All language subtitles for 2x12 Fitting Punishment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,427 --> 00:00:12,928 There you are, sports fiends. 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,431 You know, dead people like me 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,434 make excellent point guards. 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,935 When we can't get off a shot, 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,438 we simply pass... 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,441 Away, that is. Ha ha ha ha! 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,942 Speaking of which, 8 00:00:26,943 --> 00:00:29,946 allow me to be yourfear-leader 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,449 for tonight's half-time show. 10 00:00:32,949 --> 00:00:34,450 It's a putrid playlet 11 00:00:34,451 --> 00:00:37,453 about my personal favorite sport... 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,456 Being a mortician. 13 00:00:39,906 --> 00:00:43,842 I fittingly call it fitting punishment. 14 00:00:43,843 --> 00:00:43,843 I fittingly call it fitting punishment. 15 00:00:50,066 --> 00:00:56,572 ♪♪ Rock of ages, cleft for me ♪♪ 16 00:00:56,573 --> 00:01:04,196 ♪♪ Let me hide myself in thee ♪♪ 17 00:01:04,197 --> 00:01:11,253 ♪♪ Let the water and the blood ♪♪ 18 00:01:11,254 --> 00:01:16,208 ♪♪ From thy wounded side which flowed ♪♪ 19 00:01:16,209 --> 00:01:19,128 It's so sad. She was so good. 20 00:01:19,129 --> 00:01:22,131 ♪♪ Be of sin the double cure ♪♪ 21 00:01:22,132 --> 00:01:24,049 Come on up here to the curb there, 22 00:01:24,050 --> 00:01:25,968 and I'll get the car and bring it around. 23 00:01:25,969 --> 00:01:28,520 ♪♪ Save from wrath... ♪♪ 24 00:01:28,521 --> 00:01:28,521 ♪♪ Save from wrath... ♪♪ 25 00:01:37,447 --> 00:01:38,947 Thanks for the ride, man. 26 00:01:38,948 --> 00:01:40,449 Yo. 27 00:01:40,450 --> 00:01:40,450 Yo. 28 00:01:48,458 --> 00:01:53,829 ♪♪ This for sin could not atone ♪♪ 29 00:01:53,830 --> 00:01:56,583 ♪♪ Thou must save ♪♪ 30 00:01:58,585 --> 00:02:01,504 ♪♪ And thou alone ♪♪ 31 00:02:02,005 --> 00:02:02,005 ♪♪ And thou alone ♪♪ 32 00:02:21,774 --> 00:02:23,275 Oh, mr. thorntonberry, 33 00:02:23,276 --> 00:02:25,644 I don't know how I can ever thank you. 34 00:02:25,645 --> 00:02:28,447 She looks so beautiful. 35 00:02:28,448 --> 00:02:30,449 Knowing I can be of help to you 36 00:02:30,450 --> 00:02:31,950 in your time of need 37 00:02:31,951 --> 00:02:33,952 is thanks enough for me. 38 00:02:33,953 --> 00:02:36,455 Now, why don't y'all head on to the cemetery? 39 00:02:36,456 --> 00:02:38,457 Your sister will be along directly. 40 00:02:38,458 --> 00:02:40,375 God bless you, Mr. thorntonberry. 41 00:02:40,376 --> 00:02:42,628 Thank you, ma'am. There you are. 42 00:02:42,629 --> 00:02:44,913 There you are, ma'am. I know how you feel. 43 00:02:44,914 --> 00:02:46,416 You'll make it. Thanks very much. 44 00:02:46,916 --> 00:02:49,919 Oh, my dear. An angel from heaven itself. 45 00:02:50,420 --> 00:02:52,422 Oh, the gods have descended upon us 46 00:02:52,922 --> 00:02:54,923 and brought us such loveliness of kin. 47 00:02:54,924 --> 00:02:55,425 And brought us such loveliness of kin. 48 00:02:58,428 --> 00:02:59,429 Clyde... 49 00:02:59,929 --> 00:03:01,313 Stop messing with that damn organ, 50 00:03:01,314 --> 00:03:03,266 and go pull the hearse around back. 51 00:03:03,766 --> 00:03:05,267 I'll prepare the casket. 