Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,818 --> 00:00:05,822
You know, kiddies,
after a night of slithering
through the sickening slime
2
00:00:05,822 --> 00:00:08,324
of my crawly crypt,
3
00:00:08,324 --> 00:00:11,828
I take a tip
from the Marquis de sade.
4
00:00:11,828 --> 00:00:16,332
He likes to unwind
with a little red-hot poker.
5
00:00:20,837 --> 00:00:24,841
Tonight's tale
from my collection
of terror tomes
6
00:00:24,841 --> 00:00:28,812
is about a couple
of real sharpies
7
00:00:29,312 --> 00:00:34,234
who'll do anything
for a stab at the jackpot.
8
00:00:34,234 --> 00:00:37,737
So, ante up, fellas.
9
00:00:38,238 --> 00:00:41,241
The game's about to begin.
10
00:00:41,241 --> 00:00:41,241
The game's about to begin.
11
00:02:11,331 --> 00:02:13,833
Well, hey.
It's Reno crebis.
12
00:02:13,833 --> 00:02:15,835
Haven't seen you
in a long time.
13
00:02:15,835 --> 00:02:17,837
Welcome back, Reno.
14
00:02:17,837 --> 00:02:19,839
Hey, babe. I've been
a year in Vegas.
15
00:02:19,839 --> 00:02:21,841
You still got that
no-limit table
in the back?
16
00:02:21,841 --> 00:02:23,343
Anybody there now?
17
00:02:23,343 --> 00:02:25,845
Only Mr. forney.
You know him,
don't you?
18
00:02:25,845 --> 00:02:28,848
I don't need no intro
to Sam forney.
19
00:02:28,848 --> 00:02:30,350
Free drink.
20
00:02:30,350 --> 00:02:31,851
Have a good time.
21
00:02:31,851 --> 00:02:33,353
Sure. Thanks.
22
00:02:33,353 --> 00:02:33,353
Sure. Thanks.
23
00:02:35,855 --> 00:02:38,358
Give me a whiskey shooter,
will you?
24
00:02:38,358 --> 00:02:38,358
Give me a whiskey shooter,
will you?
25
00:02:41,861 --> 00:02:44,364
This place looks just
about the same as ever.
26
00:02:44,364 --> 00:02:47,367
Nothing much changes.
When were you here last?
27
00:02:47,367 --> 00:02:48,868
About a year ago.
28
00:02:48,868 --> 00:02:50,870
Well, the guy you got
to watch out for here
29
00:02:50,870 --> 00:02:52,372
is Sam forney.
30
00:02:52,372 --> 00:02:54,874
He's one
big-time player,
let me tell you.
31
00:02:54,874 --> 00:02:56,876
He ain't nothin'
but a two-bit hustler.
32
00:02:56,876 --> 00:02:58,378
I beat him
lots of times in Vegas.
33
00:02:58,378 --> 00:03:01,798
Reno crebis, right?
34
00:03:01,798 --> 00:03:01,798
Reno crebis, right?
35
00:03:03,800 --> 00:03:05,301
You called it, pardo.
36
00:03:05,802 --> 00:03:06,803
Half-a-grand howdy.
37
00:03:07,303 --> 00:03:08,304
I thought
it was you.
38
00:03:08,805 --> 00:03:11,808
Listen. I heard a story,
and I was wondering
if it was true.
39
00:03:12,308 --> 00:03:13,760
I heard that
you won $50,000
40
00:03:14,260 --> 00:03:16,095
off some
south American dictator
41
00:03:16,095 --> 00:03:17,347
in one card game.
42
00:03:17,347 --> 00:03:18,348
One hand.
43
00:03:18,848 --> 00:03:20,266
High rollers, huh?
44
00:03:20,266 --> 00:03:23,236
Must be some kind of life
for guys like you
45
00:03:23,236 --> 00:03:25,188
and Sam forney.
46
00:03:25,188 --> 00:03:26,606
Yeah, the fast Lane.
47
00:03:27,106 --> 00:03:28,441
Real great.
48
00:03:28,441 --> 00:03:30,944
Well, it's nice
meeting you, Reno.
49
00:03:30,944 --> 00:03:32,445
Nice talking to you.
50
00:03:32,946 --> 00:03:34,447
Good luck tonight.
