Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:03,970
-Are their worries over?
-They're just starting.
2
00:00:05,039 --> 00:00:06,267
How do you mean?
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,329
Everything.
4
00:00:07,408 --> 00:00:11,606
They've shared out the inheritance,
but they still need a manager.
5
00:00:11,679 --> 00:00:13,670
Frederic's the manager...
6
00:00:14,215 --> 00:00:15,944
He is nominally, for now.
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,951
He has stupidly fired Howard,
the New York agent.
8
00:00:20,221 --> 00:00:22,086
You're not interested.
9
00:00:23,090 --> 00:00:24,182
lam.
10
00:00:25,926 --> 00:00:27,689
Listen! The bells...
11
00:00:38,239 --> 00:00:40,833
I've drawn up this inventory for you.
12
00:00:41,442 --> 00:00:44,172
It will show you exactly where we stand.
13
00:00:49,783 --> 00:00:51,648
You can read it later.
14
00:00:54,221 --> 00:00:56,712
Our position is fragile...
15
00:00:57,191 --> 00:01:00,183
with the Germans invading
the American market.
16
00:01:01,362 --> 00:01:02,659
You'll see...
17
00:01:02,963 --> 00:01:05,898
That's why, as I said in my letter,
18
00:01:05,966 --> 00:01:07,866
I wish to buy back your shares.
19
00:01:08,669 --> 00:01:11,797
I think the price is a very advantageous one.
20
00:01:12,573 --> 00:01:13,870
I'll let you judge.
21
00:01:13,941 --> 00:01:18,605
I believe it's your best option.
It's common sense.
22
00:01:19,013 --> 00:01:20,412
Do have one...
23
00:01:20,481 --> 00:01:21,971
No, thank you.
24
00:01:23,551 --> 00:01:26,384
Perhaps you feel you can't, because of Jean.
25
00:01:26,720 --> 00:01:28,517
You'd be wrong, I believe.
26
00:01:29,256 --> 00:01:33,693
I mean, you're entirely free
to make up your own mind.
27
00:01:40,134 --> 00:01:41,533
That's my daughter.
28
00:01:47,441 --> 00:01:49,636
Pleasant journey? Give me that.
29
00:01:49,710 --> 00:01:51,905
We've booked you a hotel room.
30
00:01:51,979 --> 00:01:53,742
I saw Nathalie. She agrees.
31
00:01:53,814 --> 00:01:56,374
She knows I won't take back her shares?
32
00:01:56,483 --> 00:01:58,542
That she'll retain the dividends?
33
00:01:59,620 --> 00:02:01,588
She'll do what you say.
34
00:02:02,222 --> 00:02:04,190
She's a curious woman.
35
00:02:07,895 --> 00:02:09,988
The apartment is all right, isn't it?
36
00:02:11,799 --> 00:02:14,029
One feels uneasy there, but...
37
00:02:14,201 --> 00:02:17,136
-Aline wasn't up when I called.
-Was she ill?
38
00:02:17,605 --> 00:02:19,800
No, she was sleeping.
39
00:02:21,675 --> 00:02:23,870
I could do nothing for Aline.
40
00:02:24,011 --> 00:02:26,946
I chose to leave her to her mother.
You understand?
41
00:02:27,615 --> 00:02:29,378
You had your reasons.
42
00:02:31,118 --> 00:02:32,915
What ifl were dead?
43
00:02:32,987 --> 00:02:35,217
Orphaned children can be raised well.
44
00:02:36,390 --> 00:02:38,290
For her, I wanted to be dead.
45
00:02:38,993 --> 00:02:40,756
You think that's awful.
46
00:02:47,234 --> 00:02:48,428
Was Julie with you?
47
00:02:49,269 --> 00:02:51,237
No, you know she's ill.
48
00:02:56,877 --> 00:03:00,438
It's up to you now.
You can't refuse to be our manager.
49
00:03:01,048 --> 00:03:02,345
I haven't decided yet.
50
00:03:02,416 --> 00:03:03,542
We can't delay.
51
00:03:04,618 --> 00:03:07,781
Rose, can you pass me the other curtain?
52
00:03:08,756 --> 00:03:11,247
Max, it's time for bed now.
53
00:03:13,060 --> 00:03:15,187
Put him to bed, then you can go.
54
00:03:17,598 --> 00:03:19,225
I'll come to tuck you in.
55
00:03:29,576 --> 00:03:31,100
Good-bye, Rose.
56
00:03:31,478 --> 00:03:32,968
I was worried.
57
00:03:33,347 --> 00:03:35,144
You didn't invite Guy in?
58
00:03:35,215 --> 00:03:38,241
We were at a so|icitor's in Brienz.
Come with me.
59
00:03:39,486 --> 00:03:40,953
What's wrong?
60
00:03:45,993 --> 00:03:48,587
You've noticed how tense I've been...
61
00:03:50,998 --> 00:03:53,831
The family has asked me
to manage the firm.
62
00:03:53,901 --> 00:03:56,529
We can't live off Pommere|'s interest.
63
00:03:57,471 --> 00:03:59,871
You can find work in Switzerland.
64
00:04:00,507 --> 00:04:02,475
I can't dojust anyjob.
65
00:04:03,143 --> 00:04:05,737
We're not going to live in Limoges...
66
00:04:06,313 --> 00:04:09,805
with that factory,
those appalling problems... No!
67
00:04:09,917 --> 00:04:12,215
-Let me explain...
-It's impossible!
68
00:04:12,319 --> 00:04:15,220
I've been happy not working all these years.
69
00:04:15,289 --> 00:04:18,122
But this is a direct appeal to my skills...
70
00:04:18,492 --> 00:04:21,655
to family responsibility...
to a deep instinct...
71
00:04:22,763 --> 00:04:24,458
Thousands ofjobs are at stake.
72
00:04:24,531 --> 00:04:25,998
The firm won't die!
73
00:04:26,066 --> 00:04:28,500
It might. A large firm is fragile...
74
00:04:28,569 --> 00:04:30,696
How do you know about that?
75
00:04:30,771 --> 00:04:31,795
I have a plan.
76
00:04:32,973 --> 00:04:34,304
What plan?
77
00:04:34,408 --> 00:04:37,343
It's nothing new.
I'm using Bavouzet's ideas.
78
00:04:37,411 --> 00:04:39,709
He can't impose them, butl can.
79
00:04:40,080 --> 00:04:42,275
They won't like it, but I'll save Barnery.
80
00:04:44,251 --> 00:04:47,049
You sound as if your mind's made up, Jean.
81
00:04:48,255 --> 00:04:51,088
-It's impossible. Have you thought?
-Yes.
82
00:04:51,692 --> 00:04:53,887
But why not accept happiness?
83
00:04:54,762 --> 00:04:58,823
Why do we have to join the fray
like everyone else? It sickens me.
84
00:05:02,803 --> 00:05:04,498
It means our love is over.
85
00:05:04,571 --> 00:05:07,506
-Not at all...
-It can't live just anywhere.
86
00:05:08,675 --> 00:05:11,405
How can you impose a plan without shares?
87
00:05:12,546 --> 00:05:13,945
Natha|ie's giving me hers.
88
00:05:14,214 --> 00:05:15,476
You've seen her?
89
00:05:15,549 --> 00:05:18,245
Guy saw her.
She's assigning me her shares.
90
00:05:19,686 --> 00:05:22,211
So all this is to pay her dividends...
91
00:05:22,289 --> 00:05:23,551
No! And what ofit?
92
00:05:23,891 --> 00:05:26,223
Should she and Aline be paupers?
93
00:05:27,494 --> 00:05:31,021
No, Pauline, not you...
Don't you understand?
94
00:05:32,366 --> 00:05:34,266
I understand perfectly.
95
00:05:35,135 --> 00:05:37,433
I agreed on a sort of impulse...
96
00:05:37,504 --> 00:05:39,904
I hoped you'd help me understand.
97
00:06:00,460 --> 00:06:03,088
Don't cry. We'll do whatever you want.
98
00:06:03,764 --> 00:06:07,063
Leave me, Jean.
For pity's sake, leave me alone.
99
00:06:51,011 --> 00:06:53,036
I understand your regrets.
100
00:06:54,414 --> 00:06:57,349
If you only understand,
my bond here isn't that strong.
101
00:06:57,417 --> 00:07:00,147
I won't force you. I can still back out.
102
00:07:02,422 --> 00:07:04,014
We'd leave so much here.
103
00:07:04,124 --> 00:07:05,489
I'm aware of that.
104
00:07:07,461 --> 00:07:09,326
I'll get dinner ready.
105
00:07:12,766 --> 00:07:15,360
I fear that you may be wrong again...
106
00:07:15,802 --> 00:07:17,736
That you'll regret it later.
107
00:07:19,473 --> 00:07:21,338
I know what awaits me.
108
00:07:21,608 --> 00:07:24,338
I know the everyday work of the factory.
109
00:07:25,178 --> 00:07:29,080
First, we have to remove Frederic
with court cases, lawyers...
110
00:07:30,183 --> 00:07:34,142
Then recover lost time,
build a new factory to bring down costs.
111
00:07:35,856 --> 00:07:38,290
We'll refuse the workersâ pay rise.
112
00:07:38,358 --> 00:07:40,690
There will be an outcry, strikes...
113
00:07:43,563 --> 00:07:46,191
I'll be the most hated man in Limoges.
114
00:07:47,200 --> 00:07:50,397
All to succeed or fail,
which amounts to the same.
115
00:09:52,459 --> 00:09:54,859
Frederic, I'll be frank with you.
116
00:09:55,295 --> 00:09:57,820
The family is dissatisfied with you.
117
00:09:57,998 --> 00:10:00,023
You must accept that fact.
118
00:10:00,667 --> 00:10:04,296
They want you to step down
and have asked me to take over.
119
00:10:05,372 --> 00:10:06,566
I have accepted.
120
00:10:08,875 --> 00:10:10,502
I hold Natha|ie's shares.
121
00:10:10,710 --> 00:10:13,611
Paul is ready to pay a good price for yours,
122
00:10:13,880 --> 00:10:15,939
five times what you offered Nathalie.
