All language subtitles for AZAB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:03,970 -Are their worries over? -They're just starting. 2 00:00:05,039 --> 00:00:06,267 How do you mean? 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,329 Everything. 4 00:00:07,408 --> 00:00:11,606 They've shared out the inheritance, but they still need a manager. 5 00:00:11,679 --> 00:00:13,670 Frederic's the manager... 6 00:00:14,215 --> 00:00:15,944 He is nominally, for now. 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,951 He has stupidly fired Howard, the New York agent. 8 00:00:20,221 --> 00:00:22,086 You're not interested. 9 00:00:23,090 --> 00:00:24,182 lam. 10 00:00:25,926 --> 00:00:27,689 Listen! The bells... 11 00:00:38,239 --> 00:00:40,833 I've drawn up this inventory for you. 12 00:00:41,442 --> 00:00:44,172 It will show you exactly where we stand. 13 00:00:49,783 --> 00:00:51,648 You can read it later. 14 00:00:54,221 --> 00:00:56,712 Our position is fragile... 15 00:00:57,191 --> 00:01:00,183 with the Germans invading the American market. 16 00:01:01,362 --> 00:01:02,659 You'll see... 17 00:01:02,963 --> 00:01:05,898 That's why, as I said in my letter, 18 00:01:05,966 --> 00:01:07,866 I wish to buy back your shares. 19 00:01:08,669 --> 00:01:11,797 I think the price is a very advantageous one. 20 00:01:12,573 --> 00:01:13,870 I'll let you judge. 21 00:01:13,941 --> 00:01:18,605 I believe it's your best option. It's common sense. 22 00:01:19,013 --> 00:01:20,412 Do have one... 23 00:01:20,481 --> 00:01:21,971 No, thank you. 24 00:01:23,551 --> 00:01:26,384 Perhaps you feel you can't, because of Jean. 25 00:01:26,720 --> 00:01:28,517 You'd be wrong, I believe. 26 00:01:29,256 --> 00:01:33,693 I mean, you're entirely free to make up your own mind. 27 00:01:40,134 --> 00:01:41,533 That's my daughter. 28 00:01:47,441 --> 00:01:49,636 Pleasant journey? Give me that. 29 00:01:49,710 --> 00:01:51,905 We've booked you a hotel room. 30 00:01:51,979 --> 00:01:53,742 I saw Nathalie. She agrees. 31 00:01:53,814 --> 00:01:56,374 She knows I won't take back her shares? 32 00:01:56,483 --> 00:01:58,542 That she'll retain the dividends? 33 00:01:59,620 --> 00:02:01,588 She'll do what you say. 34 00:02:02,222 --> 00:02:04,190 She's a curious woman. 35 00:02:07,895 --> 00:02:09,988 The apartment is all right, isn't it? 36 00:02:11,799 --> 00:02:14,029 One feels uneasy there, but... 37 00:02:14,201 --> 00:02:17,136 -Aline wasn't up when I called. -Was she ill? 38 00:02:17,605 --> 00:02:19,800 No, she was sleeping. 39 00:02:21,675 --> 00:02:23,870 I could do nothing for Aline. 40 00:02:24,011 --> 00:02:26,946 I chose to leave her to her mother. You understand? 41 00:02:27,615 --> 00:02:29,378 You had your reasons. 42 00:02:31,118 --> 00:02:32,915 What ifl were dead? 43 00:02:32,987 --> 00:02:35,217 Orphaned children can be raised well. 44 00:02:36,390 --> 00:02:38,290 For her, I wanted to be dead. 45 00:02:38,993 --> 00:02:40,756 You think that's awful. 46 00:02:47,234 --> 00:02:48,428 Was Julie with you? 47 00:02:49,269 --> 00:02:51,237 No, you know she's ill. 48 00:02:56,877 --> 00:03:00,438 It's up to you now. You can't refuse to be our manager. 49 00:03:01,048 --> 00:03:02,345 I haven't decided yet. 50 00:03:02,416 --> 00:03:03,542 We can't delay. 51 00:03:04,618 --> 00:03:07,781 Rose, can you pass me the other curtain? 52 00:03:08,756 --> 00:03:11,247 Max, it's time for bed now. 53 00:03:13,060 --> 00:03:15,187 Put him to bed, then you can go. 54 00:03:17,598 --> 00:03:19,225 I'll come to tuck you in. 55 00:03:29,576 --> 00:03:31,100 Good-bye, Rose. 56 00:03:31,478 --> 00:03:32,968 I was worried. 57 00:03:33,347 --> 00:03:35,144 You didn't invite Guy in? 58 00:03:35,215 --> 00:03:38,241 We were at a so|icitor's in Brienz. Come with me. 59 00:03:39,486 --> 00:03:40,953 What's wrong? 60 00:03:45,993 --> 00:03:48,587 You've noticed how tense I've been... 61 00:03:50,998 --> 00:03:53,831 The family has asked me to manage the firm. 62 00:03:53,901 --> 00:03:56,529 We can't live off Pommere|'s interest. 63 00:03:57,471 --> 00:03:59,871 You can find work in Switzerland. 64 00:04:00,507 --> 00:04:02,475 I can't dojust anyjob. 65 00:04:03,143 --> 00:04:05,737 We're not going to live in Limoges... 66 00:04:06,313 --> 00:04:09,805 with that factory, those appalling problems... No! 67 00:04:09,917 --> 00:04:12,215 -Let me explain... -It's impossible! 68 00:04:12,319 --> 00:04:15,220 I've been happy not working all these years. 69 00:04:15,289 --> 00:04:18,122 But this is a direct appeal to my skills... 70 00:04:18,492 --> 00:04:21,655 to family responsibility... to a deep instinct... 71 00:04:22,763 --> 00:04:24,458 Thousands ofjobs are at stake. 72 00:04:24,531 --> 00:04:25,998 The firm won't die! 73 00:04:26,066 --> 00:04:28,500 It might. A large firm is fragile... 74 00:04:28,569 --> 00:04:30,696 How do you know about that? 75 00:04:30,771 --> 00:04:31,795 I have a plan. 76 00:04:32,973 --> 00:04:34,304 What plan? 77 00:04:34,408 --> 00:04:37,343 It's nothing new. I'm using Bavouzet's ideas. 78 00:04:37,411 --> 00:04:39,709 He can't impose them, butl can. 79 00:04:40,080 --> 00:04:42,275 They won't like it, but I'll save Barnery. 80 00:04:44,251 --> 00:04:47,049 You sound as if your mind's made up, Jean. 81 00:04:48,255 --> 00:04:51,088 -It's impossible. Have you thought? -Yes. 82 00:04:51,692 --> 00:04:53,887 But why not accept happiness? 83 00:04:54,762 --> 00:04:58,823 Why do we have to join the fray like everyone else? It sickens me. 84 00:05:02,803 --> 00:05:04,498 It means our love is over. 85 00:05:04,571 --> 00:05:07,506 -Not at all... -It can't live just anywhere. 86 00:05:08,675 --> 00:05:11,405 How can you impose a plan without shares? 87 00:05:12,546 --> 00:05:13,945 Natha|ie's giving me hers. 88 00:05:14,214 --> 00:05:15,476 You've seen her? 89 00:05:15,549 --> 00:05:18,245 Guy saw her. She's assigning me her shares. 90 00:05:19,686 --> 00:05:22,211 So all this is to pay her dividends... 91 00:05:22,289 --> 00:05:23,551 No! And what ofit? 92 00:05:23,891 --> 00:05:26,223 Should she and Aline be paupers? 93 00:05:27,494 --> 00:05:31,021 No, Pauline, not you... Don't you understand? 94 00:05:32,366 --> 00:05:34,266 I understand perfectly. 95 00:05:35,135 --> 00:05:37,433 I agreed on a sort of impulse... 96 00:05:37,504 --> 00:05:39,904 I hoped you'd help me understand. 97 00:06:00,460 --> 00:06:03,088 Don't cry. We'll do whatever you want. 98 00:06:03,764 --> 00:06:07,063 Leave me, Jean. For pity's sake, leave me alone. 99 00:06:51,011 --> 00:06:53,036 I understand your regrets. 100 00:06:54,414 --> 00:06:57,349 If you only understand, my bond here isn't that strong. 101 00:06:57,417 --> 00:07:00,147 I won't force you. I can still back out. 102 00:07:02,422 --> 00:07:04,014 We'd leave so much here. 103 00:07:04,124 --> 00:07:05,489 I'm aware of that. 104 00:07:07,461 --> 00:07:09,326 I'll get dinner ready. 105 00:07:12,766 --> 00:07:15,360 I fear that you may be wrong again... 106 00:07:15,802 --> 00:07:17,736 That you'll regret it later. 107 00:07:19,473 --> 00:07:21,338 I know what awaits me. 108 00:07:21,608 --> 00:07:24,338 I know the everyday work of the factory. 109 00:07:25,178 --> 00:07:29,080 First, we have to remove Frederic with court cases, lawyers... 110 00:07:30,183 --> 00:07:34,142 Then recover lost time, build a new factory to bring down costs. 111 00:07:35,856 --> 00:07:38,290 We'll refuse the workers‘ pay rise. 112 00:07:38,358 --> 00:07:40,690 There will be an outcry, strikes... 113 00:07:43,563 --> 00:07:46,191 I'll be the most hated man in Limoges. 114 00:07:47,200 --> 00:07:50,397 All to succeed or fail, which amounts to the same. 115 00:09:52,459 --> 00:09:54,859 Frederic, I'll be frank with you. 116 00:09:55,295 --> 00:09:57,820 The family is dissatisfied with you. 117 00:09:57,998 --> 00:10:00,023 You must accept that fact. 118 00:10:00,667 --> 00:10:04,296 They want you to step down and have asked me to take over. 119 00:10:05,372 --> 00:10:06,566 I have accepted. 120 00:10:08,875 --> 00:10:10,502 I hold Natha|ie's shares. 