All language subtitles for Along.With.The.Gods.The.Last.49.Days.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,251 --> 00:00:44,153 (所謂的貴人) 2 00:00:44,251 --> 00:00:47,231 (是永遠想要幫助或體貼他人) 3 00:00:47,334 --> 00:00:49,734 (過著正義人生的模範死者) 4 00:00:49,834 --> 00:00:52,314 (或是不明就裡地死掉) 5 00:00:52,417 --> 00:00:56,274 (沒有享盡天年就含冤而死的死者) 6 00:00:56,376 --> 00:01:01,655 (閻羅大王) 7 00:01:20,001 --> 00:01:22,322 你為什麼哭? 8 00:01:25,667 --> 00:01:27,817 因為悲傷而哭嗎? 9 00:01:28,667 --> 00:01:30,942 還是因為冤屈而哭? 10 00:01:36,209 --> 00:01:38,484 使者,使者! 11 00:01:38,792 --> 00:01:41,647 使者,請快點起來 12 00:01:41,751 --> 00:01:44,106 使者…使者… 13 00:01:44,209 --> 00:01:45,938 使者,您還好嗎? 14 00:01:46,042 --> 00:01:46,645 快點起來 15 00:01:46,751 --> 00:01:49,322 陰間使者怎麼被打一拳就倒下了 16 00:01:52,459 --> 00:01:56,896 隊長,躺夠了就幫個忙吧 17 00:02:25,376 --> 00:02:28,937 (天倫地獄) 18 00:02:39,001 --> 00:02:39,854 糟糕了…怎麼辦 19 00:02:48,251 --> 00:02:49,479 您好 20 00:03:12,417 --> 00:03:13,395 大王 21 00:03:13,626 --> 00:03:16,732 陰間使者攻擊了陰間 22 00:03:16,834 --> 00:03:19,280 陰間使者怎麼可以引發恐怖攻擊 23 00:03:19,376 --> 00:03:22,356 而且還帶著必須消滅的冤死鬼 24 00:03:22,709 --> 00:03:25,940 請允許審判在場的死者金秀鴻 25 00:03:26,501 --> 00:03:29,106 金秀鴻的赤牌旨上明明寫著貴人 26 00:03:29,209 --> 00:03:29,937 不 27 00:03:30,042 --> 00:03:32,442 大王所看到的是將違背陰間法律的 28 00:03:32,542 --> 00:03:33,270 冤死鬼偽裝成模範死者的… 29 00:03:33,376 --> 00:03:34,354 如果不是的話 30 00:03:35,292 --> 00:03:38,238 可能是不在生死簿上冤死的死者 31 00:03:38,334 --> 00:03:42,191 不是,那是槍枝走火的單純意外 32 00:03:42,376 --> 00:03:43,729 是過失致死 33 00:03:44,126 --> 00:03:46,276 把手拿開,給我跪好! 34 00:03:47,709 --> 00:03:48,812 跪好 35 00:03:50,001 --> 00:03:54,563 是過失致死還是冤死,由我來證明 36 00:03:55,001 --> 00:03:56,525 請允許他接受審判 37 00:04:05,501 --> 00:04:09,312 你將保護陰間的劍指向陰間 38 00:04:09,917 --> 00:04:11,145 違反了陰間法律 39 00:04:11,251 --> 00:04:12,650 擾亂陽間,讓陰間陷入危險 40 00:04:12,751 --> 00:04:15,652 並把冤死鬼帶來陰間的罪 41 00:04:15,792 --> 00:04:17,145 你要知道必須接受審判的 42 00:04:17,251 --> 00:04:20,152 不是那個冤死鬼,是使者江林 43 00:04:20,459 --> 00:04:22,359 你這傢伙知道嗎 44 00:04:24,667 --> 00:04:27,647 我們願受閻羅賜下的任何懲罰 45 00:04:27,751 --> 00:04:31,812 故請允許進行死者金秀鴻的審判 46 00:04:32,334 --> 00:04:35,030 必須查明他死亡的真相 -為什麼? 47 00:04:35,126 --> 00:04:36,946 為什麼是我們受罰? -如果失敗了 48 00:04:37,292 --> 00:04:38,611 我等願受罰 49 00:04:40,667 --> 00:04:43,272 我將甘願受罰 50 00:04:43,501 --> 00:04:45,776 所以請求允許進行審判,大王 51 00:04:46,167 --> 00:04:49,728 有必須查明的真相? 52 00:04:51,209 --> 00:04:52,608 那我先問判官 53 00:04:52,709 --> 00:04:53,482 是 54 00:04:53,792 --> 00:04:56,647 你們確定金秀鴻的死不是冤死 55 00:04:56,751 --> 00:04:59,402 而是單純的意外嗎? 56 00:05:00,167 --> 00:05:01,691 是,這件事… -願用小的官位擔保 57 00:05:01,792 --> 00:05:02,861 官位? 58 00:05:08,917 --> 00:05:10,066 好 59 00:05:10,167 --> 00:05:12,567 什麼? -判官們就以卸下官位… 60 00:05:13,501 --> 00:05:15,571 過來,你憑什麼拿我的官位… 61 00:05:15,667 --> 00:05:19,068 那麼你們對於金秀鴻的死 62 00:05:19,167 --> 00:05:23,445 無法證明不是單純意外,而是冤死 63 00:05:24,001 --> 00:05:26,401 那你們要拿什麼作擔保? 64 00:05:28,292 --> 00:05:29,896 我願卸下使者身分 65 00:05:35,917 --> 00:05:40,354 我願遵照使者的命令 66 00:05:43,126 --> 00:05:45,447 解怨脈為什麼跌在地上? 67 00:05:46,209 --> 00:05:47,688 因為太感動了 68 00:05:47,792 --> 00:05:49,862 我正在表示贊同,大王 69 00:05:50,042 --> 00:05:53,603 是要跟他們一樣吧,不是嗎? 70 00:05:59,126 --> 00:06:00,525 不過我有個條件 71 00:06:02,042 --> 00:06:05,352 在冤死鬼接受審判的49天之內 72 00:06:05,501 --> 00:06:08,231 從陽間帶來一個死者 73 00:06:09,751 --> 00:06:11,150 許春三 74 00:06:11,584 --> 00:06:14,485 江林你在陽間已經見過這個人了 75 00:06:23,292 --> 00:06:25,396 許春三是超過生死簿壽命的人 76 00:06:25,501 --> 00:06:27,105 早該來陰間報到 77 00:06:28,459 --> 00:06:30,188 許春三 78 00:06:30,292 --> 00:06:35,480 但有個家神守護著那個死者 79 00:06:36,084 --> 00:06:39,815 你就是令人頭痛的家神「成造神」嗎? 80 00:06:39,917 --> 00:06:43,978 陽間的人認為可以保護家宅 81 00:06:44,084 --> 00:06:45,528 供奉在罈子裡 82 00:06:45,626 --> 00:06:48,151 這小子長得挺可愛的呢? 83 00:06:50,501 --> 00:06:52,025 為了把許春三帶來 84 00:06:52,126 --> 00:06:54,447 我派出無數使者 85 00:06:56,626 --> 00:06:59,231 但沒有一個陰間使者回來 86 00:06:59,334 --> 00:07:00,028 成造神?他的肌肉真的是… 87 00:07:00,126 --> 00:07:04,608 加上成造神身為神靈還現身人間 88 00:07:04,709 --> 00:07:06,688 幫助許春三的家人 89 00:07:06,792 --> 00:07:08,362 老先生,慢慢來 90 00:07:08,459 --> 00:07:12,566 刺殺違背陰間法律的麻煩成造神 91 00:07:12,834 --> 00:07:15,234 把許春三帶來陰間 92 00:07:15,334 --> 00:07:17,438 而且要在49天之內完成 93 00:07:17,584 --> 00:07:18,983 否則 94 00:07:19,084 --> 00:07:21,860 使者們將無法轉世 95 00:07:21,959 --> 00:07:23,813 是,這還用說嗎 96 00:07:24,292 --> 00:07:26,192 走吧,李德春,懷著愉悅的心情 97 00:07:26,292 --> 00:07:27,816 要先找到成造的罈子 98 00:07:27,917 --> 00:07:29,020 應該在家裡的某個地方 99 00:07:29,126 --> 00:07:31,196 希望這是最後一個命令 100 00:07:31,292 --> 00:07:35,069 也希望他真的是第49個人 101 00:07:35,376 --> 00:07:37,446 我這次一定要轉世 102 00:07:37,709 --> 00:07:39,279 走吧,李德春 103 00:07:40,959 --> 00:07:43,484 這不是你的嗎? 104 00:07:44,876 --> 00:07:46,946 長這麼大了,要顧好自己的東西 105 00:08:02,459 --> 00:08:05,155 拆除… 106 00:08:05,251 --> 00:08:08,482 等於殺人? 107 00:08:08,917 --> 00:08:13,479 滾出去! 108 00:08:13,959 --> 00:08:16,234 幹! 109 00:08:17,126 --> 00:08:18,150 幹? 110 00:08:22,251 --> 00:08:23,275 賢東,你過來 111 00:08:23,959 --> 00:08:26,655 坐這裡看那邊的夕陽好了 112 00:08:26,751 --> 00:08:27,820 好 113 00:08:54,376 --> 00:08:57,231 成造神生前原本是高麗時代 114 00:08:57,334 --> 00:09:00,360 幫君王畫肖像畫的御用畫家 115 00:09:00,542 --> 00:09:02,942 他是畫畫的畫工 116 00:09:07,834 --> 00:09:09,688 竟然在要拆除的地方 117 00:09:09,792 --> 00:09:12,488 開個人畫展 118 00:09:13,542 --> 00:09:17,194 不過應該…不難解決 119 00:09:17,959 --> 00:09:21,770 真的好漂亮,整個村子就像美術館 120 00:09:22,667 --> 00:09:24,988 不可以,使者,他的身旁有小孩 121 00:09:29,667 --> 00:09:31,237 賢東,過來 122 00:09:35,959 --> 00:09:36,983 怎麼樣? 123 00:09:37,292 --> 00:09:39,487 成造叔叔最棒了 124 00:09:39,667 --> 00:09:41,988 到底朝向哪裡呢 125 00:09:42,084 --> 00:09:44,689 如果把爺爺帶走了 126 00:09:44,792 --> 00:09:46,566 那個孩子怎麼辦? 127 00:09:47,001 --> 00:09:48,730 即使要消滅 128 00:09:49,167 --> 00:09:53,604 也不要在孩子面前那麼做,拜託 129 00:09:53,751 --> 00:09:57,812 我們擁有各種人生 130 00:09:57,917 --> 00:09:59,896 先找到成造的罈子好了 131 00:10:00,001 --> 00:10:02,606 你所看到的世界 132 00:10:03,001 --> 00:10:06,357 浸潤我的心 133 00:10:06,459 --> 00:10:08,438 我們的愛情 -唱得好 134 00:10:08,542 --> 00:10:11,363 美麗的愛情 135 00:10:11,959 --> 00:10:14,154 你再說一次 136 00:10:14,501 --> 00:10:17,686 你只接受和冤死相關的審判? 137 00:10:18,126 --> 00:10:20,196 陰間刑法第三條第六項 138 00:10:20,501 --> 00:10:22,230 若懷疑是含冤而死的死者 139 00:10:22,334 --> 00:10:24,780 只須接受和事件相關的審判 140 00:10:24,959 --> 00:10:27,189 據我所知,這是您親自立下的法律 141 00:10:27,667 --> 00:10:30,272 還請不要親自違背法律 142 00:10:30,834 --> 00:10:32,813 我問判官 143 00:10:33,126 --> 00:10:35,572 那傢伙成為冤死鬼的事件 144 00:10:35,667 --> 00:10:39,103 和哪些審判有關? 145 00:10:39,209 --> 00:10:43,771 是,冤死鬼事件和兩個審判有關 146 00:10:43,876 --> 00:10:46,231 金秀鴻算是罪刑重大的死者 147 00:10:46,334 --> 00:10:48,234 首先無法接受自己的死亡 148 00:10:48,334 --> 00:10:50,234 成為冤死鬼的不義之罪 149 00:10:50,501 --> 00:10:52,196 再加上成為冤死鬼之後 150 00:10:52,501 --> 00:10:55,402 對無辜的同袍施暴的暴力罪 151 00:10:55,501 --> 00:10:56,900 被起訴的有這兩個罪名 152 00:10:57,001 --> 00:10:58,320 還有江林使者 153 00:10:58,417 --> 00:11:00,362 到第一個審判之前 154 00:11:00,459 --> 00:11:02,108 你要通過四個地獄 155 00:11:02,209 --> 00:11:03,938 而且還帶著冤死鬼 156 00:11:04,042 --> 00:11:05,191 你知道吧? 157 00:11:05,334 --> 00:11:06,403 為了抓那個冤死鬼 158 00:11:06,501 --> 00:11:08,446 地獄鬼一定會全部跑出來 159 00:11:09,501 --> 00:11:10,149 好,很好 160 00:11:10,251 --> 00:11:11,104 什麼? 161 00:11:11,292 --> 00:11:12,520 就那麼辦好了 162 00:11:14,501 --> 00:11:15,604 不過萬一 163 00:11:15,959 --> 00:11:18,939 無法證明他是冤死的 164 00:11:19,334 --> 00:11:20,278 將不經過審判 165 00:11:20,376 --> 00:11:24,312 追溯所有地獄所提出的起訴 166 00:11:24,501 --> 00:11:27,106 會將他打入萬劫不復的地獄 167 00:11:27,209 --> 00:11:30,189 也會褫奪你的使者身分 168 00:11:31,334 --> 00:11:32,562 你還是要這麼做嗎? 169 00:11:34,042 --> 00:11:35,566 是,我願意 170 00:11:35,667 --> 00:11:37,897 等一下 171 00:11:38,126 --> 00:11:40,526 為什麼你擅自決定? 172 00:11:40,626 --> 00:11:43,277 「法律不溯及既往的原則」 173 00:11:43,376 --> 00:11:45,731 「對施行前發生的事情不得適用…」 174 00:11:45,834 --> 00:11:47,654 國會法…國會法第92條 175 00:11:48,792 --> 00:11:49,110 真的很抱歉 176 00:11:49,209 --> 00:11:52,155 我也懂法律,我曾準備司法考試 177 00:11:52,251 --> 00:11:53,149 國會法第92條… 178 00:11:53,251 --> 00:11:54,525 要不要撕爛他的嘴? 179 00:11:55,251 --> 00:11:57,321 把冤死鬼撕成碎片… 180 00:11:57,417 --> 00:12:00,727 不用了,反正到審判場前就會被消滅 181 00:12:00,834 --> 00:12:03,564 聽到冤死鬼來了,隨著打雷和大風浪的 182 00:12:03,667 --> 00:12:05,521 惡劣氣候,惡鬼會全部出動吧 183 00:12:05,626 --> 00:12:07,480 惡鬼中的老大,叫什麼名字了… 184 00:12:07,584 --> 00:12:09,484 大王惡鬼,也一定會跑出來 185 00:12:09,584 --> 00:12:11,734 沒錯會像這樣不斷蹦出來 186 00:12:19,126 --> 00:12:20,855 快去準備審判 187 00:12:21,792 --> 00:12:24,022 別忘了你們也賭上官位 188 00:13:00,917 --> 00:13:03,647 快呼叫三次死者的名字好嗎? 189 00:13:05,792 --> 00:13:09,694 現代人會把家神的罈子放哪裡呢? 190 00:13:10,542 --> 00:13:13,648 很快找到多無聊 191 00:13:17,667 --> 00:13:20,022 找到成造的罈子了 192 00:13:21,709 --> 00:13:24,769 把他打破或喝掉 193 00:13:25,209 --> 00:13:27,109 請永遠安息,成造神叔叔 194 00:13:31,959 --> 00:13:35,690 德春快呼叫名字,爺爺快醒了 195 00:13:41,459 --> 00:13:44,110 成造神 196 00:13:45,834 --> 00:13:49,645 放開,我打破了你就完蛋了 197 00:13:49,751 --> 00:13:50,945 放下來 198 00:13:51,042 --> 00:13:53,772 那是賢東晚上尿尿拉屎的尿壺 199 00:13:55,001 --> 00:13:56,480 為什麼要喝掉那個? 200 00:13:59,042 --> 00:14:02,603 放開,那算是虐待兒童,喂 201 00:14:02,917 --> 00:14:06,444 「喂?」你吃了熊心豹子膽嗎? 202 00:14:07,667 --> 00:14:08,736 你不知道我是誰嗎? 203 00:14:08,834 --> 00:14:09,482 什麼? 204 00:14:11,917 --> 00:14:13,270 快點放開 205 00:14:14,084 --> 00:14:16,154 爺爺會被吵醒,小聲一點 206 00:14:34,667 --> 00:14:35,235 來啊 207 00:14:47,876 --> 00:14:49,605 成造叔叔 208 00:14:50,209 --> 00:14:51,779 賢東 209 00:14:51,876 --> 00:14:53,229 真的很抱歉,成造神 210 00:14:53,334 --> 00:14:56,235 是我們的錯,請原諒我們,對不起 211 00:14:58,876 --> 00:15:01,822 你們在一千年前死掉時 212 00:15:01,917 --> 00:15:03,020 我是那時的陰間使者 213 00:15:03,126 --> 00:15:05,697 竟敢輕舉妄動?臭小子們 214 00:15:05,792 --> 00:15:07,362 你們真的不知道我是誰嗎? 215 00:15:07,459 --> 00:15:09,313 您認識我們嗎? 216 00:15:10,251 --> 00:15:12,230 等等,如果是陰間使者… 217 00:15:12,334 --> 00:15:15,235 那是親手帶我們去陰間的嗎? 218 00:15:19,084 --> 00:15:22,485 奇怪,你跪著還不用敬語 219 00:15:22,751 --> 00:15:23,820 搞不清楚狀況啊你 220 00:15:26,792 --> 00:15:30,068 怎麼把他們的記憶全刪除了呢 221 00:15:30,584 --> 00:15:32,404 真是可憐的傢伙 222 00:15:33,292 --> 00:15:34,520 好殘忍 223 00:15:35,084 --> 00:15:37,564 閻羅真的很殘忍,好可怕 224 00:15:38,334 --> 00:15:39,687 他到現在還留長頭髮嗎? 