123
00:10:18,885 --> 00:10:22,218
You won't wish to be involved
in a company run by me.
124
00:10:22,289 --> 00:10:27,090
I suggest you accept Paul's offer.
He may change his mind.
125
00:10:28,528 --> 00:10:31,224
Jean, you've been away for along time.
126
00:10:31,765 --> 00:10:34,495
This is typical. One gets bored in exile.
127
00:10:34,935 --> 00:10:36,197
One invents a mission.
128
00:10:36,269 --> 00:10:38,669
There you are, Frederic, old man.
129
00:10:39,106 --> 00:10:40,596
Think it over.
130
00:10:42,776 --> 00:10:44,903
I hope itwill all work out.
131
00:10:59,526 --> 00:11:01,721
Don't disturb me again today.
132
00:11:44,370 --> 00:11:46,270
No, please, not now...
133
00:11:46,572 --> 00:11:48,233
Follow me, please.
134
00:11:54,947 --> 00:11:58,348
Howard has sold our porcelain
to the American railways.
135
00:11:58,417 --> 00:12:01,386
Itwill be hard,
but I want to respect the deadline.
136
00:12:01,454 --> 00:12:03,547
I'll see for the whiteware.
137
00:12:04,123 --> 00:12:06,717
-Stay late this evening to do it.
-Of course.
138
00:12:06,792 --> 00:12:10,694
They want a specific design, too.
I think I know what they mean.
139
00:12:11,097 --> 00:12:13,190
Come with me, I'll show you.
140
00:12:17,703 --> 00:12:19,068
Now then...
141
00:12:22,208 --> 00:12:23,937
Give me that one.
142
00:12:24,710 --> 00:12:26,143
This service was made
143
00:12:26,212 --> 00:12:28,339
in 1875 for the Queen of Portugal.
144
00:12:28,414 --> 00:12:30,075
One of ourfinest.
145
00:12:32,485 --> 00:12:35,079
Similar to this, but even more sober.
146
00:12:35,554 --> 00:12:37,419
With this tone. Can it be done?
147
00:12:37,490 --> 00:12:41,324
I think so. I'll ask Dubreuil.
He'll probably remember.
148
00:12:41,727 --> 00:12:44,252
I especially want this greyish green...
149
00:12:44,330 --> 00:12:46,423
Mr. Vouzelles wishes to see you.
150
00:12:46,499 --> 00:12:48,763
I'll see him at 11:15.
151
00:12:48,934 --> 00:12:51,835
Use a gold band like this.
Forget the one we're using now.
152
00:12:51,904 --> 00:12:53,804
Your cousin designed it to save money.
153
00:12:53,873 --> 00:12:56,000
The customers don't like it.
154
00:13:46,525 --> 00:13:48,390
I left you time to settle in.
155
00:13:48,461 --> 00:13:50,452
When did you return to Limoges?
156
00:13:50,529 --> 00:13:52,997
I live between Paris and here.
157
00:13:53,199 --> 00:13:55,133
The new mayor sent for me.
158
00:13:55,201 --> 00:13:57,362
You still write for Socialistjournals?
159
00:13:57,436 --> 00:13:59,597
-Yes, of course.
-After you.
160
00:13:59,672 --> 00:14:03,199
We haven't met in 20 years,
but ifl remember rightly,
161
00:14:03,275 --> 00:14:06,472
the worker won't be forgotten
in this factory now.
162
00:14:13,919 --> 00:14:16,183
This plate is made in Germany.
163
00:14:16,355 --> 00:14:19,085
It's much cheaper. This is serious.
164
00:14:19,158 --> 00:14:21,592
We risk losing the American market.
165
00:14:21,660 --> 00:14:25,562
I have to build a new factory
with new methods and machines.
166
00:14:27,266 --> 00:14:28,858
The workers come later.
167
00:14:32,705 --> 00:14:35,265
Not a great deal.
I'm having housing builtfor them.
168
00:14:35,341 --> 00:14:38,276
But if we shut down, what will they do?
169
00:14:38,477 --> 00:14:42,504
I'd never have called on old Barnery.
But you reason like he did.
170
00:14:45,684 --> 00:14:47,618
Nothing can change in this office.
171
00:14:47,686 --> 00:14:51,452
With a civil servant in my shoes,
itwould be the same.
172
00:14:51,624 --> 00:14:53,854
I must keep the factory going.
173
00:14:53,926 --> 00:14:56,952
Does the factory's prosperity matter
174
00:14:57,029 --> 00:14:59,088
if the workers barely scrape by?
175
00:15:00,432 --> 00:15:02,832
I'm sure you deserve your salary,
176
00:15:03,402 --> 00:15:05,632
but between Barnery's progress
177
00:15:05,771 --> 00:15:08,035
and the conditions they live in,
178
00:15:08,107 --> 00:15:09,574
there's such a gulf.
179
00:15:10,109 --> 00:15:12,100
A disastrous contradiction.
180
00:15:12,411 --> 00:15:14,709
I'm afraid for you and for them.
181
00:15:14,780 --> 00:15:16,975
Think of the riots here in 1905.
182
00:15:17,049 --> 00:15:19,711
Everyone remembers
your uncle's contempt.
183
00:15:19,785 --> 00:15:22,583
He wouldn't give an inch.
People died on the streets.
184
00:15:22,721 --> 00:15:26,282
I won't negotiate
until the new factory is finished.
185
00:15:28,060 --> 00:15:29,186
Look.
186
00:15:32,097 --> 00:15:33,860
You know the site...
187
00:15:34,500 --> 00:15:37,594
The production workshops here,
the kilns here...
188
00:15:37,970 --> 00:15:40,837
Each kiln can bake 20,000 pieces at once.
189
00:15:40,940 --> 00:15:43,738
The decoration workshops,
the whiteware stores...
190
00:16:01,527 --> 00:16:03,552
Gently, Max. How did school go?
191
00:16:03,629 --> 00:16:04,653
Fine.
192
00:16:10,536 --> 00:16:12,299
-We'll have lunch now.
-Very good.
193
00:16:12,838 --> 00:16:15,568
Stop drinking, you'll ruin your appetite.
194
00:16:20,279 --> 00:16:22,110
Why not let him serve us?
195
00:16:22,181 --> 00:16:23,978
I prefer it this way.
196
00:16:24,817 --> 00:16:26,580
Give me Max's plate.
197
00:16:27,553 --> 00:16:30,249
A well-cooked piece or he won't eat it.
198
00:16:31,156 --> 00:16:32,555
The first slice...
199
00:16:37,096 --> 00:16:39,064
I have to go to America.
200
00:16:39,732 --> 00:16:43,190
I need to see Howard
and sort out the customs problems.
201
00:16:44,370 --> 00:16:46,770
We may open a Toronto office, too.
202
00:16:49,642 --> 00:16:51,371
Will you be away long?
203
00:16:51,677 --> 00:16:53,907
Two and a half months, with the crossing.
204
00:16:58,150 --> 00:16:59,515
Sit up straight!
205
00:17:12,231 --> 00:17:15,530
You were too sharp with him.
Usually, you spoil him.
206
00:17:17,202 --> 00:17:18,931
He takes advantage.
207
00:17:28,547 --> 00:17:30,014
What are you doing?
208
00:17:40,626 --> 00:17:43,060
I think the rose bush may be dead.
209
00:17:44,596 --> 00:17:46,530
That first frost was too hard.
210
00:17:46,598 --> 00:17:48,395
No, I don't think so.
211
00:17:49,735 --> 00:17:51,703
We'll see in the spring.
212
00:17:54,440 --> 00:17:56,874
It's stopped raining. I'll go now.
213
00:18:13,125 --> 00:18:15,320
This is my husband's library.
214
00:18:16,962 --> 00:18:18,429
His papers...
215
00:18:19,865 --> 00:18:22,163
Here, we mustn't touch a thing.
216
00:18:26,939 --> 00:18:29,032
I knew you were in Limoges.
217
00:18:29,274 --> 00:18:30,764
I haven't seen you at church.
218
00:18:31,276 --> 00:18:32,766
I don't go often.
219
00:18:32,978 --> 00:18:34,741
You haven't changed.
220
00:18:34,813 --> 00:18:36,781
We must show the Catholics we're here.
221
00:18:37,149 --> 00:18:40,346
Show what? What we're not?
222
00:18:40,652 --> 00:18:42,279
We are what we want to be.
223
00:18:45,791 --> 00:18:47,759
I wanted to come sooner.
224
00:18:48,560 --> 00:18:50,027
I understand.
225
00:18:50,596 --> 00:18:52,029
You had to settle in...
226
00:18:52,498 --> 00:18:54,159
No, it's not that.
227
00:18:56,769 --> 00:18:58,862
I wanted to find you again.
228
00:19:00,239 --> 00:19:02,264
You wrote to me in Switzerland.
229
00:19:03,942 --> 00:19:07,139
-That was so long ago.
-But I haven't forgotten.
230
00:19:09,148 --> 00:19:10,775
Neither have you.
231
00:19:14,453 --> 00:19:15,818
Ithurtme.
232
00:19:16,622 --> 00:19:18,089
Wejudge those we love.
233
00:19:18,157 --> 00:19:19,317
You understood!
234
00:19:20,926 --> 00:19:22,416
Only you could.
235
00:19:22,494 --> 00:19:26,328
No, I didn't understand.
I didn't understand what you did.
236
00:19:26,398 --> 00:19:28,491
Didn't you need my friendship?
237
00:19:38,310 --> 00:19:40,005
One last point...
238
00:19:40,245 --> 00:19:43,305
The penalties inflicted on us
by the US Customs
239
00:19:43,382 --> 00:19:47,216
following the campaign
by the American Pottersâ Association...
240
00:19:48,020 --> 00:19:50,215
Our ambassador, Mr. Jusserand,
241
00:19:51,023 --> 00:19:53,753
has seen the Attorney General
in New York
242
00:19:54,460 --> 00:19:56,928
and I know from a reliable source
243
00:19:57,763 --> 00:19:59,890
that he received a warm welcome.
