Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,037
Ahh!
2
00:00:08,942 --> 00:00:11,443
Welcome, horror hooligans.
3
00:00:11,444 --> 00:00:13,446
This is your shiver chef.
4
00:00:17,450 --> 00:00:20,953
It's disgusting what people
will do to stay young!
5
00:00:20,954 --> 00:00:22,955
What's the matter
with you?
6
00:00:22,956 --> 00:00:24,456
You want to keep
that 90-pound corpse
7
00:00:24,457 --> 00:00:26,458
for the rest
of your death?
8
00:00:26,459 --> 00:00:29,962
Keep pumping while
I tell the story.
9
00:00:29,963 --> 00:00:33,466
Tonight's story
is about an old man
10
00:00:33,967 --> 00:00:36,469
who finds a new wrinkle
in the fountain of youth...
11
00:00:36,970 --> 00:00:41,340
A twisted tale
that we callthe switch.
12
00:02:24,694 --> 00:02:25,694
Have you been here
all night, sir?
13
00:02:25,695 --> 00:02:29,499
You're liable to catch
your death of cold.
14
00:02:31,868 --> 00:02:33,535
Ha ha ha!
15
00:02:33,536 --> 00:02:36,371
Are you
all right, sir?
16
00:02:36,372 --> 00:02:39,759
I'm in love, fulton.
17
00:02:40,176 --> 00:02:42,044
I'm in love.
18
00:02:42,045 --> 00:02:44,463
Have you taken
your medicine, sir?
19
00:02:44,464 --> 00:02:47,383
I knew you'd think
I'd gone mad,
20
00:02:47,884 --> 00:02:49,385
but it's true.
21
00:02:49,886 --> 00:02:53,272
I am madly,
desperately in love.
22
00:02:53,273 --> 00:02:55,023
She's cultured,
sophisticated,
23
00:02:55,024 --> 00:02:59,027
and what's best...
She's young.
24
00:02:59,028 --> 00:03:01,865
Young, sir?
Forgive me, sir.
25
00:03:02,365 --> 00:03:05,200
Are you sure she's interested
in you and not your...
26
00:03:05,201 --> 00:03:06,535
Money?
27
00:03:06,536 --> 00:03:08,537
Don't worry,
fulton.
28
00:03:08,538 --> 00:03:10,455
I love Linda.
29
00:03:10,456 --> 00:03:14,377
I want to marry her
very much,
30
00:03:14,878 --> 00:03:19,882
but only if she loves me
and not my money.
31
00:03:19,883 --> 00:03:22,834
She has no idea
of how wealthy I am.
32
00:03:22,835 --> 00:03:26,839
I have absolutely
no intention of telling her.
33
00:03:27,340 --> 00:03:29,842
Rather good
thinking, sir.
34
00:03:32,345 --> 00:03:36,598
This house has
needed a new life
35
00:03:36,599 --> 00:03:42,437
for a long, long time.
36
00:03:42,438 --> 00:03:45,941
And Linda is
going to bring it.
37
00:03:45,942 --> 00:03:50,446
Come on, fulton.
Let's open the curtains.
38
00:03:50,947 --> 00:03:51,864
Right you are, sir.
39
00:03:51,865 --> 00:03:54,917
Open the curtains!
Let some light in here!
40
00:03:54,918 --> 00:03:58,921
It's been dark long enough!
Open all the curtains!
41
00:03:58,922 --> 00:04:01,424
"The lord said, let there be
light, and there was light."
42
00:04:01,925 --> 00:04:04,426
We'll have the sun,
the moon, the stars, Linda!
43
00:04:04,427 --> 00:04:07,930
It's time for us
to live again, fulton!
44
00:04:22,779 --> 00:04:24,781
You could have dressed a
little more smartly, sir.
45
00:04:25,281 --> 00:04:28,233
I don't want her
to know about me, fulton.
46
00:04:28,234 --> 00:04:30,652
Then tally-ho and
good hunting, sir.
47
00:04:30,653 --> 00:04:31,653
Thank you, fulton.
48
00:04:33,573 --> 00:04:36,074
Ah,
they're lovely, Carlton.
49
00:04:36,075 --> 00:04:39,077
They're as beautiful as all the
other flowers you've given me.