51
00:03:34,447 --> 00:03:34,447
Good luck tonight.
52
00:04:09,315 --> 00:04:12,318
I used to have
a regular game back here
53
00:04:12,318 --> 00:04:14,621
with Gibbons and Norris
and a bunch of the boys.
54
00:04:14,988 --> 00:04:17,290
They don't come
around here anymore.
55
00:04:17,290 --> 00:04:19,125
I cleaned them all out.
56
00:04:19,125 --> 00:04:21,911
I guess they
weren't used to
my kind of competition.
57
00:04:21,911 --> 00:04:24,914
You trying to
tell me something, Sam?
58
00:04:25,415 --> 00:04:27,383
Yeah, I am, Reno.
59
00:04:27,383 --> 00:04:30,086
I'm just reminding you
I'm the best.
60
00:04:30,086 --> 00:04:32,889
I wouldn't want you
to forget that.
61
00:04:32,889 --> 00:04:33,840
You better see a doctor
62
00:04:34,340 --> 00:04:35,842
'cause your brain
has gone to shit.
63
00:04:36,342 --> 00:04:37,844
I guess you're
just remembering
64
00:04:38,344 --> 00:04:41,848
the 10,000 bucks
I took off you
last time we met.
65
00:04:41,848 --> 00:04:43,733
Course, I was still
driving around
66
00:04:43,733 --> 00:04:46,653
that caddy that I won
off you, now wasn't I?
67
00:04:46,653 --> 00:04:49,405
Always wondered
how you explained
that one to your wife.
68
00:04:49,405 --> 00:04:51,774
Had she already run off
with that piano player?
69
00:04:52,275 --> 00:04:54,777
Maybe I ought to just
leap over this table
70
00:04:54,777 --> 00:04:56,779
and wipe that smile
off your face.
71
00:04:56,779 --> 00:04:58,781
I got a tip
for you, Reno.
72
00:04:58,781 --> 00:05:00,750
You take on everybody
that laughs at you,
73
00:05:00,750 --> 00:05:03,002
you're going to have
a lifetime of work.
74
00:05:03,002 --> 00:05:04,337
Nobody laughs at me.
75
00:05:04,337 --> 00:05:05,838
Sure, they do!
76
00:05:05,838 --> 00:05:07,340
They all laugh at you!
77
00:05:07,340 --> 00:05:09,676
They laugh at your wife.
They laugh at your clothes.
78
00:05:09,676 --> 00:05:12,178
They laugh at this
dumb redneck cowboy way
79
00:05:12,178 --> 00:05:13,680
you got of talking
and thinking.
80
00:05:13,680 --> 00:05:15,682
You're working me,
forney.
81
00:05:16,132 --> 00:05:17,884
You're working me.
82
00:05:17,884 --> 00:05:20,269
Yeah, I'm working you.
83
00:05:20,269 --> 00:05:22,689
No doubt about it.
84
00:05:22,689 --> 00:05:25,475
I love
watching you itch.
85
00:05:25,475 --> 00:05:25,475
I love
watching you itch.
86
00:05:27,443 --> 00:05:29,445
Heard you went bust
in Vegas.
87
00:05:29,445 --> 00:05:30,947
You heard wrong.
88
00:05:30,947 --> 00:05:32,899
Really? A lot of people
told me about it.
89
00:05:32,899 --> 00:05:32,899
Really? A lot of people
told me about it.
90
00:05:36,402 --> 00:05:37,904
Deal 'em.
91
00:05:38,404 --> 00:05:40,907
Only one problem--
you're broke.
92
00:05:41,240 --> 00:05:42,825
I got 100 bucks
in my pocket.
93
00:05:42,825 --> 00:05:44,827
I ain't askin' you
to stake me.
94
00:05:45,328 --> 00:05:46,829
100 bucks don't mean
nothin' to me,
95
00:05:47,330 --> 00:05:48,748
but there is one thing
that I want,
96
00:05:49,248 --> 00:05:50,750
and I want it real bad.
97
00:05:51,250 --> 00:05:53,636
I want you out of
my life for good.
98
00:05:54,087 --> 00:05:56,839
I really don't
like you, Reno.
99
00:05:56,839 --> 00:05:58,758
You show up,
and right away,
100
00:05:58,758 --> 00:06:00,643
things just go to shit.
