mim. 1007 01:06:34,042 --> 01:06:36,375 Essa foi a última vez que vi meu pai. 1008 01:06:36,542 --> 01:06:38,000 GONGHEOMJIN FRONTLINE 1009 01:06:38,083 --> 01:06:39,292 50.000 dos meus homens morreram 1010 01:06:39,375 --> 01:06:41,792 naquele campo de batalha ... 1011 01:06:42,833 --> 01:06:45,750 E eu perdi meu pai. 1012 01:06:56,125 --> 01:07:00,917 A corte real me indicou como o comandante 1013 01:07:01,208 --> 01:07:04,208 para defender a fortaleza. 1014 01:07:08,292 --> 01:07:09,375 Gang-lim, 1015 01:07:09,583 --> 01:07:12,167 eu deveria adivinhar seu primeiro pedido 1016 01:07:12,250 --> 01:07:14,292 como o comandante? 1017 01:07:15,500 --> 01:07:18,667 Como o responsável pela morte do pai, 1018 01:07:18,792 --> 01:07:23,875 você despachou seu irmão para a área mais perigosa! 1019 01:07:24,417 --> 01:07:26,125 Devemos apostar? 1020 01:07:27,167 --> 01:07:32,458 Aposto o que você procura, minha reencarnação. 1021 01:07:45,750 --> 01:07:47,750 Eu? Seja um guardião? 1022 01:07:47,833 --> 01:07:50,875 O salvamento de lixo não resolve o problema da dívida! 1023 01:07:50,958 --> 01:07:52,458 São $ 300.000! 1024 01:07:56,292 --> 01:07:58,208 Os fundos mútuos vão se recuperar definitivamente. 1025 01:07:59,667 --> 01:08:02,125 Então, ao invés de adoção, vamos encontrar outra opção. 1026 01:08:02,208 --> 01:08:03,750 Encontre o que? 1027 01:08:03,833 --> 01:08:05,917 Por que procurar um oásis no deserto? 1028 01:08:06,000 --> 01:08:08,417 Você tem que procurar uma saída do deserto! 1029 01:08:08,750 --> 01:08:09,875 Além da adoção estrangeira, 1030 01:08:09,958 --> 01:08:12,125 não há opção real! 1031 01:08:15,000 --> 01:08:18,833 Senhorita, estou sendo adotado? 1032 01:08:20,417 --> 01:08:22,667 ADOPÇÃO 1033 01:08:23,750 --> 01:08:26,917 Você pode me contar uma história de novo? 1034 01:08:28,417 --> 01:08:31,500 A vida gira por aí! 1035 01:08:32,125 --> 01:08:34,250 Então, por que entrar em ações? 1036 01:08:34,333 --> 01:08:35,708 sem saber nada ?! 1037 01:08:35,792 --> 01:08:37,708 Você não sabe nada sobre o mercado de ações! 1038 01:08:37,792 --> 01:08:42,083 Como está mandando ele a melhor opção ?! 1039 01:08:42,167 --> 01:08:44,083 A melhor opção não é uma opção aqui! 1040 01:08:44,167 --> 01:08:46,833 Você tem que escolher o mal menor! 1041 01:08:47,000 --> 01:08:47,667 Vá para a corte amanhã 1042 01:08:47,750 --> 01:08:48,875 Desculpe! Sung-ju! 1043 01:08:48,958 --> 01:08:50,417 E seja seu guardião legal! 1044 01:08:50,625 --> 01:08:51,708 O que?! 1045 01:08:52,000 --> 01:08:53,583 O que acontece comigo? 1046 01:08:53,667 --> 01:08:56,083 Vá para casa já, leve o menino também! 1047 01:08:56,167 --> 01:08:58,917 Não, minha vida passada! 1048 01:08:59,000 --> 01:09:02,083 Eu já voltei para o sul? 1049 01:09:13,917 --> 01:09:16,333 Ela foi flagrada durante a nossa patrulha. 1050 01:09:17,708 --> 01:09:22,833 Eu lhe disse para nunca mais voltar para o sul. 1051 01:09:23,750 --> 01:09:24,667 Eu te poupei porque ... 1052 01:09:24,750 --> 01:09:26,500 Eu sinto muito... 1053 01:09:27,958 --> 01:09:29,000 Uma criança ... 1054 01:09:31,167 --> 01:09:32,917 uma criança está doente ... 1055 01:09:33,750 --> 01:09:35,000 Eu preciso de ervas ... 1056 01:09:36,750 --> 01:09:38,667 Eu tenho que encontrar ervas ... 1057 01:10:37,417 --> 01:10:39,042 Ficando melhor? 1058 01:10:40,667 --> 01:10:44,917 Sim, a febre dela está baixa e ela dorme bem. 1059 01:10:47,167 --> 01:10:49,500 Eu estava perguntando sobre você. 1060 01:10:54,083 --> 01:10:57,875 Deok-choon que parecia depois dos órfãos Jurchen, 1061 01:10:59,417 --> 01:11:03,792 e guerreiro solitário Hewonmak. 1062 01:11:06,792 --> 01:11:09,750 A linda história de Haewonmak e Deok-choon, 1063 01:11:10,417 --> 01:11:12,792 é aí que a história termina. 1064 01:11:14,333 --> 01:11:17,417 Obrigado por ouvir, Hewonmak, 1065 01:11:18,208 --> 01:11:19,542 LEE Deok-choon. 1066 01:11:19,833 --> 01:11:20,625 E! 1067 01:11:20,792 --> 01:11:21,917 HUR Hyun-dong! 1068 01:11:22,000 --> 01:11:24,708 Te agradeço por ouvir, 1069 01:11:24,792 --> 01:11:27,292 hino de sinalização, créditos de rolagem, vamos para a cama. 1070 01:11:27,667 --> 01:11:28,458 Hora de dormir! 1071 01:11:29,208 --> 01:11:30,375 Espere um minuto! 1072 01:11:32,292 --> 01:11:34,375 Eu acho que você deixou de fora muita da história. 1073 01:11:34,458 --> 01:11:36,042 Eu quero ouvir tudo, senhor. 1074 01:11:36,667 --> 01:11:38,625 A história tem um final, mas não um começo. 1075 01:11:39,708 --> 01:11:41,125 Por que eu fui enviado para a fronteira? 1076 01:11:41,708 --> 01:11:43,333 É aí que minha história começa. 1077 01:11:43,458 --> 01:11:45,167 Guerras recentes são incomparáveis 1078 01:11:45,250 --> 01:11:46,875 para o que aconteceu com você. 1079 01:11:48,542 --> 01:11:49,458 Vamos largar isso. 1080 01:11:49,792 --> 01:11:51,792 Quem me mandou? 1081 01:11:52,417 --> 01:11:54,250 Em uma missão de defesa de fronteira? 1082 01:11:54,875 --> 01:11:55,708 Quem foi? 1083 01:11:58,333 --> 01:11:59,625 Me responda. 1084 01:12:04,250 --> 01:12:05,500 Ivlilgna9 --- 1085 01:12:07,542 --> 01:12:08,792 Mugnag? 1086 01:12:09,792 --> 01:12:13,458 Um homem chamado Milgnag enviou você? 1087 01:12:14,875 --> 01:12:16,792 Ele é meu superior. 1088 01:12:17,833 --> 01:12:21,375 Ele me enviou para defender nossa fronteira norte. 1089 01:12:24,500 --> 01:12:28,000 Seus pais foram soldados? 1090 01:12:29,000 --> 01:12:31,583 Eles eram fazendeiros comuns. 1091 01:12:33,042 --> 01:12:35,375 Separado durante a guerra? 1092 01:12:35,792 --> 01:12:41,500 Não, os dois morreram. 1093 01:12:43,708 --> 01:12:46,458 Para um guerreiro exilado aterrorizante 1094 01:12:46,542 --> 01:12:51,167 chamado White Wildcat. 1095 01:12:52,458 --> 01:12:56,708 Sempre cobrindo o rosto com pêlo branco, 1096 01:12:56,917 --> 01:13:00,625 ele matou todos os Jurchens à vista sem piedade. 1097 01:13:02,167 --> 01:13:04,792 Camponeses ou soldados. 1098 01:13:06,250 --> 01:13:07,833 Sem piedade ... 1099 01:13:11,750 --> 01:13:14,500 Quando White Wildcat chegou à minha aldeia, 1100 01:13:15,083 --> 01:13:17,667 ele matou meus pais ... 1101 01:13:19,417 --> 01:13:22,667 Você acha que ele tinha um bom motivo? 1102 01:13:23,542 --> 01:13:26,792 Quer matar Jurchens assim? 1103 01:13:39,208 --> 01:13:41,125 Humanos no mundo dos vivos 1104 01:13:41,208 --> 01:13:42,958 e as almas na vida após a morte, 1105 01:13:43,875 --> 01:13:45,833 eles devem ser sábios até um limite, 1106 01:13:46,292 --> 01:13:48,708 e reagir apenas à situação dada, 1107 01:13:49,375 --> 01:13:51,458 mas se você continuar perguntando sobre a verdade ... 