50
00:04:39,078 --> 00:04:41,581
Not half as
beautiful as you.
51
00:04:44,083 --> 00:04:46,084
You've made me
very happy, Linda,
52
00:04:46,085 --> 00:04:48,887
and I'd like to
make you happy, too.
53
00:04:48,888 --> 00:04:50,255
What do you mean?
54
00:04:50,256 --> 00:04:53,176
I don't have
very much money,
55
00:04:53,676 --> 00:04:59,064
but I'd gladly share whatever
I have if you'd marry me.
56
00:04:59,065 --> 00:05:02,567
Carlton, I can't.
57
00:05:02,568 --> 00:05:04,353
Why not?
58
00:05:04,354 --> 00:05:06,738
You are so sweet
to me, Carlton,
59
00:05:06,739 --> 00:05:08,740
and I appreciate that,
60
00:05:08,741 --> 00:05:10,660
but when I look
into your face,
61
00:05:11,160 --> 00:05:14,162
I know that I could
never marry you.
62
00:05:14,163 --> 00:05:17,082
You look too old,
63
00:05:17,083 --> 00:05:20,585
old enough to be
my grandfather.
64
00:05:23,289 --> 00:05:24,790
You're right.
65
00:05:24,791 --> 00:05:29,462
I guess I've had
this old face...
66
00:05:29,879 --> 00:05:32,382
A long, long time.
67
00:05:32,799 --> 00:05:32,799
A long, long time.
68
00:05:34,717 --> 00:05:35,601
But...
69
00:05:35,602 --> 00:05:42,558
I'm not...
Going to let that...
70
00:05:43,059 --> 00:05:45,560
Keep us apart.
71
00:05:45,561 --> 00:05:47,562
What do you mean?
72
00:05:47,563 --> 00:05:51,950
I'll do anything it takes
to make you happy...
73
00:05:51,951 --> 00:05:53,953
Anything.
74
00:06:00,743 --> 00:06:04,496
May I inquire how
everything went, sir?
75
00:06:04,497 --> 00:06:05,998
Perfect, fulton.
76
00:06:10,002 --> 00:06:11,504
Everything...
77
00:06:14,006 --> 00:06:18,009
Is going to be...
Just...
78
00:06:18,010 --> 00:06:20,012
Perfect.
79
00:06:30,356 --> 00:06:35,194
So young.
So young.
80
00:06:35,578 --> 00:06:35,578
So young.
So young.
81
00:06:39,198 --> 00:06:40,999
Did you say something?
82
00:06:41,000 --> 00:06:43,201
No.
83
00:06:43,202 --> 00:06:46,538
They say Dr. Thorne is
such a miracle worker.
84
00:06:46,539 --> 00:06:51,343
He can take as much as 5 to
10 years off your appearance.
85
00:06:51,344 --> 00:06:54,713
5 to 10 years?
86
00:06:54,714 --> 00:06:57,133
Wouldn't that solve
all our problems?
87
00:06:58,634 --> 00:06:59,602
The doctor
can see you now.
88
00:07:00,186 --> 00:07:00,186
The doctor
can see you now.
89
00:07:06,442 --> 00:07:09,728
We could start by
tightening under the chin
90
00:07:09,729 --> 00:07:12,230
and across
the forehead.
91
00:07:12,231 --> 00:07:14,232
That's not enough.
92
00:07:14,233 --> 00:07:17,736
We could continue
with 2 eye tucks.
93
00:07:17,737 --> 00:07:20,739
Still not enough.
94
00:07:20,740 --> 00:07:23,241
We could even add
new cheekbones
95
00:07:23,242 --> 00:07:24,743
and a chin implant.
96
00:07:24,744 --> 00:07:25,244
And a chin implant.
97
00:07:27,246 --> 00:07:30,750
I want to look still
younger than that.
98
00:07:32,001 --> 00:07:37,222
Well, there are vitamin
shots and hormones.
99
00:07:37,223 --> 00:07:39,174
Take a look at what we
did with this gentleman.
100
00:07:39,175 --> 00:07:42,177
Using those techniques, I've
made him look 20 years younger.
101
00:07:42,178 --> 00:07:46,399
I want to look like
I'm 30 years old.
102
00:07:48,851 --> 00:07:53,738
Mr. Webster, I can only
turn back the clock so far.