225 00:15:39,792 --> 00:15:40,565 是 226 00:15:45,876 --> 00:15:46,854 聽好了 227 00:15:48,667 --> 00:15:51,238 只到那個小不點上小學為止 228 00:15:51,334 --> 00:15:54,519 家裡有點狀況,所以沒能按時入學 229 00:15:55,001 --> 00:15:57,151 只到特例准許第二學期入學為止 230 00:15:57,376 --> 00:15:59,856 八月開學時,牽著爺爺的手 231 00:15:59,959 --> 00:16:01,688 走進學校大門就結束了 232 00:16:02,501 --> 00:16:04,822 接下來要不要帶走爺爺隨便你們 233 00:16:05,084 --> 00:16:06,654 不是為了陽壽已盡的爺爺 234 00:16:06,751 --> 00:16:08,355 而是為了年幼的賢東 235 00:16:08,792 --> 00:16:11,272 那之前這個先沒收 236 00:16:12,292 --> 00:16:16,103 真的想帶走,就叫你們隊長過來 237 00:16:18,251 --> 00:16:20,151 閻羅親自下來也好 238 00:16:22,292 --> 00:16:25,272 怎麼可以把記憶全部刪除呢 239 00:16:25,459 --> 00:16:27,154 真的好殘忍 240 00:16:27,584 --> 00:16:29,404 你用這種形式和方法 241 00:16:29,501 --> 00:16:31,480 我怎麼可能配合? 242 00:16:31,584 --> 00:16:33,233 聽我說,使者 243 00:16:33,334 --> 00:16:35,609 明明用過失致死把我帶過來 244 00:16:35,709 --> 00:16:37,529 現在卻說我的死亡有祕密? 245 00:16:37,626 --> 00:16:39,230 而且還是冤死的祕密? 246 00:16:39,376 --> 00:16:43,312 然後我問是什麼祕密 247 00:16:43,417 --> 00:16:46,272 你就說等到審判,現在無法回答 248 00:16:46,542 --> 00:16:48,487 為什麼?為什麼不能回答? 249 00:16:48,959 --> 00:16:51,484 你知道就不會配合我 250 00:16:52,376 --> 00:16:53,775 你承受不了 251 00:16:54,167 --> 00:16:56,692 使者不是我的律師嗎? 252 00:16:56,792 --> 00:17:00,023 律師怎麼不回答委託人的問題? 253 00:17:00,292 --> 00:17:03,352 你真的是律師嗎?是什麼人? 254 00:17:03,459 --> 00:17:06,235 突然覺得你很可疑呢 255 00:17:09,459 --> 00:17:10,312 什麼?這是幹嘛? 256 00:17:10,417 --> 00:17:11,361 天氣… 257 00:17:12,251 --> 00:17:15,687 天氣?我覺得還好呢 258 00:17:15,792 --> 00:17:17,862 我就繼續說我想說的 259 00:17:17,959 --> 00:17:20,405 你也別不高興了 260 00:17:20,626 --> 00:17:22,730 使者和我都是學法律的 261 00:17:22,834 --> 00:17:25,109 看樣子使者像是公設辯護人 262 00:17:25,251 --> 00:17:27,947 我也通過了司法考試第一試 263 00:17:28,084 --> 00:17:31,770 所以我們就尊重彼此的底線好嗎? 264 00:17:31,917 --> 00:17:35,774 因此我真的對你很好奇 265 00:17:35,876 --> 00:17:38,731 為什麼?因為委託人聘任律師前 266 00:17:38,834 --> 00:17:41,735 當然會好奇訴訟代理人的經歷吧 267 00:17:41,834 --> 00:17:43,233 我甚至不知道使者的名字 268 00:17:43,334 --> 00:17:44,983 也不知道年紀 269 00:17:45,292 --> 00:17:47,487 好像有點太緊了 270 00:17:47,584 --> 00:17:50,690 一千年來我不斷聽到的話 271 00:17:50,792 --> 00:17:53,818 「使者,救命啊,請幫我轉世」 272 00:17:54,209 --> 00:17:57,110 你怎麼不說呢?原本毫無例外的 273 00:17:57,459 --> 00:17:59,438 金秀鴻你真令人印象深刻 274 00:18:00,042 --> 00:18:02,897 幹嘛轉世?重新出生再吃苦嗎? 275 00:18:03,001 --> 00:18:05,902 我不想轉世,還有… 276 00:18:06,834 --> 00:18:09,564 死了才過來,幹嘛還說救命? 277 00:18:09,709 --> 00:18:12,189 我說救命,你就能救我嗎? 278 00:18:12,917 --> 00:18:13,941 聽我說 279 00:18:14,126 --> 00:18:15,354 我只是想知道 280 00:18:15,459 --> 00:18:18,769 隱藏我死亡祕密的你是什麼人 281 00:18:18,917 --> 00:18:21,738 有沒有資格成為我的律師 282 00:18:21,834 --> 00:18:23,904 就那樣而已 283 00:19:02,417 --> 00:19:03,691 救命啊… 284 00:19:05,042 --> 00:19:06,270 救命 285 00:19:06,376 --> 00:19:08,196 你看,我就說毫無例外 286 00:19:08,584 --> 00:19:10,108 救命啊 287 00:19:13,376 --> 00:19:15,105 拿到成造的罈子了嗎? 288 00:19:15,501 --> 00:19:17,401 被搶走赤牌旨了 289 00:19:17,542 --> 00:19:18,611 值得炫耀嗎? 290 00:19:18,709 --> 00:19:20,483 他是一千年的家神 291 00:19:20,584 --> 00:19:23,155 連解怨脈都不是他的對手 292 00:19:23,584 --> 00:19:26,155 為什麼要守在快死的老人身邊? 293 00:19:26,626 --> 00:19:30,027 爺爺有一個可愛的七歲孫子 294 00:19:30,126 --> 00:19:32,526 叫我們等到那孩子上小學 295 00:19:32,626 --> 00:19:34,526 他說想幫他締造美麗的回憶 296 00:19:34,626 --> 00:19:36,355 那麼他就會把赤牌旨還回來 297 00:19:36,459 --> 00:19:37,938 也會離開那個家 298 00:19:38,292 --> 00:19:39,486 還有,使者… 299 00:19:42,251 --> 00:19:44,151 不可以,不要說 -那孩子何時上學? 300 00:19:44,501 --> 00:19:46,651 陽間時間下個月十號,剩下40天 301 00:19:46,751 --> 00:19:49,151 我們下去再找其他方法好了 302 00:19:49,834 --> 00:19:51,859 距離他的審判剩幾天? 303 00:19:53,209 --> 00:19:54,403 48天 304 00:19:54,501 --> 00:19:56,196 48減掉40呢? 305 00:19:56,417 --> 00:19:57,566 8…8嗎? 306 00:19:57,667 --> 00:19:59,396 救命啊 307 00:19:59,667 --> 00:20:02,022 那就沒問題啊,還剩下8天 308 00:20:02,126 --> 00:20:03,150 不用找方法了 309 00:20:03,251 --> 00:20:04,229 總之,數學好難… 310 00:20:04,334 --> 00:20:05,778 那是算術,不是數學 311 00:20:05,876 --> 00:20:07,855 加減法,小學的算術 312 00:20:07,959 --> 00:20:09,278 原來是算術啊 313 00:20:12,459 --> 00:20:13,403 使者,我們在過去… 314 00:20:13,501 --> 00:20:14,729 我們在過去做得很棒吧? 315 00:20:14,834 --> 00:20:16,187 幹嘛現在提那件事 316 00:20:16,292 --> 00:20:18,192 快點下去監視 317 00:20:18,459 --> 00:20:20,438 用各種手段軟硬兼施 318 00:20:20,667 --> 00:20:21,565 知道什麼意思吧? -那個… 319 00:20:21,667 --> 00:20:22,315 是 320 00:20:23,376 --> 00:20:26,106 只要找到成造的罈子立刻打破 321 00:20:26,209 --> 00:20:27,608 還有你們 -是 322 00:20:27,959 --> 00:20:30,109 沒拿到赤牌旨別想回來 323 00:20:30,209 --> 00:20:32,939 這不是命令是警告 -是,我知道了 324 00:20:42,334 --> 00:20:43,687 竟敢過來這裡 325 00:20:43,792 --> 00:20:45,692 這些沒禮貌的傢伙 326 00:20:46,001 --> 00:20:47,480 還不快給我出去 327 00:20:47,584 --> 00:20:48,983 該死的傢伙 328 00:20:49,501 --> 00:20:51,230 竟敢進來這裡 329 00:20:51,334 --> 00:20:53,108 和我談就可以了 330 00:20:53,376 --> 00:20:56,482 這是爺爺欠的債,不干兒子的事 331 00:20:56,917 --> 00:20:59,238 不是兒子,是叔叔 332 00:20:59,834 --> 00:21:02,359 我知道你們一直耐心等待 333 00:21:02,459 --> 00:21:04,108 您的大恩大德我都了解 334 00:21:04,209 --> 00:21:07,440 成造神怎麼變和善了 335 00:21:07,667 --> 00:21:10,568 家神不能碰人啊 336 00:21:10,667 --> 00:21:12,567 因為是保護人的神 337 00:21:12,709 --> 00:21:14,188 我告訴你們一個好消息 338 00:21:14,292 --> 00:21:16,362 我買的股票和基金 339 00:21:17,459 --> 00:21:19,029 看來有好兆頭了 340 00:21:19,209 --> 00:21:21,359 所以再等幾天好嗎? 341 00:21:22,834 --> 00:21:24,859 和我聊一下的話… -讓開 342 00:21:24,959 --> 00:21:26,733 等等,和我聊一下 343 00:21:26,834 --> 00:21:28,438 我叫你讓開 344 00:21:28,542 --> 00:21:29,440 不可以進來 345 00:21:29,542 --> 00:21:30,770 快點讓開,媽的 346 00:21:33,501 --> 00:21:34,479 成造啊 347 00:21:35,709 --> 00:21:37,279 爺爺 -成造 348 00:21:39,251 --> 00:21:41,572 他在做什麼? 349 00:21:42,084 --> 00:21:42,482 該死 350 00:21:42,584 --> 00:21:44,529 誰去拉他一把好了 351 00:21:44,626 --> 00:21:45,820 啊,真… -該死 352 00:21:46,834 --> 00:21:49,314 他會漸漸無力 353 00:21:49,417 --> 00:21:51,396 因為摸了人屎 354 00:21:55,834 --> 00:21:56,732 金秀鴻 355 00:21:58,501 --> 00:22:00,571 關於你好奇的兩個問題 356 00:22:00,667 --> 00:22:02,897 這是我最後一次回答,聽好了 357 00:22:04,292 --> 00:22:07,068 第一,我絕對不會告訴你 358 00:22:07,167 --> 00:22:08,646 有關你冤死的真相 359 00:22:08,751 --> 00:22:09,854 到審判之前 -到審判之前 360 00:22:09,959 --> 00:22:11,813 不用了,我願意去審判場 361 00:22:12,167 --> 00:22:14,021 我不會再問你了 362 00:22:14,126 --> 00:22:15,024 第二 363 00:22:20,209 --> 00:22:21,312 你問我是誰? 364 00:22:21,959 --> 00:22:23,529 很久之前我也跟你一樣… 365 00:22:23,876 --> 00:22:27,107 冤枉地死在卑微自私的弟弟手上 366 00:22:27,209 --> 00:22:29,780 高麗別武班的大將軍江林 (註:別武班是專門征討女真族的軍隊) 367 00:22:33,501 --> 00:22:35,901 我能說的就到此為止 368 00:22:36,001 --> 00:22:37,320 還有我們走快一點好嗎? 369 00:24:02,959 --> 00:24:04,187 要我幫你嗎? 370 00:24:07,417 --> 00:24:09,191 我說過你們再來會怎麼樣吧? 371 00:24:09,292 --> 00:24:11,897 我來說個很棒的提議,你聽聽看 372 00:24:12,001 --> 00:24:13,605 說出我無法拒絕的提議 373 00:24:13,834 --> 00:24:15,813 不然你們再也回不了陰間了 374 00:24:15,917 --> 00:24:18,067 我們會等到賢東上小學 375 00:24:18,709 --> 00:24:20,529 那是我的命令 376 00:24:20,626 --> 00:24:23,072 再加上我們帶走爺爺之後 377 00:24:23,167 --> 00:24:25,863 讓年幼的賢東也可以獨立生活 378 00:24:25,959 --> 00:24:29,019 誠心誠意地提供量身訂做服務 379 00:24:29,126 --> 00:24:31,401 比起上學後立刻辦喪禮 380 00:24:31,501 --> 00:24:33,776 那麼做似乎比較有人性 381 00:24:35,292 --> 00:24:36,987 不可以有其他條件 382 00:24:37,292 --> 00:24:38,816 幫我們找回記憶 383 00:24:40,167 --> 00:24:41,111 我就知道會這樣 384 00:24:41,209 --> 00:24:42,403 放開 385 00:24:42,501 --> 00:24:45,561 如果賢東瘸著腿上學怎麼樣呢? 386 00:24:45,667 --> 00:24:46,361 什麼? 387 00:24:46,459 --> 00:24:47,608 爺爺會有什麼感覺? 388 00:24:48,126 --> 00:24:49,445 該死的傢伙 389 00:24:49,542 --> 00:24:50,611 今天就來個你死我活好了 390 00:24:50,709 --> 00:24:53,940 死老頭子,你瘋了嗎? 391 00:24:54,209 --> 00:24:55,278 爺爺 392 00:24:55,376 --> 00:24:56,980 今天到底怎麼回事? 393 00:24:58,876 --> 00:24:59,729 妳又是誰? 394 00:25:00,167 --> 00:25:03,193 你看,高利貸加上拆除業者 395 00:25:03,292 --> 00:25:05,647 抽著號碼牌等賢東的人多的是 396 00:25:05,751 --> 00:25:08,106 阿姨是誰? 397 00:25:08,417 --> 00:25:09,236 你也不認識嗎? 398 00:25:09,334 --> 00:25:11,905 你是家神不能對人怎麼樣 399 00:25:13,751 --> 00:25:14,979 使者,快點 400 00:25:15,667 --> 00:25:16,235 成交? 401 00:25:16,334 --> 00:25:17,858 妳在跟誰說話? -快說,成交嗎? 402 00:25:18,167 --> 00:25:19,520 快點 -成交嗎? 403 00:25:19,667 --> 00:25:21,441 妳到底和誰講話? 404 00:25:21,542 --> 00:25:24,022 使者做什麼,快點 405 00:25:25,917 --> 00:25:27,817 好,知道了 406 00:25:27,959 --> 00:25:28,687 好,成交 407 00:25:30,626 --> 00:25:31,945 大家看這裡 408 00:25:32,167 --> 00:25:34,237 你說要把小孩的腿怎麼樣? 409 00:25:35,292 --> 00:25:36,896 有人曾經斷過腿嗎? 410 00:25:37,334 --> 00:25:40,360 你們要知道那比想像中的痛 411 00:25:40,876 --> 00:25:44,937 到底從哪裡一直冒出人來 412 00:25:46,001 --> 00:25:47,275 你又是什麼東西? 413 00:25:55,334 --> 00:25:55,937 什麼? 414 00:26:16,334 --> 00:26:17,983 死小子,幹嘛耍帥 415 00:26:18,084 --> 00:26:20,029 下次你的兩隻手臂會斷掉 416 00:26:20,126 --> 00:26:21,525 下次是你的腰會斷掉 417 00:26:21,626 --> 00:26:23,571 再下次是你的頭了 418 00:26:23,667 --> 00:26:25,817 所以想要去陰間旅行 419 00:26:25,917 --> 00:26:27,817 就再來三次,知道嗎? 420 00:26:29,459 --> 00:26:31,609 我的腿… 421 00:26:46,626 --> 00:26:48,070 真是的 422 00:26:48,167 --> 00:26:49,395 等等 423 00:26:49,959 --> 00:26:51,108 依照約定回答 424 00:26:51,876 --> 00:26:52,854 我是誰? 425 00:26:54,542 --> 00:26:56,021 我先去洗個手 426 00:26:56,626 --> 00:26:58,196 我是誰? 427 00:27:06,001 --> 00:27:07,275 一千年前的高麗時代 428 00:27:07,376 --> 00:27:10,277 武人政權時最厲害的武士解怨脈 429 00:27:10,834 --> 00:27:12,984 剛剛看到你的身手依然在嘛 430 00:27:14,001 --> 00:27:16,231 你知道女真族叫你什麼嗎? 431 00:27:17,459 --> 00:27:18,687 白狼 432 00:27:28,459 --> 00:27:31,064 白狼,白狼來啦 433 00:27:35,042 --> 00:27:37,772 你在高麗和女真邊境掌管著北方 434 00:27:37,876 --> 00:27:41,437 是令人生畏的武將 435 00:27:50,709 --> 00:27:52,358 只要你上了戰場 436 00:27:52,459 --> 00:27:54,905 所有的女真族都會聞風喪膽 437 00:27:55,001 --> 00:27:56,946 忙著逃跑 438 00:28:07,709 --> 00:28:10,439 後退!快後退! 439 00:28:13,209 --> 00:28:14,562 還活著的人 440 00:28:17,334 --> 00:28:21,987 斷了他們的腳筋,押送至開京 441 00:28:27,792 --> 00:28:28,861 白狼 442 00:28:29,667 --> 00:28:33,728 你像那樣總是圍著白狼的毛 443 00:28:35,334 --> 00:28:36,904 原來如此 444 00:28:37,334 --> 00:28:38,858 難怪感覺脖子都空空的 445 00:28:39,001 --> 00:28:41,231 少了點什麼 446 00:28:41,334 --> 00:28:42,687 (白狼) 447 00:28:43,084 --> 00:28:44,984 在旁邊多加一個良,小子 448 00:28:45,084 --> 00:28:48,144 不是艮,是狼,野狼的狼 449 00:28:49,876 --> 00:28:51,355 快上小學的傢伙 450 00:28:51,459 --> 00:28:52,938 還不識字 451 00:28:53,709 --> 00:28:55,529 斷了腳筋… 452 00:28:55,626 --> 00:28:57,856 腳筋就是阿基里斯腱吧? 453 00:28:57,959 --> 00:29:00,530 這裡嗎? 454 00:29:00,626 --> 00:29:01,854 白狼? 455 00:29:07,501 --> 00:29:09,901 斷了…斷了腳筋 456 00:29:10,126 --> 00:29:11,400 他怎麼了? 457 00:29:24,001 --> 00:29:27,402 (怠惰地獄) 458 00:29:37,417 --> 00:29:38,645 怠惰地獄 459 00:29:39,417 --> 00:29:41,146 審判浪費自己的人生 460 00:29:41,251 --> 00:29:43,572 懶散過日子的死者 461 00:29:44,167 --> 00:29:45,816 就像你這種人 462 00:29:46,626 --> 00:29:49,026 你說司法考試重考八年吧? 