52 00:03:05,268 --> 00:03:07,769 Yes, sir, Mr. thorntonberry. 53 00:03:07,770 --> 00:03:09,271 Yes, sir. 54 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 Get out of here, boy. 55 00:03:11,274 --> 00:03:12,658 The party's over. 56 00:03:12,659 --> 00:03:14,576 Party? 57 00:03:14,577 --> 00:03:16,078 The viewing, you idiot. 58 00:03:16,079 --> 00:03:18,530 They've all gone on to the funeral. 59 00:03:18,531 --> 00:03:20,032 Are you blind? 60 00:03:20,033 --> 00:03:22,034 I'm not here for no funeral. 61 00:03:22,035 --> 00:03:24,036 Don't you remember me? 62 00:03:24,037 --> 00:03:27,039 Thank the merciful lord, no. 63 00:03:27,040 --> 00:03:29,541 I'm Bobby, your nephew? 64 00:03:29,542 --> 00:03:31,543 Your sister Ruby's kid. 65 00:03:31,544 --> 00:03:34,546 Oh, my sister Ruby... 66 00:03:34,547 --> 00:03:37,549 Well, you can tell that no-good sister... 67 00:03:37,550 --> 00:03:39,051 She's dead, uncle Ezra. 68 00:03:39,052 --> 00:03:41,019 Oh, really? 69 00:03:41,020 --> 00:03:41,020 Oh, really? 70 00:03:42,522 --> 00:03:43,889 How? 71 00:03:43,890 --> 00:03:48,110 Well, she got in a head-on collision on I-95. 72 00:03:48,111 --> 00:03:50,028 Killed my daddy, too. 73 00:03:50,029 --> 00:03:52,030 Head-on, huh? 74 00:03:52,031 --> 00:03:54,032 Messy, I bet. 75 00:03:54,033 --> 00:03:56,401 That's good for business. 76 00:03:56,402 --> 00:03:57,787 Charge a pretty penny 77 00:03:58,288 --> 00:04:00,155 to make their loved ones look presentable. 78 00:04:00,156 --> 00:04:01,573 Heh heh. 79 00:04:01,574 --> 00:04:03,375 What you want here, boy? 80 00:04:03,376 --> 00:04:03,376 What you want here, boy? 81 00:04:07,630 --> 00:04:09,132 Well, you see, uncle Ezra, 82 00:04:09,632 --> 00:04:12,134 you're my only living kin. 83 00:04:12,135 --> 00:04:14,503 Well, I... I came to live with you. 84 00:04:14,504 --> 00:04:14,504 Well, I... I came to live with you. 85 00:04:16,506 --> 00:04:18,006 Here it is, all legal. 86 00:04:18,007 --> 00:04:18,508 Here it is, all legal. 87 00:04:27,317 --> 00:04:29,851 You must think I'm made of money. 88 00:04:29,852 --> 00:04:32,355 Last thing I need is another mouth to feed. 89 00:04:32,855 --> 00:04:35,357 But, uncle Ezra, I won't be a problem. 90 00:04:35,358 --> 00:04:37,359 I promise. 91 00:04:37,360 --> 00:04:38,861 Look, I'll wash your floor. 92 00:04:39,362 --> 00:04:41,363 I'll clean your piano. 93 00:04:41,364 --> 00:04:43,365 I'll do anything. 94 00:04:43,366 --> 00:04:43,366 I'll do anything. 95 00:04:46,869 --> 00:04:48,371 Yeah. You... 96 00:04:48,871 --> 00:04:50,839 You do look strong. 97 00:04:50,840 --> 00:04:54,176 There might be something I can do with you. 98 00:04:54,177 --> 00:04:54,177 There might be something I can do with you. 99 00:04:55,762 --> 00:04:57,262 Give you room and board, 100 00:04:57,263 --> 00:04:58,764 but don't expect to get paid. 101 00:04:58,765 --> 00:05:01,266 Thanks, uncle Ezra. You won't be sorry. 102 00:05:01,267 --> 00:05:03,268 We'll see. 103 00:05:03,269 --> 00:05:04,770 Now, let me tell you 104 00:05:04,771 --> 00:05:07,022 about the mortuary business, boy. 105 00:05:07,023 --> 00:05:09,224 Like it says in the Bible, 106 00:05:09,225 --> 00:05:11,693 "god helps the mourners, 107 00:05:11,694 --> 00:05:13,945 for they are blessed." 108 00:05:13,946 --> 00:05:13,946 For they are blessed." 109 00:05:37,337 --> 00:05:38,838 And god also helps those... 