103
00:07:53,739 --> 00:07:55,657
At your advanced age,
104
00:07:55,658 --> 00:07:58,109
there's only so much that can
be done with the human face.
105
00:07:58,110 --> 00:08:01,112
I don't think you fully
understand me, doctor.
106
00:08:01,113 --> 00:08:04,866
I don't expect you to
makemyface look 30.
107
00:08:04,867 --> 00:08:07,202
Then what
do you expect?
108
00:08:07,203 --> 00:08:11,423
A wholenewface.
109
00:08:11,424 --> 00:08:13,091
That's impossible!
110
00:08:13,092 --> 00:08:15,510
Mmm...
111
00:08:15,511 --> 00:08:19,515
I heard there's someone
who can do it.
112
00:08:29,775 --> 00:08:34,479
You understand that this kind
of referral doesn't come cheap,
113
00:08:34,480 --> 00:08:35,780
don't you?
114
00:08:35,781 --> 00:08:40,535
Life is cheap,
doctor...
115
00:08:40,536 --> 00:08:43,071
But youth...
116
00:08:43,072 --> 00:08:48,961
Youth is very,
very precious.
117
00:09:02,091 --> 00:09:04,092
Are you sure you'll
be all right?, sir
118
00:09:04,093 --> 00:09:05,594
oh, I'll be fine.
119
00:09:05,595 --> 00:09:07,095
I'll just show you
to the door.
120
00:09:07,096 --> 00:09:10,099
Thank you, yes. But then go on back.
I'll be all right.
121
00:09:22,778 --> 00:09:23,779
Come.
122
00:09:31,787 --> 00:09:34,706
The anesthetic, the nerve
work, the technology...
123
00:09:34,707 --> 00:09:36,958
$1 million.
124
00:09:36,959 --> 00:09:39,427
$1 million?
125
00:09:39,428 --> 00:09:41,596
It's not so much,
Mr. Webster.
126
00:09:41,597 --> 00:09:44,799
In fact, for a miracle,
it's not much at all.
127
00:09:44,800 --> 00:09:47,636
But...
128
00:09:47,637 --> 00:09:51,139
How can I be certain
that it would work?
129
00:09:51,140 --> 00:09:53,642
Because I have performed
the operation before.
130
00:09:53,643 --> 00:09:55,944
Where?
131
00:09:55,945 --> 00:09:56,945
In bratislava.
132
00:09:56,946 --> 00:09:58,947
But in America,
no one believes me.
133
00:09:58,948 --> 00:10:00,448
They call me charlatan.
134
00:10:00,449 --> 00:10:04,452
They laughed about
organ transplants, too.
135
00:10:04,453 --> 00:10:05,454
One day, they will
write about me.
136
00:10:05,955 --> 00:10:09,458
One day, they will
worship me, the fools.
137
00:10:09,959 --> 00:10:11,460
I think it's outrageous.
138
00:10:11,961 --> 00:10:15,747
$1 million for
a simple operation?
139
00:10:15,748 --> 00:10:19,751
Simple? This is a very complex
operation, Mr. Webster!
140
00:10:19,752 --> 00:10:21,753
Only a doctor of
the greatest talent
141
00:10:21,754 --> 00:10:23,755
would even dare
to attempt it...
142
00:10:23,756 --> 00:10:27,258
Someone like me!
143
00:10:27,259 --> 00:10:28,760
Besides...
144
00:10:28,761 --> 00:10:32,764
The operation only
costs $100,000.
145
00:10:32,765 --> 00:10:37,986
Well... What is
the other 900,000 for?
146
00:10:37,987 --> 00:10:42,274
The young man's face.
147
00:10:43,659 --> 00:10:45,276
What young man?
148
00:10:45,277 --> 00:10:50,282
You think faces grow on trees, Mr.
Webster, like grapefruit?
149
00:10:50,783 --> 00:10:54,286
No! They come from living,
breathing human beings.
150
00:10:57,790 --> 00:11:00,292
This is hans.
151
00:11:04,714 --> 00:11:07,716
Come. Take a closer
look, Mr. Webster.
152
00:11:07,717 --> 00:11:09,718
So what do you think of him, Mr.
Webster?