101
00:06:00,643 --> 00:06:02,428
5 or 6 times
you and I hooked up,
102
00:06:02,428 --> 00:06:04,347
and somebody always
gets burned in the end,
103
00:06:04,347 --> 00:06:06,265
so I'm willing to play--
see who leaves--
104
00:06:06,265 --> 00:06:08,267
clears out of town,
out of state for good.
105
00:06:08,267 --> 00:06:09,769
Ok, we got a deal?
106
00:06:10,269 --> 00:06:12,271
You're on.
107
00:06:12,271 --> 00:06:16,275
I prefer
to roll the dice.
108
00:06:16,275 --> 00:06:18,778
The loser hightails it
out of town.
109
00:06:18,778 --> 00:06:20,780
Shake them out.
110
00:06:20,780 --> 00:06:20,780
Shake them out.
111
00:06:23,282 --> 00:06:25,168
Boxcars. Too bad, Sam.
112
00:06:25,168 --> 00:06:27,670
I guess you're
gonna have to
gas up your wagon.
113
00:06:27,670 --> 00:06:27,670
I guess you're
gonna have to
gas up your wagon.
114
00:06:38,047 --> 00:06:40,049
Ohh, I'm red-hot now!
115
00:06:40,049 --> 00:06:42,101
Come on. Come on.
You want to go again?
116
00:06:42,101 --> 00:06:43,936
Son of a bitch.
117
00:06:43,936 --> 00:06:45,938
I got a better way
of settling this shit.
118
00:06:45,938 --> 00:06:48,141
You want
to fuck with me?
You want a duel?
119
00:06:48,608 --> 00:06:50,059
All right.
Let's do it!
120
00:06:50,059 --> 00:06:51,611
Russian roulette.
121
00:06:51,978 --> 00:06:55,865
You mean just you,
me and a gun?
122
00:06:56,365 --> 00:06:58,367
That's exactly
what I mean.
123
00:06:58,367 --> 00:07:00,369
You're nuts.
124
00:07:00,870 --> 00:07:03,372
You know the difference
between you and me?
125
00:07:03,372 --> 00:07:05,374
You got no character.
126
00:07:05,374 --> 00:07:09,045
I got a .44 out in
the glove compartment
127
00:07:09,045 --> 00:07:10,913
of my car.
128
00:07:10,913 --> 00:07:10,913
Of my car.
129
00:07:21,924 --> 00:07:23,426
Let's go.
Let's do it.
130
00:07:23,926 --> 00:07:24,927
No backing out.
131
00:07:24,927 --> 00:07:26,929
Yeah.
Let's do it, Reno.
132
00:07:26,929 --> 00:07:26,929
Yeah.
Let's do it, Reno.
133
00:07:32,368 --> 00:07:35,371
Right out here
in front of god
and everybody.
134
00:07:35,872 --> 00:07:38,374
If you like,
I'll go first.
135
00:07:38,374 --> 00:07:40,877
That's all right
with me, Sam.
It's your gun.
136
00:07:40,877 --> 00:07:44,380
So long as you don't
mind, I'll be the one
that spins the chamber.
137
00:07:44,380 --> 00:07:44,380
So long as you don't
mind, I'll be the one
that spins the chamber.
138
00:07:46,382 --> 00:07:47,884
There you go.
139
00:07:47,884 --> 00:07:49,886
Right there, buddy.
140
00:07:49,886 --> 00:07:50,887
That's the big one.
141
00:07:51,387 --> 00:07:51,387
That's the big one.
142
00:08:03,766 --> 00:08:05,601
5-to-1 odds, Sam.
143
00:08:05,601 --> 00:08:05,601
5-to-1 odds, Sam.
144
00:08:16,529 --> 00:08:17,997
Your turn.
145
00:08:17,997 --> 00:08:18,998
Gimme that.
146
00:08:18,998 --> 00:08:19,499
Gimme that.
147
00:08:23,202 --> 00:08:25,872
You getting
nervous, Reno?
148
00:08:26,372 --> 00:08:28,875
Fuck that. I'll take
a 4-to-1 shot.
149
00:08:29,375 --> 00:08:29,375
Fuck that. I'll take
a 4-to-1 shot.
150
00:08:32,879 --> 00:08:35,381
You're distracting me!
I can't think!