121 00:10:10,710 --> 00:10:13,611 Paul is ready to pay a good price for yours, 122 00:10:13,880 --> 00:10:15,939 five times what you offered Nathalie. 123 00:10:18,885 --> 00:10:22,218 You won't wish to be involved in a company run by me. 124 00:10:22,289 --> 00:10:27,090 I suggest you accept Paul's offer. He may change his mind. 125 00:10:28,528 --> 00:10:31,224 Jean, you've been away for along time. 126 00:10:31,765 --> 00:10:34,495 This is typical. One gets bored in exile. 127 00:10:34,935 --> 00:10:36,197 One invents a mission. 128 00:10:36,269 --> 00:10:38,669 There you are, Frederic, old man. 129 00:10:39,106 --> 00:10:40,596 Think it over. 130 00:10:42,776 --> 00:10:44,903 I hope itwill all work out. 131 00:10:59,526 --> 00:11:01,721 Don't disturb me again today. 132 00:11:44,370 --> 00:11:46,270 No, please, not now... 133 00:11:46,572 --> 00:11:48,233 Follow me, please. 134 00:11:54,947 --> 00:11:58,348 Howard has sold our porcelain to the American railways. 135 00:11:58,417 --> 00:12:01,386 Itwill be hard, but I want to respect the deadline. 136 00:12:01,454 --> 00:12:03,547 I'll see for the whiteware. 137 00:12:04,123 --> 00:12:06,717 -Stay late this evening to do it. -Of course. 138 00:12:06,792 --> 00:12:10,694 They want a specific design, too. I think I know what they mean. 139 00:12:11,097 --> 00:12:13,190 Come with me, I'll show you. 140 00:12:17,703 --> 00:12:19,068 Now then... 141 00:12:22,208 --> 00:12:23,937 Give me that one. 142 00:12:24,710 --> 00:12:26,143 This service was made 143 00:12:26,212 --> 00:12:28,339 in 1875 for the Queen of Portugal. 144 00:12:28,414 --> 00:12:30,075 One of ourfinest. 145 00:12:32,485 --> 00:12:35,079 Similar to this, but even more sober. 146 00:12:35,554 --> 00:12:37,419 With this tone. Can it be done? 147 00:12:37,490 --> 00:12:41,324 I think so. I'll ask Dubreuil. He'll probably remember. 148 00:12:41,727 --> 00:12:44,252 I especially want this greyish green... 149 00:12:44,330 --> 00:12:46,423 Mr. Vouzelles wishes to see you. 150 00:12:46,499 --> 00:12:48,763 I'll see him at 11:15. 151 00:12:48,934 --> 00:12:51,835 Use a gold band like this. Forget the one we're using now. 152 00:12:51,904 --> 00:12:53,804 Your cousin designed it to save money. 153 00:12:53,873 --> 00:12:56,000 The customers don't like it. 154 00:13:46,525 --> 00:13:48,390 I left you time to settle in. 155 00:13:48,461 --> 00:13:50,452 When did you return to Limoges? 156 00:13:50,529 --> 00:13:52,997 I live between Paris and here. 157 00:13:53,199 --> 00:13:55,133 The new mayor sent for me. 158 00:13:55,201 --> 00:13:57,362 You still write for Socialistjournals? 159 00:13:57,436 --> 00:13:59,597 -Yes, of course. -After you. 160 00:13:59,672 --> 00:14:03,199 We haven't met in 20 years, but ifl remember rightly, 161 00:14:03,275 --> 00:14:06,472 the worker won't be forgotten in this factory now. 162 00:14:13,919 --> 00:14:16,183 This plate is made in Germany. 163 00:14:16,355 --> 00:14:19,085 It's much cheaper. This is serious. 164 00:14:19,158 --> 00:14:21,592 We risk losing the American market. 165 00:14:21,660 --> 00:14:25,562 I have to build a new factory with new methods and machines. 166 00:14:27,266 --> 00:14:28,858 The workers come later. 167 00:14:32,705 --> 00:14:35,265 Not a great deal. I'm having housing builtfor them. 168 00:14:35,341 --> 00:14:38,276 But if we shut down, what will they do? 169 00:14:38,477 --> 00:14:42,504 I'd never have called on old Barnery. But you reason like he did. 170 00:14:45,684 --> 00:14:47,618 Nothing can change in this office. 171 00:14:47,686 --> 00:14:51,452 With a civil servant in my shoes, itwould be the same. 172 00:14:51,624 --> 00:14:53,854 I must keep the factory going. 173 00:14:53,926 --> 00:14:56,952 Does the factory's prosperity matter 174 00:14:57,029 --> 00:14:59,088 if the workers barely scrape by? 175 00:15:00,432 --> 00:15:02,832 I'm sure you deserve your salary, 176 00:15:03,402 --> 00:15:05,632 but between Barnery's progress 177 00:15:05,771 --> 00:15:08,035 and the conditions they live in, 178 00:15:08,107 --> 00:15:09,574 there's such a gulf. 179 00:15:10,109 --> 00:15:12,100 A disastrous contradiction. 180 00:15:12,411 --> 00:15:14,709 I'm afraid for you and for them. 181 00:15:14,780 --> 00:15:16,975 Think of the riots here in 1905. 182 00:15:17,049 --> 00:15:19,711 Everyone remembers your uncle's contempt. 183 00:15:19,785 --> 00:15:22,583 He wouldn't give an inch. People died on the streets. 184 00:15:22,721 --> 00:15:26,282 I won't negotiate until the new factory is finished. 185 00:15:28,060 --> 00:15:29,186 Look. 186 00:15:32,097 --> 00:15:33,860 You know the site... 187 00:15:34,500 --> 00:15:37,594 The production workshops here, the kilns here... 188 00:15:37,970 --> 00:15:40,837 Each kiln can bake 20,000 pieces at once. 189 00:15:40,940 --> 00:15:43,738 The decoration workshops, the whiteware stores... 190 00:16:01,527 --> 00:16:03,552 Gently, Max. How did school go? 191 00:16:03,629 --> 00:16:04,653 Fine. 192 00:16:10,536 --> 00:16:12,299 -We'll have lunch now. -Very good. 193 00:16:12,838 --> 00:16:15,568 Stop drinking, you'll ruin your appetite. 194 00:16:20,279 --> 00:16:22,110 Why not let him serve us? 195 00:16:22,181 --> 00:16:23,978 I prefer it this way. 196 00:16:24,817 --> 00:16:26,580 Give me Max's plate. 197 00:16:27,553 --> 00:16:30,249 A well-cooked piece or he won't eat it. 198 00:16:31,156 --> 00:16:32,555 The first slice... 199 00:16:37,096 --> 00:16:39,064 I have to go to America. 200 00:16:39,732 --> 00:16:43,190 I need to see Howard and sort out the customs problems. 201 00:16:44,370 --> 00:16:46,770 We may open a Toronto office, too. 202 00:16:49,642 --> 00:16:51,371 Will you be away long? 203 00:16:51,677 --> 00:16:53,907 Two and a half months, with the crossing. 204 00:16:58,150 --> 00:16:59,515 Sit up straight! 205 00:17:12,231 --> 00:17:15,530 You were too sharp with him. Usually, you spoil him. 206 00:17:17,202 --> 00:17:18,931 He takes advantage. 207 00:17:28,547 --> 00:17:30,014 What are you doing? 208 00:17:40,626 --> 00:17:43,060 I think the rose bush may be dead. 209 00:17:44,596 --> 00:17:46,530 That first frost was too hard. 210 00:17:46,598 --> 00:17:48,395 No, I don't think so. 211 00:17:49,735 --> 00:17:51,703 We'll see in the spring. 212 00:17:54,440 --> 00:17:56,874 It's stopped raining. I'll go now. 213 00:18:13,125 --> 00:18:15,320 This is my husband's library. 214 00:18:16,962 --> 00:18:18,429 His papers... 215 00:18:19,865 --> 00:18:22,163 Here, we mustn't touch a thing. 216 00:18:26,939 --> 00:18:29,032 I knew you were in Limoges. 217 00:18:29,274 --> 00:18:30,764 I haven't seen you at church. 218 00:18:31,276 --> 00:18:32,766 I don't go often. 219 00:18:32,978 --> 00:18:34,741 You haven't changed. 220 00:18:34,813 --> 00:18:36,781 We must show the Catholics we're here. 221 00:18:37,149 --> 00:18:40,346 Show what? What we're not? 222 00:18:40,652 --> 00:18:42,279 We are what we want to be. 223 00:18:45,791 --> 00:18:47,759 I wanted to come sooner. 224 00:18:48,560 --> 00:18:50,027 I understand. 225 00:18:50,596 --> 00:18:52,029 You had to settle in... 226 00:18:52,498 --> 00:18:54,159 No, it's not that. 227 00:18:56,769 --> 00:18:58,862 I wanted to find you again. 228 00:19:00,239 --> 00:19:02,264 You wrote to me in Switzerland. 229 00:19:03,942 --> 00:19:07,139 -That was so long ago. -But I haven't forgotten. 230 00:19:09,148 --> 00:19:10,775 Neither have you. 231 00:19:14,453 --> 00:19:15,818 Ithurtme. 232 00:19:16,622 --> 00:19:18,089 Wejudge those we love. 233 00:19:18,157 --> 00:19:19,317 You understood! 234 00:19:20,926 --> 00:19:22,416 Only you could. 235 00:19:22,494 --> 00:19:26,328 No, I didn't understand. I didn't understand what you did. 236 00:19:26,398 --> 00:19:28,491 Didn't you need my friendship? 237 00:19:38,310 --> 00:19:40,005 One last point... 238 00:19:40,245 --> 00:19:43,305 The penalties inflicted on us by the US Customs 239 00:19:43,382 --> 00:19:47,216 following the campaign by the American Potters‘ Association... 