153
00:11:09,719 --> 00:11:12,722
A good, strong jaw,
solid cheekbones,
154
00:11:13,222 --> 00:11:16,725
sparkling green eyes...
Excellent genes.
155
00:11:16,726 --> 00:11:19,227
I should know. I helped
to breed them myself.
156
00:11:19,228 --> 00:11:20,730
Don't forget my hair.
157
00:11:21,230 --> 00:11:26,234
That's right. The
very best of hair.
158
00:11:26,235 --> 00:11:30,956
So I...
Get his face?
159
00:11:32,792 --> 00:11:34,793
And I will get
your money.
160
00:11:34,794 --> 00:11:37,662
Do I get his brain?
161
00:11:37,663 --> 00:11:39,581
Ha ha ha! Did you
hear that, hans?
162
00:11:39,582 --> 00:11:40,583
Mr. Webster is afraid
he will end up
163
00:11:41,083 --> 00:11:42,584
with your brain
as well.
164
00:11:42,585 --> 00:11:45,086
Don't worry,
Mr. Webster.
165
00:11:45,087 --> 00:11:47,088
You get to keep
your brain.
166
00:11:47,089 --> 00:11:51,593
I only change the skull
bone and flesh covering.
167
00:11:51,594 --> 00:11:53,095
In a way,
it's too bad
168
00:11:53,596 --> 00:11:59,100
because hans has a very,
very powerful brain.
169
00:11:59,101 --> 00:11:59,101
Because hans has a very,
very powerful brain.
170
00:12:02,605 --> 00:12:03,489
So...
171
00:12:03,490 --> 00:12:07,442
We finally
come down to it.
172
00:12:07,443 --> 00:12:14,417
How much do you really
want to be young?
173
00:12:42,728 --> 00:12:44,729
Don't be frightened,
Mr. Webster.
174
00:12:44,730 --> 00:12:46,731
Just take a peek
in the mirror, huh?
175
00:12:46,732 --> 00:12:48,233
What do you think?
176
00:12:48,234 --> 00:12:50,735
It's not
what I expected.
177
00:12:50,736 --> 00:12:52,237
Now, don't worry.
178
00:12:52,238 --> 00:12:53,739
It will take time
for your face to heal
179
00:12:54,240 --> 00:12:56,741
and for your features to take
on their permanent shape.
180
00:12:56,742 --> 00:12:59,744
Then you'll look
just like hans.
181
00:12:59,745 --> 00:13:01,746
I can't wait for
Linda to see me.
182
00:13:01,747 --> 00:13:04,749
I'm sure she'll be
very pleased with you.
183
00:13:04,750 --> 00:13:06,752
Just wait until
your face is ready
184
00:13:07,253 --> 00:13:09,255
before you go to her.
185
00:13:09,755 --> 00:13:10,755
Where is hans?
186
00:13:10,756 --> 00:13:13,258
He's around.
I'm going to keep him here
187
00:13:13,259 --> 00:13:16,262
just in case
we need him again.
188
00:13:16,762 --> 00:13:19,264
Why would
we need him again?
189
00:13:19,265 --> 00:13:21,767
You never know,
do you?
190
00:13:36,248 --> 00:13:37,749
I'm glad you're
all right, sir.
191
00:13:37,750 --> 00:13:39,752
I was worried about you.
192
00:13:40,252 --> 00:13:42,254
What have they done
to your face?
193
00:14:01,857 --> 00:14:03,726
Surprise!
194
00:14:05,528 --> 00:14:09,815
Oh, my god!
What have you done?
195
00:14:10,316 --> 00:14:11,816
I've done it, Linda...
196
00:14:11,817 --> 00:14:15,320
Plastic surgery,
just for you.
197
00:14:15,321 --> 00:14:20,291
But why? Why on earth
would you do such a thing?
198
00:14:20,292 --> 00:14:22,293
To make you happy
with me.
199
00:14:22,294 --> 00:14:24,546
Now nothing
can stop us.
200
00:14:24,547 --> 00:14:31,302
But your face... It's so
different and bizarre,
201
00:14:31,303 --> 00:14:35,257
and your body's
still old and decrepit.
202
00:14:35,758 --> 00:14:35,758
And your body's
still old and decrepit.
203
00:14:42,348 --> 00:14:49,354
But I thought this...
