All language subtitles for Alice.e.Martin.1998.DVDRip.XVid.MCL-MKO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:12,971 ALICE & MARTIN 2 00:01:17,277 --> 00:01:19,212 Só alguns minutos. 3 00:01:19,212 --> 00:01:22,204 Se esquentar demais, chame. Vou trazer uma revista. 4 00:01:23,249 --> 00:01:27,870 - Vi uma jaqueta em promoção. - Quanto? 5 00:01:27,870 --> 00:01:32,250 - 690 francos. Acha muito? - Logo estaria um trapo. 6 00:01:32,250 --> 00:01:34,755 - Eu paro de brigar. - Claro. 7 00:01:37,330 --> 00:01:39,890 Um instante. Said! Para você. 8 00:01:43,803 --> 00:01:44,827 Um cliente. 9 00:01:48,174 --> 00:01:50,390 Tudo bem. A que horas é o seu trem? 10 00:01:51,744 --> 00:01:55,202 - Está em cima, mas dá. - Também vou. 11 00:01:56,349 --> 00:01:57,873 Não, Martin, fique. 12 00:02:02,889 --> 00:02:05,925 - Não quero que durma tarde. - Amanhã é domingo. 13 00:02:05,925 --> 00:02:09,292 - Não me envolva. - Façam o que quiserem. 14 00:02:27,413 --> 00:02:29,983 Não conseguem conservar um bom jogador. 15 00:02:29,983 --> 00:02:31,951 É sempre questão de dinheiro. 16 00:02:36,923 --> 00:02:40,689 Said, vamos! Ela vai dar uma bronca. 17 00:02:41,861 --> 00:02:44,329 - Dá para dirigir? - Fique calmo, estou bem. 18 00:02:45,465 --> 00:02:47,467 Estou cheirando a cerveja? 19 00:02:47,467 --> 00:02:50,334 - Não, tudo bem. - Diremos que o pneu furou. 20 00:02:57,343 --> 00:03:01,881 - Gostaria de visitar seu pai? - Não conheço meu pai. 21 00:03:01,881 --> 00:03:04,150 Talvez seja hora de conhecer. 22 00:03:04,150 --> 00:03:08,177 - Não tenho pressa. - Diz isso há dez anos. 23 00:03:10,156 --> 00:03:15,495 - Quanto mais esperar, pior. - Não quero ir. Pronto. 24 00:03:15,495 --> 00:03:20,300 Não quer! Não quer! Ele é seu pai. 25 00:03:20,300 --> 00:03:23,203 Pare de fingir que ele não existe. 26 00:03:23,203 --> 00:03:27,106 Seu pai não está bem de saúde. 27 00:03:27,106 --> 00:03:29,108 Um dia, será tarde demais. 28 00:03:29,108 --> 00:03:32,900 Eu já disse que não. Não insista. Boa noite. 29 00:03:35,215 --> 00:03:40,860 Martin, goste ou não, você vai. Está decidido. 30 00:03:40,860 --> 00:03:43,817 - Não pode me forçar. - Se precisar, posso. 31 00:03:44,857 --> 00:03:48,418 - Por quê? - Penso no seu futuro. 32 00:03:49,495 --> 00:03:52,828 Reclame quanto quiser, não vai adiantar. 33 00:04:03,409 --> 00:04:05,206 Estas fotos são suas. 34 00:04:06,246 --> 00:04:10,410 Sua mãe me deu. Ainda não sei onde colocar. 35 00:04:11,784 --> 00:04:15,914 Estes são seus irmãos. Tive três filhos. Veja. 36 00:04:17,523 --> 00:04:19,821 François é o mais velho. Trabalha na fábrica. 37 00:04:20,893 --> 00:04:24,230 Este é Frédéric. Está na faculdade, em Toulouse. 38 00:04:24,230 --> 00:04:28,496 E Benjamin, o caçula. É o mais levado. 39 00:04:33,172 --> 00:04:35,868 Está avermelhada. Dói quando engole? 40 00:04:37,810 --> 00:04:41,514 - Sempre tem dor de cabeça? - Às vezes. 41 00:04:41,514 --> 00:04:46,152 - 38 é muito alta. - É, sim. Seu marido está? 42 00:04:46,152 --> 00:04:49,610 - Acabou de chegar. - Vou falar com ele. 43 00:04:51,524 --> 00:04:53,993 - Fecho a veneziana? - Se quiser... 44 00:04:53,993 --> 00:04:59,397 Na sua idade, eu detestava que fechassem a veneziana. 45 00:05:02,201 --> 00:05:04,999 Eu dizia: "Mas ainda está claro!" 46 00:05:10,643 --> 00:05:12,634 Mais tarde, vou ligar para a sua mãe. 47 00:05:13,680 --> 00:05:14,647 Sabe, Martin... 48 00:05:15,682 --> 00:05:17,850 não é obrigado a ficar. 49 00:05:17,850 --> 00:05:21,115 Mas Victor está feliz com você aqui. 50 00:05:22,889 --> 00:05:25,558 - Por que está tão escuro? - Ele tem febre. 51 00:05:25,558 --> 00:05:28,425 Vamos ver. Pode nos deixar? 52 00:05:32,465 --> 00:05:34,300 - Tire o pijama. - Por quê? 53 00:05:34,300 --> 00:05:35,790 Faça o que mandei. 54 00:05:37,303 --> 00:05:40,473 Vou ver você tirar a temperatura. 55 00:05:40,473 --> 00:05:43,442 - Já fiz isso. - Faça de novo. 56 00:05:49,820 --> 00:05:51,584 - Não está doente, Martin. - Estou, sim. 57 00:05:51,584 --> 00:05:53,453 Não, está mentindo. 58 00:05:53,453 --> 00:05:57,924 Como fez para subir a temperatura? Conte. 59 00:05:57,924 --> 00:05:59,826 Estou ouvindo. 60 00:05:59,826 --> 00:06:03,363 Foi fácil. 61 00:06:03,363 --> 00:06:08,340 Esfreguei o termômetro nos lençóis. 62 00:06:08,340 --> 00:06:11,938 Ele esquentou. 63 00:06:11,938 --> 00:06:16,409 Certo. Bem engenhoso. Mostra que é esperto. 64 00:06:16,409 --> 00:06:19,110 E por que fez isso? 65 00:06:19,110 --> 00:06:20,813 Não sou obrigado a responder. 66 00:06:20,813 --> 00:06:23,800 Deve dizer-me a verdade. 67 00:06:24,350 --> 00:06:26,841 Por quê? Não pode me fazer falar. 68 00:06:28,388 --> 00:06:32,692 Meu amigo que apanhou do pai. Descobriram na escola. 69 00:06:32,692 --> 00:06:35,928 Não vou bater em você. Quero conhecê-lo. 70 00:06:35,928 --> 00:06:41,534 Para isso, conversamos. Se mentir, o que farei? 71 00:06:41,534 --> 00:06:42,967 Também vou mentir. 72 00:06:44,270 --> 00:06:48,374 Sua mãe o manteve durante dez anos. É tudo que ela tem. 73 00:06:48,374 --> 00:06:52,845 Ela o ama. Que posso fazer? Está na hora de crescer. 74 00:06:52,845 --> 00:06:55,314 É meu dever cuidar de você. 75 00:06:55,314 --> 00:06:57,583 Não quero morar aqui. 76 00:06:57,583 --> 00:07:02,355 Seria uma boa oportunidade. Ampliaria seus horizontes. 77 00:07:02,355 --> 00:07:03,790 Para quê? 78 00:07:03,790 --> 00:07:08,461 Para ajudá-lo a ter sucesso na vida. Entende? 79 00:07:08,461 --> 00:07:11,631 Não. Não pedi nada. 80 00:07:11,631 --> 00:07:15,334 Estou cansado. Posso ir me deitar? 81 00:07:15,334 --> 00:07:17,904 Não, vai descer para jantar. 82 00:07:17,904 --> 00:07:21,574 - A farsa da doença acabou. - Não. Estou doente. 83 00:07:21,574 --> 00:07:23,906 Já chega. Entendeu? 84 00:08:27,240 --> 00:08:29,367 DEZ ANOS DEPOIS 85 00:14:10,150 --> 00:14:11,778 Desta vez, nós o pegamos. 86 00:14:38,544 --> 00:14:40,179 Tudo bem? 87 00:14:40,179 --> 00:14:43,716 De acordo com sua ficha, você sumiu de casa... 88 00:14:43,716 --> 00:14:47,812 desde 27 de agosto, após a morte de seu pai. Certo? 89 00:14:49,210 --> 00:14:54,226 Pode ir. Sua madrasta vai pagar o fazendeiro. 90 00:14:54,226 --> 00:14:57,897 Ele retirou a queixa. Está livre. 91 00:14:57,897 --> 00:15:00,240 Vai voltar em péssimo estado. 92 00:15:01,634 --> 00:15:03,864 Seu documento estragou. Precisa tirar outro. 93 00:15:10,900 --> 00:15:13,379 - Estou livre? - A Sra. Sauvagnac está vindo. 94 00:15:13,379 --> 00:15:18,780 - Prefiro não vê-la. Posso? - É adulto. Faça como quiser. 95 00:16:18,610 --> 00:16:22,848 - Quem é? - Martin. E você, quem é? 96 00:16:22,848 --> 00:16:24,577 Sou Alice. 97 00:16:26,285 --> 00:16:27,886 Posso entrar? 98 00:16:27,886 --> 00:16:31,413 Não sei. Benjamin não disse nada. Foi a Paris, sabia? 99 00:16:32,925 --> 00:16:37,563 - Não sei o que fazer. - Devo voltar mais tarde? 100 00:16:37,563 --> 00:16:39,258 Não, tudo bem. Entre. 101 00:16:44,470 --> 00:16:49,339 - É amiga de Benjamin? - Não é sexual. É isso? 102 00:16:52,211 --> 00:16:53,545 Ele falou de mim? 103 00:16:53,545 --> 00:16:59,218 Depois que sumiu, um pouco. Três semanas é muito tempo. 104 00:16:59,218 --> 00:17:00,519 O que ele disse? 105 00:17:00,519 --> 00:17:04,800 Estava preocupado. E agora, você aparece. 106 00:17:05,557 --> 00:17:07,626 Quando ele vai voltar? 107 00:17:07,626 --> 00:17:10,891 Depois do trabalho. Em geral, já é tarde. 108 00:17:12,310 --> 00:17:14,199 Posso dormir aqui? Não estou bem. 109 00:17:14,199 --> 00:17:17,770 Tenho um teste amanhã. Preciso ensaiar. 110 00:17:17,770 --> 00:17:20,739 - Talvez vare a noite. - Por mim, tudo bem. 111 00:17:20,739 --> 00:17:22,172 Mas isso me incomoda. 112 00:17:23,642 --> 00:17:29,782 Se começar a roncar, perco a concentração. 113 00:17:29,782 --> 00:17:34,378 Banheiro, porão, garagem... Durmo em qualquer lugar. 114 00:17:36,121 --> 00:17:38,988 - Tem carro? - Não. Nem Benjamin. 115 00:17:40,626 --> 00:17:44,263 Espere! Aonde vai? O que vai fazer? 116 00:17:44,263 --> 00:17:48,324 - Achar um lugar para dormir. - Espere. Daremos um jeito. 117 00:17:51,370 --> 00:17:53,270 Use o quarto de Benjamin. 118 00:17:54,606 --> 00:17:56,369 Ele dormirá comigo. 119 00:18:24,236 --> 00:18:28,140 Ele me deixou maluca. É um pesadelo. 120 00:18:28,140 --> 00:18:30,776 Gosto muito dele. Não seja má. 121 00:18:30,776 --> 00:18:32,676 Não sou má. 122 00:18:34,346 --> 00:18:37,449 Ele é como alguém de outro planeta. 123 00:18:37,449 --> 00:18:42,354 Ele pirou depois que papai morreu. Vai se recuperar. 124 00:18:42,354 --> 00:18:44,754 Ele me deixou estressada. 125 00:18:45,791 --> 00:18:49,661 Fui espiá-lo, para ver se não era sonho. 126 00:18:49,661 --> 00:18:51,964 Estava vestido, olhos fechados... 127 00:18:51,964 --> 00:18:55,634 Falava no sonho com uma voz... 128 00:18:55,634 --> 00:18:57,898 Muita gente fala dormindo. 129 00:18:59,438 --> 00:19:03,330 - Ainda bem que você voltou. - Na hora certa, como sempre. 130 00:19:04,409 --> 00:19:06,645 Importa-se que eu leia? 131 00:19:06,645 --> 00:19:08,747 - A que horas é o teste? - Às 9:00. 132 00:19:08,747 --> 00:19:11,978 Vá dormir, ou se sairá mal. 133 00:19:14,286 --> 00:19:17,346 Não pagamos a conta da luz, 1.800 francos. 134 00:19:18,390 --> 00:19:20,381 - Falaremos amanhã. - Como sempre. 135 00:19:21,727 --> 00:19:22,785 Boa noite. 136 00:19:24,129 --> 00:19:25,357 Boa noite, Zorro. 137 00:19:30,235 --> 00:19:32,771 Por que apagou? Pode ler. 138 00:19:32,771 --> 00:19:36,502 Tudo bem. Uma boa noite de sono me fará bem. 139 00:19:39,378 --> 00:19:43,542 "Tango Nuevo" não basta. Anote. Tem caneta? 