All language subtitles for hunting ava bravo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,280 --> 00:00:28,400 Oh, dame tierras, muchas tierras Bajo el cielo estrellado 4 00:00:28,520 --> 00:00:31,240 No me restrinjas 5 00:00:31,320 --> 00:00:35,800 Déjame correr por el campo abierto Que adoro 6 00:00:35,920 --> 00:00:38,720 No me restrinjas 7 00:00:38,840 --> 00:00:42,720 Déjame quedarme en soledad En la brisa del atardecer 8 00:00:42,840 --> 00:00:46,480 Y escuchar el murmullo De los árboles nativos 9 00:00:46,560 --> 00:00:50,920 Envíame lejos para siempre Pero, por favor, no me restrinjas 10 00:00:51,000 --> 00:00:54,200 CAZANDO A AVA BRAVO 11 00:01:07,640 --> 00:01:11,360 Déjame libre Cabalgando en mi silla 12 00:01:11,480 --> 00:01:14,600 Bajo el cielo del Oeste 13 00:01:14,680 --> 00:01:18,560 En mi caballo Déjame ir lejos 14 00:01:18,640 --> 00:01:22,360 Hasta que vea a la montaña erguirse 15 00:01:22,440 --> 00:01:27,160 Quiero cabalgar hasta la cordillera Donde comienza el Oeste 16 00:01:27,280 --> 00:01:30,760 Y contemplar la luna Hasta perder mis sentidos 17 00:01:30,840 --> 00:01:34,480 No puedo ver grilletes Y no soporto las cercas 18 00:01:34,560 --> 00:01:38,080 No me restrinjas 19 00:01:53,080 --> 00:01:56,480 Déjame quedarme en soledad En la brisa del atardecer 20 00:01:56,560 --> 00:02:00,280 Y escuchar el murmullo De los árboles nativos 21 00:02:00,400 --> 00:02:04,000 Envíame lejos para siempre Pero, te pido, por favor 22 00:02:04,080 --> 00:02:07,040 No me restrinjas 23 00:02:07,800 --> 00:02:11,000 No me restrinjas 24 00:02:11,600 --> 00:02:16,440 No me restrinjas 25 00:02:48,840 --> 00:02:52,320 PRESIONA REPRODUCIR 26 00:02:59,240 --> 00:03:00,280 Ava Bravo. 27 00:03:03,160 --> 00:03:04,480 Estás muy lejos de casa. 28 00:03:06,520 --> 00:03:08,560 Estás en un lugar frío y desolado. 29 00:03:11,160 --> 00:03:13,920 Soy la única persona en la Tierra que sabe que estás aquí. 30 00:03:14,880 --> 00:03:16,560 Estás completamente desconectada. 31 00:03:17,720 --> 00:03:19,040 Sin teléfono ni Internet. 32 00:03:20,200 --> 00:03:22,320 Solo tienes lo que hay en tu bolsillo. 33 00:03:25,840 --> 00:03:27,240 Esta es mi cabaña de caza 34 00:03:27,640 --> 00:03:30,520 y tú, Ava Bravo, estás a punto de ser cazada. 35 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 A ocho kilómetros al norte de esta cabaña, encontrarás un cobertizo. 36 00:03:35,920 --> 00:03:39,640 Dentro, hay una motonieve, con combustible y lista para usarse. 37 00:03:40,800 --> 00:03:43,000 Es tu única salida de esta montaña. 38 00:03:43,080 --> 00:03:45,560 Si llegas a esa motonieve antes de que yo te atrape, 39 00:03:45,760 --> 00:03:47,240 será el fin del juego para mí. 40 00:03:47,800 --> 00:03:49,280 Tú escaparás a la civilización, 41 00:03:49,720 --> 00:03:51,960 y yo me quedaré varado en el bosque hasta morir. 42 00:03:54,680 --> 00:03:57,840 Como deportista de élite, busco verdaderos retos. 43 00:03:57,920 --> 00:04:00,360 Así que te cazaré con munición limitada. 44 00:04:01,360 --> 00:04:03,000 A mi rifle le caben tres balas, 45 00:04:03,080 --> 00:04:06,520 y esas tres balas son la única munición que poseo. 46 00:04:07,800 --> 00:04:10,640 Tengo tres oportunidades para matarte. No más. 47 00:04:11,600 --> 00:04:13,000 Usa eso a tu favor. 48 00:04:13,320 --> 00:04:15,040 Crea estrategias, Ava Bravo. 49 00:04:17,120 --> 00:04:18,520 Te doy dos consejos. 50 00:04:18,600 --> 00:04:21,000 Primero, no corras en línea recta. 51 00:04:21,480 --> 00:04:25,280 Segundo, si estás registrando la cabaña, buscando un arma, 52 00:04:26,280 --> 00:04:27,800 estás perdiendo tiempo valioso. 