1108 01:14:11,167 --> 01:14:13,000 Por fim, isso é Injustiça Infernal. 1109 01:14:13,833 --> 01:14:14,958 Durante este julgamento, 1110 01:14:15,333 --> 01:14:17,750 Eu vou destacar a verdade 1111 01:14:17,958 --> 01:14:20,583 por trás da sua morte injusta. 1112 01:14:21,458 --> 01:14:23,292 Dane-se isso. 1113 01:14:23,583 --> 01:14:25,833 Destaque em sua história 1114 01:14:25,917 --> 01:14:28,833 depois da morte do seu pai 1115 01:14:28,917 --> 01:14:30,583 e porque você sofreu a morte 1116 01:14:30,667 --> 01:14:32,667 nas mãos do seu irmão. 1117 01:14:36,542 --> 01:14:38,042 Eu vou te dizer 1118 01:14:38,125 --> 01:14:39,708 porque você é um paradigma 1119 01:14:39,958 --> 01:14:43,542 e por que sua morte foi injustificada. 1120 01:14:44,458 --> 01:14:46,417 Você não morreu em um acidente 1121 01:14:46,500 --> 01:14:48,125 Foi um assassinato premeditado. 1122 01:14:48,208 --> 01:14:53,125 Pelos irmãos de armas que você mais confiava. 1123 01:15:01,583 --> 01:15:04,833 Você escreve tão bem agora. Oh meu... 1124 01:15:06,917 --> 01:15:08,500 O que há de errado, vovô? 1125 01:15:08,667 --> 01:15:11,083 Não diga que é hora de morrer novamente. 1126 01:15:12,125 --> 01:15:13,917 De jeito nenhum, meu garoto 1127 01:15:14,667 --> 01:15:17,708 Você não está começando a escola na próxima semana? 1128 01:15:17,792 --> 01:15:18,917 Sim! 1129 01:15:19,958 --> 01:15:21,417 Continua a estudar- 1130 01:15:21,500 --> 01:15:22,958 Continua a estudar- 1131 01:15:45,375 --> 01:15:48,792 Você está indo ao banco? 1132 01:15:50,333 --> 01:15:53,167 Sim, senhor, voltarei. 1133 01:15:58,625 --> 01:16:00,000 Sungqu. 1134 01:16:03,125 --> 01:16:04,375 Sim? 1135 01:16:04,917 --> 01:16:08,500 Os fundos mútuos serão recuperados? 1136 01:16:10,333 --> 01:16:13,750 Claro, você esperou tanto tempo. 1137 01:16:15,625 --> 01:16:18,833 Aqueles têm que subir. 1138 01:16:27,167 --> 01:16:27,833 Ei! 1139 01:16:29,833 --> 01:16:31,917 Guardião assistente, LEE Deok-choon. 1140 01:16:32,792 --> 01:16:34,042 Podemos conversar? 1141 01:16:42,083 --> 01:16:42,833 Ei! 1142 01:16:45,208 --> 01:16:47,208 Você é um Jurchen? 1143 01:16:47,292 --> 01:16:48,833 ou um guardião assistente? 1144 01:16:49,125 --> 01:16:52,417 Tenha em mente que eu sou seu salvador, garoto! 1145 01:16:53,667 --> 01:16:55,792 Como eu poderia chamar o assassino dos meus pais? 1146 01:16:58,167 --> 01:16:59,625 meu Salvador? 1147 01:16:59,708 --> 01:17:01,292 Foi há mil anos! 1148 01:17:01,500 --> 01:17:04,250 Você nunca implorou por perdão enquanto eu estava vivo! 1149 01:17:04,333 --> 01:17:05,583 Lei sobre a vida após a morte, Artigo 1.3, 1150 01:17:05,667 --> 01:17:06,708 aqueles que não são perdoados ... 1151 01:17:06,792 --> 01:17:08,375 Ei! Pare com isso! 1152 01:17:09,583 --> 01:17:10,417 Venha aqui. 1153 01:17:14,250 --> 01:17:16,833 Você realmente quer saber como isso realmente termina? 1154 01:17:19,500 --> 01:17:22,250 Você trouxe sobre si mesmo. 1155 01:17:24,083 --> 01:17:25,833 Nós estamos indo para o tribunal, 1156 01:17:27,083 --> 01:17:28,708 mas por que vamos lá? 1157 01:17:28,792 --> 01:17:30,500 Para fazer de você o guardião do garoto. 1158 01:17:32,292 --> 01:17:34,208 O verdadeiro guardião era você 1159 01:17:35,000 --> 01:17:36,750 de um milênio atrás. 1160 01:17:52,708 --> 01:17:54,333 Tem um! 1161 01:17:54,500 --> 01:17:55,750 Tem um! 1162 01:18:00,708 --> 01:18:03,292 Hewonmak, você se torturou 1163 01:18:03,375 --> 01:18:06,083 com a culpa de matar seus pais. 1164 01:18:11,125 --> 01:18:15,125 Não foi que você não fez quero pedir perdão, 1165 01:18:15,625 --> 01:18:18,250 você não teve coragem de fazer isso. 1166 01:18:20,917 --> 01:18:24,000 O próximo caso é 2017-256, 1167 01:18:24,083 --> 01:18:25,792 Sr. HUR Sung-ju. 1168 01:18:26,083 --> 01:18:27,000 Venha para frente. 1169 01:18:28,458 --> 01:18:30,417 Você pediu para se tornar 1170 01:18:30,500 --> 01:18:33,250 HUR o guardião legal de Hyun-dong. 1171 01:18:33,833 --> 01:18:37,458 Você é HUR Sung-flu? 1172 01:18:37,958 --> 01:18:39,000 Sim. 1173 01:18:45,958 --> 01:18:47,375 Prenda a respiração ... 1174 01:18:48,708 --> 01:18:49,542 Agora. 1175 01:18:56,833 --> 01:18:59,958 Você sabia que não poderia ficar com eles para sempre 1176 01:19:00,125 --> 01:19:02,875 então você ensinou a eles como sobreviver 1177 01:19:02,958 --> 01:19:05,542 por conta deles. 1178 01:19:05,792 --> 01:19:10,458 Eu, por meio deste, aprovo o pedido do Sr. HUR Sung-ju. 1179 01:19:15,792 --> 01:19:17,625 A única coisa que você poderia fazer 1180 01:19:17,708 --> 01:19:19,333 deveria se tornar 1181 01:19:19,417 --> 01:19:22,750 o guardião das crianças. 1182 01:19:27,667 --> 01:19:30,167 Você era um anjo da guarda para as crianças de Jurchen, 1183 01:19:30,250 --> 01:19:32,583 mas você não serviu o seu país. 1184 01:19:33,000 --> 01:19:35,958 Você prestou menos atenção à patrulha de fronteira. 1185 01:19:38,625 --> 01:19:41,333 Guerra prolongada e frio severo 1186 01:19:41,500 --> 01:19:44,125 custou a vida de seus homens. 1187 01:19:45,167 --> 01:19:47,125 Você também ficou cansado 1188 01:19:48,583 --> 01:19:51,917 mas você não pode parar de ajudar as crianças. 1189 01:19:53,333 --> 01:19:55,458 Você poupou a pouca ração 1190 01:19:55,542 --> 01:19:58,625 você teve com as crianças 1191 01:19:59,250 --> 01:20:02,792 e você continuou a escrever relatórios falsos 1192 01:20:02,875 --> 01:20:04,292 para Milgnag. 1193 01:20:07,167 --> 01:20:11,125 Você era um anjo da guarda para as crianças 1194 01:20:11,958 --> 01:20:15,958 mas um traidor ao seu país. 1195 01:20:18,500 --> 01:20:20,792 Injustiça Inferno que pune almas injustas 1196 01:20:20,875 --> 01:20:21,875 ainda existe? 1197 01:20:21,958 --> 01:20:24,458 Devido ao estouro de criminosos, está inativo no momento 1198 01:20:24,542 --> 01:20:27,083 mas às vezes pune as almas 1199 01:20:27,167 --> 01:20:28,292 com passados ​​cruéis. 1200 01:20:28,375 --> 01:20:30,542 Eles ainda congelam infratores? 1201 01:20:30,625 --> 01:20:32,208 por várias décadas? 1202 01:20:32,958 --> 01:20:35,500 É um inferno horrendo. 1203 01:20:44,917 --> 01:20:49,000 INJUSTICE HELL 1204 01:20:55,208 --> 01:20:57,167 DEUS DE INJUSTIÇA 1205 01:20:57,250 --> 01:20:58,667 Já faz um tempo, Gang-lim. 1206 01:21:02,125 --> 01:21:03,250 Vamos começar. 