140 00:19:45,517 --> 00:19:46,484 Ouça... 141 00:19:47,753 --> 00:19:51,823 "Algumas músicas existem para curar feridas. 142 00:19:51,823 --> 00:19:56,760 O tango as deixa abertas. Assim, não as esquecemos". 143 00:19:58,630 --> 00:20:00,723 Eu ligo mais tarde. 144 00:20:03,135 --> 00:20:04,830 Como vai? Dormiu bem? 145 00:20:05,938 --> 00:20:07,371 Alô? Alguém em casa? 146 00:20:09,441 --> 00:20:13,612 - E Benjamin? - Chegou, dormiu e saiu. 147 00:20:13,612 --> 00:20:17,316 - Não entendo. - Hoje é quinta à tarde. 148 00:20:17,316 --> 00:20:20,683 Você dormiu 19 horas. Quer café? 149 00:20:21,820 --> 00:20:23,722 Por que não me acordaram? 150 00:20:23,722 --> 00:20:28,894 Nós tentamos, acredite. Sinto por ontem. Foi tensão. 151 00:20:28,894 --> 00:20:32,955 Por causa do teste. Sempre desconto em alguém. 152 00:20:33,999 --> 00:20:35,864 Tenho um péssimo humor. 153 00:20:38,360 --> 00:20:42,234 Benjamin disse que pode usar as roupas dele. 154 00:20:43,275 --> 00:20:44,572 O banheiro é ali... 155 00:20:45,611 --> 00:20:48,450 para o caso de costumar usar o chuveiro. 156 00:20:49,248 --> 00:20:53,485 Se quiser ver Benjamin, está na FNAC, em Les Halles. 157 00:20:53,485 --> 00:20:55,430 Trabalha até as 20:00. 158 00:20:56,880 --> 00:20:59,191 - É setembro, não é? - Dia 21. 159 00:20:59,191 --> 00:21:01,827 Faz sempre tanto calor em Paris? 160 00:21:01,827 --> 00:21:04,496 Varia, como em qualquer outro lugar. 161 00:21:04,496 --> 00:21:09,580 - Como chego a Les Halles? - De metrô. É fácil. 162 00:21:10,636 --> 00:21:12,763 Exagerou na colônia dele. 163 00:21:14,673 --> 00:21:16,808 Nós nos separamos aqui. 164 00:21:16,808 --> 00:21:20,835 Mude na estação Odeon e saia na Les Halles. 165 00:21:29,488 --> 00:21:31,115 Sua pasta, por favor. 166 00:21:38,630 --> 00:21:39,961 Bem-vindo a Paris. 167 00:21:41,300 --> 00:21:45,270 - As roupas estão pequenas? - Não, serviram. 168 00:21:45,270 --> 00:21:48,933 - Por que não me acordou? - A bolsa, por favor. 169 00:21:49,975 --> 00:21:53,111 É difícil falar aqui. Vamos nos ver mais tarde? 170 00:21:53,111 --> 00:21:55,580 - Logo farei um intervalo. - Certo. Onde? 171 00:21:55,580 --> 00:21:59,151 No Quick. Desça três andares. 172 00:21:59,151 --> 00:22:02,279 Pegue a escada rolante ali. Entendeu? 173 00:22:04,156 --> 00:22:05,282 Martin, pegue isto. 174 00:22:07,292 --> 00:22:08,418 Até mais tarde. 175 00:22:12,364 --> 00:22:14,590 Sua sacola, por favor. 176 00:22:19,805 --> 00:22:22,140 Vai gostar. O que faz? 177 00:22:22,140 --> 00:22:24,409 - Nada. - É uma oportunidade. 178 00:22:24,409 --> 00:22:28,368 - Claro, por que não? - Conto com você. 179 00:22:29,815 --> 00:22:34,520 Bem, não vou demorar. Seja gentil e me ligue. 180 00:22:34,520 --> 00:22:36,655 Muito obrigada. Até logo. 181 00:22:36,655 --> 00:22:40,826 - Quem era ela? - Já ouviu falar? 182 00:22:40,826 --> 00:22:45,664 Tânia de I'Etang, diretora artística. O que queria? 183 00:22:45,664 --> 00:22:48,867 Disse que posso ganhar dinheiro como modelo. 184 00:22:48,867 --> 00:22:53,905 Fotos pornô, talvez? Gostaria de ser modelo? 185 00:22:53,905 --> 00:22:58,103 Não sei. Nada me interessa, mas preciso de dinheiro. 186 00:22:59,311 --> 00:23:01,779 Por que você sumiu? 187 00:23:03,815 --> 00:23:05,442 Deixe isso para lá. 188 00:23:08,687 --> 00:23:11,679 - O que sua mãe disse? - Como assim? 189 00:23:12,991 --> 00:23:17,429 Você o viu cair da escada. A cabeça rachou. 190 00:23:17,429 --> 00:23:21,920 Você ficou apavorado e correu. E sumiu. 191 00:23:22,401 --> 00:23:23,698 Não tem sede? 192 00:23:37,349 --> 00:23:39,214 Dê-me as fotos. 193 00:23:46,358 --> 00:23:51,296 Martin, espere 5 minutos. Alguém virá atendê-lo. 194 00:23:51,296 --> 00:23:53,165 - Você a conhece bem? - Não muito. 195 00:23:53,165 --> 00:23:56,935 É boa gente. Estava em outra agência, antes. 196 00:23:56,935 --> 00:23:58,129 Ela lhe pediu para vir? 197 00:23:59,171 --> 00:24:01,469 - Faz isso sempre? - Não, é a primeira vez. 198 00:24:02,674 --> 00:24:04,943 Ainda não tive sorte. 199 00:24:04,943 --> 00:24:08,513 Mas quase. Na última vez, com a France Telecom. 200 00:24:08,513 --> 00:24:10,504 Escolheram outro. 201 00:24:13,840 --> 00:24:14,381 Venha comigo. 202 00:24:15,487 --> 00:24:20,325 Jocelyn, este é Martin. Comece com a Polaroid. 203 00:24:20,325 --> 00:24:24,950 Use fotógrafos diferentes. Experimente o italiano. 204 00:24:24,950 --> 00:24:26,898 Veja o que pode fazer com o cabelo dele. 205 00:24:26,898 --> 00:24:28,866 Talvez esteja bem assim. 206 00:24:30,535 --> 00:24:31,763 Venha comigo. 207 00:24:33,400 --> 00:24:34,266 Aqui. 208 00:24:36,975 --> 00:24:38,943 - Devo sorrir? - Você é quem sabe. 209 00:24:40,145 --> 00:24:42,948 Sabemos que existe público. 210 00:24:42,948 --> 00:24:46,218 Dois concertos por mês não cobrem as despesas. 211 00:24:46,218 --> 00:24:47,519 Vamos correr o risco. 212 00:24:47,519 --> 00:24:51,690 Se oferecermos boa música, vamos encontrar experts. 213 00:24:51,690 --> 00:24:54,590 Não vão pagar nosso aluguel. 214 00:24:54,590 --> 00:24:57,950 Tocar em casamentos cansa. Não é, Alice? 215 00:24:57,950 --> 00:25:00,165 - Bem, chega. Vou beber algo. - Temos aqui. 216 00:25:00,165 --> 00:25:01,723 Cerveja é boa quando está gelada. 217 00:25:32,831 --> 00:25:34,526 Sei que está aí! 218 00:25:37,569 --> 00:25:39,730 Estou velha para brincar de esconder. 219 00:25:41,390 --> 00:25:42,768 Não vou sair daqui. 220 00:25:46,811 --> 00:25:49,948 Por que está aqui? Está zangada? 221 00:25:49,948 --> 00:25:52,940 Estamos todos cansados. É normal brigar. 222 00:25:53,985 --> 00:25:56,112 - É o banheiro masculino. - Eu sei. 223 00:26:03,528 --> 00:26:07,799 Há dez dias não falei nada. Nem na semana passada. 224 00:26:07,799 --> 00:26:11,394 Mas hoje estou dizendo: Estou farta. 225 00:26:19,511 --> 00:26:21,947 Estive seguindo você. 226 00:26:21,947 --> 00:26:26,170 Estraguei tudo uma vez. E ficou prevenida. 227 00:26:26,170 --> 00:26:28,587 Se quiser, posso parar. 228 00:26:28,587 --> 00:26:30,322 Não compreendo. 229 00:26:30,322 --> 00:26:33,258 Moramos juntos. Se tem algo a dizer, diga. 230 00:26:33,258 --> 00:26:35,260 Não tenho nada a dizer. 231 00:26:35,260 --> 00:26:39,698 Só quero ver como você passa o dia. 232 00:26:39,698 --> 00:26:42,500 Trabalho, como todo mundo. Não é diversão. 233 00:26:42,500 --> 00:26:45,230 - Gosta de violino? - Não especificamente. 234 00:26:46,438 --> 00:26:49,407 Tenho muito tempo e nenhum amigo. 235 00:26:49,407 --> 00:26:51,943 Pensei que estivesse posando. 236 00:26:51,943 --> 00:26:55,777 Não todo dia. E as pessoas não me interessam. 237 00:26:57,916 --> 00:27:01,477 Foi tolice me esconder mas me senti ridículo. 238 00:27:02,520 --> 00:27:05,853 Se quer saber, é só imaturo. 239 00:27:07,826 --> 00:27:09,259 Quantos anos você tem? 240 00:27:11,896 --> 00:27:14,910 Certo, vou embora. 241 00:27:21,606 --> 00:27:23,500 Um chope, por favor. 242 00:27:32,450 --> 00:27:33,952 - Tudo bem? - Tudo. 243 00:27:33,952 --> 00:27:34,953 Pode andar? 244 00:27:34,953 --> 00:27:39,391 Eles costuraram e me deram antibióticos. Estou bem. 245 00:27:39,391 --> 00:27:41,518 Certo, como sempre. 246 00:27:44,496 --> 00:27:47,832 Ele era um canalha. Mas tão excitante! 247 00:27:47,832 --> 00:27:51,703 - Mas eu insisti num motel. - O que houve? 248 00:27:51,703 --> 00:27:53,534 Eu me virei... 249 00:27:54,806 --> 00:27:58,209 e ele me acertou com um cinzeiro. 250 00:27:58,209 --> 00:28:00,302 Vamos sair daqui. 251 00:28:03,140 --> 00:28:06,785 - Assassinos o excitam. - Pare! 252 00:28:06,785 --> 00:28:12,791 É um caso em cem. Vale a pena, acredite. 253 00:28:12,791 --> 00:28:17,128 - Você está exagerando. - Sei. Está feliz. Realizado. 254 00:28:17,128 --> 00:28:19,392 Exatamente. Feliz e realizado. 255 00:28:20,498 --> 00:28:24,235 - A orelha está me matando. - Quando é o teste? 256 00:28:24,235 --> 00:28:26,571 Daqui a três dias. Não vou aprender. 257 00:28:26,571 --> 00:28:29,407 Só temos problema numa parte. 258 00:28:29,407 --> 00:28:31,209 E amanhã? Tem tempo? 259 00:28:31,209 --> 00:28:36,181 Estarei na igreja de dia e tocando tango à noite. 260 00:28:36,181 --> 00:28:40,518 Alugamos um lugar. Já conseguimos pagar. 261 00:28:40,518 --> 00:28:43,681 Vou pedir a Martin para tomar minhas falas. 262 00:28:45,156 --> 00:28:48,159 Até prefiro velas a eletricidade. 263 00:28:48,159 --> 00:28:52,564 Velas são bonitas, mas sem aquecimento... 264 00:28:52,564 --> 00:28:55,533 geladeira, telefone, água quente! Estou farta. 265 00:28:55,533 --> 00:28:58,903 É como o sexo! Você paquera o desastre! 266 00:28:58,903 --> 00:29:02,999 - Não dá para comparar. - E parece um teste para mim. 267 00:29:04,409 --> 00:29:07,812 - Se eu resistir, sou puritana. - Desculpe, esqueci de pagar. 268 00:29:07,812 --> 00:29:10,648 Gastou o dinheiro em outra coisa. 269 00:29:10,648 --> 00:29:15,253 A cada um, o seu. Nunca lhe passei sermão. 270 00:29:15,253 --> 00:29:19,691 Não é sermão. Estou falando de coisas concretas. 271 00:29:19,691 --> 00:29:23,495 Tudo aqui está passando do ponto! 272 00:29:23,495 --> 00:29:24,462 Falou! 273 00:29:25,697 --> 00:29:30,100 Não estou brincando. Estamos quase afundando. 274 00:29:30,100 --> 00:29:33,705 Minha orelha está doendo e odeio histeria. 275 00:29:33,705 --> 00:29:38,390 - Vou parar de aborrecê-lo. - Sem beijo de boa noite? 276 00:29:39,577 --> 00:29:40,771 Hoje, não. 277 00:29:44,150 --> 00:29:47,385 - Quer ver minhas fotos? - Estou cansada. 278 00:29:47,385 --> 00:29:49,420 Um outro dia, então. 