151
00:08:35,381 --> 00:08:36,883
You don't have to think.
152
00:08:36,883 --> 00:08:38,684
Just do it.
153
00:08:39,135 --> 00:08:41,137
Of course
you got to think.
154
00:08:41,137 --> 00:08:41,137
Of course
you got to think.
155
00:08:46,893 --> 00:08:49,395
Thinking's
the fun part of it.
156
00:08:49,395 --> 00:08:50,897
Thinking about it...
157
00:08:50,897 --> 00:08:53,399
Thinking about what's
going to happen.
158
00:08:53,399 --> 00:08:53,399
Thinking about what's
going to happen.
159
00:08:55,902 --> 00:08:57,703
Listening
to that little
wheel of fortune
160
00:08:57,703 --> 00:08:59,205
click and turn
into place
161
00:08:59,205 --> 00:09:00,706
when you ease back
the hammer...
162
00:09:00,706 --> 00:09:03,709
Feeling that metal
getting warm
163
00:09:03,709 --> 00:09:05,711
against your skin...
164
00:09:05,711 --> 00:09:07,713
Wondering what
it's gonna be like
165
00:09:07,713 --> 00:09:09,715
to feel your brains
blown out
166
00:09:09,715 --> 00:09:12,218
through the side
of your head...
167
00:09:12,218 --> 00:09:14,220
Wondering what
comes after,
168
00:09:14,220 --> 00:09:16,222
if anything,
or black...
169
00:09:16,722 --> 00:09:16,722
If anything,
or black...
170
00:09:18,674 --> 00:09:20,676
Wondering if you're
going to scream...
171
00:09:21,177 --> 00:09:23,179
What do you think, Sam?
172
00:09:23,179 --> 00:09:24,680
You gonna scream?
173
00:09:24,680 --> 00:09:25,181
You gonna scream?
174
00:09:34,190 --> 00:09:36,158
Yeah.
175
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
You will.
176
00:09:37,994 --> 00:09:37,994
You will.
177
00:09:43,749 --> 00:09:45,618
You want to
call it quits?
178
00:09:45,618 --> 00:09:48,371
Pack your bags.
Get out of town.
179
00:09:48,371 --> 00:09:51,507
don't bother writing me
anybon voyagecard.
180
00:09:51,507 --> 00:09:52,008
don't bother writing me
anybon voyagecard.
181
00:10:11,310 --> 00:10:12,812
Your turn.
182
00:10:12,812 --> 00:10:12,812
Your turn.
183
00:10:14,814 --> 00:10:15,815
2-to-1?
184
00:10:15,815 --> 00:10:15,815
2-to-1?
185
00:10:17,817 --> 00:10:19,318
I can beat it.
186
00:10:19,318 --> 00:10:20,820
I can beat it!
187
00:10:20,820 --> 00:10:22,822
I can beat it!
188
00:10:27,326 --> 00:10:29,161
That's 2 chambers left.
189
00:10:29,161 --> 00:10:29,161
That's 2 chambers left.
190
00:10:43,009 --> 00:10:45,511
That's a 50-50 bet, Sam.
191
00:10:45,511 --> 00:10:45,511
That's a 50-50 bet, Sam.
192
00:11:00,026 --> 00:11:02,028
You want me to leave
the keys in it?
193
00:11:02,528 --> 00:11:04,530
Park it yourself,
asshole!
194
00:11:04,997 --> 00:11:06,499
Who you calling
an asshole?
195
00:11:06,999 --> 00:11:08,501
You heard
my friend.
196
00:11:08,501 --> 00:11:10,503
Get the hell
out of here.
197
00:11:10,503 --> 00:11:13,005
Hey, take it easy!
No problem!
198
00:11:17,960 --> 00:11:19,929
Crazy fuckin' lunatic!
199
00:11:19,929 --> 00:11:19,929
Crazy fuckin' lunatic!
200
00:11:34,910 --> 00:11:36,328
It's your move,
201
00:11:36,829 --> 00:11:38,197
unless you want
to give it up.
202
00:11:38,197 --> 00:11:38,197
Unless you want
to give it up.
203
00:12:09,028 --> 00:12:11,030
Too bad.
Too bad, Reno.
204
00:12:11,530 --> 00:12:14,033
You know, I almost
feel sorry for you.
