All language subtitles for AAACC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,405 --> 00:00:15,372 Long live Anarchy! 2 00:01:19,492 --> 00:01:25,029 THE SECRET CHILD - 3 00:06:07,685 --> 00:06:11,777 - THE CAESAREAN SECTION - 4 00:08:10,192 --> 00:08:12,084 Your heart is racing! 5 00:08:17,463 --> 00:08:18,703 Are you OK? 6 00:08:20,700 --> 00:08:21,583 Yes. 7 00:08:27,850 --> 00:08:29,003 What's your name? 8 00:08:30,031 --> 00:08:31,399 Jean-Baptiste. 9 00:08:32,194 --> 00:08:33,222 And your name? 10 00:08:34,647 --> 00:08:35,720 Elie. 11 00:09:16,588 --> 00:09:19,173 Close the door for a moment, I have to talk to Jean-Baptiste. 12 00:09:35,530 --> 00:09:36,800 What are you doing? 13 00:09:37,054 --> 00:09:37,930 Go, she's waiting for you! 14 00:09:38,427 --> 00:09:39,362 When are you leaving? 15 00:09:39,451 --> 00:09:41,568 Don't worry about me! 16 00:09:41,799 --> 00:09:43,126 Go, go! 17 00:09:58,950 --> 00:10:01,189 You know... I have a child. 18 00:10:01,599 --> 00:10:03,815 A boy, his name is Swann. 19 00:10:04,683 --> 00:10:05,958 His father didn�t want to acknowledge him, 20 00:10:06,015 --> 00:10:07,371 so he's carrying my name. 21 00:10:09,342 --> 00:10:10,773 When he was born... 22 00:10:11,749 --> 00:10:13,837 His father had to come to see him at the Clinic... 23 00:10:14,040 --> 00:10:15,597 He was an actor and 24 00:10:15,783 --> 00:10:18,010 he was shooting a movie that was almost over... 25 00:10:18,671 --> 00:10:20,368 He didn't come. 26 00:10:21,509 --> 00:10:22,772 So... 27 00:10:23,384 --> 00:10:24,601 A few days after that 28 00:10:24,636 --> 00:10:26,754 I went to see him on the set. 29 00:10:26,840 --> 00:10:28,214 I had the baby with me. 30 00:10:30,052 --> 00:10:31,748 I talked to him for about 2 minutes 31 00:10:32,008 --> 00:10:32,902 between two scenes 32 00:10:32,941 --> 00:10:35,229 And he told me he'll acknowledge the baby. 33 00:10:35,854 --> 00:10:37,053 And afterwards 34 00:10:37,387 --> 00:10:38,720 I never saw him again. 35 00:10:41,108 --> 00:10:42,551 Who takes care of the baby? 36 00:10:43,145 --> 00:10:44,461 His grandmother. 37 00:10:44,796 --> 00:10:47,056 Not my mother, his mother. 38 00:10:47,922 --> 00:10:49,214 Because... 39 00:10:50,795 --> 00:10:53,311 I don't have any money and I travel a lot. 40 00:10:53,464 --> 00:10:55,016 Do you think it's not ethical? 41 00:10:55,809 --> 00:10:56,899 I don�t know. 42 00:10:57,038 --> 00:10:58,567 I don't have any children. 43 00:11:02,561 --> 00:11:05,417 If I'd go looking for him now would you wait for me? 44 00:11:07,705 --> 00:11:10,776 It's not far away, it's in the suburbs, only an hour by train. 45 00:11:13,653 --> 00:11:16,104 Would you wait if I'd go? I would like you to meet him. 46 00:11:16,288 --> 00:11:17,673 You know he is... 47 00:11:18,752 --> 00:11:19,924 ...very beautiful... 48 00:11:20,986 --> 00:11:22,296 ...very funny... 49 00:11:22,844 --> 00:11:26,644 even better than that, I'm sure you will be friends. 50 00:11:27,723 --> 00:11:28,744 You're proud... 51 00:11:28,790 --> 00:11:29,483 Yes! 52 00:11:32,113 --> 00:11:33,423 He's... 53 00:11:34,064 --> 00:11:36,724 The man of my life, as people say. 54 00:11:37,578 --> 00:11:38,957 Will you wait for me? 55 00:11:39,678 --> 00:11:41,801 An hour is not that long... 56 00:11:43,169 --> 00:11:44,191 OK. 57 00:11:46,298 --> 00:11:47,285 You'll stay here? 58 00:11:47,357 --> 00:11:48,311 Yes. 59 00:11:50,342 --> 00:12:02,907 - THE SECRET CHILD - 60 00:12:04,867 --> 00:12:05,929 Come in! 61 00:12:09,525 --> 00:12:10,988 This is Swann, 62 00:12:11,083 --> 00:12:12,526 this is Jean-Baptiste. 