244
00:20:00,265 --> 00:20:03,496
There. Thank you for coming, gentlemen.
245
00:20:09,942 --> 00:20:14,345
I wasn't here when your wife passed away.
You received my letter?
246
00:20:14,413 --> 00:20:15,971
Yes, thank you.
247
00:20:18,784 --> 00:20:21,719
Does the political climate worry you, sir?
248
00:20:22,054 --> 00:20:24,022
How could one not worry?
249
00:20:24,990 --> 00:20:26,548
Everyone talks of war.
250
00:20:26,625 --> 00:20:29,355
-It's only a bluff.
-That's true...
251
00:20:30,629 --> 00:20:33,120
I was struck by the words
252
00:20:33,198 --> 00:20:37,100
that His Holiness, Pope Pius X,
recently said to his cardinals:
253
00:20:37,336 --> 00:20:39,201
"France will be punished,
254
00:20:39,438 --> 00:20:41,235
"but she will rise again."
255
00:21:01,660 --> 00:21:03,423
That one there? Yes.
256
00:21:06,966 --> 00:21:09,264
Lovely... I can see lots there.
257
00:21:09,335 --> 00:21:12,429
If you put the ladder here,
I can pick them all.
258
00:21:20,546 --> 00:21:21,911
Is it steady?
259
00:21:21,981 --> 00:21:23,243
Go ahead.
260
00:21:30,723 --> 00:21:33,817
Can you hold the basket? That way! can...
261
00:21:57,549 --> 00:21:59,449
Are you so pleased to see me?
262
00:21:59,752 --> 00:22:01,549
You're home so early.
263
00:22:01,921 --> 00:22:04,981
I was at the prefecture, it was sunny...
264
00:22:06,825 --> 00:22:08,759
I didn't want to go to work.
265
00:22:09,028 --> 00:22:10,154
What was it like?
266
00:22:11,397 --> 00:22:12,864
We talked about war.
267
00:22:20,072 --> 00:22:22,040
You won't go to fight...
268
00:22:23,842 --> 00:22:27,505
I'm a sergeant.
An old one, but a sergeant all the same.
269
00:22:29,715 --> 00:22:31,376
It's not possible.
270
00:22:37,523 --> 00:22:40,617
In Switzerland,
you used tojot down phrases.
271
00:22:41,593 --> 00:22:43,720
Some of them were beautiful.
272
00:22:46,365 --> 00:22:48,993
You don't write now, you don't read...
273
00:22:49,168 --> 00:22:51,363
-No time.
-It's a shame.
274
00:22:53,839 --> 00:22:57,639
Are you afraid I'll lose my soul?
It wasn't in those phrases.
275
00:22:58,544 --> 00:23:01,172
So can you put your soul in porcelain?
276
00:23:01,313 --> 00:23:03,076
A little ofit, yes.
277
00:23:03,782 --> 00:23:06,683
Men put bits of their soul into many things.
278
00:23:09,488 --> 00:23:10,785
And women?
279
00:23:10,856 --> 00:23:12,323
I pity women.
280
00:23:16,695 --> 00:23:18,322
They want love to provide.
281
00:23:20,432 --> 00:23:22,093
But love isn't life itself...
282
00:23:22,468 --> 00:23:26,632
A woman who has loved,
in joy and sorrow, finds the world empty.
283
00:23:28,941 --> 00:23:30,932
She'll know nothing else.
284
00:24:14,420 --> 00:24:15,682
It's war.
285
00:24:22,061 --> 00:24:23,528
Waitfor me.
286
00:25:06,972 --> 00:25:09,770
THE IVORY SERVICE
287
00:25:12,911 --> 00:25:14,208
Please...
288
00:25:15,881 --> 00:25:18,349
Try to keep calm. There...
289
00:25:18,417 --> 00:25:19,714
I want to know!
290
00:25:23,055 --> 00:25:24,579
-Are you there?
-I'm here...
291
00:25:24,656 --> 00:25:26,453
It hurts. Don't leave me.
292
00:25:26,525 --> 00:25:27,787
I'm here.
293
00:25:28,026 --> 00:25:29,960
Take deep breaths, now...
294
00:25:34,533 --> 00:25:36,398
Any news of your husband?
295
00:25:37,336 --> 00:25:39,099
Not for along time.
296
00:25:41,106 --> 00:25:42,835
There's an offensive on.
297
00:25:44,576 --> 00:25:47,841
We've gained ground.
Today's report is interesting.
298
00:25:53,619 --> 00:25:57,885
I'm Fayet, the solicitor in Barbazac.
I knew your husband well.
299
00:25:58,790 --> 00:26:01,384
How is my son? Can they save his eye?
300
00:26:03,829 --> 00:26:05,456
I don't think so.
301
00:26:07,666 --> 00:26:08,928
Doctor...
302
00:26:16,341 --> 00:26:18,104
What's the matter?
303
00:26:21,480 --> 00:26:23,380
Thisjust came for you.
304
00:26:31,056 --> 00:26:32,785
It's typewritten...
305
00:26:51,643 --> 00:26:53,042
You open it.
306
00:27:05,490 --> 00:27:08,220
He's well... He's writing from an office.
307
00:27:08,393 --> 00:27:10,293
He's leaving the front.
308
00:27:11,430 --> 00:27:14,399
He's going to be an intelligence officer...
309
00:27:14,600 --> 00:27:16,795
with an American division.
310
00:28:25,337 --> 00:28:27,567
Did you have a good journey? Long?
311
00:28:28,040 --> 00:28:30,235
The train stopped everywhere.
312
00:28:30,409 --> 00:28:32,070
You know Pierre Vouzelles.
313
00:28:35,347 --> 00:28:36,746
Time to go.
314
00:28:41,086 --> 00:28:43,020
It'll soon be over now.
315
00:28:51,596 --> 00:28:52,688
Is Max well?
316
00:28:53,565 --> 00:28:55,362
I've brought a photo.
317
00:28:55,667 --> 00:28:56,964
You've put on weight.
318
00:28:57,035 --> 00:28:59,367
It's padding, a thick vest.
319
00:29:00,238 --> 00:29:02,866
Wait a second while I see the Colonel.
320
00:29:09,781 --> 00:29:11,408
What a handsome ome|ette!
321
00:29:11,483 --> 00:29:13,883
-Fresh eggs.
-Thank you, Madame Julien.
322
00:29:28,333 --> 00:29:30,267
You haven't written much.
323
00:29:30,802 --> 00:29:32,895
Were you on the front line?
324
00:29:33,271 --> 00:29:36,536
Losses are heavy.
The regiment's disbanded.
325
00:29:38,677 --> 00:29:40,577
Have you moved forward?
326
00:29:41,079 --> 00:29:42,808
Yes... I don't know.
327
00:29:43,882 --> 00:29:45,679
We've changed places.
328
00:29:47,452 --> 00:29:49,784
I don't read the papers like you do.
329
00:29:52,724 --> 00:29:55,887
Remember Paul Giri, Edouard's son?
330
00:29:56,828 --> 00:29:59,160
His wife works with me. He's dead.
331
00:30:52,517 --> 00:30:54,041
You're leaving?
332
00:30:54,853 --> 00:30:56,650
I'll be back at four.
333
00:31:00,992 --> 00:31:02,016
Here's the key.
334
00:31:03,462 --> 00:31:05,589
Take a walk along the river.
335
00:31:45,003 --> 00:31:46,493
Come and see.
336
00:31:46,838 --> 00:31:49,636
Why are all these frames ready
337
00:31:49,708 --> 00:31:52,541
when this side is running behind?
338
00:31:53,311 --> 00:31:56,337
Yes, I know,
but you must work something out.
339
00:31:56,414 --> 00:31:58,439
Don't forget your meeting.
340
00:31:58,517 --> 00:31:59,643
Yes, all right.
341
00:31:59,718 --> 00:32:02,846
Sautard, I read your report on oil-fired kilns.
342
00:32:02,921 --> 00:32:05,947
We'll demolish these. You have a free hand.
343
00:32:06,024 --> 00:32:08,356
Those kilns are hard to control.
344
00:32:08,460 --> 00:32:10,519
-A mere detail.
-We ought to wait.
345
00:32:10,896 --> 00:32:14,992
There are new electric kilns.
Let's not be too hasty.
346
00:32:15,066 --> 00:32:17,466
Oil kilns will reduce the workforce.
347
00:32:17,536 --> 00:32:20,164
We must catch up with our competitors.
348
00:32:20,405 --> 00:32:23,397
Do it before! go to America
for three months.
349
00:32:37,122 --> 00:32:38,555
Hello, Solange.
350
00:32:38,757 --> 00:32:42,056
It's an honour to see you.
Did you have a nice walk?
351
00:32:43,028 --> 00:32:44,689
She's avoiding us.
352
00:32:44,829 --> 00:32:47,263
You'll see, we're not that boring.
353
00:32:48,533 --> 00:32:50,433
I'm absolutely parched.
354
00:32:51,102 --> 00:32:52,592
What have you been doing?
355
00:32:53,171 --> 00:32:55,503
Nothing. It's been a lovely day.
356
00:32:56,041 --> 00:32:58,771
Louise is expecting a visit. Patience!
357
00:33:00,011 --> 00:33:02,172
Have you heard from your husband?
358
00:33:13,458 --> 00:33:14,982
Well, have you?
359
00:33:15,360 --> 00:33:19,763
I won't wait for his letters,
to see if they're loving enough.
360
00:33:20,899 --> 00:33:22,833
He came back altered from the war.
361
00:33:22,934 --> 00:33:24,367
And left again quickly.
362
00:33:24,436 --> 00:33:27,098
Mr. Rene Fayet is waiting outside.
363
00:33:35,513 --> 00:33:37,413
Do you know Rene Fayet?
364
00:33:38,249 --> 00:33:40,410
I looked after him during the war.
365
00:33:40,652 --> 00:33:43,849
I hardly see him here.
He's in the woods all day.
366
00:33:43,955 --> 00:33:45,479
Not all day...
367
00:33:45,991 --> 00:33:48,482
How can a one-eyed boy aim a rifle?