279 00:29:49,420 --> 00:29:51,684 - Não está com frio? - Não, tudo bem. 280 00:30:10,875 --> 00:30:13,776 - A confusão não o aborrece? - Acho demais. 281 00:30:14,813 --> 00:30:16,940 É como um filme. 282 00:30:21,986 --> 00:30:25,557 - Como vai o trabalho? - Estou começando a ganhar. 283 00:30:25,557 --> 00:30:29,584 Aliás, como moro aqui devo contribuir. 284 00:30:32,330 --> 00:30:35,600 Isto é para a eletricidade. 285 00:30:57,288 --> 00:31:01,748 O que é, o que é? Cai do céu e termina em "il"? 286 00:31:03,561 --> 00:31:05,654 - "Chuvil"? - Não é. 287 00:31:07,165 --> 00:31:10,965 - "Serenil"? - Não. Pense melhor. 288 00:31:12,837 --> 00:31:15,931 - Desisto. Diga. - A neve, imbecil! 289 00:31:19,444 --> 00:31:21,776 - Legal, não é? - Que tonto! 290 00:31:25,490 --> 00:31:29,287 Quando você desfila faz algum ensaio? 291 00:31:29,287 --> 00:31:34,520 Não, só corro para mudar a roupa. Tem de ser rápido. 292 00:31:36,761 --> 00:31:38,997 - Nunca fica apavorado? - Nem um pouco. 293 00:31:38,997 --> 00:31:44,636 Nem olho para as pessoas. Viro um robô. É divertido. 294 00:31:44,636 --> 00:31:46,763 Perfeito para afásicos. 295 00:31:48,539 --> 00:31:51,709 Se quiser, há um desfile do Armani amanhã. 296 00:31:51,709 --> 00:31:55,580 Apresentaremos a coleção do próximo outono. 297 00:31:55,580 --> 00:31:58,674 Amanhã, não posso. Tenho ensaio de tango. 298 00:32:01,185 --> 00:32:04,489 Quando tinha a sua idade estava no conservatório. 299 00:32:04,489 --> 00:32:07,759 Tinha pavor de me apresentar. O público me assusta. 300 00:32:07,759 --> 00:32:12,864 - Pare com isso. É fácil. - Mas não para mim. 301 00:32:12,864 --> 00:32:17,735 Vi você se apresentar e saiu-se bem. 302 00:32:17,735 --> 00:32:20,204 Com o grupo sim, mas não sozinha. 303 00:32:20,204 --> 00:32:23,441 Uma vez sonhei que estava na praça de uma vila. 304 00:32:23,441 --> 00:32:27,912 Comecei a tocar. Estava concentrada, mas desafinada. 305 00:32:27,912 --> 00:32:30,715 Acabaram jogando pedras em mim. 306 00:32:30,715 --> 00:32:33,618 - O que fez? - Nada. 307 00:32:33,618 --> 00:32:35,553 Acordei. A vida continua. 308 00:32:35,553 --> 00:32:39,457 Na época, eu era durona. Contra tudo. 309 00:32:39,457 --> 00:32:41,652 Contra música, contra homens. 310 00:32:43,940 --> 00:32:46,698 Contra o mundo todo. Felizmente, encontrei Zorro. 311 00:32:46,698 --> 00:32:51,302 - Quem é Zorro? - Sou eu. Mas não todo dia. 312 00:32:51,302 --> 00:32:53,133 Um dia é Zorro no outro, é zero. 313 00:32:54,405 --> 00:32:57,275 Alice e eu encontramos um certo equilíbrio. 314 00:32:57,275 --> 00:33:00,108 Nós nos revezamos. Um banca o filho do outro. 315 00:33:01,479 --> 00:33:04,849 E só precisam um do outro? Não há ninguém mais? 316 00:33:04,849 --> 00:33:11,990 É claro que existem outros. Mas eles vêm e vão. 317 00:33:11,990 --> 00:33:15,760 Isso nos mantém juntos sem nos destruir. 318 00:33:15,760 --> 00:33:17,660 Diferente de outros casais. 319 00:33:19,497 --> 00:33:20,486 Interessante. 320 00:33:22,467 --> 00:33:26,738 Falando nisso, encontrei um lugar para mim. 321 00:33:26,738 --> 00:33:30,641 É um hotel barato. Não quero abusar de vocês. 322 00:33:30,641 --> 00:33:35,635 Não entendo. Está maluco? É um prazer tê-lo aqui. 323 00:33:37,148 --> 00:33:38,683 Não é, Alice? 324 00:33:38,683 --> 00:33:40,776 O quê? Claro. 325 00:33:43,955 --> 00:33:47,725 - A que vamos beber? - Não tenho idéia. 326 00:33:47,725 --> 00:33:48,817 A Alice! 327 00:34:48,920 --> 00:34:50,321 Eu avisei. 328 00:34:50,321 --> 00:34:52,924 Esta noite foi ruim, as outras não. 329 00:34:52,924 --> 00:34:55,526 As pessoas não saem durante a semana. 330 00:34:55,526 --> 00:35:01,132 Você é que diz isso. Não vêm porque não gostam. 331 00:35:01,132 --> 00:35:03,340 Não vamos nos enganar. 332 00:35:03,340 --> 00:35:05,303 Com licença, onde é o camarim de Alice? 333 00:35:05,303 --> 00:35:07,805 Todos nos vestimos juntos, todos morremos juntos. 334 00:35:07,805 --> 00:35:12,606 Dê um tempo! Você curte nossos fracassos. 335 00:35:15,613 --> 00:35:17,240 Que gentil ter vindo! 336 00:35:18,483 --> 00:35:20,750 - Vamos tomar algo? - Sim. 337 00:35:24,555 --> 00:35:27,692 Então, está gostando de sua nova vida? 338 00:35:27,692 --> 00:35:30,328 Por que diz isso? Não tenho uma vida nova. 339 00:35:30,328 --> 00:35:33,195 - Quis dizer o hotel. - Não fico muito lá. 340 00:35:34,232 --> 00:35:37,768 Ando muito. Estou conhecendo Paris. 341 00:35:37,768 --> 00:35:39,736 As ruas, não as pessoas. 342 00:35:41,539 --> 00:35:43,941 Sempre penso em como você fugiu. 343 00:35:43,941 --> 00:35:46,680 Por que não procurou ninguém? 344 00:35:47,245 --> 00:35:49,338 Podemos mudar de assunto? 345 00:35:51,215 --> 00:35:56,487 Quando nos levou para jantar começou a se abrir. 346 00:35:56,487 --> 00:35:57,954 Detesto falar de mim. 347 00:36:00,570 --> 00:36:01,926 Mas podemos falar de você. 348 00:36:01,926 --> 00:36:05,487 Está bem. Mas não posso falar à toa. 349 00:36:07,331 --> 00:36:08,798 Pergunte algo. 350 00:36:16,674 --> 00:36:18,608 O que mais a afetou em sua vida? 351 00:36:23,247 --> 00:36:24,271 Odile. 352 00:36:26,170 --> 00:36:27,814 Odile é minha irmã. 353 00:36:30,988 --> 00:36:33,691 Fomos criadas por minha avó. 354 00:36:33,691 --> 00:36:36,421 Ela tinha uma loja de sapatos, em Amiens. 355 00:36:38,196 --> 00:36:39,788 Minha irmã era um gênio. 356 00:36:41,132 --> 00:36:44,202 Ficava na loja com minha avó depois da aula. 357 00:36:44,202 --> 00:36:47,605 Havia muitas prateleiras com caixas de sapatos. 358 00:36:47,605 --> 00:36:51,175 Vovó dizia um número, Odile achava a caixa certa. 359 00:36:51,175 --> 00:36:54,579 Ninguém entendia como. A mesma coisa na escola. 360 00:36:54,579 --> 00:36:57,412 A primeira da classe. 361 00:36:59,250 --> 00:37:01,241 Numa quarta-feira... 362 00:37:02,653 --> 00:37:03,915 Quarta-feira... 363 00:37:05,690 --> 00:37:10,328 era o dia mais agitado. Ela era a atração. 364 00:37:10,328 --> 00:37:14,526 Minha avó fez como sempre. Disse um número e... 365 00:37:15,600 --> 00:37:17,158 Odile se enganou. 366 00:37:19,870 --> 00:37:21,599 Pegou a caixa errada. 367 00:37:24,275 --> 00:37:27,578 Foi o primeiro erro que cometeu na vida. 368 00:37:27,578 --> 00:37:31,810 Estava com meningite. Durou três dias e então... 369 00:37:33,918 --> 00:37:35,146 ela morreu. 370 00:37:38,189 --> 00:37:40,825 Quantos anos ela tinha? 371 00:37:40,825 --> 00:37:41,883 Onze. 372 00:37:43,928 --> 00:37:48,592 Todos a tratavam como adulto. Não teve infância. 373 00:37:52,970 --> 00:37:56,531 - Acabou o grupo, então? - Sim. O que podemos fazer? 374 00:37:57,575 --> 00:38:01,345 Frank nos deixou. Eu já estava imaginando. 375 00:38:01,345 --> 00:38:04,582 Voltou a pintar apartamentos, ganha mais. 376 00:38:04,582 --> 00:38:06,914 Vocês são quatro! Tornem-se um quarteto! 377 00:38:07,952 --> 00:38:09,987 Não sem Frank no baixo. 378 00:38:09,987 --> 00:38:12,512 Ele era o coração do grupo. Um chato mas... 379 00:38:13,557 --> 00:38:16,527 ele achava trabalho para nós. Fazia de tudo. 380 00:38:16,527 --> 00:38:17,824 E o que vai fazer agora? 381 00:38:18,863 --> 00:38:22,700 Não vai ser fácil. Vou dar aulas. 382 00:38:22,700 --> 00:38:24,268 Três alunos, duas vezes por semana. 383 00:38:24,268 --> 00:38:27,338 - Quanto pediu? - 200 por hora. 384 00:38:27,338 --> 00:38:29,465 Deu tudo certo. Nem piscaram. 385 00:38:32,943 --> 00:38:34,612 E você? Como vai a dublagem? 386 00:38:34,612 --> 00:38:41,652 Legal. Não é Shakespeare. É repetitivo. Pena. 387 00:38:41,652 --> 00:38:43,381 - O que foi? - Viu ali? É Martin! 388 00:38:54,398 --> 00:38:58,135 Desculpe o atraso. Um dos alunos... 389 00:38:58,135 --> 00:39:03,341 odeia o violino e a mim. Tudo bem. Mudou de hotel? 390 00:39:03,341 --> 00:39:09,914 Armani nos instalou aqui. Para desfiles particulares. 391 00:39:09,914 --> 00:39:11,549 Quer champanhe? 392 00:39:11,549 --> 00:39:14,685 Por favor! Mais um. 393 00:39:14,685 --> 00:39:16,587 Estou feliz em ver você. 394 00:39:16,587 --> 00:39:20,691 Gostaria de vê-la todo dia. Assim, para um drinque. 395 00:39:20,691 --> 00:39:23,159 Para mim, uma vez por semana não basta. 396 00:39:24,562 --> 00:39:27,690 Se não tivesse conhecido você, acho que... 397 00:39:29,533 --> 00:39:31,268 não existiria mais. 398 00:39:31,268 --> 00:39:34,772 Por que diz isso? Você existe sem mim. 399 00:39:34,772 --> 00:39:38,342 Está indo muito bem. Construiu uma carreira. 400 00:39:38,342 --> 00:39:40,674 Tive sorte. Achei um trabalho fácil. 401 00:39:42,120 --> 00:39:45,750 Sempre diz que tenho dificuldade para falar. 402 00:39:45,750 --> 00:39:47,183 Por isso, serei direto. 403 00:39:48,285 --> 00:39:50,845 É a primeira vez que quero algo realmente. 404 00:39:53,391 --> 00:39:55,882 Não entendo. O que quer? 405 00:39:58,620 --> 00:39:59,860 Você. 406 00:40:06,570 --> 00:40:08,868 Martin, graças a Deus. Quero falar com você. 407 00:40:09,907 --> 00:40:12,910 Estão ligando por causa dos pôsteres. Muitas ofertas. 408 00:40:12,910 --> 00:40:18,249 - Deixe-me apresentar Alice. - Oi, muito prazer. 409 00:40:18,249 --> 00:40:19,517 Você vem conosco? 410 00:40:19,517 --> 00:40:23,821 - Não posso, estou com ela. - Venha também, Aline. 411 00:40:23,821 --> 00:40:26,390 Não é Aline, é Alice. 412 00:40:26,390 --> 00:40:29,293 Hoje não posso. Tenho de estudar violino. 413 00:40:29,293 --> 00:40:30,760 Telefone! 414 00:40:32,129 --> 00:40:36,725 É pena. Irá a Marrakesh na semana que vem. 415 00:40:54,318 --> 00:40:55,410 Esqueceu isto. 416 00:41:48,806 --> 00:41:50,865 Peguei um táxi. E aqui estou. 417 00:41:51,909 --> 00:41:54,578 - Por que está chorando? - É conjuntivite. 