205
00:12:14,033 --> 00:12:16,535
Now, let's
talk about odds.
206
00:12:16,535 --> 00:12:19,789
'Cause you are
a man who believes
in the odds, right?
207
00:12:19,789 --> 00:12:21,073
Correct me
if I'm wrong,
208
00:12:21,073 --> 00:12:23,959
but I just beat
a 1-to-1 bet.
209
00:12:23,959 --> 00:12:25,828
Heh! Even money.
210
00:12:25,828 --> 00:12:28,330
That's real lucky,
I mean, wouldn't
you say?
211
00:12:28,330 --> 00:12:29,331
I would say so.
212
00:12:29,331 --> 00:12:31,751
Now, you know, Reno,
it's a shame
213
00:12:31,751 --> 00:12:33,669
that you're
such a strong
believer in odds.
214
00:12:34,170 --> 00:12:36,172
You want to know why?
Huh? You want
to know why?
215
00:12:36,172 --> 00:12:37,423
Ha ha ha ha ha!
216
00:12:37,423 --> 00:12:39,425
'Cause you
haven't got any!
217
00:12:39,425 --> 00:12:41,927
They've all run out!
218
00:12:41,927 --> 00:12:43,312
Ha ha ha ha!
219
00:12:43,312 --> 00:12:47,566
Now, would you just
shut the fuck up?
220
00:12:47,566 --> 00:12:49,568
You're distracting me.
221
00:12:49,568 --> 00:12:52,571
I ain't gonna
tell you again.
222
00:12:52,571 --> 00:12:55,074
I got to concentrate.
223
00:12:55,074 --> 00:12:57,576
I want you to
mark these words down
well in your mind
224
00:12:57,576 --> 00:12:59,495
'cause these
are my last ones.
225
00:12:59,495 --> 00:13:01,997
I don't want
anybody to say
226
00:13:01,997 --> 00:13:05,417
that Reno crebis didn't
have the balls to do it.
227
00:13:05,417 --> 00:13:08,754
I want them to say
he went out strong.
228
00:13:10,256 --> 00:13:11,757
God--
229
00:13:11,757 --> 00:13:11,757
god--
230
00:13:12,758 --> 00:13:14,760
a dud?
231
00:13:14,760 --> 00:13:16,545
What happened?
232
00:13:16,545 --> 00:13:19,048
You put a ringer in!
You planned
the whole thing.
233
00:13:19,048 --> 00:13:20,549
That's why you
wanted to go first.
234
00:13:21,050 --> 00:13:22,051
You thought I'd crawl?
235
00:13:22,051 --> 00:13:23,552
You set the chamber!
236
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
You gave it a spin!
237
00:13:25,554 --> 00:13:27,056
How was I to know
it'd come up last?
238
00:13:27,556 --> 00:13:29,058
That ammo--
2 or 3 years old.
239
00:13:29,558 --> 00:13:30,559
Maybe it got wet.
240
00:13:31,060 --> 00:13:33,562
Aw, you can't
talk your way out of
this fucking thing.
241
00:13:33,562 --> 00:13:35,064
No matter
when it came up,
242
00:13:35,064 --> 00:13:37,483
you knew you
had a fuckin'
safe thing goin'.
243
00:13:37,483 --> 00:13:39,034
God damn.
I should've known
244
00:13:39,034 --> 00:13:40,820
this thing
wasn't gonna be
on the up and up.
245
00:13:40,820 --> 00:13:42,822
You're accusing me
of cheating.
246
00:13:43,322 --> 00:13:44,623
You're goddamn
right I am!
247
00:13:44,623 --> 00:13:46,125
It's a good thing
I'm honest gambler.
248
00:13:46,125 --> 00:13:48,127
Otherwise, I would
have never known.
249
00:13:48,127 --> 00:13:49,628
All right.
All right, hotshot.
250
00:13:49,628 --> 00:13:51,130
Let's do
what we do best.
251
00:13:51,130 --> 00:13:53,132
All right,
you name the game!
252
00:13:53,632 --> 00:13:56,085
Chop poker.
253
00:13:56,085 --> 00:13:56,085
Chop poker.
254
00:14:12,568 --> 00:14:13,936
How you feeling, Reno?
255
00:14:13,936 --> 00:14:15,771
I feel fine, Sam.