Was what you wanted.
204
00:14:49,355 --> 00:14:53,741
But I couldn't possibly
give myself to...
205
00:14:53,742 --> 00:14:56,744
An old man.
206
00:14:56,745 --> 00:14:58,246
I'm sorry, Carlton.
207
00:14:58,247 --> 00:15:02,617
No. don't...
Don't be sorry.
208
00:15:02,618 --> 00:15:07,840
Just be
patient, hmm?
209
00:15:11,427 --> 00:15:13,928
Do you think you're doing
the right thing, sir?
210
00:15:13,929 --> 00:15:15,930
What do you mean,
fulton?
211
00:15:15,931 --> 00:15:17,849
Well, what assurances
do you have
212
00:15:17,850 --> 00:15:19,350
that shewill
fall in love with you,
213
00:15:19,351 --> 00:15:22,604
even after you make...
These changes?
214
00:15:22,605 --> 00:15:26,941
Because I love her,
and love conquers all.
215
00:15:26,942 --> 00:15:29,444
Love can also
be blind, sir.
216
00:15:29,445 --> 00:15:32,280
I just pray you're not
the only one it conquers.
217
00:15:32,281 --> 00:15:33,281
Hmph.
218
00:15:33,282 --> 00:15:37,285
Of course I can give you
a new torso, Mr. Webster.
219
00:15:37,286 --> 00:15:38,786
It will be
no problem whatsoever.
220
00:15:38,787 --> 00:15:40,288
What about my face?
221
00:15:40,289 --> 00:15:41,789
Oh, it will
be perfect!
222
00:15:41,790 --> 00:15:46,794
How much will it cost,
this new torso?
223
00:15:46,795 --> 00:15:47,795
$2 million.
224
00:15:47,796 --> 00:15:51,799
What?
That's insane.
225
00:15:51,800 --> 00:15:55,803
To take a man's body,
you must pay dearly.
226
00:15:55,804 --> 00:15:59,808
You 2 are taking
most of my money.
227
00:16:00,309 --> 00:16:02,810
That's very sad,
Mr. Webster.
228
00:16:02,811 --> 00:16:04,812
Perhaps next time,
229
00:16:04,813 --> 00:16:08,316
you will know better
than to grow old.
230
00:16:08,317 --> 00:16:08,317
You will know better
than to grow old.
231
00:16:25,334 --> 00:16:28,836
Now, let us begin
to count to, uh,
232
00:16:28,837 --> 00:16:30,839
let's say,
2 million.
233
00:16:31,340 --> 00:16:32,341
Ha ha ha!
234
00:16:51,443 --> 00:16:54,195
It's amazing.
235
00:16:54,196 --> 00:16:58,450
It's an absolute
miracle.
236
00:16:58,951 --> 00:17:01,953
Oh, no, Mr. Webster.
It's just an operation.
237
00:17:01,954 --> 00:17:04,455
I can't wait for
Linda to see me.
238
00:17:04,456 --> 00:17:06,424
She won't refuse me
now, doctor.
239
00:17:06,425 --> 00:17:07,925
I'm sure she will be
very happy,
240
00:17:07,926 --> 00:17:10,428
but just in case,
241
00:17:10,429 --> 00:17:12,930
you know where
you can find me.
242
00:17:12,931 --> 00:17:12,931
You know where
you can find me.
243
00:17:56,892 --> 00:17:59,394
I just can't get over your
transformation, Carl.
244
00:18:01,396 --> 00:18:02,897
Not bad, huh?
245
00:18:02,898 --> 00:18:04,899
Not bad?
You look wonderful.
246
00:18:04,900 --> 00:18:07,401
Wonderful enough
to take a swim?
247
00:18:07,402 --> 00:18:08,402
Sure.
248
00:18:08,403 --> 00:18:09,404
How about
right now?
249
00:18:09,905 --> 00:18:12,406
Ok. I've got
your suit.
250
00:18:12,407 --> 00:18:13,909
Here.
251
00:18:14,409 --> 00:18:14,409
Here.
252
00:18:18,831 --> 00:18:20,332
You ready?
253
00:18:26,839 --> 00:18:28,707
Let's go!
254
00:18:33,011 --> 00:18:35,763
What's wrong?