63 00:12:12,756 --> 00:12:14,091 Hello. 64 00:15:20,584 --> 00:15:22,808 You know what I was thinking last night before going to sleep? 65 00:15:22,874 --> 00:15:24,308 Let's go. 66 00:15:24,425 --> 00:15:26,057 I'll tell you later. 67 00:15:35,966 --> 00:15:37,477 Are we going to sleep? 68 00:15:37,894 --> 00:15:39,314 No, it's long, isn't it? 69 00:15:39,788 --> 00:15:42,526 Do you love me? Tell me. 70 00:15:44,213 --> 00:15:46,399 I can't do that with Swann. 71 00:15:56,381 --> 00:15:57,598 I love you. 72 00:16:01,054 --> 00:16:03,770 Mom, let's see the buddies... 73 00:16:05,923 --> 00:16:07,895 A little wolf 74 00:16:08,741 --> 00:16:10,589 A little chicken 75 00:16:16,540 --> 00:16:17,892 A little cat? 76 00:16:19,110 --> 00:16:21,860 No. it's not a little cat, it's a camel. 77 00:16:22,322 --> 00:16:24,542 -A camel? -Oui. 78 00:17:12,696 --> 00:17:13,463 Well I... 79 00:17:13,632 --> 00:17:16,280 I promised that I'll take him back by 17:00. 80 00:17:16,911 --> 00:17:18,286 Don't take me back... 81 00:17:18,771 --> 00:17:19,943 Oh yes, I will. 82 00:17:19,999 --> 00:17:21,284 -No! -Yes 83 00:17:21,611 --> 00:17:22,535 No! 84 00:17:22,693 --> 00:17:24,034 Come on, Swann... 85 00:17:24,237 --> 00:17:25,229 There... 86 00:17:46,856 --> 00:17:48,840 I told him he told me... 87 00:17:49,201 --> 00:17:50,226 What? 88 00:17:50,655 --> 00:17:53,359 Back there he called me charming. 89 00:17:56,334 --> 00:17:59,647 charming... Who, you? 90 00:18:00,391 --> 00:18:02,356 Wait, wait. 91 00:18:06,762 --> 00:18:08,723 I have to go, do you understand? 92 00:18:11,349 --> 00:18:12,859 I'll come with you. 93 00:18:14,131 --> 00:18:15,754 What about your film? 94 00:18:17,614 --> 00:18:20,048 It's not important. 95 00:18:22,070 --> 00:18:24,008 You'll come later. 96 00:18:28,577 --> 00:18:30,178 Tell me that you love me. 97 00:18:32,398 --> 00:18:34,313 Are you crying? 98 00:18:41,414 --> 00:18:42,598 That doesn't work. 99 00:23:03,893 --> 00:23:06,953 - THE LAST WARRIOR - 100 00:23:32,202 --> 00:23:36,604 The loneliness of directing... Directing the loneliness... 101 00:23:36,956 --> 00:23:38,915 Hello, can I entertain you? 102 00:23:40,759 --> 00:23:43,929 It's 100 francs for me and 50 for the room. 103 00:23:45,756 --> 00:23:46,791 Do you live here? 104 00:23:46,896 --> 00:23:49,067 No, I work here. 105 00:23:49,190 --> 00:23:51,123 I live with my little daughter. 106 00:23:51,994 --> 00:23:54,858 I won't have children, I prefer the revolution. 107 00:24:02,678 --> 00:24:05,952 Your generation is lost in moral filth. 108 00:24:26,487 --> 00:24:29,018 Wait, I have a photo of my little daughter. 109 00:24:39,026 --> 00:24:40,036 Well then? 110 00:24:40,904 --> 00:24:42,166 Won't you go upstairs? 111 00:25:04,393 --> 00:25:05,908 Verginie... 112 00:26:47,121 --> 00:26:48,325 Hello Jean Baptiste 113 00:26:48,487 --> 00:26:51,013 It's past midnight. we are on the road 114 00:26:51,214 --> 00:26:52,595 We'll be back tomorrow morning. 115 00:26:52,698 --> 00:26:53,902 I love you, Ellie. 