463 00:29:49,626 --> 00:29:52,777 通過了第一試,雖然考了八次 464 00:29:53,751 --> 00:29:55,981 我看了你的過去 465 00:29:56,084 --> 00:29:57,437 你真的很懶散 466 00:29:57,917 --> 00:29:58,815 都長這麼大了 467 00:29:58,917 --> 00:30:02,148 還用你哥給你的錢念書? 468 00:30:02,876 --> 00:30:06,186 如果被審判一定會被判20年 469 00:30:06,292 --> 00:30:08,692 和那些人一起跑個不停 470 00:30:09,959 --> 00:30:11,529 不過多虧我 471 00:30:11,626 --> 00:30:13,981 平安通過這種地獄 472 00:30:14,334 --> 00:30:16,279 也會順利通過審判 473 00:30:16,459 --> 00:30:18,404 最終一定會轉世 474 00:30:18,501 --> 00:30:20,731 不要,我不想轉世 475 00:30:24,834 --> 00:30:26,904 不想重新出生在世上 476 00:30:28,542 --> 00:30:29,736 現在知道了嗎? 477 00:30:30,459 --> 00:30:32,859 你會護衛死者的理由 478 00:30:32,959 --> 00:30:35,189 為什麼適合那份工作 479 00:30:35,376 --> 00:30:36,820 高麗首屈一指的將軍 480 00:30:37,167 --> 00:30:39,567 沒錯,我是高麗的將軍 481 00:30:39,667 --> 00:30:41,362 德春,我被故事感動了 482 00:30:41,459 --> 00:30:42,687 雖然是我自己的故事 483 00:30:45,126 --> 00:30:47,606 人怎麼可以轉變這麼大? 484 00:30:47,709 --> 00:30:48,733 我哪有怎麼樣? 485 00:30:48,834 --> 00:30:49,778 仔細想一想,我是因為千年來 486 00:30:49,876 --> 00:30:52,356 拯救垃圾般的人才緊閉心門 487 00:30:53,417 --> 00:30:57,524 成造叔叔,爺爺醒了 488 00:30:57,834 --> 00:31:01,395 幫爺爺拿尿壺,你也快去睡吧 489 00:31:05,292 --> 00:31:08,238 依照約定,一物換一物 490 00:31:09,292 --> 00:31:10,270 你們打算怎麼做? 491 00:31:11,167 --> 00:31:12,646 打算怎麼做? 492 00:31:12,959 --> 00:31:15,063 你不是說提供量身訂做的服務? 493 00:31:18,334 --> 00:31:19,858 為什麼要現身 494 00:31:20,001 --> 00:31:21,445 先說這件事 495 00:31:21,626 --> 00:31:24,356 孩子的媽生下賢東沒多久就死了 496 00:31:26,292 --> 00:31:30,023 他爸積欠賭債潛逃到菲律賓已久 497 00:31:31,334 --> 00:31:33,564 所以現身了吧 498 00:31:34,667 --> 00:31:39,730 為了幫他們,為了幫助他們 499 00:31:43,917 --> 00:31:48,320 我本來不想的,我不應該出來的 500 00:31:49,167 --> 00:31:51,442 當他爺爺陽壽將盡時 501 00:31:51,917 --> 00:31:54,693 說是要都更的拆除業者闖了進來 502 00:31:55,834 --> 00:31:58,234 少到不行的賠償金又沒多少 503 00:31:58,376 --> 00:32:00,321 大家快點進去 504 00:32:00,417 --> 00:32:03,318 再加上小賢東也開始生病了 505 00:32:04,167 --> 00:32:07,068 在21世紀年薪三萬美金的韓國 506 00:32:07,459 --> 00:32:10,155 怎麼還會得麻疹呢? 507 00:32:11,126 --> 00:32:13,071 都這般地步了,我只能現身 508 00:32:13,167 --> 00:32:14,520 賠償金去哪了? 509 00:32:15,417 --> 00:32:17,863 你不是說拿到賣這個房子的賠償金 510 00:32:17,959 --> 00:32:20,029 那沒有多少,你不用管 511 00:32:21,709 --> 00:32:22,812 是1億韓圓呢 512 00:32:28,042 --> 00:32:30,943 我買了一些新興市場的股票和基金 513 00:32:31,209 --> 00:32:32,733 反正送走老頭子 514 00:32:32,834 --> 00:32:35,189 房子拆除後我就要離開 515 00:32:35,334 --> 00:32:37,359 你想想,那個小的怎麼自己生活 516 00:32:37,542 --> 00:32:39,271 還有,最近這點數目哪算是錢? 517 00:32:39,959 --> 00:32:41,938 我也好不容易說服了老頭子 518 00:32:42,042 --> 00:32:44,192 才用賢東的名字買的 519 00:32:45,501 --> 00:32:46,820 剩不到一半 520 00:32:49,292 --> 00:32:52,147 不,幾乎虧損了70% 521 00:32:52,667 --> 00:32:56,945 所以才會負債,還找了高利貸 522 00:32:58,417 --> 00:33:00,988 基金一定會反彈 523 00:33:01,126 --> 00:33:03,026 現在只是暫時性的流動性風險 524 00:33:03,126 --> 00:33:04,855 只是短時間原地打轉 525 00:33:05,459 --> 00:33:08,895 你竟然說基金,流動性… 526 00:33:09,001 --> 00:33:10,229 神明怎麼可以說出那種話? 527 00:33:10,334 --> 00:33:12,029 用那些錢幫孩子買一間公寓 528 00:33:12,126 --> 00:33:12,854 不是很好嗎? 529 00:33:12,959 --> 00:33:14,859 你懂全世界的實體經濟狀況嗎 530 00:33:14,959 --> 00:33:16,608 不懂還給我多嘴 531 00:33:16,834 --> 00:33:19,985 亞洲金融風暴和雷曼兄弟破產時 532 00:33:20,084 --> 00:33:21,938 我可是在陽間親身經歷過 533 00:33:22,542 --> 00:33:26,319 公寓?哪一個公寓? 534 00:33:26,959 --> 00:33:30,360 現在的不動產全都是泡沬 535 00:33:30,626 --> 00:33:32,275 還是很令人擔心 536 00:33:32,376 --> 00:33:35,231 閻羅大王也說不要碰陽間的股票 537 00:33:35,334 --> 00:33:36,938 他說連自己都無法掌握 538 00:33:37,876 --> 00:33:39,901 為了逢低加碼攤平虧損的1億韓圓 539 00:33:40,001 --> 00:33:42,947 竟然向高利貸借了3億韓圓,真是的 540 00:33:50,042 --> 00:33:53,022 基金真的會漲上來 541 00:33:53,126 --> 00:33:55,356 股票必須要等待 542 00:33:55,709 --> 00:33:58,564 一定要說出來才懂嗎? 543 00:34:02,626 --> 00:34:06,187 好,那你的提議是什麼? 544 00:34:06,667 --> 00:34:07,645 說說看啊 545 00:34:13,792 --> 00:34:16,977 (陽光育幼院) 育幼院? 546 00:34:18,209 --> 00:34:19,437 做什麼,快過來 547 00:34:20,459 --> 00:34:21,187 快點 548 00:34:21,834 --> 00:34:22,903 賢東 549 00:34:23,292 --> 00:34:24,441 坐高高吧 550 00:34:27,667 --> 00:34:29,271 好,我總結一下 551 00:34:30,209 --> 00:34:32,609 若戶籍的監護人欄還有親生爸爸 552 00:34:32,709 --> 00:34:35,769 就無法送到育幼院嗎? 553 00:34:36,126 --> 00:34:39,027 所以親生爸爸放棄養育權 554 00:34:39,126 --> 00:34:41,151 就可以進去對嗎? 555 00:34:44,876 --> 00:34:46,400 親生爸爸逃到菲律賓了 556 00:34:46,501 --> 00:34:48,731 找不到,他躲起來了 557 00:34:49,126 --> 00:34:52,357 這是規定,我們也沒有辦法 558 00:34:53,376 --> 00:34:54,479 我們走吧 559 00:34:54,709 --> 00:34:55,687 請問… 560 00:34:56,501 --> 00:34:58,446 如果監護人無法扶養 561 00:34:58,876 --> 00:35:02,061 可以拿到相關證明文件嗎? 562 00:35:03,626 --> 00:35:04,820 證明文件? 563 00:35:06,001 --> 00:35:08,401 要去哪裡取得? 564 00:35:09,001 --> 00:35:11,481 當然要跟本人取得 565 00:35:12,126 --> 00:35:13,400 跟爸爸 566 00:35:14,667 --> 00:35:15,895 又是爸爸 567 00:35:17,917 --> 00:35:18,815 走吧 568 00:35:20,251 --> 00:35:21,604 那麼爺爺… 569 00:35:23,292 --> 00:35:26,477 在身分證上登記為同居人吧? 570 00:35:26,584 --> 00:35:28,063 那一位年紀很大吧? 571 00:35:28,167 --> 00:35:31,193 如果爺爺身體不舒服並提出證明 572 00:35:31,376 --> 00:35:34,436 可以到區公所領取生活補助 573 00:35:34,709 --> 00:35:37,155 那麼至少可以吃飯吧? 574 00:35:38,792 --> 00:35:41,772 我要送來育幼院卻叫我找監護人 575 00:35:41,959 --> 00:35:43,938 如果有監護人幹嘛送來育幼院? 576 00:35:44,959 --> 00:35:46,984 不過至少有點成果 577 00:35:47,167 --> 00:35:48,566 如果爺爺不舒服 578 00:35:48,667 --> 00:35:51,397 可以拿到補助的超棒情報 579 00:35:52,501 --> 00:35:56,437 怎麼過了一千年,她都沒變呢? 580 00:36:06,251 --> 00:36:09,732 高麗騎兵隊偷襲女真部落的那天 581 00:36:10,084 --> 00:36:13,770 妳代替大人幫剩下的孩子逃難 582 00:36:20,251 --> 00:36:24,688 在危急中比自己更先想到孩子 583 00:36:24,792 --> 00:36:28,398 難怪她的臉有胡人的感覺 584 00:36:28,542 --> 00:36:29,645 胡人的型 585 00:36:34,501 --> 00:36:36,901 妳幾乎就像育幼院院長 586 00:36:37,667 --> 00:36:41,353 是女真族孤兒的希望和燈塔 587 00:36:43,709 --> 00:36:45,688 遭到偷襲之後 588 00:36:46,042 --> 00:36:47,942 妳離開變成廢墟的部落 589 00:36:48,042 --> 00:36:51,193 把孩子帶到高麗軍隊不會發現的 590 00:36:51,292 --> 00:36:53,487 深山裡隱居起來 591 00:36:54,834 --> 00:36:57,280 到非常隱密的深山裡 592 00:36:58,501 --> 00:37:00,446 德春妳死於18歲 593 00:37:01,334 --> 00:37:05,737 所以妳當了整整三年的媽媽 594 00:37:08,376 --> 00:37:10,526 根本不顧自己 595 00:37:10,626 --> 00:37:12,480 只為了孩子們 596 00:37:12,959 --> 00:37:15,234 就那麼犧牲了 597 00:37:24,084 --> 00:37:25,563 為什麼要說那些事 598 00:37:36,667 --> 00:37:40,194 (說謊地獄) 599 00:37:40,292 --> 00:37:43,352 痛苦卻沒有傷口,很神奇吧? 600 00:37:45,584 --> 00:37:46,653 金秀鴻 601 00:37:47,334 --> 00:37:48,983 時候到了就會告訴你 602 00:37:49,126 --> 00:37:50,980 你為什麼是冤死的 603 00:37:52,292 --> 00:37:53,987 別想著事先知道 604 00:37:54,626 --> 00:37:55,945 你能給我什麼? 605 00:37:59,501 --> 00:38:02,902 如果我聽你的話,能得到什麼? 606 00:38:06,334 --> 00:38:07,232 轉世 607 00:38:08,376 --> 00:38:09,855 我會幫你轉世 608 00:38:11,792 --> 00:38:13,612 我說過多少次了 609 00:38:13,709 --> 00:38:15,688 告訴我關於我的死 610 00:38:15,792 --> 00:38:19,319 或者你是什麼人,靠 611 00:38:19,417 --> 00:38:21,317 不過這小子老是說… 612 00:38:21,834 --> 00:38:25,986 轉世… 613 00:38:27,584 --> 00:38:29,404 死小子,轉世… 614 00:38:32,834 --> 00:38:34,028 我不需要轉世 615 00:38:34,126 --> 00:38:34,979 金秀鴻 616 00:38:44,667 --> 00:38:45,691 好 617 00:38:46,876 --> 00:38:48,446 那我先說自己的事好了 618 00:39:00,792 --> 00:39:01,941 我的父親… 619 00:39:04,876 --> 00:39:08,607 我父親是高麗別武班的將領 620 00:39:08,959 --> 00:39:09,983 高麗與契丹之戰時 621 00:39:10,084 --> 00:39:14,362 高麗的總司令官江文植大將軍 622 00:39:17,292 --> 00:39:18,486 (鴨綠江 前線) 623 00:39:18,584 --> 00:39:21,564 父親不只勇猛也深受愛戴 624 00:39:22,001 --> 00:39:25,402 是德高望重的將軍 625 00:39:26,667 --> 00:39:28,646 父親等我到了可以騎馬的年紀 626 00:39:28,751 --> 00:39:31,072 就帶著我參與所有戰爭 627 00:39:31,417 --> 00:39:32,190 進攻! 628 00:39:32,292 --> 00:39:33,361 希望我可以繼他之後 629 00:39:33,459 --> 00:39:36,644 成為高麗別武班的大將軍 630 00:39:53,126 --> 00:39:54,980 父親率領的高麗別武班 631 00:39:55,084 --> 00:39:57,279 對契丹而言是很大的威脅 632 00:39:57,542 --> 00:39:59,362 節節敗退的契丹軍 633 00:39:59,459 --> 00:40:02,644 最終在興化鎖的三橋川下跪求降 634 00:40:03,167 --> 00:40:04,896 讓他們回去吧 635 00:40:05,042 --> 00:40:06,020 父親… 636 00:40:09,459 --> 00:40:13,316 契丹的氣數已盡 637 00:40:14,501 --> 00:40:18,983 下令禁止沒必要的殺生 638 00:40:22,834 --> 00:40:25,064 雖然是深受大家敬重的將領 639 00:40:25,376 --> 00:40:28,277 但竟然對蠻夷也大發慈悲 640 00:40:29,167 --> 00:40:32,773 我真的無法了解那樣的父親 641 00:40:32,876 --> 00:40:35,276 一定和爸爸有很多衝突吧? 642 00:40:35,792 --> 00:40:37,862 深思熟慮的人道主義者父親 643 00:40:37,959 --> 00:40:40,530 和重視原理原則的兒子 644 00:40:41,209 --> 00:40:43,404 慌亂中你還掌握了我的作風嗎? 645 00:40:44,042 --> 00:40:46,738 我們江使者是以剛直聞名 646 00:40:46,834 --> 00:40:48,734 連大便都站著大不是嗎? 647 00:40:48,834 --> 00:40:50,062 不是那樣的嗎? 648 00:40:52,001 --> 00:40:53,400 還有我想問一個問題 649 00:40:53,584 --> 00:40:56,155 卑微的弟弟又是誰? 650 00:40:58,209 --> 00:41:01,770 (鴨綠江 契丹村落) 651 00:41:04,209 --> 00:41:06,609 等一下!等一下! 652 00:41:07,834 --> 00:41:08,653 等一下! 653 00:41:08,751 --> 00:41:09,820 等一下! 654 00:41:15,376 --> 00:41:16,729 他說希望牠不要再痛苦了 655 00:41:16,834 --> 00:41:18,608 他說很抱歉 656 00:41:25,542 --> 00:41:26,645 對不起 657 00:41:39,251 --> 00:41:42,402 那個孩子的父母呢? 658 00:41:43,876 --> 00:41:44,945 孩子 659 00:41:45,042 --> 00:41:46,486 你父母呢? 660 00:41:48,167 --> 00:41:51,113 他們…他們死了 661 00:41:51,209 --> 00:41:52,483 他說不在了 662 00:41:56,376 --> 00:41:59,982 父親收留契丹族的孤兒為養子 663 00:42:00,501 --> 00:42:02,731 一切都是從那時開始的 664 00:42:06,834 --> 00:42:07,437 沒錯 665 00:42:07,542 --> 00:42:10,522 要把子音和母音分開寫 666 00:42:10,626 --> 00:42:11,524 才不會搞混 667 00:42:11,626 --> 00:42:12,729 阿姨 668 00:42:13,459 --> 00:42:14,778 阿姨? 669 00:42:15,501 --> 00:42:17,776 對,阿姨 670 00:42:20,667 --> 00:42:22,521 我真的要瘋了 671 00:42:27,542 --> 00:42:29,942 老先生,是相反啦 672 00:42:30,292 --> 00:42:31,190 他怎麼了? 673 00:42:31,667 --> 00:42:33,441 到底要我說幾次? 674 00:42:33,542 --> 00:42:34,895 不是說好右耳根本聽不到 675 00:42:35,001 --> 00:42:36,855 左耳偶爾會聽到嗎? 676 00:42:36,959 --> 00:42:39,029 我就是能聽到怎麼辦?死小子 677 00:42:39,126 --> 00:42:41,856 所以才要練習啊 678 00:42:42,834 --> 00:42:44,438 來,再一次,是相反邊 679 00:42:45,126 --> 00:42:49,529 兩天前發現金上兵的屍體 680 00:42:49,626 --> 00:42:52,606 今天憲兵隊將進行現場重現 681 00:42:55,334 --> 00:42:58,610 他哥死了又沒過多久 682 00:43:02,001 --> 00:43:03,901 (金姓上兵槍枝走火事件現場重現) 683 00:43:04,001 --> 00:43:07,482 (棄屍嫌疑犯朴姓中尉,進行現場重現) 684 00:43:07,584 --> 00:43:09,313 (共犯元姓一兵在國軍醫院隔離治療中) 685 00:43:09,417 --> 00:43:12,818 真是老天無眼啊 686 00:43:13,084 --> 00:43:16,736 陰間使者幹嘛不把那種人抓走 687 00:43:16,876 --> 00:43:18,855 去哪裡偷懶呢? 