256
00:14:16,272 --> 00:14:17,573
Cut 'em.
257
00:14:17,573 --> 00:14:19,942
Five-card draw.
258
00:14:19,942 --> 00:14:21,911
Fine by me.
No chips. No pot.
259
00:14:21,911 --> 00:14:24,413
Just play the hand
and see where it falls.
260
00:14:24,413 --> 00:14:26,916
No problem. After that
Russian roulette number,
261
00:14:26,916 --> 00:14:28,417
I'm the hot one now.
262
00:14:28,417 --> 00:14:30,920
I've always been
a lucky kind of guy.
263
00:14:30,920 --> 00:14:30,920
I've always been
a lucky kind of guy.
264
00:14:32,705 --> 00:14:35,124
You're in a lot
of trouble, Reno.
265
00:14:35,124 --> 00:14:35,124
You're in a lot
of trouble, Reno.
266
00:14:37,092 --> 00:14:38,093
3.
267
00:14:38,093 --> 00:14:41,380
Yeah,
I'm in a lot
of kind of trouble.
268
00:14:41,380 --> 00:14:43,382
I'll take 3.
don't mind if I do.
269
00:14:43,382 --> 00:14:43,382
I'll take 3.
don't mind if I do.
270
00:14:50,606 --> 00:14:53,776
You still feeling
ok, Reno?
271
00:14:53,776 --> 00:14:55,311
don't mess with me, Sam.
272
00:14:55,811 --> 00:14:57,229
What do you got?
273
00:14:57,229 --> 00:14:58,731
2 pair.
274
00:14:59,148 --> 00:14:59,148
2 pair.
275
00:15:00,983 --> 00:15:02,735
3 ladies.
I feel great.
276
00:15:02,735 --> 00:15:06,238
I'm sorry I took so long
to answer the question.
277
00:15:06,238 --> 00:15:08,040
Which finger?
278
00:15:08,457 --> 00:15:08,457
Which finger?
279
00:15:24,340 --> 00:15:25,758
Careful! Only one!
280
00:15:26,308 --> 00:15:28,227
Aah! Aah!
281
00:15:46,912 --> 00:15:48,280
You won't be doing
282
00:15:48,280 --> 00:15:50,282
fancy work
like this anymore.
283
00:15:50,282 --> 00:15:51,750
Just shut your mouth
284
00:15:51,750 --> 00:15:53,535
and let the man deal.
285
00:15:53,535 --> 00:15:53,535
And let the man deal.
286
00:16:02,511 --> 00:16:03,963
Cards.
287
00:16:04,463 --> 00:16:05,464
I'll take 3.
288
00:16:05,464 --> 00:16:05,464
I'll take 3.
289
00:16:07,967 --> 00:16:09,468
One.
290
00:16:09,468 --> 00:16:11,470
What? Another
lousy 2 pair?
291
00:16:11,470 --> 00:16:12,972
Or a flush.
292
00:16:13,472 --> 00:16:13,472
Or a flush.
293
00:16:21,864 --> 00:16:23,615
Think you
can beat this?
294
00:16:23,615 --> 00:16:23,615
Think you
can beat this?
295
00:16:29,321 --> 00:16:31,824
This might not be
your lucky night.
296
00:16:31,824 --> 00:16:31,824
This might not be
your lucky night.
297
00:16:36,295 --> 00:16:38,297
Aah!
298
00:16:45,554 --> 00:16:46,839
I think I'm going to
take your fingers
299
00:16:46,839 --> 00:16:48,674
and put them
in a jar of alcohol.
300
00:16:48,674 --> 00:16:50,592
You know,
like, pickle 'em.
301
00:16:50,592 --> 00:16:52,895
Keep them as a souvenir
and show my buddies.
302
00:16:52,895 --> 00:16:55,597
Come on, come on.
Deal them good this time!
303
00:16:55,597 --> 00:16:55,597
Come on, come on.
Deal them good this time!
304
00:17:03,906 --> 00:17:04,907
Watch it.
305
00:17:04,907 --> 00:17:07,743
don't want you
gettin' no blood
on those cards.
306
00:17:07,743 --> 00:17:09,161
You getting
squeamish, Reno?
307
00:17:09,611 --> 00:17:10,946
I don't want
any spots on them.