110 00:05:39,339 --> 00:05:39,339 And god also helps those... 111 00:05:42,342 --> 00:05:44,727 That help themselves. 112 00:05:48,231 --> 00:05:49,732 You keep messing with that ball, 113 00:05:50,233 --> 00:05:52,184 I'll bounce your balls right out of here. 114 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 Sorry, uncle Ezra. 115 00:05:53,686 --> 00:05:53,686 Sorry, uncle Ezra. 116 00:05:56,689 --> 00:05:58,190 You can sleep here. 117 00:05:58,191 --> 00:05:59,691 Here? 118 00:05:59,692 --> 00:06:01,193 That's right, boy. 119 00:06:01,194 --> 00:06:01,194 That's right, boy. 120 00:06:04,197 --> 00:06:06,198 Thanks, uncle Ezra. 121 00:06:06,199 --> 00:06:08,200 Put some bedding on it, it'll be fine. 122 00:06:08,201 --> 00:06:11,703 You know, the righteous need the divine light 123 00:06:11,704 --> 00:06:13,205 to see the truth. 124 00:06:13,206 --> 00:06:13,206 To see the truth. 125 00:06:17,009 --> 00:06:19,878 Besides, electricity costs money. 126 00:06:19,879 --> 00:06:21,630 Leave the lights alone, boy. 127 00:06:21,631 --> 00:06:21,631 Leave the lights alone, boy. 128 00:06:25,551 --> 00:06:26,935 Shake a leg, boy. 129 00:06:26,936 --> 00:06:26,936 Shake a leg, boy. 130 00:06:32,225 --> 00:06:33,726 This is where the action is. 131 00:06:34,227 --> 00:06:34,227 This is where the action is. 132 00:06:37,230 --> 00:06:38,730 Yes, sir. 133 00:06:38,731 --> 00:06:40,232 Here we are. 134 00:06:40,233 --> 00:06:40,233 Here we are. 135 00:06:47,123 --> 00:06:48,624 Wh-what did he die of? 136 00:06:49,125 --> 00:06:50,125 Natural causes. 137 00:06:50,126 --> 00:06:51,626 You'll know what I mean 138 00:06:51,627 --> 00:06:54,629 if you're ever fool enough to get married. 139 00:06:54,630 --> 00:06:57,632 Now hand me one of those aspirators over there. 140 00:06:57,633 --> 00:06:58,634 One of these? 141 00:06:59,135 --> 00:07:01,137 Yeah. You know, the human body 142 00:07:01,637 --> 00:07:03,138 is one big cesspool. 143 00:07:03,139 --> 00:07:05,140 Food flows in, 144 00:07:05,141 --> 00:07:06,642 shit flows out, 145 00:07:07,143 --> 00:07:09,644 and blood flows all around. 146 00:07:09,645 --> 00:07:11,646 And it's got to be drained. 147 00:07:11,647 --> 00:07:11,647 And it's got to be drained. 148 00:07:17,854 --> 00:07:19,404 Yes, sir. 149 00:07:19,405 --> 00:07:20,906 Oh... 150 00:07:20,907 --> 00:07:20,907 Oh... 151 00:07:24,911 --> 00:07:25,911 Oh! 152 00:07:25,912 --> 00:07:26,863 Ugh. 153 00:07:28,865 --> 00:07:30,365 It's only blood. 154 00:07:30,366 --> 00:07:32,367 Give me another one of these. 155 00:07:32,368 --> 00:07:32,368 Give me another one of these. 156 00:07:34,370 --> 00:07:36,371 This tub of lard will start to stink 157 00:07:36,372 --> 00:07:37,874 in a couple of days. 158 00:07:38,374 --> 00:07:40,375 That's why we've got to embalm him. 159 00:07:40,376 --> 00:07:40,376 That's why we've got to embalm him. 160 00:07:42,295 --> 00:07:43,796 Pass me that tube over there. 161 00:07:44,297 --> 00:07:44,297 Pass me that tube over there. 162 00:07:51,304 --> 00:07:54,222 Cleanliness is next to godliness. 163 00:07:54,223 --> 00:07:57,225 ♪♪ Don't you know ♪♪ 164 00:07:57,226 --> 00:07:57,226 ♪♪ Don't you know ♪♪ 165 00:07:58,728 --> 00:08:00,229 Hold this. 166 00:08:07,737 --> 00:08:10,739 Get in there. 167 00:08:10,740 --> 00:08:12,240 Aren't you supposed to use chemicals 168 00:08:12,241 --> 00:08:13,708 or something? 