240 00:19:48,020 --> 00:19:50,215 Our ambassador, Mr. Jusserand, 241 00:19:51,023 --> 00:19:53,753 has seen the Attorney General in New York 242 00:19:54,460 --> 00:19:56,928 and I know from a reliable source 243 00:19:57,763 --> 00:19:59,890 that he received a warm welcome. 244 00:20:00,265 --> 00:20:03,496 There. Thank you for coming, gentlemen. 245 00:20:09,942 --> 00:20:14,345 I wasn't here when your wife passed away. You received my letter? 246 00:20:14,413 --> 00:20:15,971 Yes, thank you. 247 00:20:18,784 --> 00:20:21,719 Does the political climate worry you, sir? 248 00:20:22,054 --> 00:20:24,022 How could one not worry? 249 00:20:24,990 --> 00:20:26,548 Everyone talks of war. 250 00:20:26,625 --> 00:20:29,355 -It's only a bluff. -That's true... 251 00:20:30,629 --> 00:20:33,120 I was struck by the words 252 00:20:33,198 --> 00:20:37,100 that His Holiness, Pope Pius X, recently said to his cardinals: 253 00:20:37,336 --> 00:20:39,201 "France will be punished, 254 00:20:39,438 --> 00:20:41,235 "but she will rise again." 255 00:21:01,660 --> 00:21:03,423 That one there? Yes. 256 00:21:06,966 --> 00:21:09,264 Lovely... I can see lots there. 257 00:21:09,335 --> 00:21:12,429 If you put the ladder here, I can pick them all. 258 00:21:20,546 --> 00:21:21,911 Is it steady? 259 00:21:21,981 --> 00:21:23,243 Go ahead. 260 00:21:30,723 --> 00:21:33,817 Can you hold the basket? That way! can... 261 00:21:57,549 --> 00:21:59,449 Are you so pleased to see me? 262 00:21:59,752 --> 00:22:01,549 You're home so early. 263 00:22:01,921 --> 00:22:04,981 I was at the prefecture, it was sunny... 264 00:22:06,825 --> 00:22:08,759 I didn't want to go to work. 265 00:22:09,028 --> 00:22:10,154 What was it like? 266 00:22:11,397 --> 00:22:12,864 We talked about war. 267 00:22:20,072 --> 00:22:22,040 You won't go to fight... 268 00:22:23,842 --> 00:22:27,505 I'm a sergeant. An old one, but a sergeant all the same. 269 00:22:29,715 --> 00:22:31,376 It's not possible. 270 00:22:37,523 --> 00:22:40,617 In Switzerland, you used tojot down phrases. 271 00:22:41,593 --> 00:22:43,720 Some of them were beautiful. 272 00:22:46,365 --> 00:22:48,993 You don't write now, you don't read... 273 00:22:49,168 --> 00:22:51,363 -No time. -It's a shame. 274 00:22:53,839 --> 00:22:57,639 Are you afraid I'll lose my soul? It wasn't in those phrases. 275 00:22:58,544 --> 00:23:01,172 So can you put your soul in porcelain? 276 00:23:01,313 --> 00:23:03,076 A little ofit, yes. 277 00:23:03,782 --> 00:23:06,683 Men put bits of their soul into many things. 278 00:23:09,488 --> 00:23:10,785 And women? 279 00:23:10,856 --> 00:23:12,323 I pity women. 280 00:23:16,695 --> 00:23:18,322 They want love to provide. 281 00:23:20,432 --> 00:23:22,093 But love isn't life itself... 282 00:23:22,468 --> 00:23:26,632 A woman who has loved, in joy and sorrow, finds the world empty. 283 00:23:28,941 --> 00:23:30,932 She'll know nothing else. 284 00:24:14,420 --> 00:24:15,682 It's war. 285 00:24:22,061 --> 00:24:23,528 Waitfor me. 286 00:25:06,972 --> 00:25:09,770 THE IVORY SERVICE 287 00:25:12,911 --> 00:25:14,208 Please... 288 00:25:15,881 --> 00:25:18,349 Try to keep calm. There... 289 00:25:18,417 --> 00:25:19,714 I want to know! 290 00:25:23,055 --> 00:25:24,579 -Are you there? -I'm here... 291 00:25:24,656 --> 00:25:26,453 It hurts. Don't leave me. 292 00:25:26,525 --> 00:25:27,787 I'm here. 293 00:25:28,026 --> 00:25:29,960 Take deep breaths, now... 294 00:25:34,533 --> 00:25:36,398 Any news of your husband? 295 00:25:37,336 --> 00:25:39,099 Not for along time. 296 00:25:41,106 --> 00:25:42,835 There's an offensive on. 297 00:25:44,576 --> 00:25:47,841 We've gained ground. Today's report is interesting. 298 00:25:53,619 --> 00:25:57,885 I'm Fayet, the solicitor in Barbazac. I knew your husband well. 299 00:25:58,790 --> 00:26:01,384 How is my son? Can they save his eye? 300 00:26:03,829 --> 00:26:05,456 I don't think so. 301 00:26:07,666 --> 00:26:08,928 Doctor... 302 00:26:16,341 --> 00:26:18,104 What's the matter? 303 00:26:21,480 --> 00:26:23,380 Thisjust came for you. 304 00:26:31,056 --> 00:26:32,785 It's typewritten... 305 00:26:51,643 --> 00:26:53,042 You open it. 306 00:27:05,490 --> 00:27:08,220 He's well... He's writing from an office. 307 00:27:08,393 --> 00:27:10,293 He's leaving the front. 308 00:27:11,430 --> 00:27:14,399 He's going to be an intelligence officer... 309 00:27:14,600 --> 00:27:16,795 with an American division. 310 00:28:25,337 --> 00:28:27,567 Did you have a good journey? Long? 311 00:28:28,040 --> 00:28:30,235 The train stopped everywhere. 312 00:28:30,409 --> 00:28:32,070 You know Pierre Vouzelles. 313 00:28:35,347 --> 00:28:36,746 Time to go. 314 00:28:41,086 --> 00:28:43,020 It'll soon be over now. 315 00:28:51,596 --> 00:28:52,688 Is Max well? 316 00:28:53,565 --> 00:28:55,362 I've brought a photo. 317 00:28:55,667 --> 00:28:56,964 You've put on weight. 318 00:28:57,035 --> 00:28:59,367 It's padding, a thick vest. 319 00:29:00,238 --> 00:29:02,866 Wait a second while I see the Colonel. 320 00:29:09,781 --> 00:29:11,408 What a handsome ome|ette! 321 00:29:11,483 --> 00:29:13,883 -Fresh eggs. -Thank you, Madame Julien. 322 00:29:28,333 --> 00:29:30,267 You haven't written much. 323 00:29:30,802 --> 00:29:32,895 Were you on the front line? 324 00:29:33,271 --> 00:29:36,536 Losses are heavy. The regiment's disbanded. 325 00:29:38,677 --> 00:29:40,577 Have you moved forward? 326 00:29:41,079 --> 00:29:42,808 Yes... I don't know. 327 00:29:43,882 --> 00:29:45,679 We've changed places. 328 00:29:47,452 --> 00:29:49,784 I don't read the papers like you do. 329 00:29:52,724 --> 00:29:55,887 Remember Paul Giri, Edouard's son? 330 00:29:56,828 --> 00:29:59,160 His wife works with me. He's dead. 331 00:30:52,517 --> 00:30:54,041 You're leaving? 332 00:30:54,853 --> 00:30:56,650 I'll be back at four. 333 00:31:00,992 --> 00:31:02,016 Here's the key. 334 00:31:03,462 --> 00:31:05,589 Take a walk along the river. 335 00:31:45,003 --> 00:31:46,493 Come and see. 336 00:31:46,838 --> 00:31:49,636 Why are all these frames ready 337 00:31:49,708 --> 00:31:52,541 when this side is running behind? 338 00:31:53,311 --> 00:31:56,337 Yes, I know, but you must work something out. 339 00:31:56,414 --> 00:31:58,439 Don't forget your meeting. 340 00:31:58,517 --> 00:31:59,643 Yes, all right. 341 00:31:59,718 --> 00:32:02,846 Sautard, I read your report on oil-fired kilns. 342 00:32:02,921 --> 00:32:05,947 We'll demolish these. You have a free hand. 343 00:32:06,024 --> 00:32:08,356 Those kilns are hard to control. 344 00:32:08,460 --> 00:32:10,519 -A mere detail. -We ought to wait. 345 00:32:10,896 --> 00:32:14,992 There are new electric kilns. Let's not be too hasty. 346 00:32:15,066 --> 00:32:17,466 Oil kilns will reduce the workforce. 347 00:32:17,536 --> 00:32:20,164 We must catch up with our competitors. 348 00:32:20,405 --> 00:32:23,397 Do it before! go to America for three months. 349 00:32:37,122 --> 00:32:38,555 Hello, Solange. 350 00:32:38,757 --> 00:32:42,056 It's an honour to see you. Did you have a nice walk? 351 00:32:43,028 --> 00:32:44,689 She's avoiding us. 352 00:32:44,829 --> 00:32:47,263 You'll see, we're not that boring. 353 00:32:48,533 --> 00:32:50,433 I'm absolutely parched. 354 00:32:51,102 --> 00:32:52,592 What have you been doing? 355 00:32:53,171 --> 00:32:55,503 Nothing. It's been a lovely day. 356 00:32:56,041 --> 00:32:58,771 Louise is expecting a visit. Patience! 357 00:33:00,011 --> 00:33:02,172 Have you heard from your husband? 358 00:33:13,458 --> 00:33:14,982 Well, have you? 359 00:33:15,360 --> 00:33:19,763 I won't wait for his letters, to see if they're loving enough. 360 00:33:20,899 --> 00:33:22,833 He came back altered from the war. 361 00:33:22,934 --> 00:33:24,367 And left again quickly. 362 00:33:24,436 --> 00:33:27,098 Mr. Rene Fayet is waiting outside. 363 00:33:35,513 --> 00:33:37,413 Do you know Rene Fayet? 364 00:33:38,249 --> 00:33:40,410 I looked after him during the war. 365 00:33:40,652 --> 00:33:43,849 I hardly see him here. He's in the woods all day. 366 00:33:43,955 --> 00:33:45,479 Not all day... 367 00:33:45,991 --> 00:33:48,482 How can a one-eyed boy aim a rifle? 