688 00:43:25,001 --> 00:43:25,820 將軍 689 00:43:32,626 --> 00:43:35,527 誰說兄弟之間要下跪 690 00:43:36,876 --> 00:43:38,104 好好坐著 691 00:43:39,876 --> 00:43:40,945 是,父親 692 00:43:47,001 --> 00:43:48,696 將那個傢伙納入家門之後 693 00:43:48,792 --> 00:43:50,862 我必須要退讓許多事情 694 00:44:09,001 --> 00:44:11,231 雙腳打開 695 00:44:11,334 --> 00:44:13,905 到足以支撐自己的身體 696 00:44:14,209 --> 00:44:16,109 箭鋒需指向對方 697 00:44:16,209 --> 00:44:18,985 好隨時發動攻擊 698 00:44:20,834 --> 00:44:24,895 父親因為那傢伙失去父母的理由 699 00:44:25,542 --> 00:44:27,942 特別偏愛他 700 00:44:29,626 --> 00:44:31,400 說真相就好了,好嗎? 701 00:44:31,834 --> 00:44:36,612 不要下評論,要由聽的人下評論才對 702 00:44:37,167 --> 00:44:38,020 你不知道嗎? 703 00:44:39,959 --> 00:44:42,029 所以呢,接下來怎麼樣了? 704 00:44:42,834 --> 00:44:46,565 古時的故事怎麼這麼新鮮呢? 705 00:44:46,667 --> 00:44:48,612 劇情發展也超快的 706 00:44:49,209 --> 00:44:54,146 所以爸爸教了弟弟後怎麼樣了? 707 00:45:04,167 --> 00:45:04,940 將軍 708 00:45:11,584 --> 00:45:12,403 應將 709 00:45:15,334 --> 00:45:16,062 將軍 710 00:45:17,501 --> 00:45:18,399 應將 711 00:45:22,459 --> 00:45:24,279 你不攻擊嗎? 712 00:45:32,417 --> 00:45:34,647 你為什麼不攻擊一直逃避? 713 00:45:35,376 --> 00:45:36,149 應將 714 00:45:38,292 --> 00:45:39,691 這是什麼策略? 715 00:45:39,959 --> 00:45:41,529 胡人的擾亂戰術? 716 00:45:42,876 --> 00:45:44,446 你要逃到什麼時候? 717 00:45:44,542 --> 00:45:45,190 快回答 718 00:45:46,376 --> 00:45:47,445 我叫你回答 719 00:45:48,167 --> 00:45:50,192 父親沒教你攻擊嗎? 720 00:45:54,709 --> 00:45:56,438 自古以來所有的戰鬥 721 00:45:56,834 --> 00:45:59,155 我軍的勝利全靠敵軍 722 00:45:59,376 --> 00:46:00,104 什麼? 723 00:46:00,667 --> 00:46:02,271 要時常謹記在心 724 00:46:02,626 --> 00:46:06,187 不要為了打勝仗 725 00:46:06,292 --> 00:46:07,987 只專注於自己的戰略 726 00:46:08,626 --> 00:46:10,150 要讀出對方的招數 727 00:46:10,251 --> 00:46:12,230 要讀出對方的招數,洞悉他的戰略 728 00:46:12,667 --> 00:46:14,737 這是大將軍的武德及資質 729 00:46:15,917 --> 00:46:17,487 父親如此告訴我 730 00:46:29,292 --> 00:46:32,398 胡人的成長真迅速,生存本能呢 731 00:46:32,501 --> 00:46:35,322 我們江使者因為那個撿來的弟弟 732 00:46:35,417 --> 00:46:37,271 才冤枉地死掉了吧? 733 00:46:37,792 --> 00:46:40,192 不過,江使者,你幹嘛突然拔劍? 734 00:46:40,417 --> 00:46:41,645 這裡也會有東西跑出來嗎? 735 00:46:42,917 --> 00:46:45,613 都是因為你啦!因為你是冤死鬼 736 00:46:45,709 --> 00:46:47,358 知道地獄鬼會一直跑出來吧? 737 00:46:47,459 --> 00:46:48,858 特別是這裡 738 00:46:48,959 --> 00:46:50,688 會跑出死者最怕的東西 739 00:46:50,792 --> 00:46:52,487 你也一樣,死小子 740 00:46:54,501 --> 00:46:56,696 所以才拔劍呢 741 00:46:57,209 --> 00:46:58,437 放進去吧 742 00:46:58,667 --> 00:47:00,737 我什麼都不怕 743 00:47:03,292 --> 00:47:07,444 江先生,差不多該適應我了吧 744 00:47:08,042 --> 00:47:09,111 不懂我嗎? 745 00:47:09,251 --> 00:47:10,400 我是冤死鬼 746 00:47:14,334 --> 00:47:15,403 你確定嗎? 747 00:47:17,001 --> 00:47:21,279 在這世上我從未怕過任何東西 748 00:47:22,126 --> 00:47:24,606 有我怕的早就出來了 749 00:47:33,667 --> 00:47:35,612 大家都離開了 750 00:47:36,209 --> 00:47:37,437 爺爺 751 00:47:42,501 --> 00:47:44,355 死小子,慢慢來 752 00:47:51,292 --> 00:47:52,520 奶奶 753 00:47:53,001 --> 00:47:56,562 保重,不要生病了 754 00:47:58,001 --> 00:48:00,196 她不用再等兒子了 755 00:48:00,292 --> 00:48:01,771 可以離開了 756 00:48:04,459 --> 00:48:07,235 奶奶,請保重 757 00:48:09,542 --> 00:48:10,861 會者定離 758 00:48:12,334 --> 00:48:14,814 有相遇就會有分離 759 00:48:15,417 --> 00:48:16,987 去者必返 760 00:48:17,084 --> 00:48:19,939 沒錯,去…去者必… 761 00:48:24,459 --> 00:48:26,859 去者必返 762 00:48:32,001 --> 00:48:32,899 要注意了 763 00:48:33,001 --> 00:48:35,572 這附近只剩下成造你們這一戶 764 00:48:35,751 --> 00:48:39,653 離開的人會再次回來,去者必返 765 00:48:41,209 --> 00:48:43,939 沒錯,會再次相遇 766 00:48:44,542 --> 00:48:45,941 本來就是循環的 767 00:48:46,126 --> 00:48:47,479 去者必返 768 00:48:48,042 --> 00:48:50,863 算了,不過我們怎麼相遇的? 769 00:48:52,126 --> 00:48:54,947 女真族孤兒和我怎麼遇到的? 770 00:50:26,126 --> 00:50:28,356 謝謝,謝謝… 771 00:50:32,542 --> 00:50:34,316 是女真族,將軍 772 00:50:35,001 --> 00:50:36,775 請問是高麗的軍官嗎? 773 00:50:37,251 --> 00:50:39,276 謝謝,謝謝你們 774 00:50:39,376 --> 00:50:41,651 我來找吃的,謝謝你們 775 00:50:41,751 --> 00:50:45,653 帶我去妳們的藏身處 776 00:51:19,126 --> 00:51:22,027 將軍,這些是女真族的餘黨 777 00:51:22,126 --> 00:51:23,024 要不要斬草除根? 778 00:51:29,167 --> 00:51:30,691 由我來好了 779 00:52:04,626 --> 00:52:07,606 不可以碰 780 00:52:08,626 --> 00:52:10,480 即使很餓 781 00:52:10,584 --> 00:52:12,905 肉一定要用北風風乾 782 00:52:14,084 --> 00:52:15,437 將骨頭磨成粉 783 00:52:15,542 --> 00:52:18,113 擦在孩子的傷口 784 00:52:19,126 --> 00:52:21,902 冒著酷寒出去覓食 785 00:52:22,001 --> 00:52:24,276 就披著虎皮 786 00:52:25,834 --> 00:52:27,108 還有再也… 787 00:52:29,334 --> 00:52:31,484 再也不要過來南方 788 00:52:51,251 --> 00:52:54,732 叔叔,再說以前的故事給我聽 789 00:52:55,751 --> 00:52:57,696 死小子,幹嘛爬上去? 790 00:52:57,959 --> 00:52:59,153 一點都不帥,快下來 791 00:53:01,084 --> 00:53:02,437 真是神經 792 00:53:08,792 --> 00:53:09,611 你別亂來 793 00:53:10,376 --> 00:53:11,855 大哥們來了嗎? 794 00:53:12,584 --> 00:53:14,404 一陣子沒來,害我有點擔心 795 00:53:14,501 --> 00:53:17,026 離開,快點離開 796 00:53:17,126 --> 00:53:18,730 擔心我就快點離開 797 00:53:22,417 --> 00:53:23,611 叔叔 798 00:53:25,042 --> 00:53:26,020 怎麼辦? 799 00:53:26,126 --> 00:53:26,945 怎麼辦? 800 00:53:27,292 --> 00:53:29,021 這些壞蛋 801 00:53:30,626 --> 00:53:31,650 喂! 802 00:53:32,709 --> 00:53:33,528 又來了 803 00:53:33,626 --> 00:53:35,696 我說過再來就送你們去陰間旅行 804 00:53:37,334 --> 00:53:38,107 又來了呢 805 00:53:38,542 --> 00:53:40,521 喂,不是他們啦 806 00:53:40,626 --> 00:53:41,524 你是誰? 807 00:53:42,709 --> 00:53:43,653 不是他們啦 808 00:53:55,542 --> 00:53:58,522 慘不忍睹的基金漲上來就會還錢 809 00:53:58,667 --> 00:54:00,817 積欠的利息等中國股市回春 810 00:54:00,917 --> 00:54:02,487 就會還你們三分利 811 00:54:02,626 --> 00:54:05,936 還有你們的手臂照約定依序打斷 812 00:54:06,417 --> 00:54:10,103 再也…再也不要來這裡 813 00:54:10,501 --> 00:54:12,651 我們是拆除業者 814 00:54:12,751 --> 00:54:14,525 我們是被公務員聘任的 815 00:54:14,626 --> 00:54:16,480 我就說不是 816 00:54:16,667 --> 00:54:18,396 不是高利貸 817 00:54:19,584 --> 00:54:22,644 你瘋啦,這樣等於挑戰公權力 818 00:54:29,084 --> 00:54:33,566 老實說,我仔細想了一下 819 00:54:34,001 --> 00:54:35,070 確實有害怕的東西 820 00:54:35,459 --> 00:54:38,030 不是,不是,不要 821 00:54:38,126 --> 00:54:39,605 幹嘛仔細想 822 00:54:39,709 --> 00:54:40,562 放輕鬆 823 00:54:40,667 --> 00:54:41,986 我一點都不放鬆 824 00:54:42,376 --> 00:54:43,604 不要那麼做 825 00:54:44,001 --> 00:54:46,526 你說過這世上沒什麼怕的吧? 826 00:54:46,834 --> 00:54:49,985 對,但不存在於世上的就有 827 00:54:50,626 --> 00:54:52,196 現在已經不存在於世上 828 00:54:53,167 --> 00:54:56,068 已經滅絕的爬蟲類 829 00:55:00,001 --> 00:55:02,356 你不會是討厭青蛙吧? 830 00:55:02,459 --> 00:55:05,735 陰間到處都是青蛙,而且是兩棲類 831 00:55:06,126 --> 00:55:08,526 青蛙是兩棲類嗎?快點走吧 832 00:55:08,626 --> 00:55:10,025 你看過侏儸紀公園嗎? 833 00:55:10,792 --> 00:55:12,191 我哪有空看電影,快走吧 834 00:55:12,292 --> 00:55:14,738 已滅絕的…恐龍 835 00:55:16,001 --> 00:55:18,856 尤其是迅猛龍 836 00:55:25,376 --> 00:55:26,604 是肉食性恐龍 837 00:55:27,542 --> 00:55:29,146 天啊 838 00:55:29,959 --> 00:55:32,029 怎麼死了還會起雞皮疙瘩? 839 00:55:32,126 --> 00:55:33,855 迅猛龍?只有一隻呢? 840 00:55:35,626 --> 00:55:39,938 牠們會集體狩獵 841 00:55:42,959 --> 00:55:45,405 是合作獵食的高手 842 00:55:45,501 --> 00:55:47,230 知道牠們跑得多快嗎? 843 00:55:48,001 --> 00:55:51,903 牠們跑起來時速可達70公里 844 00:56:03,501 --> 00:56:04,980 金秀鴻,絕對不要回頭 845 00:56:05,084 --> 00:56:06,403 不可以從這裡離開一步 846 00:56:06,501 --> 00:56:07,229 怎麼了? 847 00:56:07,417 --> 00:56:08,486 絕對不可以回頭 848 00:56:10,751 --> 00:56:11,445 什麼嘛 849 00:56:13,792 --> 00:56:15,896 什麼啦,什麼啦 850 00:56:19,334 --> 00:56:22,485 我聽不到,就是聽不到 851 00:56:22,584 --> 00:56:24,313 什麼都聽不到 852 00:56:27,501 --> 00:56:28,945 那麼老先生… 853 00:56:29,042 --> 00:56:30,646 除了聽不到之外 854 00:56:30,751 --> 00:56:33,231 還有沒有不舒服的地方? 855 00:56:39,084 --> 00:56:40,654 如果說出更多不舒服的地方 856 00:56:40,751 --> 00:56:43,481 可以得到更多補助 857 00:56:43,751 --> 00:56:46,936 膝蓋會痠痛,很痠痛 858 00:56:47,126 --> 00:56:49,151 還滿痛的 859 00:56:51,459 --> 00:56:53,359 那麼之前… 860 00:56:53,459 --> 00:56:55,233 被大釘子刺進去的地方還好嗎? 861 00:56:55,334 --> 00:56:59,987 那個還好,我有打針和吃藥 862 00:57:00,501 --> 00:57:03,402 突然很小聲也聽得到了呢 863 00:57:03,709 --> 00:57:05,438 沒有,我聽不到 864 00:57:05,667 --> 00:57:07,897 又突然聽不到了 865 00:57:08,001 --> 00:57:11,107 所以快拿來,快把補助拿來 866 00:57:11,834 --> 00:57:12,937 請等一下 867 00:57:15,084 --> 00:57:18,565 那個後面許春三的監護人 868 00:57:18,667 --> 00:57:20,817 三位請過來一下 869 00:57:21,001 --> 00:57:22,195 別假裝沒聽到 870 00:57:22,292 --> 00:57:22,940 我嗎? 871 00:57:24,626 --> 00:57:25,479 好的 872 00:57:26,084 --> 00:57:28,439 大叔,他叫你 873 00:57:30,667 --> 00:57:32,066 送到國外領養? 874 00:57:32,167 --> 00:57:35,648 賢東的年紀送去國外也會適應 875 00:57:35,751 --> 00:57:37,605 而且他哪有機會出國? 876 00:57:38,167 --> 00:57:39,896 國內領養來說年紀有點大 877 00:57:40,001 --> 00:57:41,775 會發生比較多狀況 878 00:57:42,542 --> 00:57:46,273 所以,你叫我們送去國外嗎? 879 00:57:46,959 --> 00:57:50,645 爺爺或監護人之一簽名就可以了 880 00:57:52,001 --> 00:57:52,353 監護人? 881 00:57:52,459 --> 00:57:56,520 我就是知道賢東的狀況才提議的 882 00:57:57,042 --> 00:57:59,146 監護人? -沒錯,監護人 883 00:58:09,917 --> 00:58:11,145 金秀鴻,快閉上眼睛 884 00:58:11,376 --> 00:58:13,446 閉上眼睛… 885 00:58:18,584 --> 00:58:19,937 金秀鴻,站住 886 00:58:20,501 --> 00:58:21,320 叫我站住? 887 00:58:21,751 --> 00:58:22,945 對,站住 888 00:58:57,334 --> 00:58:58,653 好可怕!是暴龍 889 00:59:05,376 --> 00:59:07,446 還有更大隻的嗎? 890 00:59:40,001 --> 00:59:40,979 領養? 891 00:59:41,501 --> 00:59:43,731 你們是不是瘋了? 892 00:59:44,251 --> 00:59:46,401 我活得好好的 893 00:59:46,501 --> 00:59:49,937 幹嘛把小孩交給別人? 894 00:59:50,584 --> 00:59:52,814 爺爺確實要繼續活著… 895 00:59:52,917 --> 00:59:56,227 我年輕時,困苦時 896 00:59:56,751 --> 01:00:01,905 一樣親手養育他爸爸,該死的傢伙 897 01:00:02,667 --> 01:00:05,238 所以老頭子年輕時不好好過 898 01:00:05,334 --> 01:00:06,562 怎麼會發生這種事? 899 01:00:06,667 --> 01:00:08,521 年輕時種下後悔的種子 900 01:00:08,626 --> 01:00:10,571 老了才會流淚收割吧? 901 01:00:10,667 --> 01:00:11,520 放開我 902 01:00:11,626 --> 01:00:13,651 死小子,你說什麼? -你別多嘴 903 01:00:14,834 --> 01:00:16,404 老頭子,昨天沒看新聞吧? 904 01:00:16,501 --> 01:00:18,071 老花了,看不到字吧? 905 01:00:18,167 --> 01:00:20,146 你知道人老了為什麼會老花嗎? 906 01:00:20,334 --> 01:00:24,020 年紀越大不要看近要看遠 907 01:00:24,126 --> 01:00:25,354 看大方向 908 01:00:25,501 --> 01:00:29,483 我們遠遠地想一下賢東的未來 909 01:00:29,792 --> 01:00:31,111 所謂的國外領養… 910 01:00:41,084 --> 01:00:44,360 許春三,你這傢伙… 911 01:00:45,501 --> 01:00:50,529 你知道我是誰嗎? 912 01:00:52,751 --> 01:00:54,946 不可以…不可以洩漏天機 913 01:00:55,042 --> 01:00:56,942 年紀輕輕的小鬼 914 01:00:57,042 --> 01:01:00,352 知道我是誰嗎?竟敢打我耳光? 915 01:01:00,459 --> 01:01:01,733 不要,不可以 -閉嘴 916 01:01:02,001 --> 01:01:03,605 許春三你這個傢伙 917 01:01:03,709 --> 01:01:05,483 我過去千年來 918 01:01:05,584 --> 01:01:07,313 拯救無數罪人 919 01:01:10,542 --> 01:01:12,942 你這傢伙都沒爹沒娘嗎? 920 01:01:13,042 --> 01:01:14,066 老先生,真的很抱歉 921 01:01:14,167 --> 01:01:15,771 他只要下雨就會這樣 922 01:01:15,876 --> 01:01:18,527 下雨時曾經遇到車禍 923 01:01:18,626 --> 01:01:19,900 所以頭部嚴重受創 924 01:01:20,001 --> 01:01:21,696 真的很嚴重,老先生 925 01:01:23,042 --> 01:01:23,986 很抱歉 926 01:01:26,626 --> 01:01:33,987 賢東是不是我的孫子不重要 927 01:01:34,459 --> 01:01:40,022 重要的是我是賢東的爺爺 928 01:01:59,876 --> 01:02:03,607 進了恐龍的肚子裡 929 01:02:04,334 --> 01:02:08,862 而且還是最凶猛的滄龍的肚子 930 01:02:09,917 --> 01:02:11,441 我可是第一個人吧? 