308
00:17:11,280 --> 00:17:12,581
I know how you are
about marked cards.
309
00:17:12,581 --> 00:17:14,083
Just shut up and play!
310
00:17:14,083 --> 00:17:17,086
I can't even
stand the sound
of your voice anymore.
311
00:17:17,086 --> 00:17:18,587
One card.
312
00:17:18,587 --> 00:17:19,588
I'll take 3.
313
00:17:20,089 --> 00:17:20,089
I'll take 3.
314
00:17:24,093 --> 00:17:25,594
What do you got?
315
00:17:25,594 --> 00:17:25,594
What do you got?
316
00:17:26,929 --> 00:17:27,930
Pair of 10s.
317
00:17:28,430 --> 00:17:28,430
Pair of 10s.
318
00:17:29,798 --> 00:17:31,300
Pair of Jacks.
319
00:17:31,300 --> 00:17:33,268
Shit!
320
00:17:33,268 --> 00:17:35,721
I knew I should've
gone for that
fuckin' flush!
321
00:17:35,721 --> 00:17:38,223
I'll make a deal
with you, Sam.
322
00:17:38,223 --> 00:17:40,642
I'll give you back
one of your
goddamn fingers
323
00:17:40,642 --> 00:17:42,611
get the doc here
to sew it on.
324
00:17:42,611 --> 00:17:44,480
No way.
325
00:17:44,480 --> 00:17:46,448
I'm on a roll now.
326
00:17:46,448 --> 00:17:46,448
I'm on a roll now.
327
00:17:49,368 --> 00:17:51,870
You're going to be
changing your rodeo gloves
328
00:17:52,321 --> 00:17:55,791
for a pair
of knit mittens, cowboy!
329
00:17:55,791 --> 00:17:57,292
No, no,
wait a second! Easy!
330
00:17:57,292 --> 00:17:58,794
Geez, aim that goddamn
thing straight.
331
00:17:58,794 --> 00:18:00,796
Oh, don't worry.
332
00:18:00,796 --> 00:18:02,297
It don't hurt that bad.
333
00:18:02,297 --> 00:18:02,297
It don't hurt that bad.
334
00:18:03,799 --> 00:18:06,301
Aah!
335
00:18:06,301 --> 00:18:08,804
God damn!
336
00:18:37,950 --> 00:18:39,618
For crying out loud,
337
00:18:39,618 --> 00:18:42,254
will you
get off the pot
and do something?
338
00:18:42,254 --> 00:18:43,505
You want me
to make a move?
339
00:18:43,505 --> 00:18:45,507
All right.
I'll make a move.
340
00:18:45,507 --> 00:18:46,508
Huh? There.
341
00:18:46,508 --> 00:18:49,011
King me! Ha ha ha.
342
00:18:49,011 --> 00:18:50,012
Ha ha ha!
343
00:18:50,012 --> 00:18:53,515
You just left me
a triple jump.
344
00:18:53,515 --> 00:18:56,018
You got to be
as dumb as you are
345
00:18:56,018 --> 00:18:58,020
not to have seen that.
346
00:18:58,020 --> 00:19:00,022
Why don't you
give it up?
347
00:19:00,022 --> 00:19:02,524
I told you,
I've always been
a lucky kind of guy.
348
00:19:03,025 --> 00:19:03,025
I told you,
I've always been
a lucky kind of guy.
349
00:19:04,526 --> 00:19:06,028
Pass the gum.
350
00:19:06,028 --> 00:19:06,028
Pass the gum.
351
00:19:18,123 --> 00:19:21,126
I've heard of giving
someone the finger,
352
00:19:21,126 --> 00:19:23,128
but this is ridiculous!
353
00:19:23,629 --> 00:19:27,132
But at the risk
of going out on a limb,
354
00:19:27,132 --> 00:19:30,135
I got to hand it
to crebis and forney.
355
00:19:30,135 --> 00:19:31,637
They'd do anything
356
00:19:32,137 --> 00:19:35,641
to elbow their way
to the top.
357
00:19:35,641 --> 00:19:37,643
Dinner time!
358
00:19:41,680 --> 00:19:44,616
Captioning made possible by
Warner bros.
359
00:19:44,616 --> 00:19:47,519
Captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
360
00:19:47,519 --> 00:19:47,886
captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
24391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.