368 00:33:54,332 --> 00:33:56,095 No hunting today? 369 00:33:56,434 --> 00:33:59,267 No, nothing. Just tennis with Louise later. 370 00:34:00,005 --> 00:34:02,439 -May I walk with you? -Of course. 371 00:34:02,974 --> 00:34:05,465 I remember you in Barbazac, madame. 372 00:34:07,145 --> 00:34:08,407 Madame... 373 00:34:10,615 --> 00:34:12,139 You were a child. 374 00:34:12,250 --> 00:34:14,741 There's no difference between us now. 375 00:34:14,819 --> 00:34:16,343 Oh, there is... 376 00:34:18,356 --> 00:34:20,256 Have you left Barbazac? 377 00:34:20,659 --> 00:34:23,924 I live in Paris. Louise invites me here in summer. 378 00:34:28,800 --> 00:34:30,927 Will you succeed your father? 379 00:34:31,036 --> 00:34:33,527 No, I'm at business school. 380 00:34:34,372 --> 00:34:36,670 -What do you want to sell? -Porcelain. 381 00:34:36,741 --> 00:34:39,301 Really? Whose porcelain? 382 00:34:39,377 --> 00:34:42,107 Yours. I've visited your Limoges factory. 383 00:34:42,313 --> 00:34:44,747 There are some horrible items... 384 00:34:45,183 --> 00:34:48,118 But the best ones deserve to be better known. 385 00:34:48,386 --> 00:34:50,479 I'd like to open an outlet. 386 00:34:53,024 --> 00:34:56,152 I'll speak to my husband when he gets back. 387 00:35:13,478 --> 00:35:15,378 They're from Saintonge. 388 00:35:16,614 --> 00:35:18,275 Good, aren't they? 389 00:35:22,120 --> 00:35:23,747 Iwas thinking... 390 00:35:24,022 --> 00:35:26,513 Girls of today must scandalise you. 391 00:35:29,661 --> 00:35:30,650 Why? 392 00:35:30,729 --> 00:35:33,459 You were raised differently in Barbazac. 393 00:35:33,898 --> 00:35:35,763 In such a limited way. 394 00:35:36,768 --> 00:35:39,498 But love may be impossible without that. 395 00:35:40,338 --> 00:35:41,862 You were raised for love? 396 00:35:43,274 --> 00:35:46,243 It was forbidden, which means the same. 397 00:35:47,545 --> 00:35:50,810 I feel that |ove...must be imagined first. 398 00:35:52,250 --> 00:35:55,117 Like a religion settling in a young heart. 399 00:35:55,687 --> 00:35:59,953 Amorous women are rare. The times don't change that. 400 00:36:01,392 --> 00:36:03,724 -Where are you going now? -To Joncherolles. 401 00:36:04,062 --> 00:36:06,428 -I'll cut through the woods. -The woods? 402 00:36:06,498 --> 00:36:08,625 -Do you know the paths? -No. 403 00:36:08,700 --> 00:36:10,099 You'll lose your way. 404 00:36:10,168 --> 00:36:13,535 -I'll soon see. -Be reasonable... 405 00:36:13,605 --> 00:36:15,596 Show me a path then. 406 00:36:16,407 --> 00:36:20,104 No, I forgot, you have to play tennis with Louise. 407 00:36:20,178 --> 00:36:21,270 Aren't you tired? 408 00:36:21,412 --> 00:36:23,277 No. Are you? 409 00:36:23,348 --> 00:36:25,179 -No. -Are you in a hurry? 410 00:36:25,250 --> 00:36:26,342 No... 411 00:36:30,588 --> 00:36:32,351 They're expecting me. 412 00:36:32,423 --> 00:36:35,449 No, they aren't... You went out for the day. 413 00:36:35,760 --> 00:36:37,887 It's lucky that I saved you. 414 00:37:02,420 --> 00:37:03,682 Fernande! 415 00:37:05,190 --> 00:37:08,216 I was going to a talk, but! think I'll stay in. 416 00:37:08,293 --> 00:37:09,760 It doesn't matter. 417 00:37:09,828 --> 00:37:13,127 I can't take it. I'm having palpitations, I panic... 418 00:37:13,464 --> 00:37:15,694 -It must be my heart. -Of course not. 419 00:37:18,770 --> 00:37:20,897 -Is it about Jean? -Not at all. 420 00:37:21,573 --> 00:37:23,200 You had me worried... 421 00:37:23,441 --> 00:37:24,806 It's aboutA|ine. 422 00:37:25,009 --> 00:37:26,442 Why? She isn't ill. 423 00:37:26,511 --> 00:37:29,071 You should keep a closer eye on her. 424 00:37:32,750 --> 00:37:34,615 I don't know what you mean. 425 00:37:34,752 --> 00:37:36,151 I set a good example. 426 00:37:36,454 --> 00:37:38,183 She goes out a lot. 427 00:37:38,756 --> 00:37:41,054 People see her everywhere, at night. 428 00:37:41,125 --> 00:37:42,524 What people? 429 00:37:43,061 --> 00:37:45,996 -My children saw her at Montparnasse. -Your children... 430 00:37:46,364 --> 00:37:50,061 They work, you know, they have a right to a little fun. 431 00:37:50,435 --> 00:37:52,960 I can't force her to stay at home... 432 00:37:53,771 --> 00:37:55,739 subjecting her to my suffering. 433 00:37:55,807 --> 00:37:58,241 Why does it always have to be you? 434 00:37:59,878 --> 00:38:02,142 -Are you responsible? -Responsible? 435 00:38:02,213 --> 00:38:04,613 Is it my fault she had no family? 436 00:38:04,883 --> 00:38:07,784 She's young, I can't lock her away. 437 00:38:08,720 --> 00:38:12,156 She used to come to dinner. I know she's a good child. 438 00:38:12,257 --> 00:38:15,818 You don't know her. I can't do a thing with her! 439 00:38:15,994 --> 00:38:19,327 She's a heartless, lying idler who just wants to have fun. 440 00:38:19,697 --> 00:38:21,597 If her home was more pleasant... 441 00:38:21,666 --> 00:38:25,193 Pleasant... You have no idea, you poor thing. 442 00:38:25,603 --> 00:38:27,093 I'd better go. 443 00:38:27,739 --> 00:38:30,731 I have to get my granddaughters‘ tea for them. 444 00:38:30,909 --> 00:38:32,137 You do that too? 445 00:38:32,343 --> 00:38:34,334 Yes, I don't have a maid. 446 00:38:39,984 --> 00:38:42,714 I could have raised a daughter normally, 447 00:38:42,921 --> 00:38:46,857 helped by afather, like any woman with a decent husband... 448 00:38:49,894 --> 00:38:50,986 Jean! 449 00:38:52,563 --> 00:38:54,690 I had such an idea of him... 450 00:38:59,437 --> 00:39:00,699 I'm still here. 451 00:39:08,279 --> 00:39:11,373 Let's go to the bar. I'll call you when your table's ready. 452 00:39:15,353 --> 00:39:17,412 Two glasses of champagne. 453 00:39:23,094 --> 00:39:25,221 -Aline Barnery? -In person. 454 00:39:26,965 --> 00:39:28,125 Recognise me? 455 00:39:29,834 --> 00:39:33,167 I recognise you... You're Dominique Chambon. 456 00:39:34,806 --> 00:39:37,297 We were at the Protestant school together. 457 00:39:37,375 --> 00:39:39,002 This way, please. 458 00:39:41,913 --> 00:39:43,403 Let's meet. 459 00:39:45,416 --> 00:39:47,247 Come for tea on Tuesday. 460 00:39:47,485 --> 00:39:49,419 6, Rond-Point Longchamp. 461 00:40:19,517 --> 00:40:21,109 Good evening, Mother. 462 00:40:21,185 --> 00:40:22,516 Where were you? 463 00:40:22,653 --> 00:40:23,711 Still up? 464 00:40:24,088 --> 00:40:26,579 I spend my life tidying this place. 465 00:40:28,426 --> 00:40:29,757 Iwantyou home earlier. 466 00:40:29,827 --> 00:40:31,920 I'll come home when I like! 467 00:40:39,837 --> 00:40:41,304 -Was it fun at least? -No. 468 00:40:43,074 --> 00:40:45,338 What have! done wrong? Tell me! 469 00:40:45,443 --> 00:40:46,603 Nothing! 470 00:40:50,048 --> 00:40:51,072 Listen to me. 471 00:40:51,816 --> 00:40:53,579 I understand. I'm like you. 472 00:40:53,951 --> 00:40:56,715 It's not because your father abandoned us that... 473 00:40:59,390 --> 00:41:01,517 Don't think all men are like him. 474 00:41:08,533 --> 00:41:10,467 I wondered whom I'd find here. 475 00:41:10,735 --> 00:41:13,465 The schoolgirl or the Montparnasse woman. 476 00:41:13,571 --> 00:41:15,038 I don't know. 477 00:41:17,208 --> 00:41:18,869 Neither one nor the other. 478 00:41:26,050 --> 00:41:29,213 -You haven't changed. -Yes, I have, completely. 479 00:41:29,520 --> 00:41:31,385 Things used to be so different. 480 00:41:31,589 --> 00:41:33,750 We all used to laugh so much. 481 00:41:35,359 --> 00:41:36,826 You remember? 482 00:41:37,061 --> 00:41:38,585 Do I remember? 483 00:41:39,197 --> 00:41:40,926 It was my last easy year. 484 00:41:41,399 --> 00:41:42,889 I had friends. 485 00:41:43,468 --> 00:41:44,526 Yes. 486 00:41:45,336 --> 00:41:46,997 I didn't like them. 487 00:41:47,405 --> 00:41:48,394 Why? 488 00:41:48,573 --> 00:41:50,165 Iwas all alone. 489 00:41:51,075 --> 00:41:52,702 No one bothered about me. 490 00:41:54,212 --> 00:41:56,442 Butl enjoyed admiring you. 491 00:41:56,981 --> 00:41:58,846 And now we meet again. 492 00:42:01,152 --> 00:42:03,143 Would you like a cigarette? 493 00:42:03,554 --> 00:42:05,454 They're my only luxury. 