931 01:02:11,667 --> 01:02:12,941 金秀鴻,恭喜你 932 01:02:13,042 --> 01:02:14,612 來到陰間有很多第一次呢? 933 01:02:15,834 --> 01:02:17,608 不會在這裡被消化掉吧? 934 01:02:18,376 --> 01:02:20,856 他會帶我們到背叛地獄的盡頭 935 01:02:20,959 --> 01:02:21,937 如果安全地帶我們過去 936 01:02:22,042 --> 01:02:23,646 我們就心存感激地離開 937 01:02:27,167 --> 01:02:29,362 背叛的盡頭 938 01:02:29,959 --> 01:02:31,654 背叛的盡頭… 939 01:02:37,667 --> 01:02:38,395 金秀鴻 940 01:02:39,167 --> 01:02:40,896 萬一朴中尉和元一兵… 941 01:02:41,042 --> 01:02:44,102 背叛你的話,你會怎麼樣? 942 01:02:45,084 --> 01:02:47,359 什麼怎麼樣?他們背叛了我嗎? 943 01:02:52,001 --> 01:02:54,196 他們不是那種人 944 01:02:56,042 --> 01:02:58,988 元一兵那傢伙是關懷兵 945 01:03:00,001 --> 01:03:03,607 身體跟不上,又沒有毅力 946 01:03:04,126 --> 01:03:06,856 連他的後輩都看不起他 947 01:03:07,001 --> 01:03:08,571 你知道那有多悲慘嗎? 948 01:03:09,042 --> 01:03:11,021 可憐的傢伙 949 01:03:14,792 --> 01:03:15,816 我做不到 950 01:03:16,042 --> 01:03:16,861 前排停止! 951 01:03:16,959 --> 01:03:17,983 看不到嗎?那怎麼行 952 01:03:18,542 --> 01:03:19,611 快點起來,小子 953 01:03:21,084 --> 01:03:22,187 第二小隊 -是 954 01:03:22,292 --> 01:03:23,645 你可以的 -往前走 955 01:03:23,751 --> 01:03:25,321 還有朴中尉也是… 956 01:03:25,709 --> 01:03:29,019 身為第一個畢業於陸專的孤兒 957 01:03:29,167 --> 01:03:31,738 他真的活得很辛苦 958 01:03:32,209 --> 01:03:36,771 有一次休假,他邀請我去他家 959 01:03:37,001 --> 01:03:39,105 說因為我被表揚了 960 01:03:39,209 --> 01:03:40,358 金上兵 -上兵金秀鴻 961 01:03:40,459 --> 01:03:44,020 秀鴻,我們有小孩了 962 01:03:45,459 --> 01:03:47,484 有寶寶了? 963 01:03:48,292 --> 01:03:50,863 生活拮据加上太太懷孕 964 01:03:51,459 --> 01:03:54,519 下個月剛好得到晉升上尉的機會 965 01:03:59,334 --> 01:04:00,938 元東延或朴中尉… 966 01:04:01,959 --> 01:04:04,564 在哨所因槍枝走火,看到我死掉時 967 01:04:04,667 --> 01:04:07,238 那時一定很苦惱吧 968 01:04:09,167 --> 01:04:11,647 只是那時的狀況很糟而已 969 01:04:13,001 --> 01:04:14,104 振作一點,元東延 970 01:04:14,626 --> 01:04:16,696 我想秀鴻一定也會體諒 971 01:04:17,834 --> 01:04:18,437 快點把他埋了 972 01:04:18,667 --> 01:04:22,319 萬一他們知道我沒死的話… 973 01:04:23,292 --> 01:04:25,817 應該不會就那麼把我埋了 974 01:04:27,209 --> 01:04:30,485 至少不是會背叛我的人 975 01:04:31,001 --> 01:04:34,437 背叛別人沒那麼容易 976 01:04:44,042 --> 01:04:44,940 兒子 977 01:04:45,792 --> 01:04:49,603 明天的戰鬥為了東北九城而戰 978 01:04:49,709 --> 01:04:52,815 是和女真族的最後一場戰役 979 01:04:53,042 --> 01:04:54,020 是,父親 980 01:04:54,542 --> 01:04:56,692 雖然和我一起出征 981 01:04:57,917 --> 01:04:59,396 但你打前鋒 982 01:04:59,501 --> 01:05:01,401 父親,還有哥哥在 983 01:05:02,251 --> 01:05:05,857 如果你哥打前鋒,確實一定會贏 984 01:05:05,959 --> 01:05:08,860 但我軍的死傷也會增多 985 01:05:10,292 --> 01:05:12,192 在快要打贏的戰役 986 01:05:12,292 --> 01:05:16,820 我無法容許,我軍有多餘的犧牲 987 01:05:16,917 --> 01:05:18,111 父親 988 01:05:18,501 --> 01:05:20,355 由我代替哥哥出征代表… 989 01:05:20,459 --> 01:05:21,903 孩子啊 990 01:05:22,001 --> 01:05:24,322 人命有輕重之分的人 991 01:05:25,209 --> 01:05:27,814 絕對無法成為優秀的將領 992 01:05:35,667 --> 01:05:38,318 你父親竟然背叛了你呢? 993 01:05:38,626 --> 01:05:40,981 父親竟然背叛兒子 994 01:05:41,542 --> 01:05:45,524 再怎麼不信任親生兒子 995 01:05:45,626 --> 01:05:48,072 竟然把這種事交給撿來的小孩 996 01:05:48,167 --> 01:05:49,737 江使者 997 01:05:49,834 --> 01:05:55,943 你的心一定悲痛欲絕吧?真是的 998 01:06:08,084 --> 01:06:11,645 (背叛地獄) 999 01:06:15,751 --> 01:06:17,776 你父親很厲害 1000 01:06:18,084 --> 01:06:19,312 為了抓胡人 1001 01:06:19,667 --> 01:06:21,612 帶著胡人養子出征 1002 01:06:22,167 --> 01:06:24,317 那就叫做以夷制夷吧? 1003 01:06:24,417 --> 01:06:28,604 父親在最激烈危險的公嶮鎮之役 1004 01:06:29,084 --> 01:06:32,815 帶著我的弟弟出征 1005 01:06:34,042 --> 01:06:36,363 那就是我最後一次見到父親 1006 01:06:36,542 --> 01:06:37,986 (公嶮鎮邊界) 1007 01:06:38,084 --> 01:06:39,278 在公嶮鎮之役 1008 01:06:39,376 --> 01:06:41,776 高麗失去了五萬名別武班士兵 1009 01:06:42,834 --> 01:06:45,735 我…失去了父親 1010 01:06:56,126 --> 01:07:00,904 之後朝廷為了守護東北九城 1011 01:07:01,209 --> 01:07:04,189 急忙命我為大將軍 1012 01:07:08,292 --> 01:07:09,361 江使者 1013 01:07:09,584 --> 01:07:12,155 我來猜猜你成為大將軍之後 1014 01:07:12,251 --> 01:07:14,276 第一個做的事情是什麼好嗎? 1015 01:07:15,501 --> 01:07:18,652 以無法救回父親之罪名 1016 01:07:18,792 --> 01:07:23,855 將獨自生還的胡人弟弟罷官 1017 01:07:24,417 --> 01:07:26,112 賭什麼好呢? 1018 01:07:27,167 --> 01:07:32,446 好,就賭上你最愛的轉世好了 1019 01:07:45,751 --> 01:07:47,730 我當監護人? 1020 01:07:47,834 --> 01:07:50,860 不然撿破爛還得了高利貸嗎? 1021 01:07:50,959 --> 01:07:52,438 總共是3億韓圓 1022 01:07:56,292 --> 01:07:58,192 基金一定會漲回來 1023 01:07:59,667 --> 01:08:02,113 所以不要領養,想別的方法 1024 01:08:02,209 --> 01:08:03,733 還能找什麼方法? 1025 01:08:03,834 --> 01:08:05,904 幹嘛一直在沙漠找綠洲? 1026 01:08:06,001 --> 01:08:08,401 要想到脫離沙漠的根本方法 1027 01:08:08,751 --> 01:08:09,854 除了國外領養 1028 01:08:09,959 --> 01:08:12,109 哪有更現實的對策? 1029 01:08:15,001 --> 01:08:18,812 阿姨,我要被領養了嗎? 1030 01:08:20,417 --> 01:08:22,647 (領養) 1031 01:08:23,751 --> 01:08:26,902 說故事給我聽 1032 01:08:28,417 --> 01:08:31,477 不停轉動的人生 1033 01:08:32,126 --> 01:08:34,230 所以幹嘛碰 1034 01:08:34,334 --> 01:08:35,687 不熟的股票和基金? 1035 01:08:35,792 --> 01:08:37,692 你懂股票嗎?死小子 1036 01:08:37,792 --> 01:08:42,070 所以送國外領養是最佳選擇嗎? 1037 01:08:42,167 --> 01:08:44,067 這種情況下哪談得上最佳選擇? 1038 01:08:44,167 --> 01:08:46,818 只能避免最糟,再選擇次糟的 1039 01:08:47,001 --> 01:08:47,649 明天去法院… 1040 01:08:47,751 --> 01:08:48,854 那個,成造神 1041 01:08:48,959 --> 01:08:50,403 明天去法院在監護人欄簽名 1042 01:08:50,626 --> 01:08:51,695 什麼事? 1043 01:08:52,001 --> 01:08:53,571 我需要下去嗎? 1044 01:08:53,667 --> 01:08:56,067 妳先帶賢東回去睡覺 1045 01:08:56,167 --> 01:08:58,897 不是,我指以前 1046 01:08:59,001 --> 01:09:02,061 那之後,我有需要下到南方嗎? 1047 01:09:13,917 --> 01:09:16,317 不久前巡邏時發現的 1048 01:09:17,709 --> 01:09:22,817 我不是叫妳再也不要來南方 1049 01:09:23,751 --> 01:09:24,649 我會留你們活口的原因是… 1050 01:09:24,751 --> 01:09:26,480 我錯了 1051 01:09:27,959 --> 01:09:28,983 但孩子… 1052 01:09:31,167 --> 01:09:32,896 孩子生病了 1053 01:09:33,751 --> 01:09:34,979 我必須… 1054 01:09:36,751 --> 01:09:38,651 必須找到藥草 1055 01:10:37,417 --> 01:10:39,021 好點了嗎? 1056 01:10:40,667 --> 01:10:44,899 是,退燒了,也睡著了 1057 01:10:47,167 --> 01:10:49,488 我是問妳好點了嗎? 1058 01:10:54,084 --> 01:10:57,861 將女真族孤兒視如己出的德春 1059 01:10:59,417 --> 01:11:03,774 幫助他們的孤單高麗將領解怨脈 1060 01:11:06,792 --> 01:11:09,738 解怨脈和德春美麗的故事 1061 01:11:10,417 --> 01:11:12,772 就到此落幕 1062 01:11:14,334 --> 01:11:17,394 一直以來收聽的日值使者解怨脈 1063 01:11:18,209 --> 01:11:19,528 月值使者李德春 1064 01:11:19,834 --> 01:11:20,607 還有… 1065 01:11:20,792 --> 01:11:21,895 許賢東 1066 01:11:22,001 --> 01:11:24,697 許賢東先生,致上真心的感謝 1067 01:11:24,792 --> 01:11:27,272 開始唱國歌,結束了,回去吧 1068 01:11:27,667 --> 01:11:28,440 結束了 1069 01:11:29,209 --> 01:11:30,358 等等,成造 1070 01:11:32,292 --> 01:11:34,362 故事似乎省略了很多 1071 01:11:34,459 --> 01:11:36,029 我真的想了解一切,成造神 1072 01:11:36,667 --> 01:11:38,612 故事有結尾,但沒有開始 1073 01:11:39,709 --> 01:11:41,108 我為什麼會去邊疆? 1074 01:11:41,709 --> 01:11:43,313 那才是故事的起頭 1075 01:11:43,459 --> 01:11:45,154 接下來的故事可怕到 1076 01:11:45,251 --> 01:11:46,855 韓戰算不了什麼 1077 01:11:48,542 --> 01:11:49,440 別說了 1078 01:11:49,792 --> 01:11:51,771 誰把我派到邊疆? 1079 01:11:52,417 --> 01:11:54,237 我要先知道這件事 1080 01:11:54,876 --> 01:11:55,695 誰? 1081 01:11:58,334 --> 01:11:59,608 我問你是誰 1082 01:12:04,251 --> 01:12:05,479 密言 1083 01:12:07,542 --> 01:12:08,770 密言? 1084 01:12:09,792 --> 01:12:13,444 因為不太說話所以是密言嗎? 1085 01:12:14,876 --> 01:12:16,776 那是我的長官 1086 01:12:17,834 --> 01:12:21,361 他派我去防守北方的女真族 1087 01:12:24,501 --> 01:12:27,982 你們的父母是軍人嗎? 1088 01:12:29,001 --> 01:12:31,572 是務農的農人 1089 01:12:33,042 --> 01:12:35,363 因為戰爭和父母分開了吧? 1090 01:12:35,792 --> 01:12:41,480 不是,兩位都過世了 1091 01:12:43,709 --> 01:12:46,439 被流放的… 1092 01:12:46,542 --> 01:12:51,150 高麗將領白狼殺的 1093 01:12:52,459 --> 01:12:56,691 他時常用白狼的狼毛圍巾遮臉 1094 01:12:56,917 --> 01:13:00,603 只要看到女真人就會一律殺害 1095 01:13:02,167 --> 01:13:04,772 不論是平民或軍人格殺勿論 1096 01:13:06,251 --> 01:13:07,821 格殺勿論 1097 01:13:11,751 --> 01:13:14,481 白狼來到村子的那一天 1098 01:13:15,084 --> 01:13:17,655 我的父母也像那樣… 1099 01:13:19,417 --> 01:13:22,648 不過白狼一定也有理由吧? 1100 01:13:23,542 --> 01:13:26,773 竟然那樣對女真族 1101 01:13:39,209 --> 01:13:41,109 陽間的人也好 1102 01:13:41,209 --> 01:13:42,938 陰間的鬼也好 1103 01:13:43,876 --> 01:13:45,821 不需要太鑽牛角尖 1104 01:13:46,292 --> 01:13:48,692 反應適度就好 1105 01:13:49,376 --> 01:13:51,446 一直追問真相的話… 1106 01:14:11,167 --> 01:14:12,987 好,終於到了不義地獄 1107 01:14:13,834 --> 01:14:14,937 從這裡開始… 1108 01:14:15,334 --> 01:14:17,734 關於你冤死的祕密 1109 01:14:17,959 --> 01:14:20,564 我將透過審判聚焦證實 1110 01:14:21,459 --> 01:14:23,279 說什麼聚焦啦… 1111 01:14:23,584 --> 01:14:25,814 所以父親戰死之後 1112 01:14:25,917 --> 01:14:28,818 接下來江使者是如何 1113 01:14:28,917 --> 01:14:30,566 因胡人弟弟冤死的 1114 01:14:30,667 --> 01:14:32,646 也要聚焦一下 1115 01:14:36,542 --> 01:14:38,021 從現在開始金秀鴻 1116 01:14:38,126 --> 01:14:39,696 你為什麼是貴人 1117 01:14:39,959 --> 01:14:43,520 你冤死的真相,我來告訴你 1118 01:14:44,459 --> 01:14:46,404 你不是單純的過失致死 1119 01:14:46,501 --> 01:14:48,105 而是被故意殺害 1120 01:14:48,209 --> 01:14:53,112 而且是被你深信的同袍 1121 01:15:01,584 --> 01:15:04,815 已經寫得很好了呢 1122 01:15:06,917 --> 01:15:08,487 爺爺怎麼了? 1123 01:15:08,667 --> 01:15:11,067 又想說自己快死了吧? 1124 01:15:12,126 --> 01:15:13,900 不是,死小子 1125 01:15:14,667 --> 01:15:17,693 我們賢東下禮拜上學吧? 1126 01:15:17,792 --> 01:15:18,895 好耶 1127 01:15:19,959 --> 01:15:21,403 唸書吧 1128 01:15:21,501 --> 01:15:22,945 唸書吧 1129 01:15:45,376 --> 01:15:48,777 成造,要去銀行嗎? 1130 01:15:50,334 --> 01:15:53,155 是,老先生,我要出門了 1131 01:15:58,626 --> 01:15:59,979 成造啊 1132 01:16:03,126 --> 01:16:04,354 是,老先生 1133 01:16:04,917 --> 01:16:08,478 我們的基金會漲上來吧? 1134 01:16:10,334 --> 01:16:13,735 那當然,讓您久等了 1135 01:16:15,626 --> 01:16:18,811 對,一定要漲上來 1136 01:16:27,167 --> 01:16:27,815 喂 1137 01:16:29,834 --> 01:16:31,904 是,月值使者李德春 1138 01:16:32,792 --> 01:16:34,020 我們聊一下好嗎? 1139 01:16:42,084 --> 01:16:42,812 喂 1140 01:16:45,209 --> 01:16:47,188 妳是女真族的李德春 1141 01:16:47,292 --> 01:16:48,816 還是月值使者李德春? 1142 01:16:49,126 --> 01:16:52,402 想清楚,我是妳的救命恩人,蠢蛋 1143 01:16:53,667 --> 01:16:55,771 將殺害自己父母的人… 1144 01:16:58,167 --> 01:16:59,611 稱作恩人嗎? 1145 01:16:59,709 --> 01:17:01,279 那是一千年前的事 1146 01:17:01,501 --> 01:17:04,231 你沒跟女真族的李德春請求原諒 1147 01:17:04,334 --> 01:17:05,562 陰間法第一條第三項 1148 01:17:05,667 --> 01:17:06,691 「沒有被原諒的罪人…」 1149 01:17:06,792 --> 01:17:08,362 夠了,夠了 1150 01:17:09,584 --> 01:17:10,403 過來一下 1151 01:17:14,251 --> 01:17:16,822 真的很想知道結局嗎? 1152 01:17:19,501 --> 01:17:22,231 這是你們自找的 1153 01:17:24,084 --> 01:17:25,813 現在要去法院吧 1154 01:17:27,084 --> 01:17:28,688 我們要去做什麼? 