418 00:41:54,578 --> 00:41:58,616 Sempre tenho isso no início do inverno. Não é nada. 419 00:41:58,616 --> 00:42:00,880 - Pode tocar violino? - Claro. 420 00:42:03,954 --> 00:42:07,321 - Por que está aqui? - Para ficar com você. 421 00:42:10,160 --> 00:42:11,991 Esqueci que tinha a chave. 422 00:42:13,364 --> 00:42:15,699 Quer que eu vá embora? Não quero incomodar. 423 00:42:15,699 --> 00:42:19,690 Não é isso. Agora vive no luxo. 424 00:42:19,690 --> 00:42:23,733 Veio visitar os parentes pobres. É engraçado. 425 00:42:24,775 --> 00:42:28,746 Serei bem direta para evitar mal-entendidos. 426 00:42:28,746 --> 00:42:33,584 - Não aceito ser usada. - O luxo não me interessa. 427 00:42:33,584 --> 00:42:36,186 Faz parte da minha vida. Só isso. 428 00:42:36,186 --> 00:42:37,551 É degradante? 429 00:42:40,157 --> 00:42:44,161 Para vocês, é diferente. Os dois são artistas. 430 00:42:44,161 --> 00:42:48,365 Há um tom de despeito aí. Benjamin tem talento. 431 00:42:48,365 --> 00:42:51,802 Eu o admiro. Você não entenderia. 432 00:42:51,802 --> 00:42:56,273 É mais inteligente que eu, mais refinada. Você ganha. 433 00:42:56,273 --> 00:42:58,207 Mas é teimosa e cega. 434 00:42:59,243 --> 00:43:02,212 Agora já sei. Agradeço a sinceridade. 435 00:43:02,212 --> 00:43:03,873 Não há de quê. 436 00:43:06,116 --> 00:43:08,285 Não estou à altura? 437 00:43:08,285 --> 00:43:10,120 O que isso quer dizer? 438 00:43:10,120 --> 00:43:12,418 À altura de ser seu amigo. 439 00:43:13,490 --> 00:43:16,755 Amigo ou amante? Você é muito ingênuo. 440 00:43:19,830 --> 00:43:23,610 Há rapazes com quem transo e outros de quem gosto. 441 00:43:24,101 --> 00:43:25,769 São coisas diferentes. 442 00:43:25,769 --> 00:43:28,169 Benjamin também é assim. Por isso nos damos bem. 443 00:43:29,974 --> 00:43:31,208 Está claro? 444 00:43:31,208 --> 00:43:33,177 Benjamin lhe fez uma lavagem cerebral. 445 00:43:33,177 --> 00:43:36,738 - Em que categoria estou? - Não sei. 446 00:43:37,848 --> 00:43:41,285 Não o amo como a Benjamin nem como a minha irmã. 447 00:43:41,285 --> 00:43:45,585 Sexualmente, não é meu tipo. Não curto mocinho bonito. 448 00:43:50,127 --> 00:43:53,290 Sabe, Alice? Tento não demonstrar... 449 00:43:54,965 --> 00:43:56,762 mas estou lutando por você. 450 00:43:59,670 --> 00:44:01,672 Também estou com fome. 451 00:44:01,672 --> 00:44:04,766 Sinto muito, não há ovos. Pode olhar. 452 00:44:05,976 --> 00:44:08,350 Vamos parar de nos ver. 453 00:45:25,889 --> 00:45:27,151 Ficou ótima. 454 00:45:40,700 --> 00:45:42,732 - Esperava por você. - Estou vendo. 455 00:45:46,710 --> 00:45:48,109 Parece cansada. 456 00:45:50,781 --> 00:45:52,476 Tenho dormido mal. 457 00:45:54,651 --> 00:45:58,520 Há bebida no mini-bar se quiser. 458 00:46:00,858 --> 00:46:04,762 - Tem tempo? - Bastante. Já terminei. 459 00:46:04,762 --> 00:46:05,922 Por quê? 460 00:46:08,398 --> 00:46:12,664 Porque, se ainda me quiser, tudo bem. 461 00:47:03,587 --> 00:47:07,114 Sinto muito ter sido aqui. Ainda estou maquiado. 462 00:47:08,792 --> 00:47:10,851 Tive medo que mudasse de idéia. 463 00:47:16,366 --> 00:47:19,280 - Ainda estou excitado. - Eu sinto. 464 00:47:36,320 --> 00:47:38,117 Por que não vem para Granada? 465 00:47:39,156 --> 00:47:42,226 Larguei tudo por você. 466 00:47:42,226 --> 00:47:45,195 Preciso trabalhar. Não posso passar o tempo... 467 00:47:45,195 --> 00:47:49,333 - só esperando você. - Por que se matar por nada? 468 00:47:49,333 --> 00:47:54,671 - Isso é masoquismo. - Sem trabalhar, sinto-me mal. 469 00:47:54,671 --> 00:47:56,406 Vai responder aos anúncios? 470 00:47:56,406 --> 00:47:59,676 Não, estou substituindo em Virgin, por uma semana. 471 00:47:59,676 --> 00:48:02,412 Pena, então, por Granada. Vou recusar. 472 00:48:02,412 --> 00:48:05,745 - Está louco? - Nunca ficamos separados. 473 00:48:06,783 --> 00:48:10,454 - Uma semana não é muito. - Fala sério? 474 00:48:10,454 --> 00:48:14,224 Será difícil para mim mas vou me esforçar. 475 00:48:14,224 --> 00:48:16,556 Esforçar-se para sofrer? 476 00:48:18,195 --> 00:48:24,468 A ausência ajuda a saber se o amor é verdadeiro. 477 00:48:24,468 --> 00:48:26,459 Eu prefiro a presença. 478 00:48:39,683 --> 00:48:42,686 - Gosta de viajar assim? - É uma boa mudança. 479 00:48:42,686 --> 00:48:45,555 Eu gostaria de ir a Granada. 480 00:48:45,555 --> 00:48:47,386 Ali tem uma mesa. 481 00:48:54,631 --> 00:48:56,189 Isto está sempre lotado. 482 00:48:57,234 --> 00:48:58,936 Quanto tempo vai ficar lá? 483 00:48:58,936 --> 00:49:02,406 Uma semana. O projeto é fantástico. 484 00:49:02,406 --> 00:49:05,800 Vão fazer mais uma das porcarias de sempre. 485 00:49:05,800 --> 00:49:08,946 Pensam que são filósofos com seus conceitos. 486 00:49:08,946 --> 00:49:10,777 Vai posar na frente do Alhambra. 487 00:49:11,982 --> 00:49:13,472 Lá está Yvan. 488 00:49:23,260 --> 00:49:26,797 - Ele me insulta e foge. - Ele viu alguém. 489 00:49:26,797 --> 00:49:29,391 Ele não presta. Viu como falou? 490 00:49:30,434 --> 00:49:31,560 Está amargo, agora. 491 00:49:32,602 --> 00:49:35,138 Ele está bêbado. Detesta comerciais. 492 00:49:35,138 --> 00:49:38,130 E você o defende. Estou farto do ciúme dele. 493 00:49:39,242 --> 00:49:42,346 Ele tem ciúme do seu sucesso. 494 00:49:42,346 --> 00:49:46,339 Tem ciúme de estarmos juntos, sabe disso. 495 00:49:47,818 --> 00:49:50,120 Houve algo entre vocês? 496 00:49:50,120 --> 00:49:54,853 Transamos com outros, mas Benjamin é 100% gay. 497 00:49:57,761 --> 00:49:59,997 Isso é um problema para você? 498 00:49:59,997 --> 00:50:02,232 O que quer dizer? Não ligo. 499 00:50:02,232 --> 00:50:07,270 Mas você teve tantos casos e eu não tenho experiência. 500 00:50:07,270 --> 00:50:09,670 Não quer dizer nada. Vamos dançar. 501 00:50:12,242 --> 00:50:14,506 Quero fazer outra coisa. Vamos? 502 00:50:40,971 --> 00:50:46,102 - Os livros não? - Só as roupas de verão. 503 00:50:47,444 --> 00:50:50,470 Podia ter vindo assistir à peça. 504 00:50:50,470 --> 00:50:53,784 Foram duas noites. Teatro lotado. 505 00:50:53,784 --> 00:50:56,844 Martin estava exausto depois do trabalho. 506 00:50:58,255 --> 00:51:03,249 Tente fazer algo sem ele. Virou eremita. Isso é amor? 507 00:51:04,327 --> 00:51:06,596 O aluguel do mês passado. 508 00:51:06,596 --> 00:51:09,224 Você não mora aqui. Por que vamos dividir? 509 00:51:10,467 --> 00:51:13,570 Só até você achar outra pessoa. 510 00:51:13,570 --> 00:51:16,506 Não pode pagar 5.000 francos sozinho. 511 00:51:16,506 --> 00:51:18,909 Por quê? Trabalho o dia todo. 512 00:51:18,909 --> 00:51:20,677 Não pode desistir do teatro. 513 00:51:20,677 --> 00:51:26,116 - Talvez não seja para mim. - Pare! Acredite em você. 514 00:51:26,116 --> 00:51:30,815 Desde que você se foi tenho dúvidas. Sobre tudo. 515 00:51:32,890 --> 00:51:36,293 Veja Martin, fará um filme. Um lixo, mas é um filme. 516 00:51:36,293 --> 00:51:39,620 E isso depois de um ano aqui. 517 00:51:39,620 --> 00:51:43,500 Estou nisso há seis anos. 518 00:51:43,500 --> 00:51:47,404 - Você é diferente. - Talvez. 519 00:51:47,404 --> 00:51:49,770 É por isso que nos evitamos. 520 00:51:52,750 --> 00:51:54,744 De todo modo, você já escolheu. 521 00:51:54,744 --> 00:51:56,974 Você também escolheu. 522 00:51:58,215 --> 00:52:00,350 Pode ser fiel e monogâmico? 523 00:52:00,350 --> 00:52:02,215 Tem razão. Prefiro morrer. 524 00:52:03,253 --> 00:52:05,278 Não quero o dinheiro de Martin. 525 00:52:06,490 --> 00:52:09,755 Se for seu, tudo bem. Senão, pegue. 526 00:52:11,628 --> 00:52:13,463 Que saco! 527 00:52:13,463 --> 00:52:15,397 Quanto tempo vai ficar lá? 528 00:52:16,600 --> 00:52:17,931 Uma semana. 529 00:52:22,806 --> 00:52:24,364 Posso cuidar do gato. 530 00:52:25,675 --> 00:52:27,836 Esqueci completamente dele. 531 00:53:21,298 --> 00:53:24,768 Este lugar foi inspirado pelo templo de Salomão... 532 00:53:24,768 --> 00:53:28,872 - do qual nada sabemos. - Os livros explicam. 533 00:53:28,872 --> 00:53:32,576 Explicam a época, o contexto, não o essencial. 534 00:53:32,576 --> 00:53:36,410 - E o que é o essencial? - A ciência do arquiteto. 535 00:54:36,390 --> 00:54:38,132 Você está bem? 536 00:54:42,178 --> 00:54:43,668 Martin... 537 00:54:45,215 --> 00:54:47,513 não quero criar problema, mas... 538 00:54:48,752 --> 00:54:51,482 Não sei como dizer. 539 00:54:52,956 --> 00:54:55,891 Fui ao médico e está confirmado: Estou grávida. 540 00:54:57,930 --> 00:54:59,425 Não quero criar problema. 541 00:55:01,131 --> 00:55:02,621 Estou exausto. 542 00:55:06,202 --> 00:55:07,726 Quer ser pai? 543 00:55:15,110 --> 00:55:17,104 Ouviu o que eu disse? 544 00:55:18,515 --> 00:55:21,313 Martin, o que foi? O que você tem? 545 00:56:05,295 --> 00:56:09,857 Seu amigo foi internado em coma aparente. 546 00:56:11,201 --> 00:56:15,305 Mas após uma série de testes concluímos... 547 00:56:15,305 --> 00:56:20,744 que o quadro não se deve a uma lesão orgânica. 548 00:56:20,744 --> 00:56:23,480 - Nenhum problema físico. - Nenhum. 549 00:56:23,480 --> 00:56:28,184 Talvez isso resulte de um trauma psicológico. 550 00:56:28,184 --> 00:56:32,889 - Remédios ajudam? - Vai precisar, depois. 551 00:56:32,889 --> 00:56:37,917 Mas devem ser prescritos por um psiquiatra. 552 00:56:41,631 --> 00:56:43,565 Trouxe seu aparelho de barbear. 553 00:56:47,700 --> 00:56:50,130 Não consigo lembrar de nada. É um buraco negro. 554 00:56:51,174 --> 00:56:55,745 Você está bem. É normal. Ouviu os médicos. 555 00:56:55,745 --> 00:56:58,236 Não parece normal para mim. 556 00:56:59,382 --> 00:57:01,907 Está sobrecarregado. Não parou. 557 00:57:05,555 --> 00:57:08,786 - Eu me sinto fraco. - Precisa descansar. 