368
00:33:54,332 --> 00:33:56,095
No hunting today?
369
00:33:56,434 --> 00:33:59,267
No, nothing. Just tennis with Louise later.
370
00:34:00,005 --> 00:34:02,439
-May I walk with you?
-Of course.
371
00:34:02,974 --> 00:34:05,465
I remember you in Barbazac, madame.
372
00:34:07,145 --> 00:34:08,407
Madame...
373
00:34:10,615 --> 00:34:12,139
You were a child.
374
00:34:12,250 --> 00:34:14,741
There's no difference between us now.
375
00:34:14,819 --> 00:34:16,343
Oh, there is...
376
00:34:18,356 --> 00:34:20,256
Have you left Barbazac?
377
00:34:20,659 --> 00:34:23,924
I live in Paris.
Louise invites me here in summer.
378
00:34:28,800 --> 00:34:30,927
Will you succeed your father?
379
00:34:31,036 --> 00:34:33,527
No, I'm at business school.
380
00:34:34,372 --> 00:34:36,670
-What do you want to sell?
-Porcelain.
381
00:34:36,741 --> 00:34:39,301
Really? Whose porcelain?
382
00:34:39,377 --> 00:34:42,107
Yours. I've visited your Limoges factory.
383
00:34:42,313 --> 00:34:44,747
There are some horrible items...
384
00:34:45,183 --> 00:34:48,118
But the best ones deserve
to be better known.
385
00:34:48,386 --> 00:34:50,479
I'd like to open an outlet.
386
00:34:53,024 --> 00:34:56,152
I'll speak to my husband when he gets back.
387
00:35:13,478 --> 00:35:15,378
They're from Saintonge.
388
00:35:16,614 --> 00:35:18,275
Good, aren't they?
389
00:35:22,120 --> 00:35:23,747
Iwas thinking...
390
00:35:24,022 --> 00:35:26,513
Girls of today must scandalise you.
391
00:35:29,661 --> 00:35:30,650
Why?
392
00:35:30,729 --> 00:35:33,459
You were raised differently in Barbazac.
393
00:35:33,898 --> 00:35:35,763
In such a limited way.
394
00:35:36,768 --> 00:35:39,498
But love may be impossible without that.
395
00:35:40,338 --> 00:35:41,862
You were raised for love?
396
00:35:43,274 --> 00:35:46,243
It was forbidden, which means the same.
397
00:35:47,545 --> 00:35:50,810
I feel that |ove...must be imagined first.
398
00:35:52,250 --> 00:35:55,117
Like a religion settling in a young heart.
399
00:35:55,687 --> 00:35:59,953
Amorous women are rare.
The times don't change that.
400
00:36:01,392 --> 00:36:03,724
-Where are you going now?
-To Joncherolles.
401
00:36:04,062 --> 00:36:06,428
-I'll cut through the woods.
-The woods?
402
00:36:06,498 --> 00:36:08,625
-Do you know the paths?
-No.
403
00:36:08,700 --> 00:36:10,099
You'll lose your way.
404
00:36:10,168 --> 00:36:13,535
-I'll soon see.
-Be reasonable...
405
00:36:13,605 --> 00:36:15,596
Show me a path then.
406
00:36:16,407 --> 00:36:20,104
No, I forgot,
you have to play tennis with Louise.
407
00:36:20,178 --> 00:36:21,270
Aren't you tired?
408
00:36:21,412 --> 00:36:23,277
No. Are you?
409
00:36:23,348 --> 00:36:25,179
-No.
-Are you in a hurry?
410
00:36:25,250 --> 00:36:26,342
No...
411
00:36:30,588 --> 00:36:32,351
They're expecting me.
412
00:36:32,423 --> 00:36:35,449
No, they aren't... You went out for the day.
413
00:36:35,760 --> 00:36:37,887
It's lucky that I saved you.
414
00:37:02,420 --> 00:37:03,682
Fernande!
415
00:37:05,190 --> 00:37:08,216
I was going to a talk, but! think I'll stay in.
416
00:37:08,293 --> 00:37:09,760
It doesn't matter.
417
00:37:09,828 --> 00:37:13,127
I can't take it.
I'm having palpitations, I panic...
418
00:37:13,464 --> 00:37:15,694
-It must be my heart.
-Of course not.
419
00:37:18,770 --> 00:37:20,897
-Is it about Jean?
-Not at all.
420
00:37:21,573 --> 00:37:23,200
You had me worried...
421
00:37:23,441 --> 00:37:24,806
It's aboutA|ine.
422
00:37:25,009 --> 00:37:26,442
Why? She isn't ill.
423
00:37:26,511 --> 00:37:29,071
You should keep a closer eye on her.
424
00:37:32,750 --> 00:37:34,615
I don't know what you mean.
425
00:37:34,752 --> 00:37:36,151
I set a good example.
426
00:37:36,454 --> 00:37:38,183
She goes out a lot.
427
00:37:38,756 --> 00:37:41,054
People see her everywhere, at night.
428
00:37:41,125 --> 00:37:42,524
What people?
429
00:37:43,061 --> 00:37:45,996
-My children saw her at Montparnasse.
-Your children...
430
00:37:46,364 --> 00:37:50,061
They work, you know,
they have a right to a little fun.
431
00:37:50,435 --> 00:37:52,960
I can't force her to stay at home...
432
00:37:53,771 --> 00:37:55,739
subjecting her to my suffering.
433
00:37:55,807 --> 00:37:58,241
Why does it always have to be you?
434
00:37:59,878 --> 00:38:02,142
-Are you responsible?
-Responsible?
435
00:38:02,213 --> 00:38:04,613
Is it my fault she had no family?
436
00:38:04,883 --> 00:38:07,784
She's young, I can't lock her away.
437
00:38:08,720 --> 00:38:12,156
She used to come to dinner.
I know she's a good child.
438
00:38:12,257 --> 00:38:15,818
You don't know her.
I can't do a thing with her!
439
00:38:15,994 --> 00:38:19,327
She's a heartless, lying idler
who just wants to have fun.
440
00:38:19,697 --> 00:38:21,597
If her home was more pleasant...
441
00:38:21,666 --> 00:38:25,193
Pleasant...
You have no idea, you poor thing.
442
00:38:25,603 --> 00:38:27,093
I'd better go.
443
00:38:27,739 --> 00:38:30,731
I have to get my granddaughtersâ tea
for them.
444
00:38:30,909 --> 00:38:32,137
You do that too?
445
00:38:32,343 --> 00:38:34,334
Yes, I don't have a maid.
446
00:38:39,984 --> 00:38:42,714
I could have raised a daughter normally,
447
00:38:42,921 --> 00:38:46,857
helped by afather,
like any woman with a decent husband...
448
00:38:49,894 --> 00:38:50,986
Jean!
449
00:38:52,563 --> 00:38:54,690
I had such an idea of him...
450
00:38:59,437 --> 00:39:00,699
I'm still here.
451
00:39:08,279 --> 00:39:11,373
Let's go to the bar.
I'll call you when your table's ready.
452
00:39:15,353 --> 00:39:17,412
Two glasses of champagne.
453
00:39:23,094 --> 00:39:25,221
-Aline Barnery?
-In person.
454
00:39:26,965 --> 00:39:28,125
Recognise me?
455
00:39:29,834 --> 00:39:33,167
I recognise you...
You're Dominique Chambon.
456
00:39:34,806 --> 00:39:37,297
We were at the Protestant school together.
457
00:39:37,375 --> 00:39:39,002
This way, please.
458
00:39:41,913 --> 00:39:43,403
Let's meet.
459
00:39:45,416 --> 00:39:47,247
Come for tea on Tuesday.
460
00:39:47,485 --> 00:39:49,419
6, Rond-Point Longchamp.
461
00:40:19,517 --> 00:40:21,109
Good evening, Mother.
462
00:40:21,185 --> 00:40:22,516
Where were you?
463
00:40:22,653 --> 00:40:23,711
Still up?
464
00:40:24,088 --> 00:40:26,579
I spend my life tidying this place.
465
00:40:28,426 --> 00:40:29,757
Iwantyou home earlier.
466
00:40:29,827 --> 00:40:31,920
I'll come home when I like!
467
00:40:39,837 --> 00:40:41,304
-Was it fun at least?
-No.
468
00:40:43,074 --> 00:40:45,338
What have! done wrong? Tell me!
469
00:40:45,443 --> 00:40:46,603
Nothing!
470
00:40:50,048 --> 00:40:51,072
Listen to me.
471
00:40:51,816 --> 00:40:53,579
I understand. I'm like you.
472
00:40:53,951 --> 00:40:56,715
It's not because
your father abandoned us that...
473
00:40:59,390 --> 00:41:01,517
Don't think all men are like him.
474
00:41:08,533 --> 00:41:10,467
I wondered whom I'd find here.
475
00:41:10,735 --> 00:41:13,465
The schoolgirl or the Montparnasse woman.
476
00:41:13,571 --> 00:41:15,038
I don't know.
477
00:41:17,208 --> 00:41:18,869
Neither one nor the other.
478
00:41:26,050 --> 00:41:29,213
-You haven't changed.
-Yes, I have, completely.
479
00:41:29,520 --> 00:41:31,385
Things used to be so different.
480
00:41:31,589 --> 00:41:33,750
We all used to laugh so much.
481
00:41:35,359 --> 00:41:36,826
You remember?
482
00:41:37,061 --> 00:41:38,585
Do I remember?
483
00:41:39,197 --> 00:41:40,926
It was my last easy year.
484
00:41:41,399 --> 00:41:42,889
I had friends.
485
00:41:43,468 --> 00:41:44,526
Yes.
486
00:41:45,336 --> 00:41:46,997
I didn't like them.
487
00:41:47,405 --> 00:41:48,394
Why?
488
00:41:48,573 --> 00:41:50,165
Iwas all alone.
489
00:41:51,075 --> 00:41:52,702
No one bothered about me.
490
00:41:54,212 --> 00:41:56,442
Butl enjoyed admiring you.
491
00:41:56,981 --> 00:41:58,846
And now we meet again.
492
00:42:01,152 --> 00:42:03,143
Would you like a cigarette?