1207 01:21:03,875 --> 01:21:05,500 Réu KIM Su-hong 1208 01:21:05,625 --> 01:21:07,833 não aceitou sua morte acidental, 1209 01:21:07,917 --> 01:21:09,875 e se tornou um espírito vingativo, 1210 01:21:09,958 --> 01:21:12,542 e se tornou um espírito vingativo, 1211 01:21:12,625 --> 01:21:15,500 e causou estragos no mundo dos vivos e aqui! 1212 01:21:15,958 --> 01:21:17,375 A acusação 1213 01:21:17,458 --> 01:21:19,875 solicita uma sentença de 1214 01:21:20,333 --> 01:21:24,375 500 anos congelados sólidos em gelo. 1215 01:21:25,125 --> 01:21:26,042 500 anos? 1216 01:21:27,542 --> 01:21:28,875 Seu idiota... 1217 01:21:29,958 --> 01:21:32,792 KIM foi injustamente assassinado. 1218 01:21:33,792 --> 01:21:36,875 Se sua morte foi porque ele se tornou um espírito vingativo 1219 01:21:37,250 --> 01:21:40,250 então seu cargo neste tribunal 1220 01:21:40,333 --> 01:21:41,167 também é imerecido. 1221 01:21:42,000 --> 01:21:43,250 Tem alguma prova? 1222 01:21:43,542 --> 01:21:44,625 Traga o Espelho do Karma. 1223 01:21:44,708 --> 01:21:47,208 Após a sua transformação, 1224 01:21:47,292 --> 01:21:49,833 todos os seus registros e registro 1225 01:21:49,958 --> 01:21:52,667 foram apagados de acordo com o protocolo. 1226 01:21:53,667 --> 01:21:55,000 O que fazer... 1227 01:21:55,500 --> 01:21:58,917 Como você vai provar sua afirmação? 1228 01:21:59,333 --> 01:22:02,292 Eu peço convocação do responsável 1229 01:22:02,375 --> 01:22:04,500 por sua morte. 1230 01:22:06,292 --> 01:22:08,583 Convocar uma testemunha do mundo dos vivos? 1231 01:22:09,167 --> 01:22:10,333 Quem poderia ser isso? 1232 01:22:17,000 --> 01:22:20,000 Um país de língua inglesa seria ideal para o menino, 1233 01:22:20,458 --> 01:22:23,375 mas desde que não seja a Coreia do Norte. 1234 01:22:26,500 --> 01:22:29,542 Certo, em qualquer lugar seria melhor que este país. 1235 01:22:30,625 --> 01:22:33,208 Se você vive honestamente com um código moral, 1236 01:22:33,292 --> 01:22:35,708 você acaba vivendo nas ruas. 1237 01:22:37,375 --> 01:22:39,125 Inferno seria mais complacente. 1238 01:22:39,208 --> 01:22:42,375 Fique com fome, fique tolo, 1239 01:22:43,125 --> 01:22:45,167 Michael Jobs é um idiota. 1240 01:22:45,250 --> 01:22:48,917 É Steve, Steve Jobs. 1241 01:22:51,708 --> 01:22:53,292 Se você está com fome e tolo, você é um mendigo 1242 01:22:53,375 --> 01:22:55,667 tão estúpido. 1243 01:22:56,500 --> 01:22:59,667 Você não pode confiar em quem já vive bem! 1244 01:23:00,333 --> 01:23:03,000 Eles dizem essas porcarias para proteger o que eles têm. 1245 01:23:04,000 --> 01:23:06,250 Agora você entende 1246 01:23:06,333 --> 01:23:09,042 porque eu convenci o velho 1247 01:23:09,292 --> 01:23:12,500 investir sob o nome do menino? 1248 01:23:12,792 --> 01:23:15,750 Sim, eu realmente espero que os estoques se recuperem. 1249 01:23:15,917 --> 01:23:17,958 - E eles precisam. - Sim, claro. 1250 01:23:25,625 --> 01:23:26,417 Veja! É ele! 1251 01:23:26,500 --> 01:23:27,708 Pressa! Dirigir! 1252 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 VAI! Vai! 1253 01:23:32,125 --> 01:23:35,208 Pisa nele! 1254 01:23:37,708 --> 01:23:38,708 A tripulação de demolição! 1255 01:23:44,792 --> 01:23:46,458 Vovô! 1256 01:23:46,542 --> 01:23:48,958 Levante-se! 1257 01:23:49,292 --> 01:23:50,958 Por favor! 1258 01:23:51,250 --> 01:23:53,833 Tio, tio! 1259 01:23:54,583 --> 01:23:57,667 - Vovô! - Senhor? 1260 01:24:01,625 --> 01:24:05,333 Tio! Pressa! 1261 01:24:21,125 --> 01:24:23,042 Sung-w '. O que há de errado '? 1262 01:24:23,958 --> 01:24:26,208 - o pote ... - Seu pote? 1263 01:25:16,250 --> 01:25:18,792 Fique com o seu tempo. 1264 01:25:21,458 --> 01:25:22,333 Dong-yeon! 1265 01:25:25,250 --> 01:25:26,125 Ganhou Dong-yeon! 1266 01:25:31,583 --> 01:25:32,833 Sargento KIM? 1267 01:25:33,000 --> 01:25:35,542 Sim, amigo, como vai você? 1268 01:25:38,958 --> 01:25:40,375 Isso é um sonho? 1269 01:25:40,625 --> 01:25:41,375 Sim. 1270 01:25:42,000 --> 01:25:43,333 Eu vejo você em um sonho. 1271 01:25:43,792 --> 01:25:44,833 Pvt. GANHOU, 1272 01:25:47,667 --> 01:25:48,792 a pessoa que você vê ... 1273 01:25:48,875 --> 01:25:55,000 Algo sobre o meu coração 1274 01:25:55,167 --> 01:26:00,750 Um distintivo de relógio ... 1275 01:26:01,792 --> 01:26:03,167 A pessoa na sua frente 1276 01:26:03,250 --> 01:26:05,708 é o sargento. KIM Su-hong, 1277 01:26:06,750 --> 01:26:07,667 estou correcto? 1278 01:26:07,792 --> 01:26:10,375 Sim, isso é sargento. KIM 1279 01:26:10,458 --> 01:26:14,250 Ele tem uma deficiência mental? 1280 01:26:14,333 --> 01:26:16,375 Ele estava em um relógio suicida, 1281 01:26:16,458 --> 01:26:18,208 então ele precisa de atenção, 1282 01:26:18,292 --> 01:26:20,333 e proteção extra também. 1283 01:26:20,417 --> 01:26:23,000 Ele precisa de muita incondicional tranquilização também. 1284 01:26:23,083 --> 01:26:24,333 Em um relógio suicida? 1285 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Você se lembra 1286 01:26:26,792 --> 01:26:29,917 o incidente de armas em 30 de abril 1287 01:26:30,000 --> 01:26:32,500 no posto de sentinela? 1288 01:26:35,083 --> 01:26:35,792 Sim. 1289 01:26:39,417 --> 01:26:41,667 Foi demitido por acidente ... 1290 01:26:41,875 --> 01:26:44,708 Isso é correto, não foi sua culpa. 1291 01:26:44,792 --> 01:26:47,958 Não foi intencional, estou certo? 1292 01:26:48,875 --> 01:26:49,958 Sim. 1293 01:26:51,708 --> 01:26:56,375 Bom, então mais tarde naquela noite, 1294 01:26:56,667 --> 01:26:57,917 no morro atrás da base ... 1295 01:27:01,917 --> 01:27:05,667 Você o enterrou vivo. Estou correcto? 1296 01:27:05,750 --> 01:27:08,083 Vivo? Ele estava vivo? 1297 01:27:08,167 --> 01:27:11,250 Guardião Gang-lim, o que está acontecendo? 1298 01:27:11,417 --> 01:27:14,333 Estou correcto? Por favor responda, testemunhe. 1299 01:27:15,250 --> 01:27:16,083 Não... 1300 01:27:17,583 --> 01:27:18,583 Ele já estava morto. 1301 01:27:18,667 --> 01:27:22,083 Certo, foi o que você pensou. 1302 01:27:24,417 --> 01:27:25,167 Sim. 1303 01:27:25,417 --> 01:27:26,833 Eu estava apenas seguindo uma ordem. 1304 01:27:26,917 --> 01:27:29,583 Não, quando você estava enterrando o Sgt. KIM 1305 01:27:30,000 --> 01:27:32,500 Você sabia que ele ainda estava vivo. 1306 01:27:34,000 --> 01:27:36,292 É por isso que vocês dois 1307 01:27:36,375 --> 01:27:39,167 parou e olhou para Sargento Mão se contorcendo do KIM 1308 01:27:39,250 --> 01:27:40,333 por muito tempo. 1309 01:27:40,917 --> 01:27:41,917 Estou errado? 1310 01:27:44,292 --> 01:27:47,667 Gang-lim, o que está acontecendo? 1311 01:27:47,750 --> 01:27:51,083 Gang-lim está insistindo no testemunho do perjúrio. 1312 01:27:51,167 --> 01:27:53,250 Sua estabilidade mental está em perigo. 1313 01:27:53,333 --> 01:27:55,958 Guardião, você está ficando sem tempo. 1314 01:27:56,625 --> 01:27:58,167 Isto é um sonho... 