116 00:26:59,780 --> 00:27:00,904 My friend is sad 117 00:27:00,992 --> 00:27:02,373 because her husband won't forgive her 118 00:27:02,446 --> 00:27:03,864 for something she did. 119 00:27:04,664 --> 00:27:06,650 She's my room-mate for now. 120 00:27:07,172 --> 00:27:09,368 You know I don't like to share a room, 121 00:27:09,749 --> 00:27:11,527 I do it only with you and my Swann. 122 00:27:11,886 --> 00:27:14,295 And during this she keeps me company. 123 00:27:14,449 --> 00:27:16,792 I love you, Your Ellie. 124 00:27:25,869 --> 00:27:27,279 Hang in... 125 00:28:00,086 --> 00:28:01,540 Is there anybody? 126 00:28:05,263 --> 00:28:06,555 Is there anybody? 127 00:28:34,640 --> 00:28:35,868 Hello... 128 00:28:36,156 --> 00:28:39,035 What happened to you? What's the matter? 129 00:28:43,314 --> 00:28:44,896 The doctor called me, 130 00:28:45,048 --> 00:28:46,781 I came here right away. 131 00:28:49,778 --> 00:28:53,102 Everybody was anxious, we didn't know what happened... 132 00:28:56,084 --> 00:28:58,023 Do you need anything? 133 00:29:07,235 --> 00:29:09,791 Do you want me to bring you anything? 134 00:29:20,408 --> 00:29:22,159 Talk to me... 135 00:29:29,150 --> 00:29:31,459 You should have come home. 136 00:29:32,171 --> 00:29:33,311 I... 137 00:29:33,758 --> 00:29:34,897 I have to tell you 138 00:29:34,974 --> 00:29:37,626 I think he took too much LSD. 139 00:29:46,714 --> 00:29:48,136 Good bye. 140 00:30:10,567 --> 00:30:17,624 - THE OPHIDIAN CIRCLE - 141 00:30:39,949 --> 00:30:41,641 What's the matter Jean-Baptiste? 142 00:30:42,439 --> 00:30:44,724 Why do you allow the demons to take over? 143 00:30:45,236 --> 00:30:47,916 They're not bad for the walk in the yard. 144 00:31:40,409 --> 00:31:41,578 Are you afraid? 145 00:32:23,057 --> 00:32:25,477 If you want to go upstairs the room is ready. 146 00:33:23,220 --> 00:33:24,590 Do you know where Jean-Baptiste is? 147 00:33:24,695 --> 00:33:27,067 He is in the waiting room. 148 00:33:40,489 --> 00:33:41,970 Jean-Baptiste? 149 00:34:42,332 --> 00:34:45,475 This time I was beginning to regain my memory 150 00:34:45,622 --> 00:34:47,314 Memories came back from the void... 151 00:34:47,485 --> 00:34:49,300 my name, the film that I was working on. 152 00:34:50,546 --> 00:34:53,968 But I always lose some pieces after another electric shock. 153 00:34:55,806 --> 00:34:57,538 Surpassing those holes 154 00:34:57,653 --> 00:35:01,141 was the most painful part of the hospital time. 155 00:35:01,864 --> 00:35:06,259 I had to make huge efforts to regain my identity, my past.. 156 00:35:07,211 --> 00:35:09,483 but also for accepting myself. 157 00:35:10,305 --> 00:35:13,564 I kept losing ground after each intervention. 158 00:35:51,325 --> 00:35:53,608 A little music for you, Jean-Baptiste! 159 00:36:01,876 --> 00:36:03,701 Hello Jean-Baptiste! 160 00:36:06,517 --> 00:36:08,364 You have a nice room. 161 00:36:13,890 --> 00:36:15,840 Why are you packing? 162 00:36:23,715 --> 00:36:25,585 Are you leaving soon? 163 00:36:32,768 --> 00:36:33,984 Jean-Baptiste! 164 00:36:34,271 --> 00:36:35,969 It's Ellie. 165 00:36:38,459 --> 00:36:39,767 Ah, you're here. 166 00:36:43,141 --> 00:36:44,357 Are you OK? 167 00:36:53,295 --> 00:36:55,223 I have to talk to you. 168 00:36:57,827 --> 00:36:58,940 Tell me. 169 00:36:59,124 --> 00:37:01,774 No, not now. Later. 