53 00:04:28,040 --> 00:04:30,720 No hay nada aquí que puedas usar como arma. 54 00:04:31,000 --> 00:04:33,640 Lo único que puedes hacer es empezar a correr, 55 00:04:34,320 --> 00:04:37,680 porque, en este momento, Ava Bravo, estoy en el sótano 56 00:04:39,560 --> 00:04:40,960 y estoy a punto de subir. 57 00:04:43,320 --> 00:04:44,440 Diez segundos. 58 00:04:45,920 --> 00:04:47,280 Nueve segundos. 59 00:04:48,800 --> 00:04:50,280 Ocho segundos. 60 00:04:52,120 --> 00:04:53,320 Siete segundos. 61 00:04:54,720 --> 00:04:56,080 Seis segundos. 62 00:04:57,240 --> 00:04:58,240 Cinco. 63 00:06:17,640 --> 00:06:21,760 MUJER ESCAPA TRAS AÑO EN "LA CASA DEL INFIERNO" EN ALBUQUERQUE 64 00:07:16,920 --> 00:07:20,080 KIT DE PRIMEROS AUXILIOS 65 00:09:00,360 --> 00:09:02,640 MUJER ESCAPA DE "LA CASA DEL INFIERNO" 66 00:09:08,280 --> 00:09:09,800 ¡Hijo de puta! 67 00:09:17,440 --> 00:09:20,000 UNA LINDA ESCAPADA 68 00:09:27,200 --> 00:09:28,240 EL CASTILLO DEL REY 69 00:09:44,320 --> 00:09:47,560 A ocho kilómetros al norte de esta cabaña, encontrarás un cobertizo. 70 00:09:48,600 --> 00:09:50,560 Dentro, hay una motonieve. 71 00:13:06,400 --> 00:13:09,200 ¿Qué mierda es esto? 72 00:13:13,080 --> 00:13:14,120 Este loco. 73 00:13:53,440 --> 00:13:57,400 Soy sobreviviente, aquí ahora y siempre. 74 00:14:00,280 --> 00:14:02,120 Soy una con el creador 75 00:15:22,480 --> 00:15:26,120 Lo encontré. Allí está. 76 00:16:32,360 --> 00:16:34,360 Hijo de puta. 77 00:16:37,560 --> 00:16:38,800 Caíste. 78 00:16:51,880 --> 00:16:53,160 Putas trampas. 79 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 Hijo de puta. 80 00:17:52,680 --> 00:17:54,040 Donde estoy. 81 00:18:00,120 --> 00:18:04,160 No hay nada, aquí no hay nada. 82 00:18:27,760 --> 00:18:30,160 El hijo de la chingada me trajo aquí. 83 00:18:30,200 --> 00:18:33,240 El hijo de la chingada me va a llevar de regreso. 84 00:19:58,640 --> 00:19:59,720 Allí está. 85 00:20:03,760 --> 00:20:06,800 Tu puedes, tu puedes... Vamos. 86 00:21:11,800 --> 00:21:13,400 UNA LINDA ESCAPADA 87 00:21:15,480 --> 00:21:21,840 Tranquila, está amarrado. Todo va a estar bien. 88 00:21:26,280 --> 00:21:29,360 UNA LINDA ESCAPADA 89 00:21:43,120 --> 00:21:44,120 ¡Mierda! 90 00:21:46,960 --> 00:21:48,160 ¿A qué le disparaste allá? 91 00:21:51,760 --> 00:21:53,120 Imaginé que tendrías hambre. 92 00:21:56,160 --> 00:21:57,520 Bueno, más para mí. 93 00:21:58,160 --> 00:21:59,240 ¡No te muevas! 94 00:22:08,840 --> 00:22:10,320 Pues henos aquí, Ava B. 95 00:22:11,400 --> 00:22:16,640 Eres la primera invitada en ser más lista y más fuerte que yo. 96 00:22:17,280 --> 00:22:18,280 ¿Dónde estoy? 97 00:22:19,600 --> 00:22:20,960 ¿No caíste en mis estacas? 98 00:22:22,880 --> 00:22:24,040 ¿Dónde estoy? 99 00:22:25,000 --> 00:22:26,680 No había ninguna motonieve, ¿verdad? 100 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 Sí. 101 00:22:29,280 --> 00:22:30,360 "Caíste". 102 00:22:31,840 --> 00:22:32,840 Dame tu teléfono. 103 00:22:33,880 --> 00:22:36,360 - ¿Qué teléfono? - Dame tu teléfono. Ahora. 104 00:22:36,400 --> 00:22:39,160 - ¿No escuchaste? - ¡Tienes un puto teléfono! 105 00:22:39,520 --> 00:22:43,640 Tú me registraste a mí y a la cabaña después de que me noqueaste. 106 00:22:44,200 --> 00:22:45,360 ¿Encontraste un teléfono? 107 00:22:48,160 --> 00:22:49,200 Ahí tienes. 108 00:22:50,640 --> 00:22:53,560 Me engañaste con tus pequeñas huellas en la nieve. 109 00:22:53,880 --> 00:22:57,200 Luego, me golpeaste y me arrastraste al sótano, 110 00:22:57,280 --> 00:22:58,400 esquivaste la trampa... 