255
00:18:35,764 --> 00:18:37,131
It's your legs.
256
00:18:37,132 --> 00:18:39,934
They're so
scrawny and old.
257
00:18:39,935 --> 00:18:42,804
Look at the sagging
skin and the veins.
258
00:18:42,805 --> 00:18:45,774
For god's sakes, Linda,
what more do you want?
259
00:18:46,275 --> 00:18:48,276
Won't you ever
be satisfied?
260
00:18:48,277 --> 00:18:52,147
I know what I want, Carlton,
and you just don't have it.
261
00:18:59,371 --> 00:19:00,239
Come in.
262
00:19:11,250 --> 00:19:13,251
I've closed
the house down, sir.
263
00:19:13,252 --> 00:19:16,087
I best
be on my way.
264
00:19:16,088 --> 00:19:18,472
I shall
miss you, sir.
265
00:19:18,473 --> 00:19:20,975
I shall miss you,
too, fulton,
266
00:19:20,976 --> 00:19:23,477
very much so,
267
00:19:23,478 --> 00:19:27,398
but with my current
financial situation,
268
00:19:27,399 --> 00:19:31,402
I can neither
afford the house...
269
00:19:31,403 --> 00:19:32,905
Or you.
270
00:19:33,405 --> 00:19:35,406
I understand.
271
00:19:35,407 --> 00:19:38,743
I hope you find what
you're looking for, sir.
272
00:19:38,744 --> 00:19:39,745
By god,
I will, fulton.
273
00:19:40,245 --> 00:19:41,747
By god, I will.
274
00:19:42,247 --> 00:19:42,247
By god, I will.
275
00:19:50,589 --> 00:19:52,590
A new lower body,
Mr. Webster?
276
00:19:52,591 --> 00:19:54,342
That should be
no problem, eh?
277
00:19:54,343 --> 00:19:56,677
How much?
278
00:19:56,678 --> 00:19:57,929
Oh, let's say,
uh...
279
00:19:57,930 --> 00:20:00,715
$ 1 million a limb.
280
00:20:00,716 --> 00:20:05,102
That's another
$2 million?
281
00:20:05,103 --> 00:20:06,354
I'm afraid,
Mr. Webster,
282
00:20:06,355 --> 00:20:08,357
it's $3 million.
283
00:20:08,857 --> 00:20:08,857
It's $3 million.
284
00:20:10,359 --> 00:20:11,726
What do you mean?
285
00:20:11,727 --> 00:20:14,528
Well, you're forgetting the
most crucial limb of all,
286
00:20:14,529 --> 00:20:18,733
the limb that if you truly
wish to satisfy your lover
287
00:20:18,734 --> 00:20:21,235
is the limb she would want
replaced most of all.
288
00:20:21,236 --> 00:20:22,738
Ha ha ha!
289
00:20:29,494 --> 00:20:33,414
How can you be sure
hans would do this?
290
00:20:33,415 --> 00:20:36,384
He's starting to enjoy
his new fortune.
291
00:20:36,385 --> 00:20:38,886
It's made a remarkable
change in him.
292
00:20:38,887 --> 00:20:43,557
I'm sure he would agree
to one final exchange.
293
00:20:43,558 --> 00:20:49,931
$3 million is all the money
I have left in this world.
294
00:20:49,932 --> 00:20:54,435
Well, then maybe you should
keep your money, Mr. Webster,
295
00:20:54,436 --> 00:20:55,937
and forget about
the girl.
296
00:20:55,938 --> 00:20:58,323
The choice is
up to you.
297
00:21:47,072 --> 00:21:50,574
You are an Adonis now.
298
00:21:50,575 --> 00:21:53,578
Everything about you, down
to the most minute detail,
299
00:21:54,079 --> 00:21:55,079
is perfect.
300
00:21:55,080 --> 00:21:58,582
Absolutely perfect.
301
00:21:58,583 --> 00:22:01,086
I can't
believe it.
302
00:22:04,089 --> 00:22:07,259
Wait till Linda
sees this!
303
00:22:18,186 --> 00:22:19,187
Linda.
304
00:22:19,688 --> 00:22:20,439
You here about
the apartment?
305
00:22:20,440 --> 00:22:21,772
Where's Linda?
306
00:22:21,773 --> 00:22:23,274
She moved.