493
00:42:03,554 --> 00:42:05,454
They're my only luxury.
494
00:42:13,798 --> 00:42:16,767
My father died that last year at school.
495
00:42:16,968 --> 00:42:18,458
I didn't know.
496
00:42:19,203 --> 00:42:21,034
My brother was killed in the war.
497
00:42:21,372 --> 00:42:22,999
I ended up alone.
498
00:42:24,742 --> 00:42:26,232
And now?
499
00:42:26,944 --> 00:42:28,878
Too much is missing in my life.
500
00:42:30,948 --> 00:42:33,678
I can't complain. I love my work.
501
00:42:35,720 --> 00:42:37,449
In that case, no...
502
00:42:38,289 --> 00:42:39,551
You can't complain.
503
00:43:03,481 --> 00:43:06,541
You first mentioned
this factory 10 years ago.
504
00:43:07,285 --> 00:43:09,185
It's taken you a while.
505
00:43:10,054 --> 00:43:12,887
The war came a|ong...and then I hesitated.
506
00:43:13,124 --> 00:43:14,386
You hesitated?
507
00:43:15,026 --> 00:43:17,927
Either my mind wasn't on work
or I'd rush into things.
508
00:43:18,496 --> 00:43:21,932
You have to keep track
of new inventions all the time.
509
00:43:24,902 --> 00:43:27,427
-This factory's costly.
-Very costly.
510
00:43:27,505 --> 00:43:30,133
-And you're still using the old one.
-Yes.
511
00:43:30,708 --> 00:43:32,505
When they're not on strike.
512
00:43:33,377 --> 00:43:37,108
-You should give them the raise they want.
-I have, twice.
513
00:43:37,181 --> 00:43:39,809
They earn less than before the war.
514
00:43:39,884 --> 00:43:42,785
I can't give in, I need to build up
whiteware stocks.
515
00:43:42,853 --> 00:43:44,480
Stocks? What for?
516
00:43:45,156 --> 00:43:46,384
At a time like this?
517
00:43:46,457 --> 00:43:49,119
A German worker makes 1,800 cups a day.
518
00:43:49,193 --> 00:43:51,559
Now the Japanese with
their ridiculous wages...
519
00:43:51,629 --> 00:43:53,961
And you think the union is wrong
520
00:43:54,232 --> 00:43:56,063
to resist this absurd contest?
521
00:43:56,133 --> 00:43:58,067
The union can't rule the world.
522
00:43:58,135 --> 00:43:59,898
What is ityou want?
523
00:44:00,538 --> 00:44:04,030
Local workers making 1,800 cups a day?
Why not 3,000?
524
00:44:09,080 --> 00:44:12,277
Do you remember that castle in the war
that had...
525
00:44:12,683 --> 00:44:14,776
only its cellars left?
526
00:44:16,320 --> 00:44:17,981
It stank of rats.
527
00:44:18,055 --> 00:44:21,684
Pontet told me that even the cellars
went in the end.
528
00:44:22,126 --> 00:44:23,320
Pontet?
529
00:44:24,528 --> 00:44:26,052
That's impossible.
530
00:44:26,564 --> 00:44:29,089
-He died at Soupir.
-Oh, yes...
531
00:44:31,369 --> 00:44:32,996
It must have been Latie.
532
00:44:33,437 --> 00:44:36,031
He's the only one left apart from us.
533
00:44:38,209 --> 00:44:41,144
Yes, it was Latie. Have you seen him?
534
00:44:48,119 --> 00:44:50,519
They weren't supposed to be picketing!
535
00:44:50,588 --> 00:44:51,919
Surprised?
536
00:45:05,836 --> 00:45:08,361
Why don't they open the gates?
537
00:45:14,078 --> 00:45:15,340
Drive!
538
00:45:26,924 --> 00:45:28,915
I wanted you to see this.
539
00:45:29,660 --> 00:45:31,890
Our brand-new celadon service.
540
00:45:32,363 --> 00:45:36,265
The Song Chinese made it,
but never used a mass-coloured paste.
541
00:45:36,901 --> 00:45:38,801
That's what gives it...
542
00:45:40,371 --> 00:45:41,963
this full moon glow.
543
00:45:50,448 --> 00:45:52,245
It isn't drab, is it?
544
00:45:54,085 --> 00:45:57,316
-It's very beautiful.
-Because it's made in complex conditions.
545
00:45:57,388 --> 00:46:00,118
Just a few degrees more can kill the hue.
546
00:46:02,360 --> 00:46:04,419
Do people still care these days?
547
00:46:04,829 --> 00:46:06,729
I'm determined to think they do.
548
00:46:07,031 --> 00:46:09,625
It took a year and a half to perfect.
549
00:46:11,202 --> 00:46:14,569
In any case, they've never made
finer porcelain here.
550
00:46:26,083 --> 00:46:27,141
This must end.
551
00:46:27,218 --> 00:46:28,845
They'll never give in.
552
00:46:28,919 --> 00:46:29,943
I'll negotiate.
553
00:46:30,054 --> 00:46:32,420
I can see the union secretary.
554
00:46:32,790 --> 00:46:36,123
You can't build a factory
and stock and raise pay.
555
00:46:36,193 --> 00:46:37,854
No, we need stock.
556
00:46:37,962 --> 00:46:40,658
The coming crisis could last two years.
557
00:46:40,731 --> 00:46:44,326
-Give up the new factory.
-You know! can't! We need it.
558
00:46:55,980 --> 00:46:58,005
Look... What do you think?
559
00:47:05,022 --> 00:47:06,250
Is this Max's book?
560
00:47:07,057 --> 00:47:09,025
-Has he gone out?
-Yes.
561
00:47:09,727 --> 00:47:11,752
With his friend Audousset.
562
00:47:12,963 --> 00:47:14,828
I'm not too keen on that boy.
563
00:47:15,466 --> 00:47:17,696
He can choose his own friends.
564
00:47:20,771 --> 00:47:22,136
It's pretty, isn't it?
565
00:47:26,110 --> 00:47:27,577
Where have you been?
566
00:47:29,914 --> 00:47:31,643
Iwas outvisiting.
567
00:47:38,489 --> 00:47:41,117
You were interested in porcelain once.
568
00:47:43,794 --> 00:47:44,886
Once?
569
00:47:45,062 --> 00:47:46,825
You'd ask questions.
570
00:47:48,999 --> 00:47:52,400
You didn't understand,
but noted my answers anyway.
571
00:47:52,937 --> 00:47:55,428
-You learnt them by heart.
-I did?
572
00:47:56,006 --> 00:47:58,133
I thought it was for a friend.
573
00:47:58,275 --> 00:47:59,503
I have no friends.
574
00:47:59,643 --> 00:48:02,908
You had friends at Joncherolles.
It's only natural.
575
00:48:03,380 --> 00:48:04,642
Children.
576
00:48:04,715 --> 00:48:06,740
Children and young people.
577
00:48:07,818 --> 00:48:09,285
Listen, Jean.
578
00:48:11,622 --> 00:48:13,522
You were hardly around.
579
00:48:14,892 --> 00:48:17,224
I felt that you couldn't see me.
580
00:48:19,997 --> 00:48:21,965
You were so inattentive.
581
00:48:22,900 --> 00:48:26,097
Because of the war perhaps,
from being with men...
582
00:48:31,909 --> 00:48:34,537
I don't remember the man I was then...
583
00:48:41,318 --> 00:48:44,116
It's odd having been a man
you don't remember.
584
00:48:44,955 --> 00:48:46,980
It happens once or twice in a lifetime.
585
00:48:52,196 --> 00:48:54,528
You're right, I was inattentive.
586
00:48:58,068 --> 00:48:59,865
I had become inhuman.
587
00:49:01,505 --> 00:49:03,598
You had abandoned me, Jean.
588
00:49:05,943 --> 00:49:08,878
You were cold... Unrecognizable...
589
00:49:09,847 --> 00:49:11,747
And you were on holiday.
590
00:49:11,916 --> 00:49:14,043
I'd like a holiday with you.
591
00:49:15,853 --> 00:49:18,754
I'd like to travel, I'd like to leave Limoges.
592
00:49:19,323 --> 00:49:22,622
-With the factory...
-It's always the factory! Always!
593
00:49:22,927 --> 00:49:25,361
Everyone is furious. Guy won't see me.
594
00:49:25,429 --> 00:49:27,454
I dare not even visit Louise.
595
00:49:27,531 --> 00:49:29,294
Do you know what they say?
596
00:49:29,366 --> 00:49:31,561
That you're lowering dividends
597
00:49:31,635 --> 00:49:33,933
to fund your crazy schemes!
598
00:49:43,013 --> 00:49:45,208
I went to see that striker's wife.
599
00:49:48,118 --> 00:49:51,178
I felt such terrible hatred.
600
00:49:55,292 --> 00:49:57,021
Know how they live?
601
00:49:59,563 --> 00:50:01,326
And what's it all for?
602
00:50:01,799 --> 00:50:03,790
Is it really that heroic?
603
00:50:05,202 --> 00:50:07,261
I don't know what you're doing anymore.
604
00:50:07,638 --> 00:50:09,731
It's true, I feel worn out.
605
00:50:10,574 --> 00:50:12,337
Let's go away then.
606
00:50:16,513 --> 00:50:18,504
You're not made for this.
607
00:50:20,584 --> 00:50:22,984
True industrialists feel nothing.
608
00:50:23,153 --> 00:50:25,087
I'll never leave the factory.
609
00:50:25,456 --> 00:50:27,549
-Even old?
-Never.
610
00:50:28,626 --> 00:50:30,116
That's a pity.
611
00:50:31,862 --> 00:50:34,956
Old people must have so much
to tell each other.
612
00:50:38,435 --> 00:50:39,902
Or perhaps it's too late.
613
00:50:40,838 --> 00:50:42,567
We walked here four years ago.
614
00:50:43,140 --> 00:50:46,871
You told me,
''I hate taking walks," and we went back.
615
00:50:50,247 --> 00:50:52,112
You were in love with a young man.
616
00:50:57,021 --> 00:51:00,218
I accepted it.