170 00:37:04,286 --> 00:37:06,397 You know, I didn't find the sealing wax. 171 00:37:06,684 --> 00:37:08,279 I found all the rest. 172 00:37:09,231 --> 00:37:10,746 I've searched for it everywhere. 173 00:37:15,989 --> 00:37:18,536 I invite you to leave. 174 00:37:40,577 --> 00:37:42,626 What did you want to tell me? 175 00:37:42,879 --> 00:37:45,423 I'm sure they are putting him through electric shocks. 176 00:37:45,517 --> 00:37:46,345 No! 177 00:37:47,122 --> 00:37:49,597 Didn't you see the scars on his temples? 178 00:37:55,619 --> 00:37:57,110 Are you sure? 179 00:37:57,218 --> 00:37:58,658 Yes, I know. 180 00:37:58,789 --> 00:38:00,364 Are you sure, really? 181 00:38:00,415 --> 00:38:01,667 Yes. 182 00:38:18,670 --> 00:38:20,701 Your friends are nice. 183 00:39:02,763 --> 00:39:04,569 Look, it's Ellie. 184 00:39:08,407 --> 00:39:09,623 What are you doing? 185 00:39:34,142 --> 00:39:36,738 Because there was him Because there was me 186 00:39:52,214 --> 00:39:53,741 Lower your head! 187 00:40:01,226 --> 00:40:02,087 Cut! 188 00:40:07,946 --> 00:40:09,877 I have to kiss you now. 189 00:40:16,392 --> 00:40:17,739 Jean-Baptiste... 190 00:40:17,823 --> 00:40:18,656 Yes. 191 00:40:20,550 --> 00:40:23,393 You know, I'll be with you for the rest of my life now. 192 00:43:22,468 --> 00:43:23,468 Ellie! 193 00:43:32,370 --> 00:43:33,781 What's the matter? 194 00:43:34,636 --> 00:43:36,292 My mother is dead. 195 00:45:38,266 --> 00:45:40,622 I didn't see anybody. 196 00:45:43,439 --> 00:45:45,083 What shall I become? 197 00:46:12,933 --> 00:46:13,922 Mother... 198 00:46:15,345 --> 00:46:16,300 Mother... 199 00:46:21,324 --> 00:46:22,358 Mother... 200 00:46:40,946 --> 00:46:43,335 I promised I'd go to see her. 201 00:46:46,726 --> 00:46:49,405 I would have if I wouldn't have worked on your film. 202 00:46:52,666 --> 00:46:55,544 Maybe things would have been different... 203 00:46:56,336 --> 00:46:58,192 I promised her. 204 00:47:15,440 --> 00:47:19,540 We would have gone for a walk 205 00:47:22,679 --> 00:47:24,769 She was afraid all the time. 206 00:47:26,611 --> 00:47:29,900 She told me that there was somebody following her all the time. 207 00:47:32,435 --> 00:47:34,251 that people were looking at her 208 00:47:34,388 --> 00:47:36,227 people were turning their heads after her 209 00:47:36,267 --> 00:47:37,705 And that she wouldn't get out of the hospital 210 00:47:38,388 --> 00:47:41,046 that she preferred staying in the hospital. 211 00:49:05,719 --> 00:49:07,490 Jean-Baptiste! 212 00:49:28,273 --> 00:49:30,638 You face is like lace. 213 00:49:46,929 --> 00:49:48,493 You are beautiful. 214 00:50:15,974 --> 00:50:17,318 What are you doing? 215 00:50:17,956 --> 00:50:20,137 I'm sending Swann a postcard. 216 00:50:21,980 --> 00:50:23,243 Would you read it? 217 00:50:24,786 --> 00:50:27,767 "My dear, I did not leave for London yet 218 00:50:28,230 --> 00:50:30,036 Your granny tells me you're happy. 219 00:50:30,110 --> 00:50:33,222 We'll go there just the two of us this winter if your granny would accept. 220 00:50:33,376 --> 00:50:35,659 You've never seen such a beautiful place. 221 00:50:35,850 --> 00:50:39,918 But you really have to keep your hair as it is. 222 00:50:41,174 --> 00:50:44,167 It's very important for the film that we'll continue making. 