494 00:42:13,798 --> 00:42:16,767 My father died that last year at school. 495 00:42:16,968 --> 00:42:18,458 I didn't know. 496 00:42:19,203 --> 00:42:21,034 My brother was killed in the war. 497 00:42:21,372 --> 00:42:22,999 I ended up alone. 498 00:42:24,742 --> 00:42:26,232 And now? 499 00:42:26,944 --> 00:42:28,878 Too much is missing in my life. 500 00:42:30,948 --> 00:42:33,678 I can't complain. I love my work. 501 00:42:35,720 --> 00:42:37,449 In that case, no... 502 00:42:38,289 --> 00:42:39,551 You can't complain. 503 00:43:03,481 --> 00:43:06,541 You first mentioned this factory 10 years ago. 504 00:43:07,285 --> 00:43:09,185 It's taken you a while. 505 00:43:10,054 --> 00:43:12,887 The war came a|ong...and then I hesitated. 506 00:43:13,124 --> 00:43:14,386 You hesitated? 507 00:43:15,026 --> 00:43:17,927 Either my mind wasn't on work or I'd rush into things. 508 00:43:18,496 --> 00:43:21,932 You have to keep track of new inventions all the time. 509 00:43:24,902 --> 00:43:27,427 -This factory's costly. -Very costly. 510 00:43:27,505 --> 00:43:30,133 -And you're still using the old one. -Yes. 511 00:43:30,708 --> 00:43:32,505 When they're not on strike. 512 00:43:33,377 --> 00:43:37,108 -You should give them the raise they want. -I have, twice. 513 00:43:37,181 --> 00:43:39,809 They earn less than before the war. 514 00:43:39,884 --> 00:43:42,785 I can't give in, I need to build up whiteware stocks. 515 00:43:42,853 --> 00:43:44,480 Stocks? What for? 516 00:43:45,156 --> 00:43:46,384 At a time like this? 517 00:43:46,457 --> 00:43:49,119 A German worker makes 1,800 cups a day. 518 00:43:49,193 --> 00:43:51,559 Now the Japanese with their ridiculous wages... 519 00:43:51,629 --> 00:43:53,961 And you think the union is wrong 520 00:43:54,232 --> 00:43:56,063 to resist this absurd contest? 521 00:43:56,133 --> 00:43:58,067 The union can't rule the world. 522 00:43:58,135 --> 00:43:59,898 What is ityou want? 523 00:44:00,538 --> 00:44:04,030 Local workers making 1,800 cups a day? Why not 3,000? 524 00:44:09,080 --> 00:44:12,277 Do you remember that castle in the war that had... 525 00:44:12,683 --> 00:44:14,776 only its cellars left? 526 00:44:16,320 --> 00:44:17,981 It stank of rats. 527 00:44:18,055 --> 00:44:21,684 Pontet told me that even the cellars went in the end. 528 00:44:22,126 --> 00:44:23,320 Pontet? 529 00:44:24,528 --> 00:44:26,052 That's impossible. 530 00:44:26,564 --> 00:44:29,089 -He died at Soupir. -Oh, yes... 531 00:44:31,369 --> 00:44:32,996 It must have been Latie. 532 00:44:33,437 --> 00:44:36,031 He's the only one left apart from us. 533 00:44:38,209 --> 00:44:41,144 Yes, it was Latie. Have you seen him? 534 00:44:48,119 --> 00:44:50,519 They weren't supposed to be picketing! 535 00:44:50,588 --> 00:44:51,919 Surprised? 536 00:45:05,836 --> 00:45:08,361 Why don't they open the gates? 537 00:45:14,078 --> 00:45:15,340 Drive! 538 00:45:26,924 --> 00:45:28,915 I wanted you to see this. 539 00:45:29,660 --> 00:45:31,890 Our brand-new celadon service. 540 00:45:32,363 --> 00:45:36,265 The Song Chinese made it, but never used a mass-coloured paste. 541 00:45:36,901 --> 00:45:38,801 That's what gives it... 542 00:45:40,371 --> 00:45:41,963 this full moon glow. 543 00:45:50,448 --> 00:45:52,245 It isn't drab, is it? 544 00:45:54,085 --> 00:45:57,316 -It's very beautiful. -Because it's made in complex conditions. 545 00:45:57,388 --> 00:46:00,118 Just a few degrees more can kill the hue. 546 00:46:02,360 --> 00:46:04,419 Do people still care these days? 547 00:46:04,829 --> 00:46:06,729 I'm determined to think they do. 548 00:46:07,031 --> 00:46:09,625 It took a year and a half to perfect. 549 00:46:11,202 --> 00:46:14,569 In any case, they've never made finer porcelain here. 550 00:46:26,083 --> 00:46:27,141 This must end. 551 00:46:27,218 --> 00:46:28,845 They'll never give in. 552 00:46:28,919 --> 00:46:29,943 I'll negotiate. 553 00:46:30,054 --> 00:46:32,420 I can see the union secretary. 554 00:46:32,790 --> 00:46:36,123 You can't build a factory and stock and raise pay. 555 00:46:36,193 --> 00:46:37,854 No, we need stock. 556 00:46:37,962 --> 00:46:40,658 The coming crisis could last two years. 557 00:46:40,731 --> 00:46:44,326 -Give up the new factory. -You know! can't! We need it. 558 00:46:55,980 --> 00:46:58,005 Look... What do you think? 559 00:47:05,022 --> 00:47:06,250 Is this Max's book? 560 00:47:07,057 --> 00:47:09,025 -Has he gone out? -Yes. 561 00:47:09,727 --> 00:47:11,752 With his friend Audousset. 562 00:47:12,963 --> 00:47:14,828 I'm not too keen on that boy. 563 00:47:15,466 --> 00:47:17,696 He can choose his own friends. 564 00:47:20,771 --> 00:47:22,136 It's pretty, isn't it? 565 00:47:26,110 --> 00:47:27,577 Where have you been? 566 00:47:29,914 --> 00:47:31,643 Iwas outvisiting. 567 00:47:38,489 --> 00:47:41,117 You were interested in porcelain once. 568 00:47:43,794 --> 00:47:44,886 Once? 569 00:47:45,062 --> 00:47:46,825 You'd ask questions. 570 00:47:48,999 --> 00:47:52,400 You didn't understand, but noted my answers anyway. 571 00:47:52,937 --> 00:47:55,428 -You learnt them by heart. -I did? 572 00:47:56,006 --> 00:47:58,133 I thought it was for a friend. 573 00:47:58,275 --> 00:47:59,503 I have no friends. 574 00:47:59,643 --> 00:48:02,908 You had friends at Joncherolles. It's only natural. 575 00:48:03,380 --> 00:48:04,642 Children. 576 00:48:04,715 --> 00:48:06,740 Children and young people. 577 00:48:07,818 --> 00:48:09,285 Listen, Jean. 578 00:48:11,622 --> 00:48:13,522 You were hardly around. 579 00:48:14,892 --> 00:48:17,224 I felt that you couldn't see me. 580 00:48:19,997 --> 00:48:21,965 You were so inattentive. 581 00:48:22,900 --> 00:48:26,097 Because of the war perhaps, from being with men... 582 00:48:31,909 --> 00:48:34,537 I don't remember the man I was then... 583 00:48:41,318 --> 00:48:44,116 It's odd having been a man you don't remember. 584 00:48:44,955 --> 00:48:46,980 It happens once or twice in a lifetime. 585 00:48:52,196 --> 00:48:54,528 You're right, I was inattentive. 586 00:48:58,068 --> 00:48:59,865 I had become inhuman. 587 00:49:01,505 --> 00:49:03,598 You had abandoned me, Jean. 588 00:49:05,943 --> 00:49:08,878 You were cold... Unrecognizable... 589 00:49:09,847 --> 00:49:11,747 And you were on holiday. 590 00:49:11,916 --> 00:49:14,043 I'd like a holiday with you. 591 00:49:15,853 --> 00:49:18,754 I'd like to travel, I'd like to leave Limoges. 592 00:49:19,323 --> 00:49:22,622 -With the factory... -It's always the factory! Always! 593 00:49:22,927 --> 00:49:25,361 Everyone is furious. Guy won't see me. 594 00:49:25,429 --> 00:49:27,454 I dare not even visit Louise. 595 00:49:27,531 --> 00:49:29,294 Do you know what they say? 596 00:49:29,366 --> 00:49:31,561 That you're lowering dividends 597 00:49:31,635 --> 00:49:33,933 to fund your crazy schemes! 598 00:49:43,013 --> 00:49:45,208 I went to see that striker's wife. 599 00:49:48,118 --> 00:49:51,178 I felt such terrible hatred. 600 00:49:55,292 --> 00:49:57,021 Know how they live? 601 00:49:59,563 --> 00:50:01,326 And what's it all for? 602 00:50:01,799 --> 00:50:03,790 Is it really that heroic? 603 00:50:05,202 --> 00:50:07,261 I don't know what you're doing anymore. 604 00:50:07,638 --> 00:50:09,731 It's true, I feel worn out. 605 00:50:10,574 --> 00:50:12,337 Let's go away then. 606 00:50:16,513 --> 00:50:18,504 You're not made for this. 607 00:50:20,584 --> 00:50:22,984 True industrialists feel nothing. 608 00:50:23,153 --> 00:50:25,087 I'll never leave the factory. 609 00:50:25,456 --> 00:50:27,549 -Even old? -Never. 610 00:50:28,626 --> 00:50:30,116 That's a pity. 611 00:50:31,862 --> 00:50:34,956 Old people must have so much to tell each other. 612 00:50:38,435 --> 00:50:39,902 Or perhaps it's too late. 613 00:50:40,838 --> 00:50:42,567 We walked here four years ago. 614 00:50:43,140 --> 00:50:46,871 You told me, ''I hate taking walks," and we went back. 615 00:50:50,247 --> 00:50:52,112 You were in love with a young man. 616 00:50:57,021 --> 00:51:00,218 I accepted it. Your happiness was what counted. 