1315 01:27:59,625 --> 01:28:01,167 Por que é tão vívido? 1316 01:28:01,375 --> 01:28:03,042 Sim, isso é um sonho. 1317 01:28:03,917 --> 01:28:06,875 Você pode pelo menos ser honesto em seu próprio sonho. 1318 01:28:08,250 --> 01:28:10,958 Apenas uma resposta, seja honesta. 1319 01:28:12,208 --> 01:28:13,500 Pvt. GANHOU, 1320 01:28:13,583 --> 01:28:15,333 quando você estava enterrando Sgt. KIM 1321 01:28:15,792 --> 01:28:19,333 você viu ou não viu seus dedos se contorcerem? 1322 01:28:19,417 --> 01:28:21,833 Ei, Dong-yeon! Ganhou Dong-yeon! 1323 01:28:24,000 --> 01:28:25,500 Diga a ele que você não viu 1324 01:28:25,583 --> 01:28:28,000 ele está errado, certo? 1325 01:28:28,083 --> 01:28:29,292 Diga que você não viu! 1326 01:28:39,333 --> 01:28:41,417 Nunca desperdice ... 1327 01:28:41,833 --> 01:28:48,792 novas lágrimas no passado ... 1328 01:28:50,000 --> 01:28:53,292 Bud, por que você disse isso? 1329 01:28:54,083 --> 01:28:58,958 Por que mencionar isso ... aqui? 1330 01:29:01,292 --> 01:29:02,042 Ei, vem cá. 1331 01:29:02,125 --> 01:29:03,125 KIM! Pare! 1332 01:29:13,625 --> 01:29:14,792 O que? 1333 01:29:22,917 --> 01:29:24,250 O que há de errado? 1334 01:29:24,417 --> 01:29:26,833 O que diabos você está dizendo? 1335 01:29:27,583 --> 01:29:29,000 Você sabia que eu estava vivo? 1336 01:29:29,083 --> 01:29:31,375 Claro que não, diga isso! 1337 01:29:31,458 --> 01:29:33,167 O que você tem? 1338 01:29:33,458 --> 01:29:36,167 Aquele bastardo louco está dizendo que você me matou! 1339 01:29:36,250 --> 01:29:37,625 Sargento, me desculpe ... 1340 01:29:43,125 --> 01:29:45,250 Desculpe pelo que! 1341 01:29:45,500 --> 01:29:47,042 Me diga que ele está errado! 1342 01:29:47,125 --> 01:29:48,833 Paralisia do sono 1343 01:29:48,917 --> 01:29:50,583 é inevitável, Sua Majestade! 1344 01:29:52,125 --> 01:29:54,333 Por favor acorde a testemunha! 1345 01:29:54,417 --> 01:29:55,500 Ele está em perigo! 1346 01:29:55,583 --> 01:29:57,208 Dong-yeon! Sair dessa! 1347 01:29:57,292 --> 01:29:59,500 Esse é o seu destino. 1348 01:30:03,792 --> 01:30:05,167 Sargento KIM ... 1349 01:30:05,333 --> 01:30:06,417 me perdoe... 1350 01:30:31,958 --> 01:30:34,625 Um assassinato da testemunha foi ... 1351 01:30:34,708 --> 01:30:40,083 adicionado à sua lista de cobranças. 1352 01:31:00,875 --> 01:31:04,875 Como ela é tão ingênua? 1353 01:31:06,000 --> 01:31:07,708 Como você pode 1354 01:31:07,792 --> 01:31:10,125 colocar sua verdadeira forma com outros potes? 1355 01:31:10,208 --> 01:31:13,708 O melhor esconderijo é à vista de todos. 1356 01:31:14,375 --> 01:31:17,125 Evidência importante é colocada pela lixeira. 1357 01:31:19,292 --> 01:31:21,875 Cuide do menino. 1358 01:31:22,542 --> 01:31:24,792 Ensine-o a escrever bem. 1359 01:31:27,167 --> 01:31:31,458 Você não será eliminado hoje 1360 01:31:31,542 --> 01:31:33,625 então não diga coisas assim. 1361 01:31:33,875 --> 01:31:35,625 Por que você deveria se preocupar? 1362 01:31:35,708 --> 01:31:36,667 Os fundos mútuos ... 1363 01:31:36,750 --> 01:31:40,167 Aqueles nunca irão se recuperar. 1364 01:31:40,792 --> 01:31:42,167 Voce entende? 1365 01:31:42,792 --> 01:31:44,375 Eles nunca irão. 1366 01:31:45,958 --> 01:31:47,833 Eles são tão bons quanto lixo. 1367 01:31:48,167 --> 01:31:50,250 Para elaborar, 1368 01:31:50,625 --> 01:31:52,042 O won coreano chegou ao ponto 1369 01:31:52,125 --> 01:31:54,333 onde não vai se recuperar. 1370 01:31:54,833 --> 01:31:56,625 Corretores da bolsa tem um cheiro disso 1371 01:31:56,708 --> 01:31:58,250 e estão despejando em massa. 1372 01:31:58,333 --> 01:31:59,375 Dumping? 1373 01:31:59,833 --> 01:32:00,958 É por isso. 1374 01:32:02,292 --> 01:32:03,333 Eu sinto Muito. 1375 01:32:05,458 --> 01:32:06,458 Eu realmente sou. 1376 01:32:07,417 --> 01:32:08,667 Como você disse, 1377 01:32:09,208 --> 01:32:11,208 Eu deveria ter comprado um apartamento. 1378 01:32:16,250 --> 01:32:18,833 Ou comprei alguns Bitcoins. 1379 01:32:29,833 --> 01:32:30,833 Sua Majestade! 1380 01:32:31,000 --> 01:32:32,042 Quando em dúvida, fui ensinado 1381 01:32:32,125 --> 01:32:34,208 para realizar a punição, 1382 01:32:34,292 --> 01:32:37,708 e reconsiderar a linha. 1383 01:32:37,792 --> 01:32:39,875 Eu recomendo congelá-lo. 1384 01:32:42,583 --> 01:32:45,875 Ele sente catarse durante momentos como este? 1385 01:32:45,958 --> 01:32:48,792 Um homem está morto, que pervertido. 1386 01:32:48,875 --> 01:32:52,000 Eu fui ensinado que todas as mortes devem ser inevitáveis, 1387 01:32:52,333 --> 01:32:55,250 e nenhum deve ser errado de forma alguma. 1388 01:32:56,583 --> 01:32:58,333 Seus crimes não foram comprovados. 1389 01:32:59,042 --> 01:33:01,417 Por favor, dê a esta alma o benefício da dúvida, 1390 01:33:01,500 --> 01:33:02,750 ele ainda poderia ser um modelo. 1391 01:33:07,000 --> 01:33:10,208 Gang-lim está certo. 1392 01:33:10,792 --> 01:33:12,000 Ele é mesmo. 1393 01:33:12,125 --> 01:33:14,750 Com a testemunha morta durante o julgamento, 1394 01:33:14,833 --> 01:33:17,667 evidência não pôde ser obtida, 1395 01:33:17,750 --> 01:33:19,625 então continue isso em seu próximo julgamento. 1396 01:33:20,625 --> 01:33:21,750 Solte-o! 1397 01:33:36,792 --> 01:33:39,500 Você matou Dong-yeon ... 1398 01:34:02,958 --> 01:34:04,333 Malditos bastardos ... 1399 01:34:04,417 --> 01:34:07,083 Uma vez estávamos fora de casa ... 1400 01:34:08,750 --> 01:34:12,458 Coisas assim acontecem quando você menos espera. 1401 01:34:14,208 --> 01:34:17,375 Naquele dia em particular veio inesperadamente como hoje. 1402 01:34:18,833 --> 01:34:20,208 Um milênio atrás ... 1403 01:34:20,792 --> 01:34:22,583 A chegada do seu superior 1404 01:34:23,833 --> 01:34:25,292 Milgfl39- 1405 01:34:36,958 --> 01:34:41,042 Milgnag descobriu sobre como você desviou a ração, 1406 01:34:41,500 --> 01:34:43,583 e trouxe seus guardas reais 1407 01:34:43,667 --> 01:34:46,583 para abater seus homens. 1408 01:34:58,292 --> 01:35:01,250 A ração que você deu aos nossos inimigos 1409 01:35:01,625 --> 01:35:04,000 é como o sangue do nosso povo. 1410 01:35:04,583 --> 01:35:08,208 Nós vamos quebrar todos os ossos 1411 01:35:08,292 --> 01:35:10,167 em seu corpo como punição. 1412 01:35:11,958 --> 01:35:15,000 Quebre meus ossos e queime minha pele 1413 01:35:16,417 --> 01:35:20,958 não vou contar para você onde os bárbaros estão escondidos. 1414 01:35:29,792 --> 01:35:31,542 Me desculpe, capitão ... 1415 01:35:31,667 --> 01:35:33,875 Assim que o dia chegar, 1416 01:35:33,958 --> 01:35:36,125 vamos atacar o esconderijo. 1417 01:35:36,375 --> 01:35:40,000 Hewonmak é um inimigo do estado, 1418 01:35:40,333 --> 01:35:44,833 amarrá-lo e seu homem e os alimente aos lobos! 