169 00:08:13,709 --> 00:08:15,211 He's dead, you damn fool. 170 00:08:15,711 --> 00:08:17,212 He doesn't know the difference. 171 00:08:17,213 --> 00:08:19,214 Besides, those chemicals cost money. 172 00:08:19,215 --> 00:08:21,217 Like it says in the Bible, 173 00:08:21,717 --> 00:08:23,585 "a penny saved is a penny earned." 174 00:08:23,586 --> 00:08:23,586 "A penny saved is a penny earned." 175 00:08:27,139 --> 00:08:29,559 Uh, didn't Ben Franklin say that? 176 00:08:30,059 --> 00:08:30,059 Uh, didn't Ben Franklin say that? 177 00:08:32,061 --> 00:08:34,563 Don't you contradict me, boy! 178 00:08:34,564 --> 00:08:37,567 Unh! Uh! 179 00:08:38,067 --> 00:08:40,569 Hello, Mr. foo, Mr. yuk. 180 00:08:40,570 --> 00:08:42,071 How you doing today? 181 00:08:42,572 --> 00:08:44,072 Come on over here, boy. 182 00:08:44,073 --> 00:08:47,943 All right. Let's grab it from the back. 183 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 All right. 184 00:08:49,445 --> 00:08:51,446 Push! Push! 185 00:08:51,447 --> 00:08:54,449 Now all together. 186 00:08:54,450 --> 00:08:55,951 The Chinese are late. 187 00:08:55,952 --> 00:08:57,452 Oh, yes, sir. 188 00:08:57,453 --> 00:08:59,955 Mr. foo say they got stuck in traffic. 189 00:08:59,956 --> 00:09:01,957 Stuck in traffic! Yeah, stuck in traffic. 190 00:09:01,958 --> 00:09:03,959 We only order what we need. 191 00:09:03,960 --> 00:09:05,460 Low overhead. 192 00:09:05,461 --> 00:09:07,712 And I pass on the savings to me. 193 00:09:07,713 --> 00:09:07,713 And I pass on the savings to me. 194 00:09:09,515 --> 00:09:11,516 Stuck in traffic. Heh. 195 00:09:11,517 --> 00:09:11,517 Stuck in traffic. Heh. 196 00:09:13,019 --> 00:09:14,519 Give me that crowbar over there, boy. 197 00:09:14,520 --> 00:09:15,021 Give me that crowbar over there, boy. 198 00:09:22,528 --> 00:09:25,030 What's all this Chinese writing on the box? 199 00:09:25,031 --> 00:09:27,032 Made in Taiwan, you dummy! 200 00:09:27,033 --> 00:09:30,035 Half the price of U.S. made. 201 00:09:30,036 --> 00:09:32,037 They're 6 inches shorter, you know. 202 00:09:32,038 --> 00:09:35,040 The taiwanese are a smaller people, 203 00:09:35,041 --> 00:09:38,043 and I can use the coffins for most folks. 204 00:09:38,044 --> 00:09:40,045 Nobody knows the difference, 205 00:09:40,046 --> 00:09:41,547 and I charge full price. 206 00:09:42,048 --> 00:09:42,048 And I charge full price. 207 00:10:14,280 --> 00:10:16,281 The faucet's dripping, you fool. 208 00:10:16,282 --> 00:10:17,782 Huh? 209 00:10:17,783 --> 00:10:19,784 What was that for? 210 00:10:19,785 --> 00:10:21,786 You think water grows on trees? 211 00:10:21,787 --> 00:10:23,788 Lord almighty, you got shit for brains. 212 00:10:23,789 --> 00:10:26,291 Now get the molasses out and clean this stiff up. 213 00:10:26,292 --> 00:10:28,293 We don't have any more disinfectant. 214 00:10:28,294 --> 00:10:29,794 Then take this. 215 00:10:29,795 --> 00:10:29,795 Then take this. 216 00:10:31,297 --> 00:10:33,298 You're about as stupid as your mama, boy. 217 00:10:33,299 --> 00:10:33,299 You're about as stupid as your mama, boy. 218 00:10:44,026 --> 00:10:46,027 My heart bleeds for you, Mr. Johnson. 219 00:10:46,028 --> 00:10:47,029 Thank you, Mr. thorntonberry. 220 00:10:47,530 --> 00:10:49,031 I feel as though I lost one of my own. 221 00:10:49,532 --> 00:10:51,283 That was a very nice service. 