558 00:57:11,961 --> 00:57:13,622 O que Tânia disse quanto ao filme? 559 00:57:16,232 --> 00:57:18,768 Acharam outra pessoa. 560 00:57:18,768 --> 00:57:21,700 Ninguém é insubstituível. 561 00:57:21,700 --> 00:57:22,833 Seja como for, vou desistir da profissão. 562 00:57:24,107 --> 00:57:26,632 Vamos ver. É cedo para decidir. 563 00:57:29,379 --> 00:57:32,405 Agora, levante-se e ande. 564 00:57:33,450 --> 00:57:34,678 Está bem? 565 00:57:37,200 --> 00:57:39,122 Está tudo girando. 566 00:57:39,122 --> 00:57:42,158 A terra está girando, não você. E não comeu. 567 00:57:42,158 --> 00:57:45,127 - Você ajuda muito. - Faço o que posso. 568 00:58:04,130 --> 00:58:07,608 - Que horas são? - Não sei. Meio-dia. 569 00:58:08,651 --> 00:58:10,320 Em ponto. 570 00:58:10,320 --> 00:58:13,590 - Pela primeira vez. - O quê? 571 00:58:13,590 --> 00:58:17,549 Exatamente 12:00. Os ponteiros juntos. 572 00:58:18,995 --> 00:58:21,731 "Querido Benjamin, Martin e eu tiramos férias. 573 00:58:21,731 --> 00:58:25,368 Alugamos uma casa na Espanha no meio do nada. 574 00:58:25,368 --> 00:58:29,706 Não há eletricidade nem água, mas é barato. 575 00:58:29,706 --> 00:58:33,369 Martin não quer ver ninguém. Ele nada o dia todo. 576 00:58:34,577 --> 00:58:38,479 O coma o abalou, ele precisa reconquistar a confiança. 577 00:58:41,718 --> 00:58:44,888 Aluguei uma scooter e hoje irei à cidade. 578 00:58:44,888 --> 00:58:48,585 Assim, poderei despachar esta carta. Um beijo, Alice." 579 00:59:17,120 --> 00:59:21,758 O dono da casa perguntou até quando ficaremos. 580 00:59:21,758 --> 00:59:23,191 Não quero ir embora. 581 00:59:25,728 --> 00:59:27,130 Para onde iria? 582 00:59:27,130 --> 00:59:30,533 Que tal para casa? Saímos há duas semanas. 583 00:59:30,533 --> 00:59:32,467 Duas semanas não são nada. 584 00:59:35,271 --> 00:59:39,142 Liguei para o banco. Não tem mais nada. 585 00:59:39,142 --> 00:59:42,345 - Não podemos ficar. - Com tudo que ganhei? 586 00:59:42,345 --> 00:59:46,816 Nem imagina. Só a conta do hospital foi 12.000 F. 587 00:59:46,816 --> 00:59:48,613 Tenho crédito. 588 00:59:50,486 --> 00:59:53,189 Como? Quer parar de ser modelo! 589 00:59:53,189 --> 00:59:56,249 Quer que eu continue? Seja franca, por uma vez. 590 00:59:57,293 --> 00:59:59,729 Quer me ver enfeitado como uma mulher? 591 00:59:59,729 --> 01:00:02,459 Odiava o que eu fazia, mas mentia. 592 01:00:03,600 --> 01:00:05,568 Mentiu desde o início. 593 01:00:06,636 --> 01:00:08,627 Escreveu a Benjamin em segredo. 594 01:00:09,672 --> 01:00:13,900 - Por que está comigo? - Porque te amo. 595 01:00:13,900 --> 01:00:15,110 Ama? Sem essa! 596 01:00:15,110 --> 01:00:19,505 Não sabe quem sou, de onde venho, o que fiz. Nada! 597 01:01:48,938 --> 01:01:50,406 Por que está aí? 598 01:01:50,406 --> 01:01:54,944 Venha dormir. Está exausto. 599 01:01:54,944 --> 01:01:58,514 O calor é sufocante. Só me sinto bem na água. 600 01:01:58,514 --> 01:02:00,641 Devia tentar. 601 01:02:07,457 --> 01:02:11,518 É inútil que me agrida. Não me fará odiá-lo. 602 01:02:12,562 --> 01:02:14,757 Não posso mais voltar atrás. 603 01:02:22,205 --> 01:02:24,264 Uma vez me disse que lutava por mim. 604 01:02:25,575 --> 01:02:28,100 Agora, eu luto por você. 605 01:02:28,100 --> 01:02:29,910 Não adianta discutir. 606 01:02:32,140 --> 01:02:34,209 O que eu disse ontem é muito simples. 607 01:02:35,251 --> 01:02:37,219 Não sei por que me ama. 608 01:03:50,760 --> 01:03:55,720 Tive um pesadelo. Ia nadar até as rochas atrás da casa. 609 01:03:56,766 --> 01:03:58,290 São poucos quilômetros. 610 01:03:59,368 --> 01:04:00,926 Comecei a me afogar. 611 01:04:02,271 --> 01:04:06,375 É ruim dormir. Tenho sempre os mesmos sonhos. 612 01:04:06,375 --> 01:04:11,113 - É melhor não dormir. - Devemos voltar a Paris. 613 01:04:11,113 --> 01:04:13,843 Não posso, não estou pronto. 614 01:04:17,553 --> 01:04:22,491 - O que vou fazer em Paris? - Não sei. Recomeçar a viver. 615 01:04:22,491 --> 01:04:28,197 Alice, preciso ficar aqui sozinho, sem ninguém. 616 01:04:28,197 --> 01:04:30,320 - Não posso deixar. - Por que não? 617 01:04:30,320 --> 01:04:32,660 Você não está bem. Por isso. 618 01:04:43,279 --> 01:04:46,112 É melhor nos separarmos. 619 01:04:47,350 --> 01:04:51,343 - Estou começando a odiá-la. - Não importa, não ligo. 620 01:05:46,876 --> 01:05:50,730 Desculpe. Pensei que estivesse nadando. 621 01:05:58,654 --> 01:06:00,417 Vai ficar maior que meu pênis. 622 01:06:01,557 --> 01:06:05,150 Será um imbecil com um pai como eu. 623 01:06:08,998 --> 01:06:10,989 Foi por isso que você mudou. 624 01:06:12,868 --> 01:06:14,335 Desde Granada. 625 01:06:16,720 --> 01:06:17,630 Eu não devia ter contado. 626 01:06:20,876 --> 01:06:22,138 Mostre. 627 01:06:36,659 --> 01:06:40,363 - Benjamin vai me apoiar. - Depois desse balanço? 628 01:06:40,363 --> 01:06:41,998 Um déficit de 300.000F! 629 01:06:41,998 --> 01:06:44,660 - Desculpe, mas... - Não mando aqui. 630 01:06:44,660 --> 01:06:48,170 Ele bloqueia minhas ações, não quer investir! 631 01:06:48,170 --> 01:06:50,439 Erro em cima de erro! 632 01:06:50,439 --> 01:06:54,443 Confie em mim, uma vez. Dê-me mais três meses. 633 01:06:54,443 --> 01:06:58,848 Aí estaremos falidos! Qual foi a oferta? 634 01:06:58,848 --> 01:07:02,718 Querem só o terreno. Vão demolir tudo. 635 01:07:02,718 --> 01:07:06,389 - Deixem-me salvar a fábrica. - Um monte de lixo. 636 01:07:06,389 --> 01:07:09,525 Dane-se! Tem seu emprego na prefeitura. 637 01:07:09,525 --> 01:07:12,428 Sou o único que trabalha aqui. 638 01:07:12,428 --> 01:07:15,231 É verdade, mas o que conta são os resultados. 639 01:07:15,231 --> 01:07:16,892 Não me culpe se é um fracassado! 640 01:07:23,539 --> 01:07:26,990 Acabou. Estou pronto para o seguro-desemprego. 641 01:07:28,144 --> 01:07:30,112 Ele é forte! 642 01:07:32,882 --> 01:07:35,976 - Você começou isso. - Não comecei nada. 643 01:07:37,553 --> 01:07:41,819 Se o deixo agir, sou fraco. Se dou ordens, sou tirano. 644 01:07:42,892 --> 01:07:46,829 Você fez faculdade. Diga-me o que fazer. 645 01:07:46,829 --> 01:07:48,694 Assuma suas responsabilidades. 646 01:07:49,732 --> 01:07:51,359 É você o pai, não eu. 647 01:07:56,138 --> 01:08:00,666 Por que não diz nada? Parece não ter opinião! 648 01:08:05,214 --> 01:08:09,742 - 20 anos! Já pensou? - Não. Qual a diferença? 649 01:08:10,820 --> 01:08:13,889 Odeio aniversários. São idiotices. 650 01:08:13,889 --> 01:08:16,759 Você jamais gostou de comemorar nada. 651 01:08:16,759 --> 01:08:21,363 Por que comemorar? Ano-Novo, Natal. Besteira. 652 01:08:21,363 --> 01:08:25,901 Os grandes momentos da vida devem ser comemorados. 653 01:08:25,901 --> 01:08:30,600 Só sabemos quais foram anos depois. 654 01:08:33,909 --> 01:08:36,878 Com licença. Estou cansado. 655 01:08:51,160 --> 01:08:54,152 Abra a garrafa. Vamos fazer um brinde. 656 01:08:55,364 --> 01:08:57,320 Ao seu futuro. 657 01:08:57,320 --> 01:08:59,902 Meu futuro? Esqueça a faculdade. 658 01:08:59,902 --> 01:09:03,339 Tenho medo de dizer a ele, mas não fui feito para isso. 659 01:09:03,339 --> 01:09:05,204 Não se preocupe, ele sabe. 660 01:09:07,476 --> 01:09:08,443 Diga... 661 01:09:11,460 --> 01:09:12,980 não há nada de que goste? 662 01:09:14,550 --> 01:09:17,348 Não sei, alguma profissão? 663 01:09:20,122 --> 01:09:23,387 Honestamente, não. Já pensei, não descobri. 664 01:09:24,827 --> 01:09:30,399 Por dez anos tentei fazer Victor feliz, sem conseguir. 665 01:09:30,399 --> 01:09:32,301 Eu o decepcionei. 666 01:09:32,301 --> 01:09:34,428 Tenho de me encontrar agora. 667 01:09:37,106 --> 01:09:38,266 Quem pode ser? 668 01:09:43,312 --> 01:09:46,615 - Oi, mamãe. - Devia ter ligado! 669 01:09:46,615 --> 01:09:49,709 Prometi a Martin. Feliz aniversário, garoto! 670 01:09:51,787 --> 01:09:56,486 Tenho um presente. Lembrará de mim todo dia. 671 01:09:57,526 --> 01:10:00,863 - Já jantou? - Já, um sanduíche, no trem. 672 01:10:00,863 --> 01:10:04,330 Qual é o programa? Parto amanhã cedo. 673 01:10:04,330 --> 01:10:05,159 Programa? 674 01:10:12,740 --> 01:10:13,974 Venha cantar! 675 01:10:31,727 --> 01:10:35,531 Podem fazer menos barulho? Estou tentando dormir. 676 01:10:35,531 --> 01:10:37,533 Vai desligar tudo? 677 01:10:37,533 --> 01:10:41,470 Você só vem aqui para me provocar. 678 01:10:41,470 --> 01:10:43,739 É sistemático e aborrecido. 679 01:10:43,739 --> 01:10:46,867 Da próxima vez, economize a passagem. 680 01:10:50,646 --> 01:10:52,113 Ele é um muro. 681 01:10:53,382 --> 01:10:57,152 - Um muro. - Não diga isso. Ele sofre. 682 01:10:57,152 --> 01:11:01,657 Ele nos faz sofrer. É o que todos fazemos. 683 01:11:01,657 --> 01:11:02,715 Sofremos. 684 01:11:03,759 --> 01:11:06,230 Estou feliz e realizado. 685 01:11:07,429 --> 01:11:09,560 Ele me irrita. 686 01:11:12,670 --> 01:11:15,437 Vamos dar uma volta de motocicleta. 687 01:11:15,437 --> 01:11:19,275 Agora? Não é boa idéia, bebi demais. 688 01:11:19,275 --> 01:11:21,505 Que noite divertida! 689 01:11:25,800 --> 01:11:31,417 - Por que não fica amanhã? - Viu como ele me recebe. 690 01:11:37,326 --> 01:11:40,386 De todo modo, estou feliz que tenha vindo. 691 01:11:41,730 --> 01:11:44,631 Vamos beber! 692 01:11:46,969 --> 01:11:48,869 "Eu, truncado desta justa proporção... 693 01:11:49,972 --> 01:11:52,741 traído pelos traços de uma natureza enganosa... 694 01:11:52,741 --> 01:11:55,500 deformado, inconcluído... 695 01:11:56,450 --> 01:12:00,516 despachado antes do tempo ao mundo que respira... 696 01:12:00,516 --> 01:12:05,613 tão aleijado e feio que os cães latem ao me ver. 697 01:12:06,689 --> 01:12:11,393 Neste tempo de paz meu único prazer... 