Your happiness was what counted.
617
00:51:02,426 --> 00:51:04,519
What happiness without you?
618
00:51:08,032 --> 00:51:09,659
I felt no sorrow.
619
00:51:11,669 --> 00:51:14,866
You were drawn to youth,
it seemed innocent to me.
620
00:51:17,574 --> 00:51:21,237
The man you love is too close to you.
621
00:51:21,845 --> 00:51:23,813
He smothers you, he tires you.
622
00:51:23,881 --> 00:51:25,906
Could I ever love another man?
623
00:51:26,083 --> 00:51:28,244
No, it wasn't him you loved.
624
00:51:28,318 --> 00:51:30,684
It was your own youth, your independence.
625
00:51:36,460 --> 00:51:38,553
Nothing happened with Rene.
626
00:51:39,630 --> 00:51:40,688
Almost nothing.
627
00:51:40,764 --> 00:51:42,755
"Almost nothing." Yes, I thought so.
628
00:51:44,568 --> 00:51:47,503
-What is it?
-I'm looking at you.
629
00:51:51,041 --> 00:51:53,737
You're right, we'll almost be old soon.
630
00:51:56,146 --> 00:51:58,876
Even you have wrinkles around your eyes.
631
00:52:00,451 --> 00:52:02,510
I have to look closely to spot them.
632
00:52:02,720 --> 00:52:04,881
They don't seem to be part of you.
633
00:52:09,193 --> 00:52:11,354
We don't often have days like this.
634
00:52:41,592 --> 00:52:43,457
This way, Mr. Pommerel.
635
00:52:59,977 --> 00:53:01,808
Thank you, Emmanuel.
636
00:53:04,448 --> 00:53:07,815
You promised not to be late.
Reverend Sabatier's here.
637
00:53:07,885 --> 00:53:11,548
-Who?
-Reverend Sabatier, from Paris...
638
00:53:16,493 --> 00:53:18,120
My dear fellow...
639
00:53:22,933 --> 00:53:24,298
Reverend...
640
00:53:25,903 --> 00:53:28,167
-I'm sorry I'm late.
-I understand.
641
00:53:35,179 --> 00:53:38,012
They have cups like these at Joncherolles.
642
00:53:38,749 --> 00:53:40,341
Remember, Felix?
643
00:53:43,020 --> 00:53:45,079
It's the latest Barnery service,
644
00:53:45,989 --> 00:53:47,388
celadon.
645
00:53:48,492 --> 00:53:49,959
Look, Mr. Sabatier,
646
00:53:50,460 --> 00:53:51,950
see how fine it is...
647
00:53:52,563 --> 00:53:54,326
The sea-water hew...
648
00:54:00,704 --> 00:54:03,002
I must admit Jean Barnery has taste.
649
00:54:03,073 --> 00:54:04,631
In our differentfields,
650
00:54:04,708 --> 00:54:08,269
we both strive to maintain quality
at all costs.
651
00:54:09,479 --> 00:54:11,413
I'm very fond of Mrs. Jean Barnery.
652
00:54:11,582 --> 00:54:13,379
I see her in Limoges.
653
00:54:14,218 --> 00:54:18,314
I know Mrs. Jean Barnery, but not the
woman you're referring to.
654
00:54:24,061 --> 00:54:26,621
They say the daughter leads
a dissipated life.
655
00:54:26,897 --> 00:54:28,489
That's all in the past now.
656
00:54:28,866 --> 00:54:30,925
I often see Aline.
657
00:54:34,605 --> 00:54:36,766
Please excuse me, I must be going.
658
00:54:45,949 --> 00:54:48,918
Why did you say that?
You know he knows Nathalie.
659
00:54:48,986 --> 00:54:50,817
I didn't start it.
660
00:54:51,054 --> 00:54:53,750
-Besides, I like Pauline.
-Men never notice anything.
661
00:54:53,924 --> 00:54:55,323
We shocked him.
662
00:54:55,826 --> 00:54:59,193
I don't want the unpleasant business
mentioned again.
663
00:55:02,833 --> 00:55:06,530
My dear, if Jean Barnery left Nathalie,
he had his reasons.
664
00:55:07,738 --> 00:55:08,796
Yes.
665
00:55:10,507 --> 00:55:12,805
Apparently, she was unbearable.
666
00:55:13,277 --> 00:55:16,405
Before Barnery, in our world, were there
667
00:55:16,480 --> 00:55:18,675
unbearable people? Did they divorce?
668
00:55:18,949 --> 00:55:21,645
You can't fake a romantic comedy
all your life.
669
00:55:21,718 --> 00:55:24,380
Other people's happiness is my revenge.
670
00:55:24,454 --> 00:55:25,853
What happiness?
671
00:55:25,923 --> 00:55:29,359
You must side with your husband
or your wife for good.
672
00:55:30,527 --> 00:55:33,792
Do you think life with Arthur has
always been easy?
673
00:55:33,897 --> 00:55:35,421
-No.
-No.
674
00:55:37,868 --> 00:55:40,735
It's not right to keep changing one's mind,
675
00:55:40,837 --> 00:55:43,032
causing trouble all around...
676
00:55:43,674 --> 00:55:48,134
Jean Barnery takes a wife,
sends her away, takes her back...
677
00:55:48,211 --> 00:55:50,805
He acts the pauper, gives her his money...
678
00:55:50,881 --> 00:55:54,817
Now he's an industrialist
and still sure of his moral superiority.
679
00:55:56,420 --> 00:55:58,820
He's a show-off, like all the Barnerys.
680
00:56:00,724 --> 00:56:01,918
Pass...
681
00:56:02,392 --> 00:56:03,984
-One diamond.
-Pass.
682
00:56:04,061 --> 00:56:05,551
-One heart.
-One no trumps.
683
00:56:05,629 --> 00:56:06,721
Pass.
684
00:56:10,634 --> 00:56:13,034
I heard enough as a girl
about Robert Barnery,
685
00:56:13,103 --> 00:56:16,539
his genius and taste...
Any rich man can buy tanagras.
686
00:56:18,175 --> 00:56:20,370
But not necessarily choose them well.
687
00:56:20,944 --> 00:56:25,074
Limoges porcelain may not be
that beautiful. Some say it's hideous.
688
00:56:30,454 --> 00:56:32,649
Limoges, November 4, 1929...
689
00:56:33,790 --> 00:56:37,521
Dear Vouzelles, thank you for yourletter
and yourloyalty.
690
00:56:39,062 --> 00:56:41,656
Ihad seen this world crisis coming.
691
00:56:42,265 --> 00:56:45,894
But now it's here, I don't recognize
the danger I feared.
692
00:56:47,738 --> 00:56:50,229
The American market has collapsed.
693
00:56:51,508 --> 00:56:54,341
Ishut the new factory before it was used
694
00:56:55,112 --> 00:56:57,307
and withdrew to the old one.
695
00:56:59,383 --> 00:57:03,376
I've had to lay off more workers.
You know I did it reluctantly.
696
00:57:12,562 --> 00:57:14,427
I'm here aboutA|ine.
697
00:57:14,531 --> 00:57:15,793
Sit down.
698
00:57:20,737 --> 00:57:22,227
She's taking her vows?
699
00:57:22,906 --> 00:57:25,397
Yes, she's going to be a deaconess.
700
00:57:25,742 --> 00:57:26,902
But...
701
00:57:28,478 --> 00:57:30,673
Did she decide of her own free will?
702
00:57:30,747 --> 00:57:32,237
Yes, entirely.
703
00:57:32,616 --> 00:57:34,277
She wasn't forced?
704
00:57:34,885 --> 00:57:37,080
There's been no intervention?
705
00:57:37,754 --> 00:57:38,880
Or sorrow?
706
00:57:39,189 --> 00:57:41,180
She's known great sorrow.
707
00:57:41,992 --> 00:57:44,426
She had a friend called Dominique.
708
00:57:45,629 --> 00:57:47,688
They saw each other every day.
709
00:57:47,764 --> 00:57:50,927
And then the young woman died last year.
710
00:57:52,436 --> 00:57:55,371
A painful death.
Aline was with her to the end.
711
00:57:55,439 --> 00:57:58,408
Then she decided to work for God
and the sick.
712
00:57:58,475 --> 00:58:01,069
There's no other reason? You're sure?
713
00:58:03,713 --> 00:58:05,442
How can I put it...
714
00:58:07,517 --> 00:58:09,485
Something to do with me?
715
00:58:10,287 --> 00:58:12,915
She doesn't bear a grudge against you.
716
00:58:14,324 --> 00:58:15,723
I want to see her.
717
00:58:15,792 --> 00:58:17,521
Leave her in peace.
718
00:58:19,329 --> 00:58:21,388
It's for the best.
719
00:58:25,702 --> 00:58:27,932
Is business improving in Limoges?
720
00:58:28,271 --> 00:58:29,795
No, not at all.
721
00:58:30,807 --> 00:58:33,139
I use three kilns out of twenty.
722
00:58:33,577 --> 00:58:36,876
Butl hope to go on giving Nathalie
the same amount.
723
00:58:37,380 --> 00:58:40,372
I came to Paris to close down
our outlet here.
724
00:58:43,487 --> 00:58:46,183
I'm cutting back. And I'll bide my time.
725
01:00:03,133 --> 01:00:04,964
Aline Barnery...
726
01:00:12,142 --> 01:00:16,101
Do you feel yourself imbued with such
gratitude to your God
727
01:00:16,613 --> 01:00:20,071
that you wish to join the deaconesses
and devote to Him
728
01:00:20,817 --> 01:00:24,378
your body and your mind
that belong to Him?
729
01:00:25,655 --> 01:00:27,987
Yes, by the grace of God.
730
01:00:28,992 --> 01:00:30,482
Aline Barnery,
731
01:00:31,595 --> 01:00:33,688
do you feel ready to accept
732
01:00:34,164 --> 01:00:37,861
the title of deaconess
and the obligations that it entails,
733
01:00:38,235 --> 01:00:42,831
to serve God and the poor
according to the rules of the order,
734
01:00:42,906 --> 01:00:45,238
under the Council's instructions
735
01:00:45,475 --> 01:00:47,943
wherever and however
736
01:00:48,011 --> 01:00:51,447
it sees fit to employ you?