1419 01:35:46,667 --> 01:35:48,125 Milgnag é ruim! 1420 01:35:48,542 --> 01:35:50,208 Ele é tão ruim! 1421 01:35:52,000 --> 01:35:53,708 - MILGNAG - Então ... 1422 01:35:56,708 --> 01:35:58,750 Eu fui alimentado para os lobos? 1423 01:36:09,292 --> 01:36:16,083 Tem sido um privilégio servir um guerreiro como você ... 1424 01:36:17,500 --> 01:36:19,333 Barba, fique alerta. 1425 01:36:21,292 --> 01:36:23,333 Você tem que ficar acordado. 1426 01:36:25,167 --> 01:36:27,292 Barba! Barba! 1427 01:36:45,167 --> 01:36:48,667 INFERNO DA VIOLÊNCIA 1428 01:36:49,792 --> 01:36:50,750 Sua Majestade! 1429 01:36:50,833 --> 01:36:53,750 Nós sofremos uma morte inesperada 1430 01:36:53,833 --> 01:36:56,250 de uma testemunha no julgamento anterior 1431 01:36:56,333 --> 01:36:58,917 graças ao questionamento intolerável de Gang-lim. 1432 01:36:59,125 --> 01:37:01,708 DEUS DA VIOLÊNCIA 1433 01:37:01,792 --> 01:37:02,917 Se ele continuar a ... 1434 01:37:03,000 --> 01:37:04,917 Sua Majestade! 1435 01:37:10,000 --> 01:37:13,000 Por favor, retenha a decisão até o julgamento do Inferno de Assassinato. 1436 01:37:13,833 --> 01:37:15,083 Reter? 1437 01:37:15,958 --> 01:37:19,042 Você sabe o que isso significa? 1438 01:37:19,292 --> 01:37:20,917 Se eu não provar 1439 01:37:21,292 --> 01:37:23,375 a morte injusta do réu, 1440 01:37:23,958 --> 01:37:27,208 Eu vou perder minha tutela. 1441 01:37:27,292 --> 01:37:28,583 Não, Sua Majestade! 1442 01:37:28,667 --> 01:37:30,833 Ele não deve ter permissão para enganar ... 1443 01:37:30,917 --> 01:37:33,833 Eu perderei a reencarnação! 1444 01:37:33,917 --> 01:37:35,833 Que grande quantidade de porcaria! 1445 01:37:36,333 --> 01:37:40,375 A reencarnação é a menor das suas preocupações. 1446 01:37:40,833 --> 01:37:44,083 Estou me referindo à minha própria reencarnação. 1447 01:37:44,792 --> 01:37:46,625 Você vai desistir 1448 01:37:46,708 --> 01:37:50,167 todo o trabalho que você fez ao longo de um milênio? 1449 01:37:50,417 --> 01:37:51,167 Sim. 1450 01:37:55,125 --> 01:37:56,250 Sua condição? 1451 01:37:57,375 --> 01:38:02,875 Convocar o Tenente PARK Mu-sin como a testemunha de Julgamento Infernal. 1452 01:38:03,833 --> 01:38:05,167 Além do que, além do mais, 1453 01:38:06,042 --> 01:38:09,208 por favor convoque o rei Yeomra, 1454 01:38:10,042 --> 01:38:11,583 ele será 1455 01:38:11,917 --> 01:38:15,417 A testemunha final do julgamento do KIM! 1456 01:38:31,083 --> 01:38:32,417 Barba... 1457 01:38:35,625 --> 01:38:37,042 Ei... 1458 01:39:51,708 --> 01:39:54,000 Ouça atentamente o que eu te digo. 1459 01:39:54,500 --> 01:39:56,458 Depois de andar pela neve 1460 01:39:56,542 --> 01:39:59,375 por quase 8 km, 1461 01:40:00,208 --> 01:40:04,208 você fez as crianças fugirem 1462 01:40:04,292 --> 01:40:05,208 Pressa! 1463 01:40:05,292 --> 01:40:09,000 E ficou para trás para comprar mais tempo. 1464 01:40:15,792 --> 01:40:19,333 Eu pego com você! Vá agora! 1465 01:40:35,792 --> 01:40:36,708 O que... 1466 01:40:37,750 --> 01:40:38,833 nós fazemos agora? 1467 01:40:41,958 --> 01:40:44,875 Saia de uma vez. 1468 01:40:49,167 --> 01:40:50,250 Eu não posso ... 1469 01:40:51,500 --> 01:40:53,250 Eu não vou sair. 1470 01:40:55,875 --> 01:40:57,375 Obter 90mg 1471 01:40:59,667 --> 01:41:02,083 Vá e proteja as crianças. 1472 01:41:03,667 --> 01:41:04,708 Por favor... 1473 01:41:08,333 --> 01:41:09,625 AGORA! 1474 01:41:18,125 --> 01:41:19,125 Esperar... 1475 01:41:48,500 --> 01:41:49,750 Eu sinto Muito... 1476 01:41:56,833 --> 01:41:57,958 Eu sinto muito... 1477 01:42:35,125 --> 01:42:36,500 É assim que... 1478 01:42:38,875 --> 01:42:41,458 você implorou por perdão. 1479 01:43:21,875 --> 01:43:23,042 Então esse foi o dia ... 1480 01:43:26,125 --> 01:43:27,500 lvlilgna9 --- 1481 01:43:29,125 --> 01:43:30,375 matou-me? 1482 01:43:32,292 --> 01:43:34,208 Você se ressente dele? 1483 01:43:37,833 --> 01:43:39,542 Enquanto no mundo dos vivos, 1484 01:43:40,875 --> 01:43:44,583 Eu servi muitas famílias 1485 01:43:45,042 --> 01:43:46,708 e pessoas observadas, 1486 01:43:48,125 --> 01:43:50,458 e eu ainda não entendo humanos. 1487 01:43:52,042 --> 01:43:54,500 Mas uma coisa é certa. 1488 01:43:58,833 --> 01:44:00,750 Nenhum ser humano é naturalmente mau 1489 01:44:02,000 --> 01:44:04,083 apenas más circunstâncias. 1490 01:44:06,000 --> 01:44:09,167 Então, quando você se sentir ressentido, 1491 01:44:09,833 --> 01:44:13,292 zangado e não consegue entender 1492 01:44:14,000 --> 01:44:18,292 tente ler e pensar tudo de trás para frente. 1493 01:44:20,500 --> 01:44:22,250 Isso fará sentido então. 1494 01:44:23,917 --> 01:44:25,500 Essas pessoas, 1495 01:44:28,125 --> 01:44:29,542 este mundo, 1496 01:44:31,792 --> 01:44:33,000 e o espaço ... 1497 01:44:38,375 --> 01:44:41,292 Então Milgnag me matou? 1498 01:44:43,708 --> 01:44:44,458 Hã? 1499 01:44:57,667 --> 01:45:00,417 HUR CHOON-SAM 1500 01:45:27,500 --> 01:45:29,542 Fique alerta, KIM Su-hong. 1501 01:45:46,958 --> 01:45:47,958 Eu devo... 1502 01:45:50,000 --> 01:45:51,250 subir a ele? 1503 01:45:54,625 --> 01:45:59,625 Eu deveria fazer isso? 1504 01:46:04,083 --> 01:46:05,333 HUR Choon-sam! 1505 01:46:05,417 --> 01:46:08,833 - Não! Por favor! - HUR Choon-sam! 1506 01:46:08,917 --> 01:46:10,875 Não, Hewonmak! Por favor não faça isso! 1507 01:46:10,958 --> 01:46:12,625 "HUR! ' Não! 1508 01:46:22,917 --> 01:46:25,458 Cadê meu tio? 1509 01:46:26,667 --> 01:46:28,833 Onde ele está? 1510 01:46:33,625 --> 01:46:37,000 Tio! Tio! 1511 01:46:37,083 --> 01:46:38,250 Não! Hyun-dong! Não! 1512 01:46:38,333 --> 01:46:39,208 - HUR Hyun-dong! - Não! 1513 01:46:39,292 --> 01:46:41,667 Tio Sung-doente! 1514 01:46:42,292 --> 01:46:47,000 Tio! Onde está voce?! 1515 01:47:00,167 --> 01:47:01,625 Milgnag é ruim! 1516 01:47:01,875 --> 01:47:02,542 Ele é tão ruim! 1517 01:47:02,625 --> 01:47:04,708 Milgnag me matou? 1518 01:47:04,792 --> 01:47:06,708 Você se ressente dele? 1519 01:47:27,167 --> 01:47:29,250 Por que você está tão empenhado nisso? 1520 01:47:32,500 --> 01:47:35,875 Yeomra não tem nada a ver com o meu julgamento. 1521 01:47:37,250 --> 01:47:41,250 Por que você está me usando, idiota! 1522 01:47:45,458 --> 01:47:48,250 Então, quando você se sente ressentido, 1523 01:47:48,958 --> 01:47:50,583 irritado e não consegue entender, 1524 01:47:50,875 --> 01:47:55,042 tente ler e pensar tudo para trás. 1525 01:47:56,958 --> 01:47:58,542 Vai fazer sentido então. 1526 01:48:00,167 --> 01:48:01,917 Essas pessoas, 1527 01:48:03,000 --> 01:48:04,500 este mundo, 1528 01:48:06,083 --> 01:48:07,542 e o espaço ... 