698 01:12:11,393 --> 01:12:13,962 é observar minha sombra ao sol... 699 01:12:13,962 --> 01:12:16,726 e deplorar minha própria deformidade. 700 01:12:17,933 --> 01:12:22,271 Como não posso ser o amante que gostaria... 701 01:12:22,271 --> 01:12:24,680 estou decidido a ser vilão... 702 01:12:25,174 --> 01:12:28,750 e a odiar os prazeres frívolos desta época". 703 01:12:31,847 --> 01:12:35,384 Foi horrível? Diga! Não gostou? 704 01:12:35,384 --> 01:12:38,478 Não, fiquei surpreso que escolhesse esse papel. 705 01:12:39,521 --> 01:12:41,690 Não me parece um monstro. 706 01:12:41,690 --> 01:12:45,961 O principal é sentir o que ele sente. 707 01:12:45,961 --> 01:12:50,125 Fui levado a me sentir a ovelha negra, e me sinto. 708 01:12:51,200 --> 01:12:55,569 Por isso somos amigos. O canalha e o homossexual. 709 01:12:58,941 --> 01:13:03,512 Venha para Paris. O que o prende aqui? 710 01:13:03,512 --> 01:13:08,450 - O que vou fazer em Paris? - Viver. Está paralisado aqui. 711 01:13:08,450 --> 01:13:12,352 Espera um sinal de Victor que nunca virá. Vá embora! 712 01:13:13,689 --> 01:13:16,180 Droga! Deve ser para você. 713 01:13:17,226 --> 01:13:19,126 Vai acordar todos. 714 01:13:23,699 --> 01:13:26,930 Não é Martin. Não reconhece minha voz? 715 01:13:29,872 --> 01:13:31,703 Por que está na fábrica? 716 01:13:33,409 --> 01:13:35,343 Por que devo dizer a Victor? 717 01:13:40,949 --> 01:13:43,886 Era François. Desligou. 718 01:13:43,886 --> 01:13:44,887 François? 719 01:13:44,887 --> 01:13:49,425 - O que ele disse? - Para Victor ir à fábrica. 720 01:13:49,425 --> 01:13:50,392 Agora? 721 01:13:56,632 --> 01:13:59,660 Por que as luzes acesas? Ele está louco? 722 01:14:17,753 --> 01:14:20,813 "Evangelho de Jesus Cristo segundo São João. 723 01:14:21,857 --> 01:14:26,929 Seis dias antes da Páscoa disse Jesus aos discípulos: 724 01:14:26,929 --> 01:14:30,566 Se um grão de trigo cai e não morre... 725 01:14:30,566 --> 01:14:37,720 ele fica só. Mas, se morre, traz muitos frutos. 726 01:14:37,720 --> 01:14:40,974 Aquele que ama sua vida deve perdê-la". 727 01:15:21,984 --> 01:15:24,817 - Por que está aqui? - Sinto-me da família. 728 01:15:26,421 --> 01:15:29,490 Saia daqui, ou será engolido vivo. 729 01:15:31,226 --> 01:15:34,696 Você me leva até a estação? 730 01:15:34,696 --> 01:15:35,993 Não vai ficar? 731 01:15:48,443 --> 01:15:50,707 - Dirigi muito rápido? - Não foi isso. 732 01:15:51,947 --> 01:15:55,551 - Você aceitou tudo bem. - François não era meu irmão. 733 01:15:55,551 --> 01:15:56,745 Tem um lenço? 734 01:15:58,860 --> 01:16:01,890 Odeio todos eles. Se ficasse aqui, também morreria. 735 01:16:01,890 --> 01:16:04,293 - Preciso de um café. - Não dá tempo. 736 01:16:04,293 --> 01:16:07,229 E não é boa idéia. Precisa relaxar. 737 01:16:07,229 --> 01:16:08,931 Por que os odeia? 738 01:16:08,931 --> 01:16:12,834 Quando disse a Victor que queria ser ator... 739 01:16:12,834 --> 01:16:17,472 perguntou se teria um nome artístico, ou usaria o dele. 740 01:16:17,472 --> 01:16:20,642 Pode imaginar? Foi tudo que disse. 741 01:16:20,642 --> 01:16:25,204 Eu lhe disse que seu nome era o meu, e que ia usá-lo. 742 01:16:27,783 --> 01:16:32,830 Durante dez anos, não quis ver você. Nos dez seguintes... 743 01:16:33,121 --> 01:16:35,900 você foi seu prisioneiro. 744 01:16:35,900 --> 01:16:37,581 - Por que diz isso? - Porque é verdade. 745 01:16:38,627 --> 01:16:42,731 - Tão lindo! Ainda é virgem? - Pare! 746 01:16:42,731 --> 01:16:45,133 - Use minha colônia. - Da próxima vez. 747 01:16:45,133 --> 01:16:48,770 - Em Paris. - Seu trem já vai sair. 748 01:16:48,770 --> 01:16:49,998 Meu capacete! 749 01:17:09,191 --> 01:17:12,251 - Um chope, por favor! - Atenda o Sr. Sauvagnac! 750 01:17:13,595 --> 01:17:15,756 - Como vai? Quanto tempo! 751 01:17:16,865 --> 01:17:18,000 O que anda fazendo? 752 01:17:18,000 --> 01:17:21,527 Dou duro. Puseram-me na escola de administração. 753 01:17:23,872 --> 01:17:25,907 Nós nos divertimos tanto. 754 01:17:25,907 --> 01:17:29,745 - Não estava em Paris? - Não deu, sem trabalho. 755 01:17:29,745 --> 01:17:33,415 Com o time de rúgbi aqui precisam de táxis. 756 01:17:33,415 --> 01:17:37,219 - Tem visto sua mãe? - Toda semana. E nos falamos. 757 01:17:37,219 --> 01:17:39,588 Soube que ela está bem. 758 01:17:39,588 --> 01:17:43,759 Fazem muita fofoca aqui. Foi bom mudar. 759 01:17:43,759 --> 01:17:44,885 Nunca mais a viu? 760 01:17:45,994 --> 01:17:48,397 Tentei, mas não deu certo. 761 01:17:48,397 --> 01:17:51,767 Ela nunca vai ter ninguém. Seu pai a destruiu. 762 01:17:51,767 --> 01:17:52,834 Por que diz isso? 763 01:17:52,834 --> 01:17:58,173 Ele prometeu casar com ela. Engravidou outras. 764 01:17:58,173 --> 01:18:02,344 Ela o forçou a registrá-lo. Ele resistiu. 765 01:18:02,344 --> 01:18:06,713 Legítimo. Grande coisa! Mas ela estava obcecada. 766 01:18:07,949 --> 01:18:11,820 Nunca entendi por que ela quis que eu viesse. 767 01:18:11,820 --> 01:18:15,688 Pensava em seu futuro. Boas escolas, bom emprego... 768 01:18:16,758 --> 01:18:19,695 Ela sofreu. E nunca o deixou perceber. 769 01:18:19,695 --> 01:18:22,323 As mães são assim. Você compreende. 770 01:18:23,598 --> 01:18:28,203 E por que ele me aceitou? Nunca entendi isso também. 771 01:18:28,203 --> 01:18:31,570 Pensei que se interessasse por mim, mas não. 772 01:18:32,607 --> 01:18:34,541 Foi sempre frio, fechado. 773 01:18:35,811 --> 01:18:38,980 - Como um juiz. - Como dizia sua mãe. 774 01:18:38,980 --> 01:18:41,850 Ele julga a todos e ninguém presta. 775 01:18:41,850 --> 01:18:46,753 Você está lá só para irritar os outros filhos. 776 01:18:50,358 --> 01:18:53,128 É estranho. Não sei explicar. 777 01:18:53,128 --> 01:18:55,426 Ele me força a falar quando sabe que não posso. 778 01:18:56,531 --> 01:18:58,192 Tenta me pegar. 779 01:18:59,568 --> 01:19:02,264 Não, tenta me humilhar. 780 01:19:03,572 --> 01:19:04,664 Compreende? 781 01:19:43,745 --> 01:19:45,542 Já se levantou? 782 01:19:46,581 --> 01:19:47,849 O que está fazendo? 783 01:19:47,849 --> 01:19:49,544 Vou embora. Estou cheio de vocês. 784 01:19:53,188 --> 01:19:54,212 Victor! 785 01:20:01,863 --> 01:20:03,262 O que houve? 786 01:20:06,168 --> 01:20:07,260 Aonde vai? 787 01:20:08,303 --> 01:20:10,305 - Responda! - Faço o que quero. 788 01:20:10,305 --> 01:20:12,340 Fique aqui! Largue esta mala. 789 01:20:13,375 --> 01:20:14,603 Por que vai embora? 790 01:20:15,644 --> 01:20:17,430 Fale, idiota! 791 01:21:04,159 --> 01:21:07,492 Isso não é crime. Foi acidente. 792 01:21:08,563 --> 01:21:09,791 Não foi acidente. 793 01:21:11,320 --> 01:21:12,934 Eu queria matá-lo. 794 01:21:12,934 --> 01:21:14,458 Realmente. 795 01:21:15,737 --> 01:21:17,102 E matei. 796 01:21:18,373 --> 01:21:21,343 O que é triste é que não sei por quê. 797 01:21:21,343 --> 01:21:22,970 Realmente não sei. 798 01:21:24,312 --> 01:21:27,577 Às vezes, penso que não aconteceu. 799 01:21:28,617 --> 01:21:31,552 Depois, percebo que o matei. Eu o matei. 800 01:21:34,550 --> 01:21:39,327 No início, eu era feliz com você. Parei de pensar. 801 01:21:39,327 --> 01:21:41,352 Mas agora só penso nisso. 802 01:21:42,764 --> 01:21:46,825 Não consigo mais transar. Você viu... 803 01:21:52,307 --> 01:21:55,911 Bem, vamos cuidar das coisas idiotas, concretas. 804 01:21:55,911 --> 01:21:57,579 O resto espera. 805 01:21:57,579 --> 01:22:00,844 Certo? Vamos voltar a Paris. 806 01:22:02,951 --> 01:22:07,547 Não temos dinheiro. E rasguei o bilhete de volta. 807 01:22:12,827 --> 01:22:14,260 Daremos um jeito. 808 01:23:04,980 --> 01:23:06,720 Martin! 809 01:23:07,282 --> 01:23:08,579 Martin! 810 01:23:09,985 --> 01:23:12,215 Martin! Volte! 811 01:23:39,848 --> 01:23:43,685 É na periferia de Paris. É tranqüilo e bonito. 812 01:23:43,685 --> 01:23:44,982 O que diz o médico? 813 01:23:46,154 --> 01:23:49,557 Que Martin está doente. Esgotamento nervoso. 814 01:23:49,557 --> 01:23:53,762 - Nem posso telefonar. - Trancar as pessoas assim! 815 01:23:53,762 --> 01:23:56,424 - Martin pediu. - Por quê? 816 01:23:57,732 --> 01:24:03,204 Queria se matar. Dizem que é bom sinal ter pedido ajuda. 817 01:24:03,204 --> 01:24:06,341 É tudo? Está escondendo algo? 818 01:24:06,341 --> 01:24:12,130 Não sei muito. Está sedado e sempre calado. 819 01:24:12,130 --> 01:24:13,882 Vão transformá-lo num vegetal. 820 01:24:13,882 --> 01:24:17,750 - São especialistas. - Não desespere. Leva tempo. 821 01:24:22,390 --> 01:24:24,358 Obrigada por ter vindo. 822 01:24:26,361 --> 01:24:29,931 Estou feliz em conhecê-la. Ele me escreveu contando. 823 01:24:29,931 --> 01:24:33,701 - Ele escrevia sempre? - Mandava cartões postais. 824 01:24:33,701 --> 01:24:37,728 Aconteceram coisas que o estão consumindo. 825 01:24:38,773 --> 01:24:43,578 - Vou ver Lucie Sauvagnac. - Essa! Ligou para ela? 826 01:24:43,578 --> 01:24:46,614 Tentei. Não atende. 827 01:24:46,614 --> 01:24:47,782 Há um trem para lá? 828 01:24:47,782 --> 01:24:50,685 Não, só ônibus. 829 01:24:50,685 --> 01:24:53,788 Não pode ir ainda. Preparei um belo jantar. 830 01:24:53,788 --> 01:24:58,782 Pode dormir em casa e visitar a velha amanhã. 831 01:25:00,295 --> 01:25:02,997 Gostou da tesoura? É original, não? 832 01:25:02,997 --> 01:25:04,966 Sente-se. 833 01:25:04,966 --> 01:25:09,471 Tenho muitas clientes idosas. Tintura. É fácil. 834 01:25:09,471 --> 01:25:12,674 As raízes estão oleosas. 835 01:25:12,674 --> 01:25:16,578 Não é bom sinal. A seborréia pode ser sinal de calvície. 836 01:25:16,578 --> 01:25:20,215 - Quer um xampu? - Não, uma outra vez. 837 01:25:20,215 --> 01:25:23,184 Não crie caso. Temos muito tempo. 