737
01:00:51,781 --> 01:00:54,272
Yes, by the grace of God.
738
01:01:10,400 --> 01:01:13,733
Merciful Father, Christ our Saviour,
739
01:01:13,803 --> 01:01:16,431
fill her with Your grace
740
01:01:16,706 --> 01:01:19,140
through which past sins are erased
741
01:01:19,409 --> 01:01:22,401
and all things are made new again.
742
01:01:53,610 --> 01:01:55,908
She's happy this way, you know.
743
01:01:59,716 --> 01:02:01,377
Where will she go?
744
01:02:04,654 --> 01:02:06,144
I don't know.
745
01:02:09,559 --> 01:02:11,993
Deaconesses go where they're sent.
746
01:02:37,921 --> 01:02:40,219
Shall I tell her you were here?
747
01:02:55,004 --> 01:02:56,528
Good-bye, Jean.
748
01:03:21,030 --> 01:03:22,588
I'm burning our old letters.
749
01:03:23,366 --> 01:03:25,334
-All of them?
-Yes.
750
01:03:26,236 --> 01:03:28,227
-Does it upset you?
-No.
751
01:03:30,039 --> 01:03:32,007
We're not like that now.
752
01:03:40,116 --> 01:03:42,607
The factory can last two more years
on our stocks.
753
01:03:43,319 --> 01:03:44,718
Maybe three.
754
01:03:47,190 --> 01:03:50,091
-See what we risk after.
-Yes.
755
01:03:51,528 --> 01:03:55,362
If we stopped now, we'd save something
before being ruined.
756
01:03:55,732 --> 01:03:57,632
While there's still a chance?
757
01:03:58,435 --> 01:03:59,800
A chance...
758
01:04:02,772 --> 01:04:04,899
It's not up to us to decide.
759
01:04:07,577 --> 01:04:09,568
Or we change our methods.
760
01:04:10,280 --> 01:04:12,475
Make corner shop china like others.
761
01:04:12,549 --> 01:04:15,848
The others make that stuff perfectly well.
762
01:04:18,455 --> 01:04:20,946
If Barnery no longer makes Barnery,
763
01:04:21,491 --> 01:04:23,118
it's not worth going on.
764
01:04:23,259 --> 01:04:24,988
The market isn't there now.
765
01:04:25,829 --> 01:04:27,524
There's France.
766
01:04:29,098 --> 01:04:30,759
What about the ivory porcelain?
767
01:04:31,668 --> 01:04:35,104
-What about it?
-It's more beautiful than the celadon.
768
01:04:38,842 --> 01:04:41,072
Make it for the French market.
769
01:04:42,278 --> 01:04:43,609
Forget about America.
770
01:04:43,947 --> 01:04:45,744
It's not perfect yet.
771
01:04:46,249 --> 01:04:49,548
We managed to make a few pieces,
but! gave up on it.
772
01:04:50,019 --> 01:04:51,680
Is it reasonable
773
01:04:51,988 --> 01:04:54,252
to keep on making such costly tests?
774
01:04:54,424 --> 01:04:56,722
Just to obtain a slightly rarer hue...
775
01:04:56,993 --> 01:04:58,893
Not only a rarer hew...
776
01:05:00,463 --> 01:05:01,794
It's something unique.
777
01:05:01,865 --> 01:05:03,856
I had designed a shape...
778
01:05:04,801 --> 01:05:06,564
It's never been done before.
779
01:05:07,270 --> 01:05:09,704
A plate like a bowl without sides.
780
01:05:10,673 --> 01:05:15,042
The first one was as flat as a pancake,
so I raised the rim.
781
01:05:15,879 --> 01:05:18,973
Then we made a groove in the center, see...
782
01:05:19,849 --> 01:05:21,510
with a slight indent.
783
01:05:21,584 --> 01:05:24,075
The plate immediately came to life.
784
01:05:26,222 --> 01:05:28,656
But then other problems took over.
785
01:05:34,130 --> 01:05:35,961
This is what you must work on.
786
01:06:06,563 --> 01:06:08,793
Dyeing the paste won't work.
787
01:06:12,035 --> 01:06:14,026
Let's try something else.
788
01:06:16,739 --> 01:06:19,207
The glaze must be coloured before dipping.
789
01:06:26,816 --> 01:06:28,716
Let's colour the glaze.
790
01:06:31,254 --> 01:06:32,744
Hello, Father.
791
01:06:35,391 --> 01:06:37,689
You look well. How was your holiday?
792
01:06:37,760 --> 01:06:39,751
Excellent. I skied a lot.
793
01:06:40,763 --> 01:06:42,993
-Are you staying?
-A week.
794
01:06:43,466 --> 01:06:45,195
Mother will be sad.
795
01:06:45,868 --> 01:06:48,166
She wishes you'd join the firm.
796
01:06:48,438 --> 01:06:49,962
Have you lowered costs?
797
01:06:50,340 --> 01:06:52,240
No, I've laid many people off.
798
01:06:52,709 --> 01:06:54,643
The small factories are lucky.
799
01:06:55,011 --> 01:06:58,208
In prosperous times,
large firms crush small ones.
800
01:06:58,681 --> 01:07:00,444
-Not in a recession.
-Yes.
801
01:07:01,451 --> 01:07:05,251
But perhaps...
competition isn't a universal solution.
802
01:07:06,022 --> 01:07:08,047
Competition built Barnery.
803
01:07:08,458 --> 01:07:10,255
And now it can destroy us.
804
01:07:12,228 --> 01:07:16,562
If we replace the principles you oppose,
no one will need luxury goods.
805
01:07:17,567 --> 01:07:20,434
A few connoisseurs justified such fantasies.
806
01:07:20,503 --> 01:07:23,939
Vouzelles says world economic relations
have changed.
807
01:07:24,007 --> 01:07:25,474
Human relations too.
808
01:07:25,942 --> 01:07:28,706
-He says your ideas aren't...
-Economic relations change.
809
01:07:28,778 --> 01:07:30,211
Some virtues remain.
810
01:07:30,480 --> 01:07:33,210
Agreement could replace social conflict.
811
01:07:33,282 --> 01:07:35,580
Solidarity could defeat profit.
812
01:07:36,152 --> 01:07:39,485
-Vouzelles says that...
-His is a world of abstract generosity.
813
01:07:39,555 --> 01:07:42,547
We'd work for the good of all,
not one factory.
814
01:07:43,326 --> 01:07:45,556
I know that tune. I know it...
815
01:07:46,896 --> 01:07:49,990
You know, during the war, on the Front,
816
01:07:50,433 --> 01:07:53,266
there was no profit.
We were equal, we stood together.
817
01:07:53,336 --> 01:07:58,000
It was touching,
but I remember the sheer mediocrity.
818
01:08:01,911 --> 01:08:04,505
You know, Max, a man's hardest ordeal
819
01:08:05,448 --> 01:08:07,382
is being brought down to size.
820
01:08:07,784 --> 01:08:10,412
His greatness is to accept his limits.
821
01:08:11,320 --> 01:08:14,050
This is the placing and drawing room
822
01:08:14,123 --> 01:08:16,455
to prepare the pieces for firing.
823
01:08:16,526 --> 01:08:19,654
They are placed on saggers
to go into the kiln.
824
01:08:20,296 --> 01:08:24,198
After drawing,
we send the pieces to the wipers
825
01:08:24,267 --> 01:08:27,202
who clean them,
the last step before glazing.
826
01:08:27,503 --> 01:08:29,437
What a perfect gesture!
827
01:08:31,107 --> 01:08:32,665
-Mrs. Howard...
-Mr. Barnery!
828
01:08:32,742 --> 01:08:33,606
Forgive me.
829
01:08:33,676 --> 01:08:37,305
Don't mention it.
This young man has been "piloting" me.
830
01:08:37,680 --> 01:08:39,614
-How is your husband?
-He's well.
831
01:08:39,682 --> 01:08:43,709
I have no need to go to New York
and I'm afraid we no longer write.
832
01:08:43,786 --> 01:08:45,913
He has closed the Toronto store.
833
01:08:45,988 --> 01:08:48,582
Luckily, he retired before the crash.
834
01:08:50,460 --> 01:08:52,519
You live in a world of beauty.
835
01:08:56,599 --> 01:08:58,430
This way, please.
836
01:09:18,654 --> 01:09:20,178
It's all right.
837
01:09:23,626 --> 01:09:24,991
Theodore...
838
01:09:26,796 --> 01:09:29,196
Call Pauline, but don't alarm her.
839
01:09:29,966 --> 01:09:31,365
I'm sorry...
840
01:09:31,434 --> 01:09:34,426
I think I've put my knee out.
I didn't see the hole.
841
01:10:34,664 --> 01:10:36,427
This year's first...
842
01:10:38,134 --> 01:10:41,103
Fardissou picked them for you...
843
01:10:55,751 --> 01:10:57,844
Remember the cherry tree...
844
01:11:00,389 --> 01:11:03,381
that day you came home early
from the factory?
845
01:11:07,997 --> 01:11:09,897
I wasn't expecting you.
846
01:11:17,907 --> 01:11:20,000
It was just before the war.
847
01:11:24,680 --> 01:11:26,580
I've swallowed a stone.
848
01:11:47,003 --> 01:11:48,800
Got rid of the stone?
849
01:11:49,038 --> 01:11:51,006
I thought I was choking.
850
01:11:59,015 --> 01:12:01,711
Yes, I remember that day.
851
01:12:05,588 --> 01:12:07,488
I had bought a novel...
852
01:12:08,724 --> 01:12:11,454
I was watching you without you seeing me.
853
01:12:13,796 --> 01:12:16,094
I've forgotten too many things.
854
01:12:17,600 --> 01:12:20,330
I'd like to remember you in Switzerland.
855
01:12:21,771 --> 01:12:23,261
You can rest now.
856
01:12:23,940 --> 01:12:25,635
I'll go to the factory.