1529 01:48:14,833 --> 01:48:16,667 Você está tentando apagar 1530 01:48:16,958 --> 01:48:20,292 sua memória e reencarnar usando-me. 1531 01:48:20,458 --> 01:48:21,500 Estou certo? 1532 01:48:25,667 --> 01:48:28,458 Foi a sua reencarnação que você se importava. 1533 01:48:28,958 --> 01:48:30,042 Cale-se. 1534 01:48:33,000 --> 01:48:34,000 Eu estou certo. 1535 01:48:34,583 --> 01:48:36,250 Então qual é a memória 1536 01:48:36,333 --> 01:48:37,625 Você está tão desesperado para apagar? 1537 01:48:39,167 --> 01:48:41,417 Qual é a memória? 1538 01:48:42,042 --> 01:48:43,625 Você pode me dizer. 1539 01:49:03,792 --> 01:49:07,083 Qual foi a memória 1540 01:49:07,167 --> 01:49:09,208 da sua morte injusta? 1541 01:49:13,208 --> 01:49:14,792 GANGLIM 1542 01:49:29,750 --> 01:49:31,833 Pare de me ignorar 1543 01:49:32,125 --> 01:49:34,583 e fale sua mente, seu idiota! 1544 01:49:46,792 --> 01:49:49,042 Que estratégia é essa? Uma tática bárbara? 1545 01:49:49,625 --> 01:49:50,917 Lendo meu oponente ... 1546 01:49:51,000 --> 01:49:53,917 - em direção ao inimigo. - são as virtudes de um general ... 1547 01:49:56,417 --> 01:49:58,667 Aqueles que pesam vidas de homens de forma diferente 1548 01:49:58,917 --> 01:50:01,417 não pode se tornar um grande guerreiro. 1549 01:50:01,500 --> 01:50:04,542 Você foi cobrado 1550 01:50:04,625 --> 01:50:07,042 com todos os 7 pecados mortais do inferno. 1551 01:50:07,708 --> 01:50:10,583 Mas vou lhe dar uma última chance 1552 01:50:10,667 --> 01:50:12,917 para se redimir. 1553 01:50:13,667 --> 01:50:15,125 Você vai cumprir? 1554 01:50:20,375 --> 01:50:23,292 Você treinou nossos inimigos em táticas militares? 1555 01:50:24,292 --> 01:50:28,333 Eles estavam morrendo de fome ... 1556 01:50:29,208 --> 01:50:31,375 Eles são inocentes ... 1557 01:50:40,917 --> 01:50:42,750 Seu primeiro crime 1558 01:50:42,833 --> 01:50:47,208 não está protegendo meu pai dos Jurchens. 1559 01:50:48,917 --> 01:50:50,625 Você também cometeu traição 1560 01:50:50,708 --> 01:50:53,833 distribuindo ração preciosa 1561 01:50:54,167 --> 01:50:56,833 e treinando nossos inimigos. 1562 01:50:57,042 --> 01:50:59,792 Deixe as crianças irem ... 1563 01:51:00,000 --> 01:51:02,583 É violência desnecessária 1564 01:51:04,417 --> 01:51:07,292 e um pecado de assassinato. 1565 01:51:10,167 --> 01:51:11,042 Irmão... 1566 01:51:22,333 --> 01:51:23,667 Eu nunca... 1567 01:51:24,375 --> 01:51:27,125 Uma vez pensei em você como meu irmão. 1568 01:51:27,958 --> 01:51:29,500 Um bastardo Khitan! 1569 01:53:07,333 --> 01:53:09,250 Por que você chora? 1570 01:53:12,625 --> 01:53:14,875 De tristeza? 1571 01:53:16,000 --> 01:53:18,042 Ou você se sente injustiçado? 1572 01:53:20,875 --> 01:53:22,458 Eu perguntarei de novo. 1573 01:53:23,667 --> 01:53:26,167 É por tristeza? 1574 01:53:27,208 --> 01:53:29,625 Ou você se sente injustiçado? 1575 01:54:09,833 --> 01:54:10,833 Vamos nos mover. 1576 01:54:11,583 --> 01:54:12,667 Gang-lim ... 1577 01:54:20,958 --> 01:54:21,792 O que é isso? 1578 01:54:22,708 --> 01:54:23,458 Perdão? 1579 01:54:24,500 --> 01:54:25,667 O que você está fazendo aqui? 1580 01:54:27,667 --> 01:54:31,542 Sung-ju foi eliminado. 1581 01:54:33,167 --> 01:54:34,208 E daí? 1582 01:54:40,375 --> 01:54:42,625 Eu tenho algo para lhe perguntar. 1583 01:54:43,500 --> 01:54:45,417 Com ele fora do caminho, 1584 01:54:46,000 --> 01:54:47,625 O que você deve fazer? 1585 01:54:49,625 --> 01:54:50,875 Sr. HUR ... 1586 01:54:53,500 --> 01:54:57,667 Nós temos que trazê-lo, certo? 1587 01:54:59,333 --> 01:55:00,250 LEE Deok-choon. 1588 01:55:01,125 --> 01:55:03,583 O que você aprendeu de mim ao longo dos anos? 1589 01:55:04,500 --> 01:55:06,917 O que eu te ensinei por um milênio? 1590 01:55:11,000 --> 01:55:12,083 Um milênio ... 1591 01:55:13,167 --> 01:55:16,250 Tem sido um milênio ... 1592 01:55:23,917 --> 01:55:27,500 Parece que eu não fui o sujeito deste julgamento. 1593 01:55:29,000 --> 01:55:29,833 Vamos lá. 1594 01:55:30,250 --> 01:55:31,667 Para o próximo julgamento. 1595 01:55:32,625 --> 01:55:34,792 Seja minha ou sua 1596 01:55:34,958 --> 01:55:36,917 Vamos acabar com isso. 1597 01:56:29,083 --> 01:56:32,875 ASSASSINO INFERNO 1598 01:56:32,958 --> 01:56:34,792 Este é o último julgamento para o réu KIM Su-hong, 1599 01:56:34,875 --> 01:56:37,792 quem o advogado alega 1600 01:56:37,875 --> 01:56:40,417 ter morrido uma morte injusta, 1601 01:56:40,500 --> 01:56:42,167 e no resultado ... 1602 01:56:42,250 --> 01:56:45,167 Corte o bate-papo e siga em frente! 1603 01:56:58,500 --> 01:57:01,292 DEUS DE ASSASSINATO 1604 01:57:04,042 --> 01:57:05,625 Comece o julgamento! 1605 01:57:07,667 --> 01:57:08,417 Em primeiro lugar, 1606 01:57:08,917 --> 01:57:10,333 Eu gostaria de pedir ao tenente PARK. 1607 01:57:10,417 --> 01:57:12,333 Você ou não matou o réu 1608 01:57:12,417 --> 01:57:15,167 mesmo depois de descobrir 1609 01:57:15,250 --> 01:57:16,750 que ele ainda estava vivo? 1610 01:57:17,125 --> 01:57:19,542 Em outras palavras, você e Pvt. GANHOU 1611 01:57:19,625 --> 01:57:23,042 ver os dedos de KIM Su-hong se contorcerem? 1612 01:57:23,125 --> 01:57:25,417 Gang-lim, isso é tudo? 1613 01:57:25,500 --> 01:57:27,542 Então eu vou responder por ele também. 1614 01:57:27,625 --> 01:57:29,917 Não, isso está incorreto. 1615 01:57:30,000 --> 01:57:32,208 Sua Majestade, eu te imploro 1616 01:57:32,292 --> 01:57:34,875 não cair em argumentos falaciosos 1617 01:57:34,958 --> 01:57:36,833 e faça um julgamento injusto! 1618 01:57:38,083 --> 01:57:39,667 O promotor está correto? 1619 01:57:46,167 --> 01:57:47,917 Eu conheci Yeomra pela primeira vez 1620 01:57:49,708 --> 01:57:52,500 um milênio atrás, enquanto eu estava morrendo 1621 01:57:52,708 --> 01:57:57,542 depois de cometer assassinato. 1622 01:57:59,500 --> 01:58:02,625 Você me ofereceu tutela 1623 01:58:02,792 --> 01:58:04,792 quem vai defender as leis do Afterlife. 1624 01:58:05,208 --> 01:58:06,542 Você se lembra? 1625 01:58:10,417 --> 01:58:12,500 Eu devo responder isso? 1626 01:58:12,583 --> 01:58:14,042 Sim, por favor responda. 1627 01:58:14,375 --> 01:58:18,750 Conte-nos o que você disse 1628 01:58:19,250 --> 01:58:21,042 quando você me ofereceu o papel. 1629 01:58:23,500 --> 01:58:26,417 Seus pecados são graves 1630 01:58:27,292 --> 01:58:30,250 daqui suas memórias permanecerão intactas, 1631 01:58:31,292 --> 01:58:35,833 enquanto apaga a dessas pobres almas. 