223 00:50:44,740 --> 00:50:46,054 Your mom." 224 00:50:52,157 --> 00:50:53,464 "Who loves you..." 225 00:51:01,648 --> 00:51:03,944 Do thoughts, looks, words of love and secrets 226 00:51:04,104 --> 00:51:07,622 keep their value if we disclose them 227 00:51:08,441 --> 00:51:10,292 in front of other people, like this? 228 00:51:19,271 --> 00:51:21,566 I feel like abandoning everything! 229 00:51:26,149 --> 00:51:29,358 It's like I'm exiled in myself. 230 00:52:44,776 --> 00:52:46,766 I want to walk over there! 231 00:52:47,250 --> 00:52:49,187 No, it's dangerous Swann! 232 00:52:52,880 --> 00:52:54,888 You know, last night I had a dream about you. 233 00:52:55,346 --> 00:52:56,834 It was very funny. 234 00:52:57,210 --> 00:52:59,344 You were making a film and I was acting in it. 235 00:52:59,630 --> 00:53:04,632 I was holding a thing in my hand With a flame that kept fading. 236 00:53:04,847 --> 00:53:07,626 And I was saying... I was saying: 237 00:53:08,630 --> 00:53:11,606 "Look, there won't be any fire until next year!" 238 00:53:31,986 --> 00:53:33,567 What did I do? 239 00:53:38,214 --> 00:53:39,958 Why won't you tell me? 240 00:54:03,037 --> 00:54:04,469 Only a little... 241 00:54:19,392 --> 00:54:20,640 Come on... 242 00:54:21,861 --> 00:54:23,605 Kiss me... 243 00:54:28,512 --> 00:54:30,669 Let's go to take Swann. 244 00:55:16,561 --> 00:55:17,814 What's the matter? 245 00:55:18,146 --> 00:55:18,977 Nothing. 246 00:55:20,230 --> 00:55:21,982 Tell me, what did I do? 247 00:55:23,310 --> 00:55:25,107 Did I say anything? 248 00:55:31,041 --> 00:55:32,309 It's nothing then. 249 00:55:38,352 --> 00:55:39,530 You don't love me anymore. 250 00:55:41,810 --> 00:55:46,672 I use to travel all the time. Now you want me to stay with you. 251 00:55:50,386 --> 00:55:53,225 You love that guy that I've seen the other day. 252 00:55:53,814 --> 00:55:56,260 You go to his place every afternoon. 253 00:55:57,105 --> 00:55:59,144 Jean-Baptiste, don't be jealous! 254 00:57:42,247 --> 00:57:45,660 "There are too many dreams, too many distractions. 255 00:57:45,906 --> 00:57:48,276 We have to be focused. 256 00:57:48,744 --> 00:57:52,126 We have to be disciplined, live regularly 257 00:57:52,323 --> 00:57:54,573 And have symmetric thoughts 258 00:57:55,554 --> 00:57:57,638 A summary of all these thoughts... 259 00:57:59,102 --> 00:58:01,382 The night isn't very powerful 260 00:58:02,234 --> 00:58:06,221 Fighting with my best friend over things that I can't change right now. 261 00:58:07,338 --> 00:58:10,962 Challenging my mind with things that I already need 262 00:58:11,097 --> 00:58:12,773 so that I become confused 263 00:58:12,819 --> 00:58:15,416 and leave anything else to the daytime to solve. 264 00:58:16,397 --> 00:58:19,991 The financial part of all this is very serious business. 265 00:58:21,093 --> 00:58:24,792 Please, don't be too angry." 266 00:58:31,704 --> 00:58:32,822 Hey! 267 00:58:32,987 --> 00:58:34,603 It's drugs, isn�t it? 268 00:58:34,724 --> 00:58:36,385 Would you want me to call the police? 269 00:58:43,783 --> 00:58:45,218 Calm down. 270 00:59:08,274 --> 00:59:09,316 Ellie... 271 01:01:19,792 --> 01:01:21,046 Come in. 272 01:01:21,785 --> 01:01:25,334 Don't touch me. I came to get my white dress. 273 01:02:37,550 --> 01:02:38,638 Ellie... 274 01:02:44,934 --> 01:02:48,060 And the other one... I didn't give a damn she sleeps with others. 