222 00:10:52,702 --> 00:10:54,152 There you are, ma'am. 223 00:10:54,153 --> 00:10:54,153 There you are, ma'am. 224 00:11:01,127 --> 00:11:03,129 I told you to stop messing with that damn organ! 225 00:11:05,131 --> 00:11:07,165 Bobby, close that damn coffin. 226 00:11:07,166 --> 00:11:09,968 I can smell Mrs. Johnson already. 227 00:11:09,969 --> 00:11:11,219 Yes, sir. 228 00:11:11,220 --> 00:11:11,220 Yes, sir. 229 00:11:20,429 --> 00:11:22,847 You wanted to see me, uncle Ezra? 230 00:11:22,848 --> 00:11:24,849 No, but I have no choice. 231 00:11:24,850 --> 00:11:27,018 Go measure the jeffries body 232 00:11:27,019 --> 00:11:28,486 so I can order his casket. 233 00:11:28,487 --> 00:11:28,487 So I can order his casket. 234 00:11:30,439 --> 00:11:31,940 Yes, sir. 235 00:11:31,941 --> 00:11:31,941 Yes, sir. 236 00:11:43,285 --> 00:11:44,285 "Oak." 237 00:11:44,286 --> 00:11:44,787 "Oak." 238 00:11:50,793 --> 00:11:53,094 5 foot 6. 239 00:11:53,095 --> 00:11:53,095 5 foot 6. 240 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 We're all very thankful for your help, Mr. Thorntonberry. 241 00:12:11,647 --> 00:12:15,150 These last 2 days have been rather trying. 242 00:12:15,151 --> 00:12:16,651 Yes, I can imagine. 243 00:12:16,652 --> 00:12:18,153 You and your family 244 00:12:18,154 --> 00:12:20,655 have my condolences, Mr. jeffries, 245 00:12:20,656 --> 00:12:21,657 but don't worry. 246 00:12:22,158 --> 00:12:23,659 I've taken care of everything. 247 00:12:24,160 --> 00:12:25,661 Here we are... 248 00:12:26,162 --> 00:12:28,663 The perfect vessel to send your son 249 00:12:28,664 --> 00:12:31,166 on his way to the realm of glory. 250 00:12:31,167 --> 00:12:31,667 On his way to the realm of glory. 251 00:12:33,636 --> 00:12:35,637 Is there something wrong? 252 00:12:35,638 --> 00:12:38,056 This casket is made of pine. 253 00:12:38,057 --> 00:12:38,974 Well, that's right. 254 00:12:39,508 --> 00:12:42,393 The highest quality of pine from the forests of Maine. 255 00:12:42,394 --> 00:12:44,896 But I specifically asked for oak. 256 00:12:44,897 --> 00:12:46,181 Oak? 257 00:12:46,182 --> 00:12:47,182 That's right. 258 00:12:47,183 --> 00:12:48,600 But I've already paid... 259 00:12:48,601 --> 00:12:51,486 I want nothing but the best for my son, Mr. Thorntonberry. 260 00:12:51,487 --> 00:12:51,487 I want nothing but the best for my son, Mr. Thorntonberry. 261 00:12:54,990 --> 00:12:55,990 Bobby! 262 00:12:55,991 --> 00:12:57,492 Yes, uncle Ezra? 263 00:12:57,493 --> 00:12:58,993 You stupid half-wit! 264 00:12:58,994 --> 00:13:00,995 He ordered oak, not pine! 265 00:13:00,996 --> 00:13:02,497 Who? Mr. jeffries? 266 00:13:02,498 --> 00:13:03,998 You know what this is gonna cost me? 267 00:13:03,999 --> 00:13:05,283 You got any idea? 268 00:13:05,284 --> 00:13:07,285 I'm gonna have to pay for that damn pine coffin. 269 00:13:07,286 --> 00:13:08,787 But uncle, I told you oak. 270 00:13:08,788 --> 00:13:10,288 Don't you lie to me, boy. 271 00:13:10,289 --> 00:13:12,173 I'm not lying, uncle. I swear to god I... 272 00:13:12,174 --> 00:13:15,627 Don't you dare use the lord's name in vain. 273 00:13:15,628 --> 00:13:18,129 Now you're gonna have to be punished... 274 00:13:18,130 --> 00:13:19,130 Severely. 275 00:13:19,131 --> 00:13:20,632 Now, uncle, please... 