1632 01:58:37,083 --> 01:58:39,250 Se você reencarnar 49 almas 1633 01:58:39,333 --> 01:58:44,250 em um milênio, 1634 01:58:44,458 --> 01:58:47,667 com essas 2 almas que você matou, 1635 01:58:47,917 --> 01:58:51,750 Eu irei reencarnar você em qualquer forma que você desejar. 1636 01:58:51,833 --> 01:58:52,750 Além do que, além do mais, 1637 01:58:52,833 --> 01:58:58,458 Eu vou apagar suas memórias então. 1638 01:59:00,250 --> 01:59:01,833 Você irá aceitar? 1639 01:59:02,375 --> 01:59:03,875 Por que você me forçou 1640 01:59:04,583 --> 01:59:08,792 para viver um milênio de dor 1641 01:59:09,750 --> 01:59:13,792 por favor, diga ao tenente PARK diretamente no banco das testemunhas. 1642 01:59:13,875 --> 01:59:15,250 Como você ousa! 1643 01:59:17,667 --> 01:59:22,125 Pagando pelo meu pecado de matar uma garota inocente, 1644 01:59:22,458 --> 01:59:24,583 e meu irmão justo 1645 01:59:25,292 --> 01:59:27,792 foi este o motivo? 1646 01:59:30,167 --> 01:59:34,125 Eu gostaria de perguntar novamente ao rei Yeomra 1647 01:59:34,625 --> 01:59:37,042 se esse fosse o motivo. 1648 01:59:37,458 --> 01:59:40,000 Eu te dei tempo! 1649 01:59:41,083 --> 01:59:46,792 Corrigir, você me deu um milênio para pagar pelo meu pecado 1650 01:59:47,417 --> 01:59:51,958 e implore por perdão. 1651 01:59:52,625 --> 01:59:53,792 Estou correcto? 1652 01:59:55,875 --> 01:59:57,292 Assim, 1653 01:59:58,417 --> 02:00:00,833 você pediu perdão? 1654 02:00:03,042 --> 02:00:03,958 Não senhor. 1655 02:00:06,042 --> 02:00:09,458 Eu não fiz, não pude, 1656 02:00:09,958 --> 02:00:13,458 então eu vivo todos os dias com culpa e dor 1657 02:00:14,500 --> 02:00:16,875 enquanto os tenho ao meu lado. 1658 02:00:26,333 --> 02:00:28,583 Uma pergunta para o tenente PARK! 1659 02:00:32,083 --> 02:00:35,875 Você se lembra de quase morrer 1660 02:00:35,958 --> 02:00:37,375 no redemoinho de areia? 1661 02:00:43,583 --> 02:00:46,917 Por que você pensa Eu quebrei a lei da vida após a morte 1662 02:00:47,000 --> 02:00:49,875 para salvar sua vida? 1663 02:00:54,875 --> 02:00:57,917 Para evitar outra vítima ... 1664 02:00:58,000 --> 02:00:59,417 Cale a boca, PARK Mu-sin! 1665 02:00:59,917 --> 02:01:01,625 Eu não te salvei 1666 02:01:01,708 --> 02:01:04,167 poupar uma alma lamentável 1667 02:01:04,333 --> 02:01:07,500 mas para expiar seus pecados até o dia que você morrer 1668 02:01:07,583 --> 02:01:10,333 Eu te dei tempo, assim como Yeomra fez! 1669 02:01:10,958 --> 02:01:12,042 Então você não comete o mesmo erro! 1670 02:01:12,125 --> 02:01:14,583 Gang-lim! Como você ousa! 1671 02:01:16,125 --> 02:01:18,333 Abra o buraco! 1672 02:01:25,042 --> 02:01:27,292 Se você intimidar a testemunha mais uma vez, 1673 02:01:27,375 --> 02:01:32,458 Vou jogar o réu sem aviso! 1674 02:01:40,375 --> 02:01:41,458 Isto é um sonho! 1675 02:01:45,208 --> 02:01:46,208 É um sonho! 1676 02:01:52,250 --> 02:01:55,250 Sua Majestade! Seu tempo está se esgotando! 1677 02:01:55,333 --> 02:01:56,583 Ele vai acordar em breve! 1678 02:01:56,667 --> 02:01:58,375 Ele precisa ser enviado de volta! 1679 02:02:07,875 --> 02:02:10,542 Uma última pergunta para o rei Yeomra! 1680 02:02:15,958 --> 02:02:17,750 Lembre meu pai 1681 02:02:18,125 --> 02:02:20,958 GANG Lua-jik de Goryeo, 1682 02:02:21,042 --> 02:02:23,458 que morreu lutando contra os Jurchens 1683 02:02:23,542 --> 02:02:25,875 um milênio atrás? 1684 02:02:26,333 --> 02:02:27,417 Diga a verdade, 1685 02:02:27,500 --> 02:02:29,750 não como você deseja lembrar! 1686 02:02:31,500 --> 02:02:33,167 Ele não morreu na batalha 1687 02:02:33,792 --> 02:02:36,000 ele foi assassinado! 1688 02:02:38,125 --> 02:02:39,708 Assassinado? 1689 02:02:44,417 --> 02:02:47,500 Sim, então nos diga por que 1690 02:02:48,500 --> 02:02:52,667 sua morte não foi registrada como assassinato 1691 02:02:53,167 --> 02:02:54,583 nos livros de história. 1692 02:03:06,500 --> 02:03:08,375 Foi encoberto. 1693 02:03:09,333 --> 02:03:10,167 O que? 1694 02:03:18,708 --> 02:03:22,292 Certo, está correto. 1695 02:03:27,542 --> 02:03:31,625 Foi encoberto por alguém. 1696 02:03:42,375 --> 02:03:44,125 Eu era esse alguém. 1697 02:03:56,083 --> 02:04:01,792 Eu sabia que meu pai ainda estava vivo. 1698 02:04:03,333 --> 02:04:05,042 Retire-se imediatamente 1699 02:04:05,125 --> 02:04:06,792 e volte de manhã! 1700 02:04:07,333 --> 02:04:08,250 Sim senhor! 1701 02:04:10,333 --> 02:04:13,875 Por que você não 1702 02:04:13,958 --> 02:04:15,333 salve seu pai? 1703 02:04:15,417 --> 02:04:17,333 Deixe-me reformular isso! 1704 02:04:18,042 --> 02:04:20,167 Por que você voltou atrás? 1705 02:04:20,250 --> 02:04:22,833 e deixou-o morrer ?! 1706 02:04:27,375 --> 02:04:28,708 Eu estava assustado. 1707 02:04:29,708 --> 02:04:33,458 Filho, lembre-se sempre 1708 02:04:34,125 --> 02:04:37,083 sua estratégia não é importante ... 1709 02:04:37,167 --> 02:04:39,667 Eu estava com medo de perder minha posição 1710 02:04:39,875 --> 02:04:42,292 ao meu irmão justo 1711 02:04:46,333 --> 02:04:48,292 Eu estava com medo de que ele levasse 1712 02:04:48,375 --> 02:04:52,833 honra e autoridade longe de mim. 1713 02:04:56,875 --> 02:04:59,500 Depois de recuar para o quartel, 1714 02:05:00,750 --> 02:05:05,042 Percebi minha loucura e retornou ao campo de batalha, 1715 02:05:05,917 --> 02:05:08,083 mas ele já tinha passado, 1716 02:05:08,625 --> 02:05:10,667 e ainda vivo com arrependimentos 1717 02:05:11,458 --> 02:05:15,542 até hoje. 1718 02:05:16,292 --> 02:05:21,875 Sua vida de arrependimento parecia um inferno? 1719 02:05:22,667 --> 02:05:24,208 Fez os mil anos de arrependimento 1720 02:05:24,292 --> 02:05:28,583 me sinto como o inferno? 1721 02:05:30,667 --> 02:05:31,875 Não... 1722 02:05:34,333 --> 02:05:38,708 O fato que eu não posso implorar pelo seu perdão, 1723 02:05:39,542 --> 02:05:43,708 e que eu não posso ser perdoado ... 1724 02:05:45,000 --> 02:05:45,958 naquela... 1725 02:05:47,292 --> 02:05:49,792 esse foi meu maior inferno. 1726 02:06:28,958 --> 02:06:32,375 Eu gostaria de deixar o PARK saber 1727 02:06:32,458 --> 02:06:35,625 Diferentemente de mim, ele ainda tem uma chance. 1728 02:06:39,958 --> 02:06:42,958 Você estava ciente 1729 02:06:43,417 --> 02:06:46,250 que quando você estava enterrando ele, 1730 02:06:48,125 --> 02:06:51,583 Sargento KIM ainda estava vivo? 1731 02:06:56,625 --> 02:06:59,708 - Reescrevo, - 127, acorde! 1732 02:06:59,792 --> 02:07:04,083 Você matou KIM Su-hong? 1733 02:07:09,125 --> 02:07:10,333 Vamos enterrá-lo. 1734 02:07:10,750 --> 02:07:12,333 É tarde demais para trazê-lo para fora. 1735 02:07:13,958 --> 02:07:14,708 Sim... 1736 02:07:19,292 --> 02:07:25,458 Eu matei KIM Su-hong ... 