857
01:12:25,708 --> 01:12:27,232
Yes, I'll rest.
858
01:12:32,548 --> 01:12:37,178
The Transatlantique has ordered
a service for the first-class cabins.
859
01:12:38,421 --> 01:12:40,753
People still appreciate quality.
860
01:12:41,857 --> 01:12:44,451
Yesterday... Yes, it was yesterday...
861
01:12:47,196 --> 01:12:50,495
I dreamt about the factory.
When I think about it...
862
01:12:51,667 --> 01:12:53,498
What I've done or nothing...
863
01:12:56,639 --> 01:12:58,732
"Our dwelling is removed...
864
01:12:59,709 --> 01:13:01,836
"and carried away from us...
865
01:13:02,411 --> 01:13:04,402
"as a shepherd's tent..."
866
01:13:07,650 --> 01:13:10,483
That's from the Bible. I often said it...
867
01:13:12,955 --> 01:13:14,946
Very often at a graveside,
868
01:13:15,491 --> 01:13:17,254
without really understanding.
869
01:13:19,395 --> 01:13:21,488
The factory is still there.
870
01:13:23,566 --> 01:13:26,160
Not for much longer and neither am I.
871
01:13:28,304 --> 01:13:31,273
Everything I've done is worthless,
I was always wrong.
872
01:13:35,611 --> 01:13:37,135
Butyou know...
873
01:13:38,214 --> 01:13:40,739
I don't feel I've had a wasted life.
874
01:13:42,651 --> 01:13:44,414
No life is wasted...
875
01:13:46,889 --> 01:13:48,288
when you've known love.
876
01:13:48,524 --> 01:13:50,185
If only for your work-tools.
877
01:13:56,966 --> 01:13:58,866
I'd really like to know
878
01:14:16,285 --> 01:14:19,880
We can't meet the Transatlantique order.
879
01:14:20,656 --> 01:14:23,420
I promise you, it's too expensive.
880
01:14:24,460 --> 01:14:26,655
We have to do it. We have to.
881
01:14:27,163 --> 01:14:28,892
We'll be working at a loss.
882
01:14:28,964 --> 01:14:31,125
With the cost of the ivory service...
883
01:14:31,467 --> 01:14:32,729
It doesn't matter.
884
01:14:32,868 --> 01:14:35,234
Mr. Jean will notice
when he sees the accounts.
885
01:14:35,371 --> 01:14:37,032
Jean mustn't know.
886
01:14:37,406 --> 01:14:38,498
What?
887
01:14:39,575 --> 01:14:43,067
-Draw up fresh accounts.
-I can't be responsible.
888
01:14:45,014 --> 01:14:46,174
I can.
889
01:15:36,665 --> 01:15:37,927
Gently...
890
01:16:36,325 --> 01:16:39,055
Shall I put the light on so you can see?
891
01:16:57,246 --> 01:16:59,111
You can switch it off.
892
01:17:08,224 --> 01:17:09,555
It's good.
893
01:17:11,293 --> 01:17:12,692
I'm pleased.
894
01:17:20,469 --> 01:17:22,061
Mr. Paul Desca...
895
01:17:25,174 --> 01:17:27,165
I'll be happy to see him.
896
01:17:45,261 --> 01:17:47,889
You'll find the maker among his works.
897
01:17:54,270 --> 01:17:55,669
Hello, Jean.
898
01:17:57,806 --> 01:17:59,398
You look better.
899
01:18:19,962 --> 01:18:22,795
Fine porcelain. As inventive as ever, Jean.
900
01:18:23,666 --> 01:18:24,997
As ever...
901
01:18:28,170 --> 01:18:30,035
You'll return to the factory.
902
01:18:30,539 --> 01:18:34,236
I'm not sure. But! don't complain.
903
01:18:35,678 --> 01:18:38,670
I was afraid of dying without looking at life.
904
01:18:41,016 --> 01:18:43,814
So, you like this ivory porcelain?
905
01:18:44,753 --> 01:18:46,084
It's magnificent.
906
01:18:47,189 --> 01:18:48,918
When I was a boy...
907
01:18:52,328 --> 01:18:55,126
my cousins made plates for their dolls...
908
01:18:55,597 --> 01:18:57,394
with magnolia petals.
909
01:19:04,139 --> 01:19:05,936
Julie collected them.
910
01:19:13,248 --> 01:19:15,478
It was this same, smooth tone.
911
01:19:19,455 --> 01:19:21,446
I think we've revived it.
912
01:19:26,095 --> 01:19:28,029
You've been to the Charente?
913
01:19:36,305 --> 01:19:38,432
I don't have much good news.
914
01:19:40,876 --> 01:19:42,776
Tell me about Barbazac.
915
01:19:46,982 --> 01:19:49,849
threw out the old cognac merchants.
916
01:19:51,120 --> 01:19:53,486
The people want new men.
917
01:19:53,756 --> 01:19:56,190
The winegrower must sell his wine.
918
01:19:56,558 --> 01:19:59,083
If Hennessy can't buy, let the State do it.
919
01:20:03,065 --> 01:20:04,999
Bourgaud-Duperron
920
01:20:05,868 --> 01:20:07,495
has gone bankrupt.
921
01:20:08,370 --> 01:20:10,770
Hear that, Pauline? Bourgaud-Duperron...
922
01:20:12,207 --> 01:20:15,643
Pommerel is getting by.
He's never done much business.
923
01:20:17,112 --> 01:20:18,807
He keeps chugging along.
924
01:20:21,350 --> 01:20:23,944
Poor old Pommerel, if only he knew...
925
01:20:24,887 --> 01:20:27,219
He who was always half-ruined...
926
01:20:30,192 --> 01:20:32,160
All the same, in life...
927
01:20:34,496 --> 01:20:36,794
there are some pleasant things.
928
01:20:38,867 --> 01:20:41,097
It takes patience to see them.
929
01:20:42,371 --> 01:20:44,396
You have to look for them.
930
01:20:46,275 --> 01:20:48,573
What today's world is losing...
931
01:20:49,378 --> 01:20:50,538
is love.
932
01:20:50,879 --> 01:20:52,506
Don't tire yourself, Jean.
933
01:20:52,581 --> 01:20:56,574
Let me tell Paul this because I'm sure of it...
934
01:21:04,226 --> 01:21:07,389
But once you're sure,
your voice has almost gone.
935
01:21:12,568 --> 01:21:13,762
Love...
936
01:21:14,536 --> 01:21:16,834
There's nothing else in life...
937
01:21:18,540 --> 01:21:19,768
Nothing.
938
01:21:29,384 --> 01:21:30,908
Is he in much pain?
939
01:21:30,986 --> 01:21:32,283
At times.
940
01:21:33,455 --> 01:21:35,320
It eases occasionally.
941
01:21:35,958 --> 01:21:37,482
What's wrong exactly?
942
01:21:37,793 --> 01:21:40,990
-Did he have a fall?
-He fell and put his knee out.
943
01:21:42,998 --> 01:21:45,398
The trauma awoke something older.
944
01:21:46,668 --> 01:21:49,000
He has already had tuberculosis.
945
01:21:53,509 --> 01:21:56,034
You know, resurrections can happen.
946
01:21:57,346 --> 01:21:59,371
I believe in resurrection.
947
01:22:01,250 --> 01:22:02,911
I'm keeping Y塉---
948
01:22:03,051 --> 01:22:05,781
He mustn't think we're talking about him.
949
01:22:33,949 --> 01:22:35,712
A letter from Max...
950
01:22:37,719 --> 01:22:39,346
It's time to eat.
951
01:22:43,191 --> 01:22:45,091
Shall I read it to you?
952
01:22:59,508 --> 01:23:01,169
Do you think he'll marry her?
953
01:23:01,577 --> 01:23:02,908
He told me he would.
954
01:23:03,712 --> 01:23:05,680
I'm not too keen on her.
955
01:23:11,853 --> 01:23:13,844
We must welcome her here.
956
01:23:15,424 --> 01:23:17,824
What awaits Max in today's world?
957
01:23:18,594 --> 01:23:19,754
War...
958
01:23:22,431 --> 01:23:24,922
Worrying about yourself is nothing,
959
01:23:25,233 --> 01:23:27,030
whereas fearing for others...
960
01:23:27,336 --> 01:23:28,963
That's the worst.
961
01:23:30,772 --> 01:23:32,399
I'll put it here.
962
01:23:45,420 --> 01:23:47,650
I wanted to ask you something.
963
01:23:49,992 --> 01:23:52,586
You've hired Theodore at the factory.
964
01:23:55,631 --> 01:23:57,394
But it's Max's place...
965
01:23:58,667 --> 01:24:01,636
-Theodore will take over from me.
-Theodore?
966
01:24:02,337 --> 01:24:03,804
Frederic's son?
967
01:24:05,140 --> 01:24:06,471
You have a son too.
968
01:24:06,842 --> 01:24:09,777
He's inherited my youth,
he can go elsewhere.
969
01:24:10,879 --> 01:24:14,076
The world needs children.
We need a man here.
970
01:25:07,803 --> 01:25:10,363
Can you get thejournal I was reading?
971
01:25:14,643 --> 01:25:17,510
There, under the dictionary.
972
01:25:28,223 --> 01:25:30,248
You'll see, I've marked the page.
973
01:25:47,209 --> 01:25:51,805
"An Italian gardener scrapes the ground
with a sleepy rake.
974
01:25:53,615 --> 01:25:56,140
"Suddenly, he speaks in his dialect.
975
01:25:57,452 --> 01:26:00,182
"His words ring out in the midday silence
976
01:26:00,889 --> 01:26:05,121
"and blend with the distinctive sound
of his rake turning the gravel.
977
01:26:07,429 --> 01:26:09,056
"He seems to say:
978
01:26:10,232 --> 01:26:12,666
"how futile work is."
979
01:26:28,583 --> 01:26:30,175
You scared me...
980
01:26:31,286 --> 01:26:32,344
Why?
981
01:26:36,258 --> 01:26:37,725
I was out in the garden,
982
01:26:38,193 --> 01:26:40,184
under the cherry tree.
66541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.