617 00:51:02,426 --> 00:51:04,519 What happiness without you? 618 00:51:08,032 --> 00:51:09,659 I felt no sorrow. 619 00:51:11,669 --> 00:51:14,866 You were drawn to youth, it seemed innocent to me. 620 00:51:17,574 --> 00:51:21,237 The man you love is too close to you. 621 00:51:21,845 --> 00:51:23,813 He smothers you, he tires you. 622 00:51:23,881 --> 00:51:25,906 Could I ever love another man? 623 00:51:26,083 --> 00:51:28,244 No, it wasn't him you loved. 624 00:51:28,318 --> 00:51:30,684 It was your own youth, your independence. 625 00:51:36,460 --> 00:51:38,553 Nothing happened with Rene. 626 00:51:39,630 --> 00:51:40,688 Almost nothing. 627 00:51:40,764 --> 00:51:42,755 "Almost nothing." Yes, I thought so. 628 00:51:44,568 --> 00:51:47,503 -What is it? -I'm looking at you. 629 00:51:51,041 --> 00:51:53,737 You're right, we'll almost be old soon. 630 00:51:56,146 --> 00:51:58,876 Even you have wrinkles around your eyes. 631 00:52:00,451 --> 00:52:02,510 I have to look closely to spot them. 632 00:52:02,720 --> 00:52:04,881 They don't seem to be part of you. 633 00:52:09,193 --> 00:52:11,354 We don't often have days like this. 634 00:52:41,592 --> 00:52:43,457 This way, Mr. Pommerel. 635 00:52:59,977 --> 00:53:01,808 Thank you, Emmanuel. 636 00:53:04,448 --> 00:53:07,815 You promised not to be late. Reverend Sabatier's here. 637 00:53:07,885 --> 00:53:11,548 -Who? -Reverend Sabatier, from Paris... 638 00:53:16,493 --> 00:53:18,120 My dear fellow... 639 00:53:22,933 --> 00:53:24,298 Reverend... 640 00:53:25,903 --> 00:53:28,167 -I'm sorry I'm late. -I understand. 641 00:53:35,179 --> 00:53:38,012 They have cups like these at Joncherolles. 642 00:53:38,749 --> 00:53:40,341 Remember, Felix? 643 00:53:43,020 --> 00:53:45,079 It's the latest Barnery service, 644 00:53:45,989 --> 00:53:47,388 celadon. 645 00:53:48,492 --> 00:53:49,959 Look, Mr. Sabatier, 646 00:53:50,460 --> 00:53:51,950 see how fine it is... 647 00:53:52,563 --> 00:53:54,326 The sea-water hew... 648 00:54:00,704 --> 00:54:03,002 I must admit Jean Barnery has taste. 649 00:54:03,073 --> 00:54:04,631 In our differentfields, 650 00:54:04,708 --> 00:54:08,269 we both strive to maintain quality at all costs. 651 00:54:09,479 --> 00:54:11,413 I'm very fond of Mrs. Jean Barnery. 652 00:54:11,582 --> 00:54:13,379 I see her in Limoges. 653 00:54:14,218 --> 00:54:18,314 I know Mrs. Jean Barnery, but not the woman you're referring to. 654 00:54:24,061 --> 00:54:26,621 They say the daughter leads a dissipated life. 655 00:54:26,897 --> 00:54:28,489 That's all in the past now. 656 00:54:28,866 --> 00:54:30,925 I often see Aline. 657 00:54:34,605 --> 00:54:36,766 Please excuse me, I must be going. 658 00:54:45,949 --> 00:54:48,918 Why did you say that? You know he knows Nathalie. 659 00:54:48,986 --> 00:54:50,817 I didn't start it. 660 00:54:51,054 --> 00:54:53,750 -Besides, I like Pauline. -Men never notice anything. 661 00:54:53,924 --> 00:54:55,323 We shocked him. 662 00:54:55,826 --> 00:54:59,193 I don't want the unpleasant business mentioned again. 663 00:55:02,833 --> 00:55:06,530 My dear, if Jean Barnery left Nathalie, he had his reasons. 664 00:55:07,738 --> 00:55:08,796 Yes. 665 00:55:10,507 --> 00:55:12,805 Apparently, she was unbearable. 666 00:55:13,277 --> 00:55:16,405 Before Barnery, in our world, were there 667 00:55:16,480 --> 00:55:18,675 unbearable people? Did they divorce? 668 00:55:18,949 --> 00:55:21,645 You can't fake a romantic comedy all your life. 669 00:55:21,718 --> 00:55:24,380 Other people's happiness is my revenge. 670 00:55:24,454 --> 00:55:25,853 What happiness? 671 00:55:25,923 --> 00:55:29,359 You must side with your husband or your wife for good. 672 00:55:30,527 --> 00:55:33,792 Do you think life with Arthur has always been easy? 673 00:55:33,897 --> 00:55:35,421 -No. -No. 674 00:55:37,868 --> 00:55:40,735 It's not right to keep changing one's mind, 675 00:55:40,837 --> 00:55:43,032 causing trouble all around... 676 00:55:43,674 --> 00:55:48,134 Jean Barnery takes a wife, sends her away, takes her back... 677 00:55:48,211 --> 00:55:50,805 He acts the pauper, gives her his money... 678 00:55:50,881 --> 00:55:54,817 Now he's an industrialist and still sure of his moral superiority. 679 00:55:56,420 --> 00:55:58,820 He's a show-off, like all the Barnerys. 680 00:56:00,724 --> 00:56:01,918 Pass... 681 00:56:02,392 --> 00:56:03,984 -One diamond. -Pass. 682 00:56:04,061 --> 00:56:05,551 -One heart. -One no trumps. 683 00:56:05,629 --> 00:56:06,721 Pass. 684 00:56:10,634 --> 00:56:13,034 I heard enough as a girl about Robert Barnery, 685 00:56:13,103 --> 00:56:16,539 his genius and taste... Any rich man can buy tanagras. 686 00:56:18,175 --> 00:56:20,370 But not necessarily choose them well. 687 00:56:20,944 --> 00:56:25,074 Limoges porcelain may not be that beautiful. Some say it's hideous. 688 00:56:30,454 --> 00:56:32,649 Limoges, November 4, 1929... 689 00:56:33,790 --> 00:56:37,521 Dear Vouzelles, thank you for yourletter and yourloyalty. 690 00:56:39,062 --> 00:56:41,656 Ihad seen this world crisis coming. 691 00:56:42,265 --> 00:56:45,894 But now it's here, I don't recognize the danger I feared. 692 00:56:47,738 --> 00:56:50,229 The American market has collapsed. 693 00:56:51,508 --> 00:56:54,341 Ishut the new factory before it was used 694 00:56:55,112 --> 00:56:57,307 and withdrew to the old one. 695 00:56:59,383 --> 00:57:03,376 I've had to lay off more workers. You know I did it reluctantly. 696 00:57:12,562 --> 00:57:14,427 I'm here aboutA|ine. 697 00:57:14,531 --> 00:57:15,793 Sit down. 698 00:57:20,737 --> 00:57:22,227 She's taking her vows? 699 00:57:22,906 --> 00:57:25,397 Yes, she's going to be a deaconess. 700 00:57:25,742 --> 00:57:26,902 But... 701 00:57:28,478 --> 00:57:30,673 Did she decide of her own free will? 702 00:57:30,747 --> 00:57:32,237 Yes, entirely. 703 00:57:32,616 --> 00:57:34,277 She wasn't forced? 704 00:57:34,885 --> 00:57:37,080 There's been no intervention? 705 00:57:37,754 --> 00:57:38,880 Or sorrow? 706 00:57:39,189 --> 00:57:41,180 She's known great sorrow. 707 00:57:41,992 --> 00:57:44,426 She had a friend called Dominique. 708 00:57:45,629 --> 00:57:47,688 They saw each other every day. 709 00:57:47,764 --> 00:57:50,927 And then the young woman died last year. 710 00:57:52,436 --> 00:57:55,371 A painful death. Aline was with her to the end. 711 00:57:55,439 --> 00:57:58,408 Then she decided to work for God and the sick. 712 00:57:58,475 --> 00:58:01,069 There's no other reason? You're sure? 713 00:58:03,713 --> 00:58:05,442 How can I put it... 714 00:58:07,517 --> 00:58:09,485 Something to do with me? 715 00:58:10,287 --> 00:58:12,915 She doesn't bear a grudge against you. 716 00:58:14,324 --> 00:58:15,723 I want to see her. 717 00:58:15,792 --> 00:58:17,521 Leave her in peace. 718 00:58:19,329 --> 00:58:21,388 It's for the best. 719 00:58:25,702 --> 00:58:27,932 Is business improving in Limoges? 720 00:58:28,271 --> 00:58:29,795 No, not at all. 721 00:58:30,807 --> 00:58:33,139 I use three kilns out of twenty. 722 00:58:33,577 --> 00:58:36,876 Butl hope to go on giving Nathalie the same amount. 723 00:58:37,380 --> 00:58:40,372 I came to Paris to close down our outlet here. 724 00:58:43,487 --> 00:58:46,183 I'm cutting back. And I'll bide my time. 725 01:00:03,133 --> 01:00:04,964 Aline Barnery... 726 01:00:12,142 --> 01:00:16,101 Do you feel yourself imbued with such gratitude to your God 727 01:00:16,613 --> 01:00:20,071 that you wish to join the deaconesses and devote to Him 728 01:00:20,817 --> 01:00:24,378 your body and your mind that belong to Him? 729 01:00:25,655 --> 01:00:27,987 Yes, by the grace of God. 730 01:00:28,992 --> 01:00:30,482 Aline Barnery, 731 01:00:31,595 --> 01:00:33,688 do you feel ready to accept 732 01:00:34,164 --> 01:00:37,861 the title of deaconess and the obligations that it entails, 733 01:00:38,235 --> 01:00:42,831 to serve God and the poor according to the rules of the order, 734 01:00:42,906 --> 01:00:45,238 under the Council's instructions 735 01:00:45,475 --> 01:00:47,943 wherever and however 736 01:00:48,011 --> 01:00:51,447 it sees fit to employ you? 737 01:00:51,781 --> 01:00:54,272 Yes, by the grace of God. 738 01:01:10,400 --> 01:01:13,733 Merciful Father, Christ our Saviour, 739 01:01:13,803 --> 01:01:16,431 fill her with Your grace 740 01:01:16,706 --> 01:01:19,140 through which past sins are erased 741 01:01:19,409 --> 01:01:22,401 and all things are made new again. 