1155 01:17:28,792 --> 01:17:30,487 讓你成為監護人 1156 01:17:32,292 --> 01:17:34,192 真正的監護人… 1157 01:17:35,001 --> 01:17:36,730 是一千年前的你 1158 01:17:52,709 --> 01:17:54,313 抓到了 1159 01:17:54,501 --> 01:17:55,729 抓到了 1160 01:18:00,709 --> 01:18:03,280 因為殺了德春父母的罪惡感 1161 01:18:03,376 --> 01:18:06,072 讓你一直備受煎熬 1162 01:18:11,126 --> 01:18:15,108 可能不是沒有請求原諒的心 1163 01:18:15,626 --> 01:18:18,231 而是沒有請求原諒的勇氣 1164 01:18:20,917 --> 01:18:23,977 接下來是案件第2017D256號 1165 01:18:24,084 --> 01:18:25,779 當事人許成造先生 1166 01:18:26,084 --> 01:18:26,982 請出列 1167 01:18:28,459 --> 01:18:30,404 即將開始審查聲請選任 1168 01:18:30,501 --> 01:18:33,231 未成年許賢東監護人一案 1169 01:18:33,834 --> 01:18:37,440 請問你是許成造先生本人嗎? 1170 01:18:37,959 --> 01:18:38,983 是 1171 01:18:45,959 --> 01:18:47,358 屏住呼吸 1172 01:18:48,709 --> 01:18:49,528 就是現在 1173 01:18:56,834 --> 01:18:59,940 你知道自己無法永遠照顧她們 1174 01:19:00,126 --> 01:19:02,856 因此教她們不需要任何人幫助 1175 01:19:02,959 --> 01:19:05,530 也可以自立之道 1176 01:19:05,792 --> 01:19:10,445 以此本院裁定許成造為監護人 1177 01:19:15,792 --> 01:19:17,612 最終你所能做的 1178 01:19:17,709 --> 01:19:19,313 就是成為德春和孤兒們的 1179 01:19:19,417 --> 01:19:22,727 真正監護人 1180 01:19:27,667 --> 01:19:30,147 當然你對胡人而言宛如天使 1181 01:19:30,251 --> 01:19:32,572 但對國家卻是不忠不義 1182 01:19:33,001 --> 01:19:35,947 因為怠慢了防守北方的職守 1183 01:19:38,626 --> 01:19:41,322 在長久的戰爭和酷寒中 1184 01:19:41,501 --> 01:19:44,106 你的部下也一一死去 1185 01:19:45,167 --> 01:19:47,112 你也漸漸地累了 1186 01:19:48,584 --> 01:19:51,894 但無法停止幫助孩子們 1187 01:19:53,334 --> 01:19:55,438 剩下不多的軍糧 1188 01:19:55,542 --> 01:19:58,602 你也繼續偷拿給孩子 1189 01:19:59,251 --> 01:20:02,778 所以你只能持續跟你的長官密言 1190 01:20:02,876 --> 01:20:04,275 上呈假的奏摺 1191 01:20:07,167 --> 01:20:11,103 對胡人小孩是正義的捐助天使 1192 01:20:11,959 --> 01:20:15,941 但對國家犯下不義的滔天大罪 1193 01:20:18,501 --> 01:20:20,776 最近還有審判不義行為的 1194 01:20:20,876 --> 01:20:21,854 不義地獄嗎? 1195 01:20:21,959 --> 01:20:24,439 因為罪人呈現飽和狀態休庭中 1196 01:20:24,542 --> 01:20:27,067 但偶爾有逃過起訴期限的重犯時 1197 01:20:27,167 --> 01:20:28,270 會重新開庭 1198 01:20:28,376 --> 01:20:30,526 刑罰還是把罪人凍起來 1199 01:20:30,626 --> 01:20:32,196 關上好幾十年吧? 1200 01:20:32,959 --> 01:20:35,484 真的是很可怕的地獄 1201 01:20:44,917 --> 01:20:48,978 (不義地獄) 1202 01:20:55,209 --> 01:20:57,154 (五官大王) 1203 01:20:57,251 --> 01:20:58,650 江林,好久不見 1204 01:21:02,126 --> 01:21:03,229 開始吧 1205 01:21:03,876 --> 01:21:05,480 被告金秀鴻… 1206 01:21:05,626 --> 01:21:07,821 無法接受自己的死亡 1207 01:21:07,917 --> 01:21:09,862 為過失致死的單純意外 1208 01:21:09,959 --> 01:21:12,530 成為冤死鬼犯下大鬧軍隊 1209 01:21:12,626 --> 01:21:15,481 還把陰間搞得亂七八糟的重罪 1210 01:21:15,959 --> 01:21:17,358 因此本判官 1211 01:21:17,459 --> 01:21:19,859 對犯下不義行為的被告金秀鴻 1212 01:21:20,334 --> 01:21:24,361 求處五百年冰清玉潔徒刑 1213 01:21:25,126 --> 01:21:26,024 五百年? 1214 01:21:27,542 --> 01:21:28,861 這小子… 1215 01:21:29,959 --> 01:21:32,780 被告金秀鴻被冤枉地殺害了 1216 01:21:33,792 --> 01:21:36,852 如果這是讓他成為冤死鬼的理由 1217 01:21:37,251 --> 01:21:40,231 提請裁示本審判的訴狀 1218 01:21:40,334 --> 01:21:41,153 也屬不義 1219 01:21:42,001 --> 01:21:43,229 你有證據嗎? 1220 01:21:43,542 --> 01:21:44,611 出示業鏡 1221 01:21:44,709 --> 01:21:47,189 本事件的所有陽間紀錄 1222 01:21:47,292 --> 01:21:49,817 自被告成為冤死鬼的同時 1223 01:21:49,959 --> 01:21:52,655 依規定和生死簿一起消失了 1224 01:21:53,667 --> 01:21:54,986 這怎麼辦呢? 1225 01:21:55,501 --> 01:21:58,902 你要怎麼證明他是冤死的? 1226 01:21:59,334 --> 01:22:02,280 我想召喚參與金秀鴻殺害事件的 1227 01:22:02,376 --> 01:22:04,480 陽間加害者為證人 1228 01:22:06,292 --> 01:22:08,567 你要從陽間找證人過來? 1229 01:22:09,167 --> 01:22:10,316 那個人是誰? 1230 01:22:17,001 --> 01:22:19,981 賢東最好被說英文的人領養 1231 01:22:20,459 --> 01:22:23,360 其實不是北韓就謝天謝地了 1232 01:22:26,501 --> 01:22:29,527 沒錯,哪裡都比韓國好 1233 01:22:30,626 --> 01:22:33,197 在韓國過著正直有信念的生活 1234 01:22:33,292 --> 01:22:35,692 就會變成首爾車站裡的流浪漢 1235 01:22:37,376 --> 01:22:39,105 這裡是地獄,哪是人住的地方 1236 01:22:39,209 --> 01:22:42,360 要「保持飢渴,保持愚蠢」? 1237 01:22:43,126 --> 01:22:45,151 麥可賈伯斯,那小子也真是的… 1238 01:22:45,251 --> 01:22:48,903 是史蒂夫…史蒂夫賈伯斯 1239 01:22:51,709 --> 01:22:53,279 餓肚子又很蠢不就是乞丐嗎? 1240 01:22:53,376 --> 01:22:55,651 竟然說這種蠢話 1241 01:22:56,501 --> 01:22:59,652 不能相信吃飽喝足的人說的話 1242 01:23:00,334 --> 01:23:02,985 為了死守既得利益才說那種屁話 1243 01:23:04,001 --> 01:23:06,231 我為什麼說服老人家 1244 01:23:06,334 --> 01:23:09,030 用賢東的名字買了股票和基金 1245 01:23:09,292 --> 01:23:12,477 現在了解了吧? 1246 01:23:12,792 --> 01:23:15,738 是,希望能漲上來,成造神 1247 01:23:15,917 --> 01:23:17,942 而且一定要漲上來 -沒錯 1248 01:23:25,626 --> 01:23:26,399 是那小子 1249 01:23:26,501 --> 01:23:27,695 快逃!快踩油門 1250 01:23:28,001 --> 01:23:28,979 快走啊 1251 01:23:32,126 --> 01:23:35,186 還不快點 1252 01:23:37,709 --> 01:23:38,687 拆除業者 1253 01:23:44,792 --> 01:23:46,441 爺爺… 1254 01:23:46,542 --> 01:23:48,942 爺爺,快起來 1255 01:23:49,292 --> 01:23:50,941 爺爺 1256 01:23:51,251 --> 01:23:53,822 叔叔… 1257 01:23:54,584 --> 01:23:57,644 爺爺 -爺爺 1258 01:24:01,626 --> 01:24:05,312 成造叔叔,快過來 1259 01:24:21,126 --> 01:24:23,026 成造,你怎麼了? 1260 01:24:23,959 --> 01:24:26,189 成造罈子 -成造罈子 1261 01:25:16,251 --> 01:25:18,776 嚴守時間 1262 01:25:21,459 --> 01:25:22,312 東延 1263 01:25:25,251 --> 01:25:26,104 元東延 1264 01:25:31,584 --> 01:25:32,812 金上兵? 1265 01:25:33,001 --> 01:25:35,526 對,小子,最近好嗎? 1266 01:25:38,959 --> 01:25:40,358 這是夢吧? 1267 01:25:40,626 --> 01:25:41,354 對 1268 01:25:42,001 --> 01:25:43,320 竟然在夢裡見到你 1269 01:25:43,792 --> 01:25:44,816 元東延一兵 1270 01:25:47,667 --> 01:25:48,770 站在前面的那個人… 1271 01:25:48,876 --> 01:25:54,985 是什麼掛在胸口 1272 01:25:55,167 --> 01:26:00,730 將黃色徽章掛上去 1273 01:26:01,792 --> 01:26:03,145 站在你前面的那個人… 1274 01:26:03,251 --> 01:26:05,697 是你的前輩金秀鴻上兵 1275 01:26:06,751 --> 01:26:07,649 正確嗎? 1276 01:26:07,792 --> 01:26:10,363 對,是金上兵沒錯 1277 01:26:10,459 --> 01:26:14,236 不過他是不是哪裡有問題? 1278 01:26:14,334 --> 01:26:16,359 是,他是關懷兵 1279 01:26:16,459 --> 01:26:18,188 要常帶去福利社 1280 01:26:18,292 --> 01:26:20,317 還要持續關注他 1281 01:26:20,417 --> 01:26:22,988 也要不斷地稱讚他做得好 1282 01:26:23,084 --> 01:26:24,312 關懷兵? 1283 01:26:24,584 --> 01:26:25,562 元東延一兵 1284 01:26:26,792 --> 01:26:29,898 記得4月30日晚間一起站哨時 1285 01:26:30,001 --> 01:26:32,481 發生槍枝走火的意外嗎? 1286 01:26:35,084 --> 01:26:35,778 是 1287 01:26:39,417 --> 01:26:41,647 那天槍枝走火了 1288 01:26:41,876 --> 01:26:44,697 沒錯,元東延一兵沒有錯 1289 01:26:44,792 --> 01:26:47,943 因為絕對不是故意的,對吧? 1290 01:26:48,876 --> 01:26:49,945 是 1291 01:26:51,709 --> 01:26:56,362 好,接下來案發當晚 1292 01:26:56,667 --> 01:26:57,895 到部隊後面的山坡 1293 01:27:01,917 --> 01:27:05,648 證人將金秀鴻上兵活埋,對嗎? 1294 01:27:05,751 --> 01:27:08,072 活埋?將活著的人… 1295 01:27:08,167 --> 01:27:11,227 江使者,你在說什麼? 1296 01:27:11,417 --> 01:27:14,318 我說的沒錯嗎?證人請回答 1297 01:27:15,251 --> 01:27:16,070 沒有 1298 01:27:17,584 --> 01:27:18,562 他已經死了 1299 01:27:18,667 --> 01:27:22,068 對,你真的那樣認為吧,對吧? 1300 01:27:24,417 --> 01:27:25,145 是 1301 01:27:25,417 --> 01:27:26,816 我只是照著指示去做 1302 01:27:26,917 --> 01:27:29,568 不,元東延一兵埋金秀鴻上兵時 1303 01:27:30,001 --> 01:27:32,481 知道他還活著 1304 01:27:34,001 --> 01:27:36,276 所以兩個人停止掩埋的動作 1305 01:27:36,376 --> 01:27:39,152 一起看著金秀鴻上兵顫抖的手 1306 01:27:39,251 --> 01:27:40,320 很長一段時間 1307 01:27:40,917 --> 01:27:41,895 不是嗎? 1308 01:27:44,292 --> 01:27:47,648 江使者,你說什麼不可能的話 1309 01:27:47,751 --> 01:27:51,061 大王,使者目前要求偽證 1310 01:27:51,167 --> 01:27:53,237 身心狀態脆弱的證人會有危險 1311 01:27:53,334 --> 01:27:55,939 使者江林,已經沒多少時間了 1312 01:27:56,626 --> 01:27:58,150 這是夢吧? 1313 01:27:59,626 --> 01:28:01,150 怎麼這麼鮮明? 1314 01:28:01,376 --> 01:28:03,025 沒錯,這是夢 1315 01:28:03,917 --> 01:28:06,863 所以唯有在夢裡可以坦白吧? 1316 01:28:08,251 --> 01:28:10,947 說一句話就好,坦白說出來 1317 01:28:12,209 --> 01:28:13,483 元東延一兵 1318 01:28:13,584 --> 01:28:15,313 埋葬金秀鴻上兵時 1319 01:28:15,792 --> 01:28:19,319 有沒有看到他的手在動? 1320 01:28:19,417 --> 01:28:21,817 喂,東延,元東延 1321 01:28:24,001 --> 01:28:25,480 你就說沒看到,你沒看到吧? 1322 01:28:25,584 --> 01:28:27,984 沒有吧?對吧? 1323 01:28:28,084 --> 01:28:29,278 你就說沒有 1324 01:28:39,334 --> 01:28:41,404 「不要為了過去的事」 1325 01:28:41,834 --> 01:28:48,774 「浪費新的眼淚」 1326 01:28:50,001 --> 01:28:53,277 喂,幹嘛在這裡提那件事 1327 01:28:54,084 --> 01:28:58,942 幹嘛突然在這裡… 1328 01:29:01,292 --> 01:29:02,020 你給我過來 1329 01:29:02,126 --> 01:29:03,104 金秀鴻,住手 1330 01:29:13,626 --> 01:29:14,775 什麼? 1331 01:29:22,917 --> 01:29:24,236 喂,你怎麼了? 1332 01:29:24,417 --> 01:29:26,817 你到底要說什麼? 1333 01:29:27,584 --> 01:29:28,983 你知道卻埋了我嗎? 1334 01:29:29,084 --> 01:29:31,359 不是吧?你不知道吧? 1335 01:29:31,459 --> 01:29:33,154 你到底怎麼了?真是的 1336 01:29:33,459 --> 01:29:36,155 那個瘋子現在說你殺了我 1337 01:29:36,251 --> 01:29:37,604 金上兵,我錯了 1338 01:29:43,126 --> 01:29:45,230 你做錯了什麼?死小子 1339 01:29:45,501 --> 01:29:47,025 快點告訴他不是 1340 01:29:47,126 --> 01:29:48,821 大王,繼續下去 1341 01:29:48,917 --> 01:29:50,566 證人有可能變成睡眠癱瘓症 1342 01:29:52,126 --> 01:29:54,321 大王,懇請您喚醒證人 1343 01:29:54,417 --> 01:29:55,486 證人有危險 1344 01:29:55,584 --> 01:29:57,188 東延,快點醒來 1345 01:29:57,292 --> 01:29:59,487 這也是他的命運 1346 01:30:03,792 --> 01:30:05,145 金上兵 1347 01:30:05,334 --> 01:30:06,403 請原諒我 1348 01:30:31,959 --> 01:30:34,610 大王,因證人死亡 1349 01:30:34,709 --> 01:30:40,067 在金秀鴻的審判…提出殺人的追訴 1350 01:31:00,876 --> 01:31:04,858 她的腦袋怎麼這麼單純? 1351 01:31:06,001 --> 01:31:07,696 腦袋正常的人 1352 01:31:07,792 --> 01:31:10,113 怎麼把成造罈子跟醬缸放一起? 1353 01:31:10,209 --> 01:31:13,690 最好的隱藏方法就是不要藏 1354 01:31:14,376 --> 01:31:17,106 重要的線索是放在垃圾桶旁 1355 01:31:19,292 --> 01:31:21,863 賢東拜託妳了 1356 01:31:22,542 --> 01:31:24,772 也多教他認字 1357 01:31:27,167 --> 01:31:31,445 你絕對不會被消滅 1358 01:31:31,542 --> 01:31:33,612 所以不要再說那種話好嗎? 1359 01:31:33,876 --> 01:31:35,605 還有你擔心什麼? 1360 01:31:35,709 --> 01:31:36,653 賢東有你買好的基金… 1361 01:31:36,751 --> 01:31:40,152 那些基金,絕對不會漲上來 1362 01:31:40,792 --> 01:31:42,145 知道嗎? 1363 01:31:42,792 --> 01:31:44,362 絕對不會漲 1364 01:31:45,959 --> 01:31:47,813 真的沒希望了 1365 01:31:48,167 --> 01:31:50,237 說得更詳細一點 1366 01:31:50,626 --> 01:31:52,025 現在韓幣和美金的匯率 1367 01:31:52,126 --> 01:31:54,321 已經到了無法恢復的水準 1368 01:31:54,834 --> 01:31:56,608 經紀商聞風賣空 1369 01:31:56,709 --> 01:31:58,233 才更令人絕望 1370 01:31:58,334 --> 01:31:59,358 賣空? 1371 01:31:59,834 --> 01:32:00,937 所以才會這樣 1372 01:32:02,292 --> 01:32:03,316 對不起 1373 01:32:05,459 --> 01:32:06,437 對不起 1374 01:32:07,417 --> 01:32:08,645 照你說的 1375 01:32:09,209 --> 01:32:11,188 我應該買公寓的 1376 01:32:16,251 --> 01:32:18,822 或者買虛擬貨幣還比較好 1377 01:32:29,834 --> 01:32:30,812 大王 1378 01:32:31,001 --> 01:32:32,025 很難判斷時 1379 01:32:32,126 --> 01:32:34,196 先行刑之後 1380 01:32:34,292 --> 01:32:37,693 再考慮也是一種方式 1381 01:32:37,792 --> 01:32:39,862 要不要先把他凍起來呢? 1382 01:32:42,584 --> 01:32:45,860 他在這種情況還想宣洩情緒嗎? 