276 00:13:20,633 --> 00:13:22,517 Aah! 277 00:13:22,518 --> 00:13:24,385 Oh! Aah! 278 00:13:24,386 --> 00:13:25,887 Get up! Oh, help me! 279 00:13:25,888 --> 00:13:27,890 Get up, I said! You got work to do. 280 00:13:28,390 --> 00:13:29,891 My legs! 281 00:13:29,892 --> 00:13:31,192 To hell with your legs. 282 00:13:31,193 --> 00:13:33,645 Get up, you no-good, lying dog. 283 00:13:33,646 --> 00:13:35,563 My legs. Help me. 284 00:13:35,564 --> 00:13:35,564 My legs. Help me. 285 00:13:39,068 --> 00:13:41,069 Your nephew has suffered 286 00:13:41,070 --> 00:13:45,074 a severe spinal injury, Mr. thorntonberry. 287 00:13:45,574 --> 00:13:47,542 He'll never walk again. 288 00:13:47,543 --> 00:13:49,911 How on earth did that happen? 289 00:13:49,912 --> 00:13:51,996 His own carelessness, I'm afraid. 290 00:13:51,997 --> 00:13:54,299 He fell down the stairs. 291 00:13:54,300 --> 00:13:57,302 If I've told him once, I told him 1,000 times, 292 00:13:57,303 --> 00:13:58,636 no running inside. 293 00:13:58,637 --> 00:14:00,923 He's a spirited boy, you know... an athlete. 294 00:14:01,390 --> 00:14:03,091 Not anymore. 295 00:14:03,092 --> 00:14:03,092 Not anymore. 296 00:14:27,666 --> 00:14:28,617 Damn that boy. 297 00:14:28,618 --> 00:14:31,920 He'll put me in the poorhouse yet. 298 00:14:31,921 --> 00:14:33,338 Uncle Ezra? 299 00:14:33,339 --> 00:14:35,340 What you want, boy? 300 00:14:35,341 --> 00:14:36,841 Ezra! 301 00:14:36,842 --> 00:14:38,344 Don't you Ezra me! 302 00:14:38,844 --> 00:14:38,844 Don't you Ezra me! 303 00:14:40,346 --> 00:14:41,846 Where are my air Jordans? 304 00:14:41,847 --> 00:14:44,349 I sold them. You sold them? 305 00:14:44,350 --> 00:14:47,518 Got a pretty good price for them, too. 306 00:14:47,519 --> 00:14:49,387 How could you sell my shoes? 307 00:14:49,388 --> 00:14:51,139 Don't you raise your voice at me, boy! 308 00:14:51,140 --> 00:14:52,473 Look at you. 309 00:14:52,474 --> 00:14:53,726 You're nothing but a helpless cripple. 310 00:14:54,310 --> 00:14:55,310 What are you gonna do with shoes? 311 00:14:55,311 --> 00:14:56,694 All you're gonna do is cost me money. 312 00:14:56,695 --> 00:14:58,279 You're nothing but a goddamn burden! 313 00:14:58,280 --> 00:15:00,232 Well, you should have thought about that 314 00:15:00,733 --> 00:15:02,233 before you hit me with that crowbar! 315 00:15:02,234 --> 00:15:02,234 Before you hit me with that crowbar! 316 00:15:04,486 --> 00:15:06,654 I ought to call the sheriff. 317 00:15:06,655 --> 00:15:08,957 That's what I'm going to do. 318 00:15:08,958 --> 00:15:08,958 That's what I'm going to do. 319 00:15:09,792 --> 00:15:11,743 The sheriff, huh? 320 00:15:11,744 --> 00:15:13,244 And where you going to go next? 321 00:15:13,245 --> 00:15:15,163 The state hospital, that's where, 322 00:15:15,164 --> 00:15:17,665 right there with all the rest of the cripples. 323 00:15:17,666 --> 00:15:19,167 Those shoes were going to go to waste 324 00:15:19,168 --> 00:15:22,170 just like that damn pine... 325 00:15:22,171 --> 00:15:25,139 Coffin you ordered. 326 00:15:25,140 --> 00:15:25,140 Coffin you ordered. 327 00:15:53,702 --> 00:15:55,087 Phew. 328 00:16:16,058 --> 00:16:18,027 Whew. 329 00:16:42,418 --> 00:16:43,418 Ahh. 330 00:16:43,419 --> 00:16:43,919 Ahh. 331 00:16:47,006 --> 00:16:49,223 Hello, Bobby. 332 00:16:49,224 --> 00:16:50,558 Uh, hi, uncle. 333 00:16:50,559 --> 00:16:50,559 Uh, hi, uncle. 