742 01:01:53,610 --> 01:01:55,908 She's happy this way, you know. 743 01:01:59,716 --> 01:02:01,377 Where will she go? 744 01:02:04,654 --> 01:02:06,144 I don't know. 745 01:02:09,559 --> 01:02:11,993 Deaconesses go where they're sent. 746 01:02:37,921 --> 01:02:40,219 Shall I tell her you were here? 747 01:02:55,004 --> 01:02:56,528 Good-bye, Jean. 748 01:03:21,030 --> 01:03:22,588 I'm burning our old letters. 749 01:03:23,366 --> 01:03:25,334 -All of them? -Yes. 750 01:03:26,236 --> 01:03:28,227 -Does it upset you? -No. 751 01:03:30,039 --> 01:03:32,007 We're not like that now. 752 01:03:40,116 --> 01:03:42,607 The factory can last two more years on our stocks. 753 01:03:43,319 --> 01:03:44,718 Maybe three. 754 01:03:47,190 --> 01:03:50,091 -See what we risk after. -Yes. 755 01:03:51,528 --> 01:03:55,362 If we stopped now, we'd save something before being ruined. 756 01:03:55,732 --> 01:03:57,632 While there's still a chance? 757 01:03:58,435 --> 01:03:59,800 A chance... 758 01:04:02,772 --> 01:04:04,899 It's not up to us to decide. 759 01:04:07,577 --> 01:04:09,568 Or we change our methods. 760 01:04:10,280 --> 01:04:12,475 Make corner shop china like others. 761 01:04:12,549 --> 01:04:15,848 The others make that stuff perfectly well. 762 01:04:18,455 --> 01:04:20,946 If Barnery no longer makes Barnery, 763 01:04:21,491 --> 01:04:23,118 it's not worth going on. 764 01:04:23,259 --> 01:04:24,988 The market isn't there now. 765 01:04:25,829 --> 01:04:27,524 There's France. 766 01:04:29,098 --> 01:04:30,759 What about the ivory porcelain? 767 01:04:31,668 --> 01:04:35,104 -What about it? -It's more beautiful than the celadon. 768 01:04:38,842 --> 01:04:41,072 Make it for the French market. 769 01:04:42,278 --> 01:04:43,609 Forget about America. 770 01:04:43,947 --> 01:04:45,744 It's not perfect yet. 771 01:04:46,249 --> 01:04:49,548 We managed to make a few pieces, but! gave up on it. 772 01:04:50,019 --> 01:04:51,680 Is it reasonable 773 01:04:51,988 --> 01:04:54,252 to keep on making such costly tests? 774 01:04:54,424 --> 01:04:56,722 Just to obtain a slightly rarer hue... 775 01:04:56,993 --> 01:04:58,893 Not only a rarer hew... 776 01:05:00,463 --> 01:05:01,794 It's something unique. 777 01:05:01,865 --> 01:05:03,856 I had designed a shape... 778 01:05:04,801 --> 01:05:06,564 It's never been done before. 779 01:05:07,270 --> 01:05:09,704 A plate like a bowl without sides. 780 01:05:10,673 --> 01:05:15,042 The first one was as flat as a pancake, so I raised the rim. 781 01:05:15,879 --> 01:05:18,973 Then we made a groove in the center, see... 782 01:05:19,849 --> 01:05:21,510 with a slight indent. 783 01:05:21,584 --> 01:05:24,075 The plate immediately came to life. 784 01:05:26,222 --> 01:05:28,656 But then other problems took over. 785 01:05:34,130 --> 01:05:35,961 This is what you must work on. 786 01:06:06,563 --> 01:06:08,793 Dyeing the paste won't work. 787 01:06:12,035 --> 01:06:14,026 Let's try something else. 788 01:06:16,739 --> 01:06:19,207 The glaze must be coloured before dipping. 789 01:06:26,816 --> 01:06:28,716 Let's colour the glaze. 790 01:06:31,254 --> 01:06:32,744 Hello, Father. 791 01:06:35,391 --> 01:06:37,689 You look well. How was your holiday? 792 01:06:37,760 --> 01:06:39,751 Excellent. I skied a lot. 793 01:06:40,763 --> 01:06:42,993 -Are you staying? -A week. 794 01:06:43,466 --> 01:06:45,195 Mother will be sad. 795 01:06:45,868 --> 01:06:48,166 She wishes you'd join the firm. 796 01:06:48,438 --> 01:06:49,962 Have you lowered costs? 797 01:06:50,340 --> 01:06:52,240 No, I've laid many people off. 798 01:06:52,709 --> 01:06:54,643 The small factories are lucky. 799 01:06:55,011 --> 01:06:58,208 In prosperous times, large firms crush small ones. 800 01:06:58,681 --> 01:07:00,444 -Not in a recession. -Yes. 801 01:07:01,451 --> 01:07:05,251 But perhaps... competition isn't a universal solution. 802 01:07:06,022 --> 01:07:08,047 Competition built Barnery. 803 01:07:08,458 --> 01:07:10,255 And now it can destroy us. 804 01:07:12,228 --> 01:07:16,562 If we replace the principles you oppose, no one will need luxury goods. 805 01:07:17,567 --> 01:07:20,434 A few connoisseurs justified such fantasies. 806 01:07:20,503 --> 01:07:23,939 Vouzelles says world economic relations have changed. 807 01:07:24,007 --> 01:07:25,474 Human relations too. 808 01:07:25,942 --> 01:07:28,706 -He says your ideas aren't... -Economic relations change. 809 01:07:28,778 --> 01:07:30,211 Some virtues remain. 810 01:07:30,480 --> 01:07:33,210 Agreement could replace social conflict. 811 01:07:33,282 --> 01:07:35,580 Solidarity could defeat profit. 812 01:07:36,152 --> 01:07:39,485 -Vouzelles says that... -His is a world of abstract generosity. 813 01:07:39,555 --> 01:07:42,547 We'd work for the good of all, not one factory. 814 01:07:43,326 --> 01:07:45,556 I know that tune. I know it... 815 01:07:46,896 --> 01:07:49,990 You know, during the war, on the Front, 816 01:07:50,433 --> 01:07:53,266 there was no profit. We were equal, we stood together. 817 01:07:53,336 --> 01:07:58,000 It was touching, but I remember the sheer mediocrity. 818 01:08:01,911 --> 01:08:04,505 You know, Max, a man's hardest ordeal 819 01:08:05,448 --> 01:08:07,382 is being brought down to size. 820 01:08:07,784 --> 01:08:10,412 His greatness is to accept his limits. 821 01:08:11,320 --> 01:08:14,050 This is the placing and drawing room 822 01:08:14,123 --> 01:08:16,455 to prepare the pieces for firing. 823 01:08:16,526 --> 01:08:19,654 They are placed on saggers to go into the kiln. 824 01:08:20,296 --> 01:08:24,198 After drawing, we send the pieces to the wipers 825 01:08:24,267 --> 01:08:27,202 who clean them, the last step before glazing. 826 01:08:27,503 --> 01:08:29,437 What a perfect gesture! 827 01:08:31,107 --> 01:08:32,665 -Mrs. Howard... -Mr. Barnery! 828 01:08:32,742 --> 01:08:33,606 Forgive me. 829 01:08:33,676 --> 01:08:37,305 Don't mention it. This young man has been "piloting" me. 830 01:08:37,680 --> 01:08:39,614 -How is your husband? -He's well. 831 01:08:39,682 --> 01:08:43,709 I have no need to go to New York and I'm afraid we no longer write. 832 01:08:43,786 --> 01:08:45,913 He has closed the Toronto store. 833 01:08:45,988 --> 01:08:48,582 Luckily, he retired before the crash. 834 01:08:50,460 --> 01:08:52,519 You live in a world of beauty. 835 01:08:56,599 --> 01:08:58,430 This way, please. 836 01:09:18,654 --> 01:09:20,178 It's all right. 837 01:09:23,626 --> 01:09:24,991 Theodore... 838 01:09:26,796 --> 01:09:29,196 Call Pauline, but don't alarm her. 839 01:09:29,966 --> 01:09:31,365 I'm sorry... 840 01:09:31,434 --> 01:09:34,426 I think I've put my knee out. I didn't see the hole. 841 01:10:34,664 --> 01:10:36,427 This year's first... 842 01:10:38,134 --> 01:10:41,103 Fardissou picked them for you... 843 01:10:55,751 --> 01:10:57,844 Remember the cherry tree... 844 01:11:00,389 --> 01:11:03,381 that day you came home early from the factory? 845 01:11:07,997 --> 01:11:09,897 I wasn't expecting you. 846 01:11:17,907 --> 01:11:20,000 It was just before the war. 847 01:11:24,680 --> 01:11:26,580 I've swallowed a stone. 848 01:11:47,003 --> 01:11:48,800 Got rid of the stone? 849 01:11:49,038 --> 01:11:51,006 I thought I was choking. 850 01:11:59,015 --> 01:12:01,711 Yes, I remember that day. 851 01:12:05,588 --> 01:12:07,488 I had bought a novel... 852 01:12:08,724 --> 01:12:11,454 I was watching you without you seeing me. 853 01:12:13,796 --> 01:12:16,094 I've forgotten too many things. 854 01:12:17,600 --> 01:12:20,330 I'd like to remember you in Switzerland. 855 01:12:21,771 --> 01:12:23,261 You can rest now. 856 01:12:23,940 --> 01:12:25,635 I'll go to the factory. 