275 01:02:49,691 --> 01:02:51,880 But this bastard wanted to take her away. 276 01:04:27,985 --> 01:04:28,906 Chloe... 277 01:04:32,363 --> 01:04:34,281 I'll tell you a secret. 278 01:04:34,931 --> 01:04:36,818 I'm not doing well right now. 279 01:04:38,101 --> 01:04:39,717 It's a little bit... 280 01:04:40,864 --> 01:04:43,763 But promise me you won't tell anybody 281 01:04:43,930 --> 01:04:45,440 Only you and I should know. 282 01:04:50,135 --> 01:04:52,415 No, I have to go! 283 01:09:01,750 --> 01:09:05,812 - THE DISENCHANTED FORRESTS - 284 01:09:07,563 --> 01:09:10,447 It's like the interior exile, you know? 285 01:09:12,289 --> 01:09:15,354 Or like when we see each other while being separated. 286 01:09:16,260 --> 01:09:17,710 I don't know really. 287 01:09:18,208 --> 01:09:20,533 Did you eat anything today, Jean-Baptiste? 288 01:09:21,107 --> 01:09:22,723 I'll make a film. 289 01:09:23,221 --> 01:09:26,150 I wrote the story, I'll tell you about it. 290 01:09:27,856 --> 01:09:31,344 A couple exit a city, walking 291 01:09:32,492 --> 01:09:36,116 They cross the suburbs and keep walking, and walking... 292 01:09:37,867 --> 01:09:39,362 ... in the evening they arrive..... 293 01:09:46,951 --> 01:09:48,219 Did you sleep? 294 01:09:49,019 --> 01:09:51,602 Wait, I'll continue the story. 295 01:09:52,462 --> 01:09:56,207 They follow that star And go into the forest, a very black forest 296 01:09:56,932 --> 01:09:59,408 They walk for a long time and arrive 297 01:09:59,612 --> 01:10:04,066 Just below the star, at a tiny home. 298 01:10:04,278 --> 01:10:07,116 The go inside to sleep. 299 01:10:09,668 --> 01:10:13,276 In the morning she goes out 300 01:10:13,397 --> 01:10:15,270 She goes to gather some wood 301 01:10:15,360 --> 01:10:17,233 He goes out too 302 01:10:17,579 --> 01:10:20,147 He sees a cart leaning against a wall 303 01:10:20,524 --> 01:10:22,563 He begins to dig 304 01:10:24,254 --> 01:10:25,899 You'll act in this film... 305 01:10:25,959 --> 01:10:27,243 No. 306 01:11:15,789 --> 01:11:17,783 They go to sleep... 307 01:11:25,667 --> 01:11:28,400 And after that they sink into eternity. 308 01:11:33,577 --> 01:11:36,189 I'm sorry but I have to go now. 309 01:11:36,642 --> 01:11:39,074 I told Andreas I'd go back earlier. 310 01:13:45,000 --> 01:13:49,001 I heard that French people din not trust their own things. 311 01:13:49,288 --> 01:13:51,885 I felt guilty about my money 312 01:13:52,670 --> 01:13:55,343 I was ashamed of my social standing. 313 01:13:57,094 --> 01:13:59,993 I loved a woman, I had a friend 314 01:14:02,435 --> 01:14:05,938 Love exists, it crushes the wall of solitude 315 01:14:08,158 --> 01:14:11,570 Being faithful is just a movement of the soul 316 01:15:31,346 --> 01:15:32,750 Bastards! 317 01:16:32,482 --> 01:16:33,463 Yes. 318 01:16:33,599 --> 01:16:35,079 Jean-Baptiste? 319 01:16:35,517 --> 01:16:36,196 Yes. 320 01:16:36,559 --> 01:16:38,975 Come quickly, I'm very sick. 321 01:16:39,714 --> 01:16:40,529 Where? 322 01:16:40,998 --> 01:16:43,701 At the hotel on Glaci�re street. 323 01:16:44,546 --> 01:16:44,969 Ok. 324 01:16:45,074 --> 01:16:46,131 Come quickly, Jean-Baptiste! 325 01:16:46,252 --> 01:16:47,098 Ok. 326 01:18:32,881 --> 01:18:33,862 Come in! 327 01:18:56,540 --> 01:18:59,076 Gently, I was very sick! 328 01:19:34,231 --> 01:19:36,873 My heart's like a stone. 329 01:21:57,037 --> 01:21:59,951 What happened? What's with all these stains? 