307
00:22:23,275 --> 00:22:25,776
Moved?
That's impossible.
308
00:22:25,777 --> 00:22:27,161
Where?
309
00:22:27,162 --> 00:22:29,080
Some fancy place
uptown.
310
00:22:29,081 --> 00:22:31,082
Here's her address.
311
00:22:31,083 --> 00:22:33,035
Uh-uh.
312
00:22:39,541 --> 00:22:41,042
Pal, is this your car?
313
00:22:41,043 --> 00:22:42,543
What do you want?
314
00:22:42,544 --> 00:22:44,045
A ride, man.
315
00:22:44,046 --> 00:22:46,047
You want a ride?
316
00:22:46,048 --> 00:22:47,549
You can have a ride.
317
00:22:48,050 --> 00:22:48,050
You can have a ride.
318
00:22:49,551 --> 00:22:52,520
Whoa! Unh!
319
00:22:52,521 --> 00:22:54,940
Anybody else
want a ride?
320
00:22:55,440 --> 00:22:56,808
Let's go, boys.
321
00:23:04,566 --> 00:23:06,068
Who do you wish
to see, sir?
322
00:23:06,568 --> 00:23:08,569
I'm looking for
Linda's apartment.
323
00:23:08,570 --> 00:23:10,071
Sir, you have to
be announced first.
324
00:23:10,072 --> 00:23:12,074
Sir?
Please.
325
00:23:16,128 --> 00:23:17,628
Linda?
326
00:23:17,629 --> 00:23:18,630
Linda!
327
00:23:21,133 --> 00:23:24,001
Ahh...
I've done it!
328
00:23:24,002 --> 00:23:25,886
I did it.
329
00:23:25,887 --> 00:23:27,388
I've become
the man you wanted,
330
00:23:27,389 --> 00:23:29,890
and look
what I've brought you.
331
00:23:29,891 --> 00:23:31,976
Marry me, Linda.
332
00:23:31,977 --> 00:23:33,477
I can't.
333
00:23:33,478 --> 00:23:35,346
Why not?
334
00:23:35,347 --> 00:23:37,648
I'm already married.
335
00:23:37,649 --> 00:23:39,900
What?
336
00:23:39,901 --> 00:23:41,819
You're nice, Carlton,
337
00:23:41,820 --> 00:23:44,688
but I needed a man
of financial means
338
00:23:44,689 --> 00:23:47,108
who could make me comfortable
for the rest of my life.
339
00:23:47,109 --> 00:23:48,109
Married?
340
00:23:48,110 --> 00:23:49,494
A man with
enough money
341
00:23:49,995 --> 00:23:51,996
so I'd never have to
worry about being poor,
342
00:23:51,997 --> 00:23:54,449
a man who understood
the importance of money.
343
00:23:54,950 --> 00:23:56,700
But, Linda...
344
00:23:56,701 --> 00:24:00,037
I found my new husband,
Carlton.
345
00:24:00,038 --> 00:24:02,040
His name is hans.
346
00:24:07,929 --> 00:24:09,798
Hans?
347
00:24:12,184 --> 00:24:13,185
Your cocktails, sir.
348
00:24:16,188 --> 00:24:18,056
Thank you,
fulton.
349
00:24:24,813 --> 00:24:29,984
Ha ha ha ha!
350
00:24:29,985 --> 00:24:32,786
Ha ha ha ha ha ha ha!
351
00:24:32,787 --> 00:24:34,789
Ha ha ha ha!
352
00:24:35,290 --> 00:24:35,290
Ha ha ha ha!
353
00:24:38,160 --> 00:24:40,661
Poor Carlton.
354
00:24:40,662 --> 00:24:43,164
Looks like he blew it!
355
00:24:43,165 --> 00:24:46,667
But no pain, no gain.
356
00:24:46,668 --> 00:24:52,173
I like a body
that's nice and strong.
357
00:24:52,174 --> 00:24:55,177
It's your lucky day,
fella.
358
00:24:55,677 --> 00:24:59,181
We want to pump... You up.
359
00:25:05,370 --> 00:25:08,189
Captioning made possible by
Warner bros.
360
00:25:08,190 --> 00:25:11,109
Captioning performed by the
national captioning institute, inc.
24567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.