857 01:12:25,708 --> 01:12:27,232 Yes, I'll rest. 858 01:12:32,548 --> 01:12:37,178 The Transatlantique has ordered a service for the first-class cabins. 859 01:12:38,421 --> 01:12:40,753 People still appreciate quality. 860 01:12:41,857 --> 01:12:44,451 Yesterday... Yes, it was yesterday... 861 01:12:47,196 --> 01:12:50,495 I dreamt about the factory. When I think about it... 862 01:12:51,667 --> 01:12:53,498 What I've done or nothing... 863 01:12:56,639 --> 01:12:58,732 "Our dwelling is removed... 864 01:12:59,709 --> 01:13:01,836 "and carried away from us... 865 01:13:02,411 --> 01:13:04,402 "as a shepherd's tent..." 866 01:13:07,650 --> 01:13:10,483 That's from the Bible. I often said it... 867 01:13:12,955 --> 01:13:14,946 Very often at a graveside, 868 01:13:15,491 --> 01:13:17,254 without really understanding. 869 01:13:19,395 --> 01:13:21,488 The factory is still there. 870 01:13:23,566 --> 01:13:26,160 Not for much longer and neither am I. 871 01:13:28,304 --> 01:13:31,273 Everything I've done is worthless, I was always wrong. 872 01:13:35,611 --> 01:13:37,135 Butyou know... 873 01:13:38,214 --> 01:13:40,739 I don't feel I've had a wasted life. 874 01:13:42,651 --> 01:13:44,414 No life is wasted... 875 01:13:46,889 --> 01:13:48,288 when you've known love. 876 01:13:48,524 --> 01:13:50,185 If only for your work-tools. 877 01:13:56,966 --> 01:13:58,866 I'd really like to know 878 01:14:16,285 --> 01:14:19,880 We can't meet the Transatlantique order. 879 01:14:20,656 --> 01:14:23,420 I promise you, it's too expensive. 880 01:14:24,460 --> 01:14:26,655 We have to do it. We have to. 881 01:14:27,163 --> 01:14:28,892 We'll be working at a loss. 882 01:14:28,964 --> 01:14:31,125 With the cost of the ivory service... 883 01:14:31,467 --> 01:14:32,729 It doesn't matter. 884 01:14:32,868 --> 01:14:35,234 Mr. Jean will notice when he sees the accounts. 885 01:14:35,371 --> 01:14:37,032 Jean mustn't know. 886 01:14:37,406 --> 01:14:38,498 What? 887 01:14:39,575 --> 01:14:43,067 -Draw up fresh accounts. -I can't be responsible. 888 01:14:45,014 --> 01:14:46,174 I can. 889 01:15:36,665 --> 01:15:37,927 Gently... 890 01:16:36,325 --> 01:16:39,055 Shall I put the light on so you can see? 891 01:16:57,246 --> 01:16:59,111 You can switch it off. 892 01:17:08,224 --> 01:17:09,555 It's good. 893 01:17:11,293 --> 01:17:12,692 I'm pleased. 894 01:17:20,469 --> 01:17:22,061 Mr. Paul Desca... 895 01:17:25,174 --> 01:17:27,165 I'll be happy to see him. 896 01:17:45,261 --> 01:17:47,889 You'll find the maker among his works. 897 01:17:54,270 --> 01:17:55,669 Hello, Jean. 898 01:17:57,806 --> 01:17:59,398 You look better. 899 01:18:19,962 --> 01:18:22,795 Fine porcelain. As inventive as ever, Jean. 900 01:18:23,666 --> 01:18:24,997 As ever... 901 01:18:28,170 --> 01:18:30,035 You'll return to the factory. 902 01:18:30,539 --> 01:18:34,236 I'm not sure. But! don't complain. 903 01:18:35,678 --> 01:18:38,670 I was afraid of dying without looking at life. 904 01:18:41,016 --> 01:18:43,814 So, you like this ivory porcelain? 905 01:18:44,753 --> 01:18:46,084 It's magnificent. 906 01:18:47,189 --> 01:18:48,918 When I was a boy... 907 01:18:52,328 --> 01:18:55,126 my cousins made plates for their dolls... 908 01:18:55,597 --> 01:18:57,394 with magnolia petals. 909 01:19:04,139 --> 01:19:05,936 Julie collected them. 910 01:19:13,248 --> 01:19:15,478 It was this same, smooth tone. 911 01:19:19,455 --> 01:19:21,446 I think we've revived it. 912 01:19:26,095 --> 01:19:28,029 You've been to the Charente? 913 01:19:36,305 --> 01:19:38,432 I don't have much good news. 914 01:19:40,876 --> 01:19:42,776 Tell me about Barbazac. 915 01:19:46,982 --> 01:19:49,849 threw out the old cognac merchants. 916 01:19:51,120 --> 01:19:53,486 The people want new men. 917 01:19:53,756 --> 01:19:56,190 The winegrower must sell his wine. 918 01:19:56,558 --> 01:19:59,083 If Hennessy can't buy, let the State do it. 919 01:20:03,065 --> 01:20:04,999 Bourgaud-Duperron 920 01:20:05,868 --> 01:20:07,495 has gone bankrupt. 921 01:20:08,370 --> 01:20:10,770 Hear that, Pauline? Bourgaud-Duperron... 922 01:20:12,207 --> 01:20:15,643 Pommerel is getting by. He's never done much business. 923 01:20:17,112 --> 01:20:18,807 He keeps chugging along. 924 01:20:21,350 --> 01:20:23,944 Poor old Pommerel, if only he knew... 925 01:20:24,887 --> 01:20:27,219 He who was always half-ruined... 926 01:20:30,192 --> 01:20:32,160 All the same, in life... 927 01:20:34,496 --> 01:20:36,794 there are some pleasant things. 928 01:20:38,867 --> 01:20:41,097 It takes patience to see them. 929 01:20:42,371 --> 01:20:44,396 You have to look for them. 930 01:20:46,275 --> 01:20:48,573 What today's world is losing... 931 01:20:49,378 --> 01:20:50,538 is love. 932 01:20:50,879 --> 01:20:52,506 Don't tire yourself, Jean. 933 01:20:52,581 --> 01:20:56,574 Let me tell Paul this because I'm sure of it... 934 01:21:04,226 --> 01:21:07,389 But once you're sure, your voice has almost gone. 935 01:21:12,568 --> 01:21:13,762 Love... 936 01:21:14,536 --> 01:21:16,834 There's nothing else in life... 937 01:21:18,540 --> 01:21:19,768 Nothing. 938 01:21:29,384 --> 01:21:30,908 Is he in much pain? 939 01:21:30,986 --> 01:21:32,283 At times. 940 01:21:33,455 --> 01:21:35,320 It eases occasionally. 941 01:21:35,958 --> 01:21:37,482 What's wrong exactly? 942 01:21:37,793 --> 01:21:40,990 -Did he have a fall? -He fell and put his knee out. 943 01:21:42,998 --> 01:21:45,398 The trauma awoke something older. 944 01:21:46,668 --> 01:21:49,000 He has already had tuberculosis. 945 01:21:53,509 --> 01:21:56,034 You know, resurrections can happen. 946 01:21:57,346 --> 01:21:59,371 I believe in resurrection. 947 01:22:01,250 --> 01:22:02,911 I'm keeping Y°”--- 948 01:22:03,051 --> 01:22:05,781 He mustn't think we're talking about him. 949 01:22:33,949 --> 01:22:35,712 A letter from Max... 950 01:22:37,719 --> 01:22:39,346 It's time to eat. 951 01:22:43,191 --> 01:22:45,091 Shall I read it to you? 952 01:22:59,508 --> 01:23:01,169 Do you think he'll marry her? 953 01:23:01,577 --> 01:23:02,908 He told me he would. 954 01:23:03,712 --> 01:23:05,680 I'm not too keen on her. 955 01:23:11,853 --> 01:23:13,844 We must welcome her here. 956 01:23:15,424 --> 01:23:17,824 What awaits Max in today's world? 957 01:23:18,594 --> 01:23:19,754 War... 958 01:23:22,431 --> 01:23:24,922 Worrying about yourself is nothing, 959 01:23:25,233 --> 01:23:27,030 whereas fearing for others... 960 01:23:27,336 --> 01:23:28,963 That's the worst. 961 01:23:30,772 --> 01:23:32,399 I'll put it here. 962 01:23:45,420 --> 01:23:47,650 I wanted to ask you something. 963 01:23:49,992 --> 01:23:52,586 You've hired Theodore at the factory. 964 01:23:55,631 --> 01:23:57,394 But it's Max's place... 965 01:23:58,667 --> 01:24:01,636 -Theodore will take over from me. -Theodore? 966 01:24:02,337 --> 01:24:03,804 Frederic's son? 967 01:24:05,140 --> 01:24:06,471 You have a son too. 968 01:24:06,842 --> 01:24:09,777 He's inherited my youth, he can go elsewhere. 969 01:24:10,879 --> 01:24:14,076 The world needs children. We need a man here. 970 01:25:07,803 --> 01:25:10,363 Can you get thejournal I was reading? 971 01:25:14,643 --> 01:25:17,510 There, under the dictionary. 972 01:25:28,223 --> 01:25:30,248 You'll see, I've marked the page. 973 01:25:47,209 --> 01:25:51,805 "An Italian gardener scrapes the ground with a sleepy rake. 974 01:25:53,615 --> 01:25:56,140 "Suddenly, he speaks in his dialect. 975 01:25:57,452 --> 01:26:00,182 "His words ring out in the midday silence 976 01:26:00,889 --> 01:26:05,121 "and blend with the distinctive sound of his rake turning the gravel. 977 01:26:07,429 --> 01:26:09,056 "He seems to say: 978 01:26:10,232 --> 01:26:12,666 "how futile work is." 979 01:26:28,583 --> 01:26:30,175 You scared me... 980 01:26:31,286 --> 01:26:32,344 Why? 981 01:26:36,258 --> 01:26:37,725 I was out in the garden, 982 01:26:38,193 --> 01:26:40,184 under the cherry tree. 66541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.