838 01:25:23,184 --> 01:25:27,155 - Só um xampu. - Relaxe. E uma massagem. 839 01:25:27,155 --> 01:25:28,588 É bom para o estresse. 840 01:25:30,825 --> 01:25:32,193 É bom jantar aqui fora. 841 01:25:32,193 --> 01:25:36,186 É um belo fim de verão. Vamos aproveitar. 842 01:25:42,360 --> 01:25:46,741 - Já estou tonta. - Eu também. É ótimo. 843 01:25:46,741 --> 01:25:51,120 Se eu morasse em Paris dançaria toda noite. 844 01:25:51,120 --> 01:25:53,448 Nunca nos arrependemos das farras. 845 01:25:53,448 --> 01:25:54,716 Não concorda? 846 01:25:54,716 --> 01:25:58,786 Pareço muito séria, mas não me conhece. 847 01:25:58,786 --> 01:26:01,500 Estou começando a conhecer. 848 01:26:02,957 --> 01:26:06,757 Sabe, Alice? Victor e eu fomos felizes. 849 01:26:07,929 --> 01:26:10,955 Mas pagamos caro por isso. 850 01:26:12,100 --> 01:26:17,539 Eu estava só quando Martin nasceu. Foi prematuro. 851 01:26:17,539 --> 01:26:21,373 Os médicos se preocuparam. Cheguei ao fundo do poço. 852 01:26:22,610 --> 01:26:26,948 Mas o simples fato de ele estar vivo foi um milagre. 853 01:26:26,948 --> 01:26:29,410 Então, resolvi comemorar. 854 01:26:30,151 --> 01:26:33,985 E agora, na minha idade, ainda sei aproveitar. 855 01:26:35,190 --> 01:26:37,292 Quem se importa com o que dizem? 856 01:26:37,292 --> 01:26:40,819 Trabalho a semana toda. No sábado, me divirto. 857 01:26:41,863 --> 01:26:44,832 Como as moças que trabalham comigo. 858 01:26:44,832 --> 01:26:49,137 - Saia. É sábado. - Não posso deixar você. 859 01:26:49,137 --> 01:26:52,807 - Não vou deixar você. - Estou cansada. 860 01:26:52,807 --> 01:26:54,309 Sério? 861 01:26:54,309 --> 01:26:58,177 Talvez eu vá. Senão, vou me arrepender. 862 01:27:03,918 --> 01:27:06,716 - Vai abafar! - Não caçoe! 863 01:27:08,256 --> 01:27:11,726 Não caçoei. Mas o colar é um pouco demais. 864 01:27:11,726 --> 01:27:15,492 Tem razão. Adoro jóias. 865 01:27:22,537 --> 01:27:26,975 Desculpe perguntar, mas acha que sou ruim como mãe? 866 01:27:26,975 --> 01:27:30,934 Não! Por que se trancar como uma freira? 867 01:27:32,130 --> 01:27:36,951 - Penso muito em Martin. - Eu sei. 868 01:27:36,951 --> 01:27:42,651 - Temia que me censurasse. - Não, eu a respeito muito. 869 01:27:45,994 --> 01:27:47,427 Obrigada de novo por ter vindo. 870 01:27:48,563 --> 01:27:50,530 Deixei você marcada! 871 01:27:51,990 --> 01:27:55,100 Quanto a seu cabelo, ainda não decidi... 872 01:29:13,481 --> 01:29:16,918 A senhora Sauvagnac não vai atendê-la. 873 01:29:16,918 --> 01:29:19,354 Pare de ligar, por favor. 874 01:29:19,354 --> 01:29:21,490 Mas preciso vê-la. 875 01:29:22,256 --> 01:29:24,190 Pare de insistir. 876 01:29:28,963 --> 01:29:31,799 Por que quer ver minha avó? 877 01:29:31,799 --> 01:29:33,340 Onde você mora? 878 01:29:33,340 --> 01:29:35,370 - Em Paris. - Está de passagem? 879 01:29:35,370 --> 01:29:37,538 Sim, por pouco tempo. 880 01:29:37,538 --> 01:29:41,650 Vá ver meu pai na prefeitura, é melhor. 881 01:29:42,110 --> 01:29:44,612 - Sua avó nunca sai de casa? - Nunca. 882 01:29:44,612 --> 01:29:48,349 Só para ver meu tio e meu avô, no cemitério. 883 01:29:48,349 --> 01:29:51,319 Não fica muito tempo mas é um bom passeio. 884 01:29:51,319 --> 01:29:55,523 Papai não quer mas ela vai a pé. 885 01:29:55,523 --> 01:29:57,692 A que horas ela vai? 886 01:29:57,692 --> 01:30:01,162 Às 18:00, mais ou menos. No verão não é tão quente. 887 01:30:01,162 --> 01:30:04,290 - Christophe? - Esconda-se! É minha mãe! 888 01:30:07,935 --> 01:30:10,710 Não fique aí. 889 01:30:10,710 --> 01:30:12,540 Estou me distraindo. 890 01:30:12,540 --> 01:30:15,910 - Fazendo o quê? - Contando os carros. 891 01:30:15,910 --> 01:30:19,460 Papai vai gostar, para as estatísticas. 892 01:30:19,460 --> 01:30:21,582 Chega, está me deixando zangada. 893 01:30:21,582 --> 01:30:26,144 - Tenho "escargots" pra vovó. - Não se come isso todo dia! 894 01:30:50,478 --> 01:30:53,314 Bom dia. Quero ver o Sr. Frédéric Sauvagnac. 895 01:30:53,314 --> 01:30:56,384 - Qual é o assunto? - É pessoal. 896 01:30:56,384 --> 01:31:02,156 Ele está em reunião. Ficará ocupado até as 12:00. 897 01:31:02,156 --> 01:31:04,750 Não é um bom dia. 898 01:31:18,500 --> 01:31:21,907 Pedi os números do desemprego na região. 899 01:31:23,100 --> 01:31:24,341 Aqui estão. 900 01:31:25,346 --> 01:31:27,177 - Bom dia, senhorita. - Bom dia. 901 01:31:28,216 --> 01:31:32,954 Já ouvi falar de você. Não tenho tempo agora. 902 01:31:32,954 --> 01:31:38,926 - Podemos ir a algum lugar? - Como vê, estou em reunião. 903 01:31:38,926 --> 01:31:41,417 Fale, não tenho nada para esconder. 904 01:31:42,563 --> 01:31:45,691 Preciso ver sua mãe. Sobre Martin. 905 01:31:48,236 --> 01:31:53,474 A família não tem boa opinião sobre Martin. 906 01:31:53,474 --> 01:31:58,312 Faltou ao enterro do pai. Não existe mais para nós. 907 01:31:58,312 --> 01:31:59,301 Está muito mal. 908 01:32:00,348 --> 01:32:03,451 Soube que está em uma clínica psiquiátrica. 909 01:32:03,451 --> 01:32:07,478 - Que jeito de terminar. - Não é o fim. Vai ficar bom. 910 01:32:09,824 --> 01:32:12,315 Espero sinceramente que sim. 911 01:32:16,197 --> 01:32:21,869 Mudem a questão da livre empresa. Queremos exemplos. 912 01:32:21,869 --> 01:32:23,461 O serviço postal? 913 01:32:25,172 --> 01:32:26,469 Venha comigo. 914 01:32:29,644 --> 01:32:34,749 Aqui não é Paris. Todos se conhecem. 915 01:32:34,749 --> 01:32:40,588 E notam os estranhos. Serei candidato ao Congresso. 916 01:32:40,588 --> 01:32:46,754 Estou ocupado. Não quero que assedie minha mãe. 917 01:32:47,895 --> 01:32:51,232 Se está interessada no testamento, fique... 918 01:32:51,232 --> 01:32:54,929 à vontade para ver nosso advogado em meu nome. 919 01:32:56,304 --> 01:32:58,795 Ele pode explicar. Não é minha tarefa. 920 01:33:00,141 --> 01:33:03,611 Quanto ao mais, respeite nossa privacidade. 921 01:33:03,611 --> 01:33:08,683 A saúde mental de Martin não interessa a minha mãe. 922 01:33:08,683 --> 01:33:13,245 Se voltar a violar sua privacidade, darei queixa. 923 01:33:14,956 --> 01:33:15,980 Adeus. 924 01:33:26,133 --> 01:33:27,862 Vai ficar esta noite? 925 01:33:29,203 --> 01:33:31,205 Ainda não decidi. 926 01:33:31,205 --> 01:33:34,575 Não há pressa. Nunca estamos lotados. 927 01:33:34,575 --> 01:33:38,204 Então, conheceu o prefeito. Soube que esteve com ele. 928 01:33:39,614 --> 01:33:41,749 Ele é muito ocupado. 929 01:33:41,749 --> 01:33:45,116 É normal. Tem de correr. As eleições estão próximas. 930 01:33:50,570 --> 01:33:53,127 Sra. Sauvagnac. Quer tomar alguma coisa? 931 01:33:53,127 --> 01:33:54,962 Não, obrigada. 932 01:33:54,962 --> 01:33:57,123 Vim só para ver esta jovem. 933 01:34:01,435 --> 01:34:04,970 Nada tenho a dizer-lhe. Fale você. 934 01:34:06,741 --> 01:34:08,174 Podemos andar? 935 01:34:09,210 --> 01:34:10,507 Se quiser... 936 01:34:28,829 --> 01:34:33,000 Martin lhe escreveu, a senhora não respondeu. 937 01:34:33,000 --> 01:34:36,804 Isso mesmo. Rasguei a carta, sem ler. 938 01:34:36,804 --> 01:34:40,775 Ele escreveu de novo. Resolvi trazer a carta. 939 01:34:40,775 --> 01:34:42,766 Ele mesmo devia ter trazido. 940 01:34:44,445 --> 01:34:49,316 - Ele não teve escolha. - Esforça-se demais por ele. 941 01:34:49,316 --> 01:34:51,686 Valeu a pena. A senhora veio. 942 01:34:51,686 --> 01:34:55,315 Incomodou meu filho no trabalho. Não repita isso. 943 01:34:56,357 --> 01:34:59,690 Entregue logo a carta e vamos acabar com isso. 944 01:35:01,262 --> 01:35:03,162 Não vai lê-la. Esqueça. 945 01:35:04,298 --> 01:35:05,925 Você é que sabe. 946 01:35:16,770 --> 01:35:19,410 - Preciso de meus óculos. - Eu a leio. 947 01:35:24,218 --> 01:35:29,857 "Sra. Sauvagnac, o psiquiatra disse hoje que estou melhor. 948 01:35:29,857 --> 01:35:32,259 Ele não sabe por que sofro. 949 01:35:32,259 --> 01:35:34,693 Um assassino precisa de juiz, não de remédio. 950 01:35:35,996 --> 01:35:38,499 Estou pedindo para ser julgado. 951 01:35:38,499 --> 01:35:41,764 Sozinho, vou morrer. Alice me dá forças para lutar. 952 01:35:42,837 --> 01:35:47,108 Resolvi me entregar. É o único jeito. 953 01:35:47,108 --> 01:35:50,945 Preciso de sua ajuda. Foi a única testemunha. 954 01:35:50,945 --> 01:35:54,813 O medo do escândalo a calou. Agora, deve dizer a verdade. 955 01:35:56,884 --> 01:35:58,715 Espero sua resposta. Martin". 956 01:36:01,756 --> 01:36:04,953 Vou pô-las na água. Com o calor, murcham. 957 01:36:18,439 --> 01:36:21,408 Talvez seja melhor eu ler de novo. 958 01:36:21,408 --> 01:36:24,468 Não precisa. Meus olhos estão mal, não meus ouvidos. 959 01:36:25,513 --> 01:36:27,882 - Eu ouvi. - O que acha? 960 01:36:27,882 --> 01:36:30,900 O que devo achar? Ele quer ser julgado. 961 01:36:31,510 --> 01:36:34,248 Acredita na justiça? Eu, não. 962 01:36:36,230 --> 01:36:40,483 Devemos respeitar os mortos. Victor não ia querer isso. 963 01:36:41,662 --> 01:36:46,310 Se os mortos se calam, Martin deve viver em paz. 964 01:36:47,668 --> 01:36:51,764 A memória do pai o atormenta. O que fazer? 965 01:36:52,973 --> 01:36:56,811 É entre eles. Você e eu somos inúteis. 966 01:36:56,811 --> 01:36:58,608 Que eles se entendam. 967 01:37:00,848 --> 01:37:04,147 Victor adorava Martin, que percebeu tarde demais. 968 01:37:06,530 --> 01:37:09,757 Acha que um juiz pode decidir? Absurdo. 969 01:37:09,757 --> 01:37:11,625 Não há lei para isso. 970 01:37:11,625 --> 01:37:15,391 Então, Martin deve se reunir ao pai para se entenderem? 971 01:37:17,431 --> 01:37:19,922 Seu filho Frédéric não sabe, não é? 972 01:37:21,168 --> 01:37:24,194 Sou uma mulher que guarda segredos. 