1383 01:32:45,959 --> 01:32:48,780 都死了一個人呢,死變態… 1384 01:32:48,876 --> 01:32:51,982 大王,所有的死都是無可避免的 1385 01:32:52,334 --> 01:32:55,235 但不可以是冤死的 1386 01:32:56,584 --> 01:32:58,313 真相還沒有被證實 1387 01:32:59,042 --> 01:33:01,397 冤死的金秀鴻也有可能是貴人 1388 01:33:01,501 --> 01:33:02,729 請給他一次機會 1389 01:33:07,001 --> 01:33:10,186 江林說得有道理 1390 01:33:10,792 --> 01:33:11,986 他沒說錯 1391 01:33:12,126 --> 01:33:14,731 證人在審判中死亡了 1392 01:33:14,834 --> 01:33:17,655 所以沒能取得證詞 1393 01:33:17,751 --> 01:33:19,605 他呢? -那就在下一個審判繼續吧 1394 01:33:20,626 --> 01:33:21,729 放了他吧 1395 01:33:36,792 --> 01:33:39,488 是你殺了元東延 1396 01:34:02,959 --> 01:34:04,312 這些拆除業者 1397 01:34:04,417 --> 01:34:07,068 只不過離開一下而已 1398 01:34:08,751 --> 01:34:12,437 屋漏偏逢連夜雨 1399 01:34:14,209 --> 01:34:17,360 那天也像今天毫無預警地到來 1400 01:34:18,834 --> 01:34:20,187 一千年前… 1401 01:34:20,792 --> 01:34:22,566 你的長官… 1402 01:34:23,834 --> 01:34:25,278 密言 1403 01:34:36,959 --> 01:34:41,020 密言得知你偷拿軍糧 1404 01:34:41,501 --> 01:34:43,571 帶領親衛隊 1405 01:34:43,667 --> 01:34:46,568 偷襲你的邊境守衛隊 1406 01:34:58,292 --> 01:35:01,238 你拿給胡人的軍糧 1407 01:35:01,626 --> 01:35:03,981 宛如高麗百姓的血肉 1408 01:35:04,584 --> 01:35:08,190 如同那些不見了的米粒 1409 01:35:08,292 --> 01:35:10,146 今天你將被碎屍萬段 1410 01:35:11,959 --> 01:35:14,985 即使斷我的骨,燒我的肉 1411 01:35:16,417 --> 01:35:20,945 也無法得知那些胡人在哪裡 1412 01:35:29,792 --> 01:35:31,521 隊長,真的很抱歉 1413 01:35:31,667 --> 01:35:33,862 等天一亮 1414 01:35:33,959 --> 01:35:36,109 親衛隊將立刻掃蕩胡人的大本營 1415 01:35:36,376 --> 01:35:39,982 將背叛國家凌辱百姓的解怨脈 1416 01:35:40,334 --> 01:35:44,816 和無能的手下一起綁起來餵野獸 1417 01:35:46,667 --> 01:35:48,111 密言是壞蛋 1418 01:35:48,542 --> 01:35:50,191 真的很壞 1419 01:35:52,001 --> 01:35:53,696 (密言) -所以呢? 1420 01:35:56,709 --> 01:35:58,734 我是被狼皎死的嗎? 1421 01:36:09,292 --> 01:36:16,061 很榮幸跟著將軍,再會了 1422 01:36:17,501 --> 01:36:19,321 大鬍子,清醒一點 1423 01:36:21,292 --> 01:36:23,317 一定要保持清醒 1424 01:36:25,167 --> 01:36:27,271 大鬍子,大鬍子 1425 01:36:45,167 --> 01:36:48,648 (暴力地獄) 1426 01:36:49,792 --> 01:36:50,736 大王 1427 01:36:50,834 --> 01:36:53,735 本次審判前,在不義地獄 1428 01:36:53,834 --> 01:36:56,234 因江林使者強硬進行審判 1429 01:36:56,334 --> 01:36:58,905 造成陽間的證人不幸死亡 1430 01:36:59,126 --> 01:37:01,697 (秦廣大王) 1431 01:37:01,792 --> 01:37:02,895 如果繼續審判下去… 1432 01:37:03,001 --> 01:37:04,901 大王 -真是的 1433 01:37:10,001 --> 01:37:12,981 懇請在殺人地獄前保留此判決 1434 01:37:13,834 --> 01:37:15,062 保留? 1435 01:37:15,959 --> 01:37:19,019 江林你知道那代表什麼意思嗎? 1436 01:37:19,292 --> 01:37:20,896 到最後的審判前 1437 01:37:21,292 --> 01:37:23,362 如果不能證明被告是冤死的 1438 01:37:23,959 --> 01:37:27,190 將褫奪辯護使者的資格 1439 01:37:27,292 --> 01:37:28,566 不可以,大王 1440 01:37:28,667 --> 01:37:30,817 不要再讓使者欺瞞陰間了 1441 01:37:30,917 --> 01:37:33,818 我也會…放棄轉世 1442 01:37:33,917 --> 01:37:35,817 什麼轉世? 1443 01:37:36,334 --> 01:37:40,361 他將被打入萬劫不復的地獄 1444 01:37:40,834 --> 01:37:44,065 我是指放棄我的轉世 1445 01:37:44,792 --> 01:37:46,612 你要放棄千年來 1446 01:37:46,709 --> 01:37:50,145 全部拯救的48個人嗎? 1447 01:37:50,417 --> 01:37:51,145 是 1448 01:37:55,126 --> 01:37:56,229 條件呢? 1449 01:37:57,376 --> 01:38:02,860 請召喚朴武信到殺人地獄為證人 1450 01:38:03,834 --> 01:38:05,153 還有一位… 1451 01:38:06,042 --> 01:38:09,193 邀請掌管陰間的閻羅大王 1452 01:38:10,042 --> 01:38:11,566 閻羅大王 1453 01:38:11,917 --> 01:38:13,066 將在金秀鴻的審判中 1454 01:38:13,167 --> 01:38:15,397 成為最後一個證人 1455 01:38:31,084 --> 01:38:32,403 大鬍子 1456 01:38:35,626 --> 01:38:37,025 大鬍子 1457 01:39:51,709 --> 01:39:53,984 從現在開始聽好了 1458 01:39:54,501 --> 01:39:56,446 用盡力氣 1459 01:39:56,542 --> 01:39:59,363 跑了20里雪路的你 1460 01:40:00,209 --> 01:40:04,191 先讓孩子逃亡之後,想要獨自… 1461 01:40:04,292 --> 01:40:05,190 快走 1462 01:40:05,292 --> 01:40:08,978 拖延親衛隊的時間 1463 01:40:15,792 --> 01:40:19,319 快走,姊姊馬上就來了 1464 01:40:35,792 --> 01:40:36,690 現在… 1465 01:40:37,751 --> 01:40:38,820 該怎麼辦? 1466 01:40:41,959 --> 01:40:44,860 妳快離開吧 1467 01:40:49,167 --> 01:40:50,236 不可以 1468 01:40:51,501 --> 01:40:53,230 不要,我不要走 1469 01:40:55,876 --> 01:40:57,355 快點離開 1470 01:40:59,667 --> 01:41:02,067 快去保護孩子們 1471 01:41:03,667 --> 01:41:04,691 孩子們… 1472 01:41:08,334 --> 01:41:09,608 快點 1473 01:41:18,126 --> 01:41:19,104 等等 1474 01:41:48,501 --> 01:41:49,729 對不起 1475 01:41:56,834 --> 01:41:57,937 對不起 1476 01:42:35,126 --> 01:42:36,479 你像那樣… 1477 01:42:38,876 --> 01:42:41,447 請求了原諒 1478 01:43:21,876 --> 01:43:23,025 所以那天… 1479 01:43:26,126 --> 01:43:27,479 密言… 1480 01:43:29,126 --> 01:43:30,354 殺了我嗎? 1481 01:43:32,292 --> 01:43:34,192 你恨密言嗎? 1482 01:43:37,834 --> 01:43:39,529 當我來到陽間 1483 01:43:40,876 --> 01:43:44,562 千年來作為家神 1484 01:43:45,042 --> 01:43:46,691 觀察過無數家庭 1485 01:43:48,126 --> 01:43:50,447 我真的搞不懂人類 1486 01:43:52,042 --> 01:43:54,488 不過有一件事我很確定 1487 01:43:58,834 --> 01:44:00,734 就是世上並沒有壞人 1488 01:44:02,001 --> 01:44:04,071 但有很壞的情況 1489 01:44:06,001 --> 01:44:09,152 所以當你埋怨 1490 01:44:09,834 --> 01:44:13,270 感到憤恨,無法理解時 1491 01:44:14,001 --> 01:44:18,279 把一切倒過來解讀,倒過來想想 1492 01:44:20,501 --> 01:44:22,230 那就會有答案 1493 01:44:23,917 --> 01:44:25,487 這些人也好… 1494 01:44:28,126 --> 01:44:29,525 世界也好… 1495 01:44:31,792 --> 01:44:32,986 宇宙也好… 1496 01:44:38,376 --> 01:44:41,277 我問你是密言殺我的嗎? 1497 01:44:43,709 --> 01:44:44,437 是嗎? 1498 01:44:57,667 --> 01:45:00,397 (許春三) 1499 01:45:27,501 --> 01:45:29,526 從現在起保持警覺,金秀鴻 1500 01:45:46,959 --> 01:45:47,937 要… 1501 01:45:50,001 --> 01:45:51,229 叫名字嗎? 1502 01:45:54,626 --> 01:45:59,609 真的…要叫名字嗎? 1503 01:46:04,084 --> 01:46:05,312 許春三 1504 01:46:05,417 --> 01:46:08,818 不可以… -許春三 1505 01:46:08,917 --> 01:46:10,862 不可以,使者,拜託… 1506 01:46:10,959 --> 01:46:12,608 許… -不可以 1507 01:46:22,917 --> 01:46:25,442 成造叔叔去哪裡了? 1508 01:46:26,667 --> 01:46:28,817 叔叔去哪裡了? 1509 01:46:33,626 --> 01:46:36,982 叔叔…成造叔叔… 1510 01:46:37,084 --> 01:46:38,233 不可以!賢東! 1511 01:46:38,334 --> 01:46:39,187 許賢東 -不可以 1512 01:46:39,292 --> 01:46:41,647 叔叔… 1513 01:46:42,292 --> 01:46:46,979 成造叔叔… 1514 01:47:00,167 --> 01:47:01,611 密言是壞蛋 1515 01:47:01,876 --> 01:47:02,524 真的很壞 1516 01:47:02,626 --> 01:47:04,696 密言…殺了我嗎? 1517 01:47:04,792 --> 01:47:06,692 你恨密言嗎? 1518 01:47:27,167 --> 01:47:29,237 到底為什麼做到這種程度? 1519 01:47:32,501 --> 01:47:35,857 讓跟我無關的閻羅當證人? 1520 01:47:37,251 --> 01:47:41,233 幹嘛利用我處理你的事? 1521 01:47:45,459 --> 01:47:48,235 當你抱怨,感到憤恨 1522 01:47:48,959 --> 01:47:50,563 無法接受時 1523 01:47:50,876 --> 01:47:55,028 把一切倒過來解讀,倒過來想想 1524 01:47:56,959 --> 01:47:58,529 那就會有答案 1525 01:48:00,167 --> 01:48:01,896 這些人也好… 1526 01:48:03,001 --> 01:48:04,480 世界也好… 1527 01:48:06,084 --> 01:48:07,528 宇宙也好… 1528 01:48:14,834 --> 01:48:16,654 想要這樣利用我… 1529 01:48:16,959 --> 01:48:20,269 刪除你的千年記憶後轉世吧? 1530 01:48:20,459 --> 01:48:21,483 不是那樣的嗎? 1531 01:48:25,667 --> 01:48:28,443 不是我,是你的轉世重要吧? 1532 01:48:28,959 --> 01:48:30,028 閉嘴 1533 01:48:33,001 --> 01:48:33,979 被我說中了吧? 1534 01:48:34,584 --> 01:48:36,233 想要那樣刪除的記憶 1535 01:48:36,334 --> 01:48:37,608 到底是什麼? 1536 01:48:39,167 --> 01:48:41,397 你的記憶到底是什麼? 1537 01:48:42,042 --> 01:48:43,612 快點告訴我 1538 01:49:03,792 --> 01:49:07,068 你冤死的可怕記憶 1539 01:49:07,167 --> 01:49:09,067 到底是什麼? 1540 01:49:13,209 --> 01:49:14,779 (江林) 1541 01:49:29,751 --> 01:49:31,821 別老是不理我說的話 1542 01:49:32,126 --> 01:49:34,572 你也說說話啊,你這個瘋子 1543 01:49:46,792 --> 01:49:49,022 這是什麼策略?胡人的擾亂戰術? 1544 01:49:49,626 --> 01:49:50,900 這是大將軍的武德及資質 1545 01:49:51,001 --> 01:49:53,902 好隨時發動攻擊 -父親如此告訴我 1546 01:49:56,417 --> 01:49:58,647 人命有輕重之分的人 1547 01:49:58,917 --> 01:50:01,397 絕對無法成為優秀的將領 1548 01:50:01,501 --> 01:50:04,527 你在陰間的七大罪惡中 1549 01:50:04,626 --> 01:50:07,026 全都被起訴為重罪 1550 01:50:07,709 --> 01:50:10,564 但我可憐你 1551 01:50:10,667 --> 01:50:12,897 給你最後一次機會 1552 01:50:13,667 --> 01:50:15,111 你願意嗎? 1553 01:50:20,376 --> 01:50:23,277 你還幫胡人軍事訓練? 1554 01:50:24,292 --> 01:50:28,319 有一群孩子正在餓死 1555 01:50:29,209 --> 01:50:31,359 那些孩子沒有任何錯 1556 01:50:40,917 --> 01:50:42,737 你的第一個罪名是 1557 01:50:42,834 --> 01:50:47,191 從女真族未能守護父親的天倫罪 1558 01:50:48,917 --> 01:50:50,612 還有你的第二個罪名是 1559 01:50:50,709 --> 01:50:53,815 把邊疆的軍糧偷拿給胡人 1560 01:50:54,167 --> 01:50:56,818 並協助軍事訓練的背叛罪 1561 01:50:57,042 --> 01:50:59,772 請放了孩子們 1562 01:51:00,001 --> 01:51:02,572 那是沒有必要的暴力 1563 01:51:04,417 --> 01:51:07,272 也是殺人罪 1564 01:51:10,167 --> 01:51:11,020 哥哥 1565 01:51:22,334 --> 01:51:23,653 我連一次… 1566 01:51:24,376 --> 01:51:27,106 都沒有把你當作是弟弟 1567 01:51:27,959 --> 01:51:29,483 你這個契丹胡人 1568 01:53:07,334 --> 01:53:09,234 你為什麼哭? 1569 01:53:12,626 --> 01:53:14,856 因為悲傷而哭嗎? 1570 01:53:16,001 --> 01:53:18,026 還是因為冤屈而哭? 1571 01:53:20,876 --> 01:53:22,446 我再問你一次 1572 01:53:23,667 --> 01:53:26,147 因為悲傷而哭嗎? 1573 01:53:27,209 --> 01:53:29,609 還是因為冤屈而哭? 1574 01:54:09,834 --> 01:54:10,812 走吧 1575 01:54:11,584 --> 01:54:12,653 使者 1576 01:54:20,959 --> 01:54:21,778 什麼事? 1577 01:54:22,709 --> 01:54:23,437 什麼? 1578 01:54:24,501 --> 01:54:25,650 我問妳在這裡做什麼 1579 01:54:27,667 --> 01:54:31,524 成造神已經被消滅了 1580 01:54:33,167 --> 01:54:34,191 所以呢? 1581 01:54:40,376 --> 01:54:42,606 我有事要問你 1582 01:54:43,501 --> 01:54:45,401 成造神被消滅了 1583 01:54:46,001 --> 01:54:47,605 接下來要做什麼? 1584 01:54:49,626 --> 01:54:50,854 爺爺… 1585 01:54:53,501 --> 01:54:57,653 把爺爺帶來就好了吧? 1586 01:54:59,334 --> 01:55:00,232 李德春 1587 01:55:01,126 --> 01:55:03,572 千年來到底學了什麼? 1588 01:55:04,501 --> 01:55:06,901 千年來我教了妳什麼? 1589 01:55:11,001 --> 01:55:12,070 千年… 1590 01:55:13,167 --> 01:55:16,227 對,千年來… 1591 01:55:23,917 --> 01:55:27,478 我現在才知道審判的主角不是我 1592 01:55:29,001 --> 01:55:29,820 走吧 1593 01:55:30,251 --> 01:55:31,650 去接受審判 1594 01:55:32,626 --> 01:55:34,776 管他是我的審判還是你的審判 1595 01:55:34,959 --> 01:55:36,904 去接受審判吧 1596 01:56:29,084 --> 01:56:32,861 (殺人地獄) 1597 01:56:32,959 --> 01:56:34,779 本審判是使者江林 1598 01:56:34,876 --> 01:56:37,777 主張被告金秀鴻是冤死的 1599 01:56:37,876 --> 01:56:40,401 最後一個審判 1600 01:56:40,501 --> 01:56:42,150 同時告知依據本審判的結果… 1601 01:56:42,251 --> 01:56:45,152 別再說廢話了,立刻開始審判 1602 01:56:58,501 --> 01:57:01,277 (卞城大王) 1603 01:57:04,042 --> 01:57:05,612 重新開庭 1604 01:57:07,667 --> 01:57:08,395 首先 1605 01:57:08,917 --> 01:57:10,316 我想問朴武信中尉… 1606 01:57:10,417 --> 01:57:12,317 朴武信中尉在被告金秀鴻 1607 01:57:12,417 --> 01:57:15,147 發生槍枝走火的事件後 1608 01:57:15,251 --> 01:57:16,730 知道他還活著卻繼續活埋嗎? 1609 01:57:17,126 --> 01:57:19,526 我重申一次,證人和元東延一兵 1610 01:57:19,626 --> 01:57:23,027 是否看到金秀鴻的屍體在動? 1611 01:57:23,126 --> 01:57:25,401 江林使者,這樣問正確嗎? 1612 01:57:25,501 --> 01:57:27,526 那麼本判官順便回答你 1613 01:57:27,626 --> 01:57:29,901 不,沒有 1614 01:57:30,001 --> 01:57:32,196 審判長,懇請不要聽從 1615 01:57:32,292 --> 01:57:34,863 江林使者的狡辯 1616 01:57:34,959 --> 01:57:36,813 做出違背陰間法律的判斷 1617 01:57:38,084 --> 01:57:39,654 判官所言正確嗎? 