334 00:16:52,561 --> 00:16:55,313 What are you doing with my ball? 335 00:16:55,314 --> 00:16:56,181 Oh! 336 00:16:56,682 --> 00:16:56,682 Oh! 337 00:18:00,329 --> 00:18:02,330 Waste not, want not. 338 00:18:02,331 --> 00:18:04,832 That's what I always say. 339 00:18:04,833 --> 00:18:06,834 Here we are, 340 00:18:06,835 --> 00:18:08,336 in silent repose, 341 00:18:08,337 --> 00:18:10,338 just the way I want you. 342 00:18:10,339 --> 00:18:10,339 Just the way I want you. 343 00:18:22,351 --> 00:18:23,152 Damn. 344 00:18:23,569 --> 00:18:26,021 You're a nuisance even when you're dead. 345 00:18:26,488 --> 00:18:29,657 I'm sure as hell not gonna order another coffin. 346 00:18:29,658 --> 00:18:29,658 I'm sure as hell not gonna order another coffin. 347 00:18:34,746 --> 00:18:36,614 Hmm. 348 00:18:36,615 --> 00:18:36,615 Hmm. 349 00:18:59,521 --> 00:19:01,022 Uh... 350 00:19:01,023 --> 00:19:01,023 Uh... 351 00:19:07,946 --> 00:19:09,947 Boy ain't as dumb as I thought he was. 352 00:19:09,948 --> 00:19:11,949 Damn fluoride. 353 00:19:11,950 --> 00:19:11,950 Damn fluoride. 354 00:19:25,797 --> 00:19:27,582 Strange how he should happen 355 00:19:27,583 --> 00:19:29,584 to fall down the stairs again, 356 00:19:29,585 --> 00:19:31,586 isn't it, Mr. thorntonberry? 357 00:19:31,587 --> 00:19:33,504 Well, perhaps it's for the best. 358 00:19:33,505 --> 00:19:35,640 The boy was young and full of vigor. 359 00:19:35,641 --> 00:19:37,925 He would've made a miserable cripple. 360 00:19:37,926 --> 00:19:38,427 He would've made a miserable cripple. 361 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 Such a short coffin 362 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 for a boy so tall. 363 00:19:44,066 --> 00:19:44,066 For a boy so tall. 364 00:19:49,821 --> 00:19:51,822 What you want, Clyde? 365 00:19:51,823 --> 00:19:51,823 What you want, Clyde? 366 00:19:54,326 --> 00:19:56,327 Bye, Mr. thorntonberry. 367 00:19:56,328 --> 00:19:58,329 Where the hell you think you're going? 368 00:19:58,330 --> 00:20:00,331 You got work to do. 369 00:20:00,332 --> 00:20:02,333 I ain't doing nothin'. 370 00:20:02,334 --> 00:20:04,452 I'm quittin'. 371 00:20:04,453 --> 00:20:08,422 Look, I know that nice young man 372 00:20:08,423 --> 00:20:12,043 didn't die in no accident. 373 00:20:12,044 --> 00:20:14,378 I know it. 374 00:20:14,379 --> 00:20:16,347 I can't prove it, 375 00:20:16,348 --> 00:20:19,134 but I know what I know. 376 00:20:19,685 --> 00:20:19,685 But I know what I know. 377 00:20:21,970 --> 00:20:24,355 Then good riddance, 378 00:20:24,356 --> 00:20:26,857 you no-account organ freak. 379 00:20:26,858 --> 00:20:26,858 You no-account organ freak. 380 00:20:28,360 --> 00:20:29,860 I don't need you! 381 00:20:29,861 --> 00:20:31,862 I don't need anybody! 382 00:20:31,863 --> 00:20:34,315 Get the hell out of here and stay out, you pervert! 383 00:20:34,316 --> 00:20:34,316 Get the hell out of here and stay out, you pervert! 384 00:20:41,373 --> 00:20:42,873 Oh, Unh... 385 00:20:42,874 --> 00:20:42,874 Oh, Unh... 386 00:20:51,883 --> 00:20:54,468 Who could that be at this ungodly hour? 387 00:20:54,469 --> 00:20:54,469 Who could that be at this ungodly hour? 388 00:21:01,426 --> 00:21:03,928 Messing with me this time of night. 389 00:21:03,929 --> 00:21:05,931 Don't know what's going on around here. 390 00:21:10,352 --> 00:21:11,770 Who's there? 391 00:21:12,271 --> 00:21:12,271 Who's there? 392 00:21:14,106 --> 00:21:16,524 What do you want, you goddamn hooligans? 393 00:21:16,525 --> 00:21:16,525 What do you want, you goddamn hooligans? 