1737 02:07:35,708 --> 02:07:37,292 Me desculpe, Su-hong, 1738 02:07:37,375 --> 02:07:39,333 Eu sinto muito... 1739 02:07:40,250 --> 02:07:41,458 Eu sinto Muito... 1740 02:08:02,750 --> 02:08:05,208 Isso conclui meu questionamento de testemunhas. 1741 02:08:13,375 --> 02:08:17,500 Isso foi provado aquele réu KIM Su-hong 1742 02:08:17,583 --> 02:08:21,250 morreu uma morte injusta não registrada! 1743 02:08:22,750 --> 02:08:24,208 Assim sendo, 1744 02:08:24,958 --> 02:08:28,417 Eu ordeno sua reencarnação imediata! 1745 02:09:35,958 --> 02:09:37,208 Olá... 1746 02:09:51,750 --> 02:09:54,167 Se soubéssemos que ele seria adotado no exterior, 1747 02:09:54,333 --> 02:09:58,542 nós deveríamos ter ensinado a ele Alfabetos ingleses pelo contrário. 1748 02:10:01,833 --> 02:10:04,458 Ascenda HUR e vamos todos reencarnar. 1749 02:10:07,833 --> 02:10:11,875 HUR Choon-sam. 1750 02:10:13,500 --> 02:10:17,917 HUR Choon-sam. 1751 02:10:20,500 --> 02:10:23,583 HUR Choon ... 1752 02:10:26,333 --> 02:10:27,375 Deok-choon, 1753 02:10:27,542 --> 02:10:30,875 você pode perdoar o capitão? 1754 02:10:33,125 --> 02:10:34,417 Você disse 1755 02:10:34,500 --> 02:10:37,208 Eu não sou a mesma garota como eu era um milênio atrás. 1756 02:10:37,458 --> 02:10:40,167 Claro, você decide, é da sua conta. 1757 02:10:43,208 --> 02:10:44,542 Eu aposto... 1758 02:10:45,542 --> 02:10:47,292 você não vai embora. 1759 02:11:00,083 --> 02:11:02,833 Eu realmente não sei. 1760 02:11:03,333 --> 02:11:06,583 Depressa, eu vou me atrasar! 1761 02:11:07,583 --> 02:11:09,750 Feliz, garoto? - SIM! 1762 02:11:10,875 --> 02:11:15,042 Vamos ascendê-lo quando o menino se formar. 1763 02:11:16,292 --> 02:11:17,708 E nossa reencarnação? 1764 02:11:23,667 --> 02:11:26,833 A coisa é que nós temos ... 1765 02:11:28,458 --> 02:11:30,208 nós temos algum tempo sobrando. 1766 02:11:31,042 --> 02:11:32,292 Vamos em frente, 1767 02:11:32,375 --> 02:11:34,583 nós somos atribuídos a um esquisito. 1768 02:11:35,542 --> 02:11:38,333 Esquisito Novamente? Quem?! 1769 02:11:38,417 --> 02:11:41,000 Ele está perambulando pelo Gate of Afterlife por 3 dias. 1770 02:11:41,083 --> 02:11:43,667 Tudo bem, reencarnamos depois dele? 1771 02:11:47,583 --> 02:11:51,250 Olá? Tem alguém aqui? 1772 02:11:51,333 --> 02:11:54,625 Pare com isso! Isso é assustador! 1773 02:11:57,583 --> 02:11:59,333 Sargento KIM! 1774 02:12:00,000 --> 02:12:01,583 Onde estou? 1775 02:12:03,458 --> 02:12:04,333 Sim. 1776 02:12:06,542 --> 02:12:08,458 Outro paradigma? 1777 02:12:09,958 --> 02:12:11,542 É um ano de paragons. 1778 02:12:12,750 --> 02:12:14,458 Ganhou Dong-Yeon 1779 02:12:15,333 --> 02:12:17,125 É assustador aqui! 1780 02:12:19,333 --> 02:12:20,167 Vamos lá. 1781 02:12:21,125 --> 02:12:22,958 Eu preciso de ajuda! 1782 02:12:23,042 --> 02:12:24,958 Por favor me ajude! 1783 02:12:27,708 --> 02:12:28,625 Aguente! 1784 02:12:31,458 --> 02:12:32,958 Olá? 1785 02:12:33,458 --> 02:12:34,708 eu na verdade 1786 02:12:36,208 --> 02:12:38,208 tem algo para confessar a vocês dois. 1787 02:12:39,375 --> 02:12:42,958 Eu ... quando eu ... 1788 02:12:45,375 --> 02:12:46,125 Um milênio atrás ... 1789 02:12:46,208 --> 02:12:48,333 Alguém aqui? 1790 02:12:48,625 --> 02:12:49,708 Naquela hora... 1791 02:12:53,667 --> 02:12:55,417 Eu fiz... 1792 02:12:56,833 --> 02:12:57,750 Pousada; 1793 02:12:58,667 --> 02:12:59,917 Qualquer um?! 1794 02:13:00,000 --> 02:13:01,417 Estamos ocupados aqui 1795 02:13:01,500 --> 02:13:04,417 Por que trazer uma história milenar? 1796 02:13:07,458 --> 02:13:10,708 Na verdade, é um ano de paragons. 1797 02:13:11,000 --> 02:13:11,667 Vamos 1798 02:13:12,250 --> 02:13:13,625 Sargento KIM! 1799 02:13:15,083 --> 02:13:17,333 Ei soldado! 1800 02:13:17,750 --> 02:13:19,875 - Pare aí mesmo! Não se mexa! - Fique atrás! 1801 02:13:19,958 --> 02:13:23,000 Está tudo bem. É sua primeira vez morrendo. 1802 02:13:23,083 --> 02:13:25,000 Quem são vocês? 1803 02:13:30,625 --> 02:13:31,625 Aqui, coma isso. 1804 02:13:31,708 --> 02:13:32,792 Não! 1805 02:13:32,875 --> 02:13:35,417 Isso ajudará você a crescer. 1806 02:13:35,500 --> 02:13:37,208 Eu não gosto de verduras. 1807 02:13:38,708 --> 02:13:41,625 China anunciou expansão 1808 02:13:41,708 --> 02:13:43,625 de finanças e infra-estrutura, 1809 02:13:43,708 --> 02:13:44,417 O que é isso? 1810 02:13:44,500 --> 02:13:45,458 O que levou ao aumento do KOSPI. 1811 02:13:45,542 --> 02:13:48,125 KOSPI? É um brinquedo? 1812 02:13:48,208 --> 02:13:50,417 Você descobrirá quando crescer. 1813 02:13:50,500 --> 02:13:54,292 O que é isso? Eu quero saber! 1814 02:13:54,917 --> 02:13:58,500 Estamos salvos ... 1815 02:13:58,708 --> 02:14:00,958 Gripe Sung, obrigada. 1816 02:14:01,458 --> 02:14:07,792 JUNTO DOS DEUSES: OS ÚLTIMOS 49 DIAS 1817 02:14:10,792 --> 02:14:14,625 Reencarnação, como devo reencarnar? 1818 02:14:14,708 --> 02:14:15,708 Perdão. 1819 02:14:16,083 --> 02:14:18,167 Então você falhou na barra 8 vezes? 1820 02:14:22,417 --> 02:14:25,125 Eu passei o primeiro round! 1821 02:14:25,792 --> 02:14:28,458 Passando primeiro round após 8 tentativas? 1822 02:14:28,833 --> 02:14:31,708 Você tem uma história interessante. 1823 02:14:33,458 --> 02:14:35,292 Como diabos é isso. 1824 02:14:38,458 --> 02:14:40,708 Você gostaria de trabalhar em conjunto? 1825 02:14:47,542 --> 02:14:48,542 Juntos? 1826 02:14:55,500 --> 02:14:59,333 2018 UM FILME KIM YONG-HWA 1827 02:15:22,625 --> 02:15:26,917 UM MILÊNIO ATRÁS, FRONTEIRA DO NORTE 1828 02:15:27,000 --> 02:15:28,458 GANG Moon-jik! 1829 02:15:32,542 --> 02:15:34,208 GANG Moon-jik! 1830 02:15:38,958 --> 02:15:40,542 GANG Moon-jik! 1831 02:15:54,875 --> 02:15:58,000 Eu gostaria de oferecer o papel de Yeomra 1832 02:15:58,958 --> 02:16:01,208 para o comandante GANG Moon-jik. 1833 02:16:02,583 --> 02:16:04,375 Como meu sucessor ... 1834 02:16:04,458 --> 02:16:05,292 Pai... 1835 02:16:18,083 --> 02:16:19,083 Onde você está pai? 1836 02:16:21,000 --> 02:16:22,042 Pai... 1837 02:16:26,125 --> 02:16:26,958 Pai... 1838 02:16:29,458 --> 02:16:32,667 Como meu sucessor 1839 02:16:32,750 --> 02:16:34,792 você gostaria de governar a vida após a morte 1840 02:16:34,875 --> 02:16:36,875 para o próximo milênio? 1841 02:16:51,333 --> 02:16:53,417 É tudo culpa minha... 1842 02:16:55,875 --> 02:16:57,042 ASSIM... 1843 02:16:59,167 --> 02:17:00,417 Eu aceito. 1844 02:17:04,292 --> 02:17:05,500 Contudo, 1845 02:17:07,500 --> 02:17:08,458 permita-me 1846 02:17:10,333 --> 02:17:12,583 mude minha aparência. 1847 02:17:13,000 --> 02:17:18,125 Eu gostaria de manter sua aparência. 127137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.