1618 01:57:46,167 --> 01:57:47,896 閻羅在一千年前 1619 01:57:49,709 --> 01:57:52,485 咸鏡北道羅津郡的雪原裡 1620 01:57:52,709 --> 01:57:57,521 遇到殺人後快要死掉的我 1621 01:57:59,501 --> 01:58:02,607 那時問我要不要成為 1622 01:58:02,792 --> 01:58:04,771 掌管陰間法律的使者 1623 01:58:05,209 --> 01:58:06,528 還記得嗎? 1624 01:58:10,417 --> 01:58:12,487 我要一一回答你的話嗎? 1625 01:58:12,584 --> 01:58:14,028 請回答 1626 01:58:14,376 --> 01:58:18,733 那時建議我當使者時所說的話 1627 01:58:19,251 --> 01:58:21,025 請在這裡說出來 1628 01:58:23,501 --> 01:58:26,402 你的罪不輕 1629 01:58:27,292 --> 01:58:30,238 因此會留下你所有的記憶 1630 01:58:31,292 --> 01:58:35,820 可憐的他們,我將刪除所有記憶 1631 01:58:37,084 --> 01:58:39,234 未來的一千年 1632 01:58:39,334 --> 01:58:44,237 就帶著你所殺害的那個青年和少女 1633 01:58:44,459 --> 01:58:47,644 替49位死者轉世 1634 01:58:47,917 --> 01:58:51,728 我就答應按照你們的希望轉世 1635 01:58:51,834 --> 01:58:52,732 再加上 1636 01:58:52,834 --> 01:58:58,443 那時將刪除你的一切記憶 1637 01:59:00,251 --> 01:59:01,821 這樣你還是願意嗎? 1638 01:59:02,376 --> 01:59:03,855 為什麼讓我… 1639 01:59:04,584 --> 01:59:08,771 千年來遭受那種痛苦 1640 01:59:09,751 --> 01:59:13,778 請親口告訴證人朴武信中尉 1641 01:59:13,876 --> 01:59:15,229 無禮的傢伙 1642 01:59:17,667 --> 01:59:22,104 殺害無罪的少女和正義的弟弟 1643 01:59:22,459 --> 01:59:24,563 為了付出這個代價 1644 01:59:25,292 --> 01:59:27,772 只是因為這個單純的理由嗎? 1645 01:59:30,167 --> 01:59:34,103 只是為了付出代價的單純理由嗎 1646 01:59:34,626 --> 01:59:37,026 我重問閻羅大王 1647 01:59:37,459 --> 01:59:39,984 我是為了給你時間 1648 01:59:41,084 --> 01:59:46,772 是,閻羅讓我付出殺他們的代價 1649 01:59:47,417 --> 01:59:51,945 並給我請求原諒的一千年 1650 01:59:52,626 --> 01:59:53,775 沒有錯嗎? 1651 01:59:55,876 --> 01:59:57,275 所以 1652 01:59:58,417 --> 02:00:00,817 你跟他們請求原諒了嗎? 1653 02:00:03,042 --> 02:00:03,940 沒有 1654 02:00:06,042 --> 02:00:09,443 我做不到,我沒做到 1655 02:00:09,959 --> 02:00:13,440 因此以無止盡的內疚和痛苦 1656 02:00:14,501 --> 02:00:16,856 今天也和他們相處在一起 1657 02:00:26,334 --> 02:00:28,564 現在我問朴武信中尉 1658 02:00:32,084 --> 02:00:35,861 還記得證人在陽間被風沙捲起 1659 02:00:35,959 --> 02:00:37,358 性命垂危的時刻 1660 02:00:43,584 --> 02:00:46,894 我為什麼不惜違背陰間的法律 1661 02:00:47,001 --> 02:00:49,856 拯救了證人的性命呢? 1662 02:00:54,876 --> 02:00:57,902 為了阻止另一個人犧牲 1663 02:00:58,001 --> 02:00:59,400 閉嘴,朴武信 1664 02:00:59,917 --> 02:01:01,612 我救了你的原因 1665 02:01:01,709 --> 02:01:04,155 不是可惜你微不足道的性命 1666 02:01:04,334 --> 02:01:07,485 而是希望你活著贖罪和懺悔 1667 02:01:07,584 --> 02:01:10,314 我給你時間,不要像我一樣 1668 02:01:10,959 --> 02:01:12,028 希望不要變得跟我一樣 1669 02:01:12,126 --> 02:01:14,572 江林,你這傢伙 1670 02:01:16,126 --> 02:01:18,321 打開刑場 1671 02:01:25,042 --> 02:01:27,272 再一次威脅陽間的證人 1672 02:01:27,376 --> 02:01:32,439 那時將直接把被告關起來行刑 1673 02:01:40,376 --> 02:01:41,445 這是夢 1674 02:01:45,209 --> 02:01:46,187 這是夢… 1675 02:01:52,251 --> 02:01:55,231 大王,陽間的運動時間快結束了 1676 02:01:55,334 --> 02:01:56,562 證人很快就會醒來 1677 02:01:56,667 --> 02:01:58,362 要快點送回去才行 1678 02:02:07,876 --> 02:02:10,527 我最後問閻羅大王 1679 02:02:15,959 --> 02:02:17,733 閻羅還記得千年前 1680 02:02:18,126 --> 02:02:20,947 在公嶮鎮和女真族打仗後 1681 02:02:21,042 --> 02:02:23,442 戰死的我的父親 1682 02:02:23,542 --> 02:02:25,863 江文植大將軍嗎? 1683 02:02:26,334 --> 02:02:27,403 憑你的記憶說話 1684 02:02:27,501 --> 02:02:29,731 不要說出你想記得的事 1685 02:02:31,501 --> 02:02:33,150 你的父親江文植 1686 02:02:33,792 --> 02:02:35,987 不是戰死,是被殺害 1687 02:02:38,126 --> 02:02:39,696 被殺害? 1688 02:02:44,417 --> 02:02:47,477 是,那麼那個事件 1689 02:02:48,501 --> 02:02:52,653 為什麼在歷史上被記錄是戰死 1690 02:02:53,167 --> 02:02:54,566 請告訴我們 1691 02:03:06,501 --> 02:03:08,355 因為被隱瞞了 1692 02:03:09,334 --> 02:03:10,153 隱瞞? 1693 02:03:18,709 --> 02:03:22,270 是,是那樣沒錯 1694 02:03:27,542 --> 02:03:31,603 那個事件被某人隱瞞了 1695 02:03:42,376 --> 02:03:44,105 是被我隱瞞的 1696 02:03:56,084 --> 02:04:01,772 我那時知道父親還活著 1697 02:04:03,334 --> 02:04:05,029 先後退 1698 02:04:05,126 --> 02:04:06,775 等天亮了再過來 1699 02:04:07,334 --> 02:04:08,232 是 1700 02:04:10,334 --> 02:04:13,861 那時你為什麼沒救父親 1701 02:04:13,959 --> 02:04:15,312 視而不見呢? 1702 02:04:15,417 --> 02:04:17,317 不,我重問一次 1703 02:04:18,042 --> 02:04:20,146 你為什麼不救父親 1704 02:04:20,251 --> 02:04:22,822 視而不見地…殺害了他? 1705 02:04:27,376 --> 02:04:28,695 因為我很害怕 1706 02:04:29,709 --> 02:04:33,440 兒子,要謹記在心 1707 02:04:34,126 --> 02:04:37,072 打仗中自己怎麼做不重要 1708 02:04:37,167 --> 02:04:39,647 很怕被一切比我出色的弟弟 1709 02:04:39,876 --> 02:04:42,276 搶走了我的位置 1710 02:04:46,334 --> 02:04:48,279 我也很怕因為那樣的弟弟 1711 02:04:48,376 --> 02:04:52,813 失去原本屬於我的名譽和權力 1712 02:04:56,876 --> 02:04:59,481 隱瞞父親還活著的那天… 1713 02:05:00,751 --> 02:05:05,029 查覺到自己錯了後趕到戰場 1714 02:05:05,917 --> 02:05:08,067 但父親已經過世了 1715 02:05:08,626 --> 02:05:10,651 已經無法挽回的事 1716 02:05:11,459 --> 02:05:15,520 讓我千年來不知後悔了多少次 1717 02:05:16,292 --> 02:05:21,855 活在後悔中宛如地獄嗎? 1718 02:05:22,667 --> 02:05:24,191 我問你一千年來… 1719 02:05:24,292 --> 02:05:28,570 對你而言是真正的地獄嗎? 1720 02:05:30,667 --> 02:05:31,861 不是 1721 02:05:34,334 --> 02:05:38,691 對我而言,無法跟父親請求原諒 1722 02:05:39,542 --> 02:05:43,694 所以再也無法得到父親的原諒 1723 02:05:45,001 --> 02:05:45,945 那才是… 1724 02:05:47,292 --> 02:05:49,772 那才是最大的地獄 1725 02:06:28,959 --> 02:06:32,360 我想說的是朴武信中尉和我不同 1726 02:06:32,459 --> 02:06:35,610 他還有機會 1727 02:06:39,959 --> 02:06:42,939 證人在案發當時 1728 02:06:43,417 --> 02:06:46,238 埋藏受到槍傷的金秀鴻上兵時 1729 02:06:48,126 --> 02:06:51,562 知道他還活著嗎? 1730 02:06:56,626 --> 02:06:59,686 我重問一次 -127號,快起來 1731 02:06:59,792 --> 02:07:04,070 朴武信中尉…殺害了金秀鴻上兵嗎? 1732 02:07:09,126 --> 02:07:10,320 就埋了他吧 1733 02:07:10,751 --> 02:07:12,321 已經無法把他挖出來了 1734 02:07:13,959 --> 02:07:14,687 是 1735 02:07:19,292 --> 02:07:25,436 我殺害了…金秀鴻上兵 1736 02:07:35,709 --> 02:07:37,279 對不起,秀鴻… 1737 02:07:37,376 --> 02:07:39,321 我真的很對不起你 1738 02:07:40,251 --> 02:07:41,445 對不起 1739 02:08:02,751 --> 02:08:05,197 以上結束我的問話 1740 02:08:13,376 --> 02:08:17,483 已證明被告金秀鴻遭到冤死 1741 02:08:17,584 --> 02:08:21,236 是不在生死簿上的被害者 1742 02:08:22,751 --> 02:08:24,195 因此本法庭… 1743 02:08:24,959 --> 02:08:28,395 命貴人金秀鴻立即轉世 1744 02:09:35,959 --> 02:09:37,187 您好 1745 02:09:51,751 --> 02:09:54,151 早知道賢東會被送到國外 1746 02:09:54,334 --> 02:09:58,521 應該教他ABC的,好可惜 1747 02:10:01,834 --> 02:10:04,439 快點叫三次名字,我們好去轉世 1748 02:10:07,834 --> 02:10:11,861 許春三 1749 02:10:13,501 --> 02:10:17,904 許春三 1750 02:10:20,501 --> 02:10:23,561 許春… 1751 02:10:26,334 --> 02:10:27,358 德春 1752 02:10:27,542 --> 02:10:30,852 不過妳可以原諒隊長嗎? 1753 02:10:33,126 --> 02:10:34,400 你說過 1754 02:10:34,501 --> 02:10:37,197 我不是千年前的李德春吧 1755 02:10:37,459 --> 02:10:40,155 好,妳的事情妳自己決定 1756 02:10:43,209 --> 02:10:44,528 使者… 1757 02:10:45,542 --> 02:10:47,271 不打算原諒吧? 1758 02:11:00,084 --> 02:11:02,814 我不知道 1759 02:11:03,334 --> 02:11:06,565 快過來,上學要遲到了 1760 02:11:07,584 --> 02:11:09,734 死小子,就那麼開心嗎? -嗯! 1761 02:11:10,876 --> 02:11:15,028 緩刑只到賢東小學畢業為止 1762 02:11:16,292 --> 02:11:17,691 我們的轉世呢? 1763 02:11:23,667 --> 02:11:26,818 我們的時間… 1764 02:11:28,459 --> 02:11:30,188 似乎還有很多 1765 02:11:31,042 --> 02:11:32,270 快點回去吧 1766 02:11:32,376 --> 02:11:34,571 來了個奇怪的死者 1767 02:11:35,542 --> 02:11:38,318 奇怪的?又是誰? 1768 02:11:38,417 --> 02:11:40,988 聽說在初軍門徘徊了三天 1769 02:11:41,084 --> 02:11:43,655 只要救了他一定可以轉世吧? 1770 02:11:47,584 --> 02:11:51,236 請問有人嗎? 1771 02:11:51,334 --> 02:11:54,610 不要這樣,好可怕 1772 02:11:57,584 --> 02:11:59,313 金上兵 1773 02:12:00,001 --> 02:12:01,571 你在哪裡? 1774 02:12:03,459 --> 02:12:04,312 嗯 1775 02:12:06,542 --> 02:12:08,442 又…又是貴人? 1776 02:12:09,959 --> 02:12:11,529 真是貴人豐收年 1777 02:12:12,751 --> 02:12:14,446 (元東延) 1778 02:12:15,334 --> 02:12:17,108 這裡好可怕 1779 02:12:19,334 --> 02:12:20,153 走吧 1780 02:12:21,126 --> 02:12:22,946 請幫幫我 1781 02:12:23,042 --> 02:12:24,942 我在這裡 1782 02:12:27,709 --> 02:12:28,607 等等 1783 02:12:31,459 --> 02:12:32,938 請問有人嗎? 1784 02:12:33,459 --> 02:12:34,687 等等 1785 02:12:36,209 --> 02:12:38,188 有件事我要跟你們告白 1786 02:12:39,376 --> 02:12:42,937 那個…我啊… 1787 02:12:45,376 --> 02:12:46,104 一千年前… 1788 02:12:46,209 --> 02:12:48,313 有人在嗎? 1789 02:12:48,626 --> 02:12:49,695 一千年前… 1790 02:12:53,667 --> 02:12:55,396 我…把你們… 1791 02:12:56,834 --> 02:12:57,732 我… 1792 02:12:58,667 --> 02:12:59,895 有人在嗎? 1793 02:13:00,001 --> 02:13:01,400 真是的,現在這麼忙 1794 02:13:01,501 --> 02:13:04,402 幹嘛提一千年前的事情? 1795 02:13:07,459 --> 02:13:10,690 德春,聽說是貴人豐收年呢 1796 02:13:11,001 --> 02:13:11,649 走吧 1797 02:13:12,251 --> 02:13:13,604 金上兵 1798 02:13:15,084 --> 02:13:17,314 喂,軍人大叔 1799 02:13:17,751 --> 02:13:19,855 別動,站在那裡 -不要過來 1800 02:13:19,959 --> 02:13:22,985 別擔心,你第一次死掉才這樣 1801 02:13:23,084 --> 02:13:24,984 你是誰? 1802 02:13:30,626 --> 02:13:31,604 快吃吧 1803 02:13:31,709 --> 02:13:32,778 我不要 1804 02:13:32,876 --> 02:13:35,401 一定要吃這個才會長大 1805 02:13:35,501 --> 02:13:37,196 我不想全部吃下去 1806 02:13:38,709 --> 02:13:41,610 因中國政府發表財政和基礎建設 1807 02:13:41,709 --> 02:13:43,609 預期全球股市一片看好之下 1808 02:13:43,709 --> 02:13:44,403 什麼東西? 1809 02:13:44,501 --> 02:13:45,445 韓國綜合股價指數也呈現漲幅 1810 02:13:45,542 --> 02:13:48,113 韓國綜合股價指數?是玩具嗎? 1811 02:13:48,209 --> 02:13:50,404 你不懂沒關係,長大就懂了 1812 02:13:50,501 --> 02:13:54,278 到底是什麼?我也想知道 1813 02:13:54,917 --> 02:13:58,478 辦到了,終於辦到了 1814 02:13:58,709 --> 02:14:00,939 成造啊,你辦到了 1815 02:14:01,459 --> 02:14:07,773 《與神同行:最終審判》 1816 02:14:10,792 --> 02:14:14,603 要轉世成為什麼呢? 1817 02:14:14,709 --> 02:14:15,687 喂 1818 02:14:16,084 --> 02:14:18,154 聽說你考了八次司法考試? 1819 02:14:22,417 --> 02:14:25,113 我說過通過第一試吧? 1820 02:14:25,792 --> 02:14:28,443 考八次才通過第一試… 1821 02:14:28,834 --> 02:14:31,689 還真是特別的履歷 1822 02:14:33,459 --> 02:14:35,279 哪有特別… 1823 02:14:38,459 --> 02:14:40,689 要不要跟我一起工作? 1824 02:14:47,542 --> 02:14:48,520 一起? 1825 02:14:55,501 --> 02:14:59,312 (2018年金容華導演作品) 1826 02:14:59,834 --> 02:15:06,398 (別走開,精采劇情馬上來) 1827 02:15:22,626 --> 02:15:26,904 (千年前公嶮鎮) 1828 02:15:27,001 --> 02:15:28,445 江文植 1829 02:15:32,542 --> 02:15:34,191 江文植 1830 02:15:38,959 --> 02:15:40,529 江文植 1831 02:15:54,876 --> 02:15:57,982 高麗別武班的大將軍江文植 1832 02:15:58,959 --> 02:16:01,189 希望你能成為陰間的閻羅 1833 02:16:02,584 --> 02:16:04,358 江文植將繼我之後… 1834 02:16:04,459 --> 02:16:05,278 父親… 1835 02:16:18,084 --> 02:16:19,062 在哪裡?父親 1836 02:16:21,001 --> 02:16:22,025 父親 1837 02:16:26,126 --> 02:16:26,945 父親… 1838 02:16:29,459 --> 02:16:32,644 江文植將繼我之後… 1839 02:16:32,751 --> 02:16:34,776 願意成為下一個千年 1840 02:16:34,876 --> 02:16:36,855 掌管陰間的閻羅嗎? 1841 02:16:51,334 --> 02:16:53,404 都是我的錯 1842 02:16:55,876 --> 02:16:57,025 所以… 1843 02:16:59,167 --> 02:17:00,395 我願意 1844 02:17:04,292 --> 02:17:05,486 可是… 1845 02:17:07,501 --> 02:17:08,445 請… 1846 02:17:10,334 --> 02:17:12,564 改變我的樣子 1847 02:17:13,001 --> 02:17:18,109 把我的樣子變得跟你一樣 121283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.