973 01:37:25,706 --> 01:37:27,105 Maldito inseto! 974 01:37:28,175 --> 01:37:31,633 Os cemitérios estão cheios de animais. 975 01:37:35,916 --> 01:37:40,478 Gosto de cuidar dos túmulos. São como as casas. 976 01:37:42,890 --> 01:37:43,989 Só ama os mortos. 977 01:37:45,250 --> 01:37:46,652 Alguém tem de amá-los. 978 01:37:59,340 --> 01:38:03,444 Uma vez bebi cinco cafés. É meu recorde. 979 01:38:03,444 --> 01:38:07,815 Desci porque não conseguia dormir. 980 01:38:07,815 --> 01:38:10,100 Por que não vem para a minha casa? 981 01:38:12,486 --> 01:38:15,421 Fica no campo... 982 01:38:16,724 --> 01:38:18,325 é tranqüilo. 983 01:38:18,325 --> 01:38:20,628 Não estou atrás de sexo. Não ficaria acordada. 984 01:38:20,628 --> 01:38:25,122 Não me importo de esperar, não tenho o que fazer. 985 01:38:37,244 --> 01:38:40,681 Soube que é fã do nosso cemitério. 986 01:38:40,681 --> 01:38:46,420 Adoro túmulos. Passo o dia olhando para eles. 987 01:38:46,420 --> 01:38:49,548 Com licença. Desculpe qualquer coisa. 988 01:39:48,480 --> 01:39:50,484 Desculpe, não acordei. Estou de ressaca. 989 01:39:50,484 --> 01:39:52,952 Não sei mergulhar, mas adoro olhar. 990 01:39:53,988 --> 01:39:59,326 - O dono me avisou. - Eu a esperava. Gosta daqui? 991 01:39:59,326 --> 01:40:04,665 É projeto do meu irmão. Para alegrar os cidadãos. 992 01:40:04,665 --> 01:40:09,500 - Estranho você vir. - Ah, é? Você, sim. 993 01:40:10,604 --> 01:40:11,901 Está visitando a região? 994 01:40:12,940 --> 01:40:18,207 Deixa Martin no hospital para amolar minha família! 995 01:40:19,346 --> 01:40:21,949 - Eles lhe contaram? - Adivinhou! 996 01:40:21,949 --> 01:40:25,152 Eu não podia contar. 997 01:40:25,152 --> 01:40:31,489 Agora já sei. Mamãe contou a Frédéric, que me contou. 998 01:40:35,996 --> 01:40:37,224 O que lhe disseram? 999 01:40:39,330 --> 01:40:40,295 Falaram disto. 1000 01:40:41,535 --> 01:40:43,469 Tomei a liberdade de revistar seu quarto. 1001 01:40:45,239 --> 01:40:48,750 Já está tudo encaminhado. 1002 01:40:48,750 --> 01:40:51,780 Ganhou, parabéns! Mamãe vai testemunhar. 1003 01:40:51,780 --> 01:40:53,814 A verdade virá à tona, os jornais vão publicar. 1004 01:40:53,814 --> 01:40:55,907 Um processo, gente no tribunal... 1005 01:40:57,151 --> 01:41:02,122 Tudo pela transparência, Frédéric não tem escolha. 1006 01:41:02,122 --> 01:41:03,316 A lei é a lei. 1007 01:41:05,590 --> 01:41:08,729 - Aonde vai? - Vou mergulhar. 1008 01:41:08,729 --> 01:41:09,855 Não seja imbecil! 1009 01:41:25,790 --> 01:41:27,775 - Está melhor? - Não, realmente. 1010 01:41:32,619 --> 01:41:35,213 - Vou voltar para Paris. - Não mesmo. 1011 01:41:36,490 --> 01:41:41,610 Solta a bomba e sai correndo? É muito fácil. 1012 01:41:41,610 --> 01:41:43,962 - O que quer que eu faça? - Mamãe quer vê-la. 1013 01:41:52,739 --> 01:41:54,172 Em que está pensando? 1014 01:41:56,710 --> 01:41:58,200 Em meu pai. 1015 01:42:01,715 --> 01:42:04,510 - Mãos ao alto! - Caia fora. 1016 01:42:04,510 --> 01:42:06,487 Não fale alto. Vovó está dormindo. 1017 01:42:06,487 --> 01:42:10,557 Pare! Detesto crianças. São uns chatos. 1018 01:42:10,557 --> 01:42:13,293 - Vá se danar, "bicha"! - O quê? 1019 01:42:13,293 --> 01:42:17,423 Eu pego você! Vou arrancar sua cabeça! 1020 01:42:21,268 --> 01:42:23,904 Benjamin parece da idade de Christophe. 1021 01:42:23,904 --> 01:42:27,508 Ninguém pára os dois. Até quebrarem a louça. 1022 01:42:27,508 --> 01:42:31,706 Não fique aí, venha. Tenho algo para você. 1023 01:42:43,257 --> 01:42:46,488 Vamos! Ataque o maldito! 1024 01:42:50,931 --> 01:42:54,731 Martin deixou isto. Não toquei em nada, é dele. 1025 01:42:57,538 --> 01:43:00,439 Faça o que quiser com estas fotos. 1026 01:43:03,110 --> 01:43:04,202 Parem! 1027 01:43:11,318 --> 01:43:12,649 Minhas flores! 1028 01:43:14,521 --> 01:43:17,224 Legal! Agora, vou fazer xixi. 1029 01:43:17,224 --> 01:43:20,394 - Fique para jantar. - Não posso. 1030 01:43:20,394 --> 01:43:23,197 Tenho de voltar para os ensaios. 1031 01:43:23,197 --> 01:43:28,680 - Já perdi hoje! - Um papel de verdade! 1032 01:43:28,680 --> 01:43:30,837 Desta vez vou vê-lo. Ainda não almoçou. 1033 01:43:30,837 --> 01:43:33,135 - Não estou com fome. - Só um sanduíche. 1034 01:43:39,460 --> 01:43:42,983 - Vamos embora. - Presunto ou frango? 1035 01:43:42,983 --> 01:43:46,687 - Tem queijo? - Pode ser Gruyère? 1036 01:43:46,687 --> 01:43:48,211 Com manteiga. 1037 01:45:02,596 --> 01:45:06,555 Disse que ela lhe deu as fotos. Mostre-me. 1038 01:45:22,616 --> 01:45:24,311 Fico com elas. São minhas. 1039 01:45:27,354 --> 01:45:29,413 Por que me olha assim? 1040 01:45:31,224 --> 01:45:35,354 Não pude lhe contar antes. Não tive coragem. 1041 01:45:37,300 --> 01:45:38,463 Saia daqui. 1042 01:45:40,434 --> 01:45:42,299 Ouviu o que eu disse? 1043 01:45:43,770 --> 01:45:46,600 Sabia e não me disse. 1044 01:45:46,600 --> 01:45:49,343 Contou antes para eles. Eu sou a mãe dele. 1045 01:45:49,343 --> 01:45:50,810 Suma daqui! 1046 01:46:42,596 --> 01:46:43,927 Quer uma cerveja? 1047 01:46:56,877 --> 01:46:58,370 Assim é melhor. 1048 01:46:59,913 --> 01:47:02,108 Fiz o que devia. 1049 01:47:04,117 --> 01:47:08,383 Conheço melhor Martin. Sei o que carrego. 1050 01:47:10,257 --> 01:47:12,350 Vai ficar com ele? 1051 01:47:49,830 --> 01:47:51,195 Sr. Sauvagnac! 1052 01:47:56,770 --> 01:47:58,237 Não deve ficar na chuva. 1053 01:48:00,440 --> 01:48:03,432 Vamos, volte para o seu quarto. 1054 01:48:46,186 --> 01:48:47,387 Quando voltou? 1055 01:48:47,387 --> 01:48:51,791 Tenho ligado. Disseram que não queria atender. 1056 01:48:51,791 --> 01:48:55,955 Não é isso. Não sou bom ao telefone. 1057 01:48:57,898 --> 01:49:00,230 Está feito. Estive lá e... 1058 01:49:01,535 --> 01:49:03,200 fiz o que me pediu. 1059 01:49:04,704 --> 01:49:08,300 Que bom! Muito obrigado. 1060 01:49:22,923 --> 01:49:26,393 O que disseram? O que resolveram? 1061 01:49:26,393 --> 01:49:29,563 - Nada. Estão esperando. - O quê? 1062 01:49:29,563 --> 01:49:32,365 Que você se apresente. 1063 01:49:32,365 --> 01:49:34,196 Não vão denunciá-lo. 1064 01:49:35,936 --> 01:49:37,836 Ainda pode mudar de idéia. 1065 01:49:41,675 --> 01:49:45,441 Falei com um advogado. Vai defendê-lo se insistir... 1066 01:49:46,980 --> 01:49:48,277 em se entregar. 1067 01:50:00,126 --> 01:50:04,495 Não fique aqui. Diga ao médico que quer sair. 1068 01:50:05,932 --> 01:50:08,680 Ele não deixaria. 1069 01:50:08,680 --> 01:50:11,905 Você mesmo se internou. Não podem detê-lo. 1070 01:50:11,905 --> 01:50:14,135 Pode assinar um termo. 1071 01:50:43,203 --> 01:50:44,534 Achei um quarto. 1072 01:50:46,600 --> 01:50:49,237 Precisa ser pintado. Estará vago no próximo mês. 1073 01:50:51,440 --> 01:50:53,535 Enquanto isso podemos ficar num hotel. 1074 01:50:54,748 --> 01:50:56,409 Conheço um, barato. 1075 01:51:05,392 --> 01:51:08,259 Tenho certeza de que acharemos uma solução. 1076 01:51:09,629 --> 01:51:11,426 Não deve nada a ninguém. 1077 01:51:14,934 --> 01:51:17,459 Basta achar coragem para ser feliz. 1078 01:51:23,176 --> 01:51:26,304 Já refleti. Vou dizer o que resolvi. 1079 01:51:27,480 --> 01:51:29,471 Amo você, apesar do que fez. 1080 01:51:31,217 --> 01:51:34,550 A única coisa que quero é estar com você. 1081 01:52:39,519 --> 01:52:42,722 Sou Jean-Louis Peignot, juiz de instrução. 1082 01:52:42,722 --> 01:52:45,592 Compareceu perante mim para depor. 1083 01:52:45,592 --> 01:52:50,630 É acusado de matar Victor Sauvagnac... 1084 01:52:50,630 --> 01:52:54,100 com a agravante de a vítima ser um parente... 1085 01:52:54,100 --> 01:52:56,227 ou seja, seu pai. 1086 01:52:57,270 --> 01:53:01,641 De acordo com o art. 221.4 do Código Penal... 1087 01:53:01,641 --> 01:53:03,802 é um caso para o Tribunal do Júri. 1088 01:53:05,578 --> 01:53:07,637 Tem algo a dizer? 1089 01:53:09,149 --> 01:53:10,241 Não. 1090 01:53:11,618 --> 01:53:13,609 Eu quero ser julgado. 1091 01:53:14,788 --> 01:53:17,882 Se pudesse julgar-me eu mesmo, não estaria aqui. 1092 01:53:20,426 --> 01:53:23,589 Anote. Tomamos seu depoimento. 1093 01:53:24,798 --> 01:53:27,790 Conhece as conseqüências da confissão? 1094 01:53:28,935 --> 01:53:34,168 Entregar-se voluntariamente é uma atenuante. 1095 01:53:35,208 --> 01:53:40,669 Vou ouvir o promotor que solicitou sua detenção... 1096 01:53:41,748 --> 01:53:46,708 e, depois dele, seu advogado de defesa. 1097 01:53:48,521 --> 01:53:51,490 Gostaria de acrescentar algo? 1098 01:53:53,493 --> 01:53:59,329 Sou responsável pelo que fiz. Se não fosse, seria louco. 1099 01:54:01,234 --> 01:54:04,465 Não sou louco, Meritíssimo. Não sou louco. 1100 01:55:40,967 --> 01:55:43,469 "Querida Alice, estou feliz que me escreva todo dia. 1101 01:55:43,469 --> 01:55:46,706 Espero que esteja conseguindo manter-se. 1102 01:55:46,706 --> 01:55:51,344 Não peguei a gripe. A epidemia está no fim. 1103 01:55:51,344 --> 01:55:54,981 Preciso de roupas de baixo. Tenho meias e um casaco. 1104 01:55:54,981 --> 01:55:58,985 Soube que poderei ter visitas na semana que vem. 1105 01:55:58,985 --> 01:56:00,820 Verei sua barriga. 1106 01:56:00,820 --> 01:56:04,590 Parei com os calmantes. As coisas entram nos eixos. 1107 01:56:04,590 --> 01:56:07,923 O veredicto não me assusta, seja duro ou indulgente. 1108 01:56:09,620 --> 01:56:12,725 Tudo que tenho é você e isso basta em minha vida". 1109 01:56:15,345 --> 01:56:23,345 DvdRip: Angela B. B. Resende 1110 01:56:23,545 --> 01:56:31,545 Revisão: Giovana Zaltron 1111 01:56:31,745 --> 01:56:39,745 MCL/ MKO 83951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.