394 00:21:23,615 --> 00:21:25,916 Damn people are always messing with me. 395 00:21:25,917 --> 00:21:28,419 Don't understand what's going on around here. 396 00:21:28,420 --> 00:21:30,922 They're always talking and saying things... 397 00:21:58,200 --> 00:22:00,118 Now, who the hell left this on? 398 00:22:00,619 --> 00:22:00,619 Now, who the hell left this on? 399 00:22:04,623 --> 00:22:06,624 Damn fools. 400 00:22:06,625 --> 00:22:06,625 Damn fools. 401 00:22:27,429 --> 00:22:28,897 You turning my lights on, Clyde, 402 00:22:29,398 --> 00:22:30,898 wherever you are? 403 00:22:30,899 --> 00:22:33,401 Think you can come crawling to beg for your job back? 404 00:22:33,402 --> 00:22:35,903 Well, then you can go to hell. 405 00:22:35,904 --> 00:22:35,904 Well, then you can go to hell. 406 00:22:52,704 --> 00:22:54,622 You trying to scare me, Clyde? 407 00:22:54,623 --> 00:22:56,624 Is that it? 408 00:22:56,625 --> 00:22:58,626 Well, I got news for you. 409 00:22:58,627 --> 00:23:00,629 I don't scare easy. 410 00:23:01,129 --> 00:23:04,015 Takes a lot more than you got, that's for sure. 411 00:23:36,798 --> 00:23:39,383 Aah! Aah! 412 00:23:39,384 --> 00:23:39,885 Aah! Aah! 413 00:23:41,887 --> 00:23:43,087 Unh... 414 00:23:43,088 --> 00:23:43,088 Unh... 415 00:23:53,098 --> 00:23:54,515 My legs. 416 00:23:54,516 --> 00:23:55,933 Oh, my god. 417 00:23:55,934 --> 00:23:55,934 Oh, my god. 418 00:23:58,320 --> 00:24:00,104 I can't... 419 00:24:00,105 --> 00:24:02,273 I can't feel my legs. 420 00:24:02,274 --> 00:24:04,576 Oh, my god. 421 00:24:17,672 --> 00:24:19,508 It can't be! 422 00:24:21,510 --> 00:24:23,011 Oh, my god. 423 00:24:39,478 --> 00:24:41,479 Ahh! Ah! Ah! 424 00:24:41,480 --> 00:24:41,480 Ahh! Ah! Ah! 425 00:24:45,984 --> 00:24:47,452 God, no, no, no. 426 00:24:47,953 --> 00:24:47,953 God, no, no, no. 427 00:24:55,460 --> 00:24:57,461 Ah! 428 00:24:57,462 --> 00:25:00,881 Like it says in the Bible, uncle Ezra, 429 00:25:00,882 --> 00:25:05,253 blood is thicker than water. 430 00:25:09,758 --> 00:25:12,142 This can't be happening. 431 00:25:12,143 --> 00:25:13,644 Somebody... 432 00:25:13,645 --> 00:25:16,146 Somebody help me! 433 00:25:16,147 --> 00:25:18,649 No! No! 434 00:25:18,650 --> 00:25:21,101 No! 435 00:25:21,102 --> 00:25:21,102 No! 436 00:25:26,107 --> 00:25:28,108 Well, looks like old Ezra 437 00:25:28,109 --> 00:25:29,610 learned raising a teen 438 00:25:29,611 --> 00:25:32,112 is no walk in the graveyard. 439 00:25:32,113 --> 00:25:33,614 Now he's going to need 440 00:25:33,615 --> 00:25:36,617 one of his cheap coffins for himself. 441 00:25:36,618 --> 00:25:40,121 That's what he gets for having a name like Ezra. 442 00:25:40,622 --> 00:25:42,122 As for poor Bobby, 443 00:25:42,123 --> 00:25:45,626 he got a pretty nasty case of athlete's foot, didn't he? 444 00:25:45,627 --> 00:25:48,630 I mean, I've heard of footloose, but yikes! 445 00:25:49,130 --> 00:25:50,130 Oh, well! 446 00:25:50,131 --> 00:25:52,133 I guess the next best thing to making a goal 447 00:25:52,634 --> 00:25:54,134 is becoming a ghoul. 448 00:25:54,135 --> 00:25:55,637 Right, kiddies? 449 00:26:01,243 --> 00:26:04,161 Captioning made possible by Warner bros. 450 00:26:04,162 --> 00:26:07,031 Captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 451 00:26:07,032 --> 00:26:07,032 Captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 29544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.