330 01:22:03,529 --> 01:22:05,824 I smashed a window. 331 01:22:05,900 --> 01:22:06,987 That's bad. 332 01:22:07,425 --> 01:22:09,720 You could have changed the sheets. 333 01:22:15,157 --> 01:22:16,969 You have to be more careful. 334 01:22:25,847 --> 01:22:27,674 Adeline... 335 01:22:28,429 --> 01:22:29,637 Shit. 336 01:25:06,961 --> 01:25:07,746 What happened? 337 01:25:07,897 --> 01:25:09,981 It's nothing, she's a little drunk. 338 01:25:11,400 --> 01:25:12,820 Good night. 339 01:25:19,115 --> 01:25:20,414 What happened? 340 01:25:24,838 --> 01:25:26,121 Who are you? 341 01:25:27,737 --> 01:25:30,214 It's me, Jean-Baptiste! 342 01:25:41,945 --> 01:25:43,561 What's the matter? 343 01:26:03,457 --> 01:26:05,315 Jean-Baptiste... 344 01:28:00,822 --> 01:28:02,045 What are you doing? 345 01:28:02,181 --> 01:28:02,921 Nothing! 346 01:28:40,792 --> 01:28:42,529 Won't you go to see Swann? 347 01:28:43,073 --> 01:28:45,323 I decided not to go there anymore. 348 01:28:48,417 --> 01:28:50,592 It's been three Sundays already... 349 01:28:54,265 --> 01:28:56,228 I was only saying... 350 01:28:58,070 --> 01:28:59,338 Isn't it serious? 351 01:29:02,675 --> 01:29:04,638 What if we took him to live with us? 352 01:29:05,212 --> 01:29:06,601 Never! 353 01:29:09,711 --> 01:29:11,327 Swann told me 354 01:29:11,765 --> 01:29:14,392 That he didn't like me hanging out with guys like you. 355 01:29:14,589 --> 01:29:16,431 Haven't I told you that? 356 01:29:18,076 --> 01:29:20,658 He's jealous, he doesn't want me to take away his mother. 357 01:29:23,482 --> 01:29:25,173 I haven't thought about that. Do you believe me? 358 01:29:28,011 --> 01:29:29,098 Certainly. 359 01:29:35,651 --> 01:29:38,520 Swann doesn't love me anymore, I've already told you. 360 01:29:45,196 --> 01:29:47,944 The last two days I was so sad that I... 361 01:29:48,110 --> 01:29:51,296 ...I cried for hours and hours. 362 01:29:56,384 --> 01:29:58,498 I have to go to meet someone now. 363 01:30:01,956 --> 01:30:02,953 Who? 364 01:30:05,413 --> 01:30:07,633 I'll tell you later, it's not... 365 01:30:09,550 --> 01:30:12,178 It's nothing serious, I'll come back quickly. 366 01:30:12,329 --> 01:30:13,552 Will you wait for me? 367 01:30:13,899 --> 01:30:14,715 Yes. 368 01:31:55,505 --> 01:31:56,683 Do you feel cold? 369 01:31:58,525 --> 01:31:59,733 What happened? 370 01:32:02,134 --> 01:32:03,085 Nothing. 371 01:32:04,157 --> 01:32:05,199 Nothing. 372 01:32:08,943 --> 01:32:10,121 Are you sure? 373 01:32:16,931 --> 01:32:19,588 Well, will you pay... 374 01:32:31,426 --> 01:32:32,483 What is it? 375 01:32:37,964 --> 01:32:39,232 Do you take this stuff? 376 01:32:42,825 --> 01:32:44,773 Don't be angry, Jean-Baptiste 377 01:32:49,167 --> 01:32:51,160 Don't preach morals to me. 378 01:32:55,403 --> 01:32:57,321 Don't preach morals to me. 379 01:33:06,516 --> 01:33:08,871 Don't do it, Jean-Baptiste! 380 01:33:14,101 --> 01:33:15,777 It's good, you know... 381 01:33:17,120 --> 01:33:19,114 Do you want to take some with me? 382 01:33:30,900 --> 01:33:32,984 Don't leave me, Jean-Baptiste! 383 01:33:34,161 --> 01:33:35,928 Don't abandon me... 384 01:33:39,431 --> 01:33:41,485 Don't leave me now... 385 01:33:47,947 --> 01:33:50,227 Don't leave me, Jean-Baptiste! 25289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.