111 00:22:58,720 --> 00:23:02,720 Hiciste todo eso, pero me esposaste las manos al frente. 112 00:23:03,640 --> 00:23:05,280 Por favor. Al frente. 113 00:23:06,040 --> 00:23:08,400 Es un error bastante tonto. 114 00:23:08,440 --> 00:23:11,200 ¿Qué me dices si te meto este pinche rifle por el culo? 115 00:23:11,640 --> 00:23:13,400 En inglés, por favor. 116 00:23:14,400 --> 00:23:17,120 Porque esto me hace un hombre de un solo brazo. 117 00:23:17,520 --> 00:23:19,480 Puedo hacer mucho daño con un solo brazo. 118 00:23:22,560 --> 00:23:23,560 ¿Sabes? 119 00:23:24,400 --> 00:23:27,480 Tuve a un verdadero hombre de un solo brazo el invierno pasado. 120 00:23:29,320 --> 00:23:30,480 Y lo hizo de maravilla. 121 00:23:31,320 --> 00:23:32,400 Hasta que ya no pudo. 122 00:23:34,440 --> 00:23:35,560 ¿Dónde estoy? 123 00:23:36,640 --> 00:23:39,680 Y dime cómo salir de aquí, o voy a matarte, carajo. 124 00:23:40,800 --> 00:23:41,800 No. 125 00:23:43,080 --> 00:23:46,280 Si fueras capaz de hacerlo, lo habrías hecho al inicio. 126 00:23:46,400 --> 00:23:47,800 ¡No sabes de lo que soy capaz! 127 00:23:50,400 --> 00:23:51,960 En algún punto, en esta montaña, 128 00:23:53,200 --> 00:23:56,360 entendiste que me necesitas para sobrevivir. 129 00:23:58,560 --> 00:23:59,680 ¡Siéntate! 130 00:24:02,080 --> 00:24:04,640 - Que no se te olvide eso. - ¡Siéntate! 131 00:24:08,400 --> 00:24:09,840 No hay problema, Ava. 132 00:24:12,240 --> 00:24:14,440 Yo también tuve que tomar una decisión difícil. 133 00:24:14,840 --> 00:24:17,720 Pude esconderme y emboscarte cuando volvieras. 134 00:24:17,800 --> 00:24:20,440 Pude asfixiarte con esta cadena, pero en lugar de eso, 135 00:24:21,680 --> 00:24:23,360 creí que sería lindo charlar 136 00:24:24,640 --> 00:24:25,800 y que comiéramos algo. 137 00:24:27,240 --> 00:24:29,000 Perdón, solo tenía frijoles y agua. 138 00:24:29,080 --> 00:24:30,240 Pues no me interesa. 139 00:24:30,320 --> 00:24:34,040 ¿Una mexicana que no quiere frijoles? Eso es raro. 140 00:24:34,120 --> 00:24:35,400 Vete al carajo. 141 00:24:35,480 --> 00:24:36,840 ¿A qué le disparaste afuera? 142 00:24:36,920 --> 00:24:39,160 Porque el sonido viaja a kilómetros aquí. 143 00:24:39,280 --> 00:24:41,320 Así que supe que seguías con nosotros. 144 00:24:42,840 --> 00:24:43,880 ¿A qué fue? 145 00:24:46,520 --> 00:24:47,520 Está bien. 146 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 No importa. 147 00:24:51,520 --> 00:24:52,760 Lo que importa 148 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 es que ya desperdiciaste 149 00:24:57,640 --> 00:24:59,080 una valiosa bala. 150 00:25:01,560 --> 00:25:04,520 Ahora debes tener cuidado de no hacerlo otra vez. 151 00:25:08,200 --> 00:25:11,120 ¿Qué tal si desperdicio un tiro directo a tu puta cara? 152 00:25:12,600 --> 00:25:15,120 Bueno, si crees que no me necesitas para irte... 153 00:25:15,760 --> 00:25:19,520 Tal vez solo te mate y viva en esta linda cabaña para siempre. 154 00:25:21,520 --> 00:25:22,880 Sí, es un lindo refugio. 155 00:25:24,720 --> 00:25:26,080 Pero es solitario. 156 00:25:27,040 --> 00:25:28,880 Aunque tienes experiencia en soledad. 157 00:25:35,000 --> 00:25:37,520 Ava, en serio no sé qué va a pasar 158 00:25:38,240 --> 00:25:40,520 a continuación entre nosotros. 159 00:25:42,760 --> 00:25:45,560 Y eso me parece muy estimulante. 160 00:25:48,560 --> 00:25:49,600 ¿Qué es eso? 161 00:25:50,680 --> 00:25:52,760 Dispara un par de tiros de prueba. 162 00:25:53,320 --> 00:25:54,480 Es un pájaro. 163 00:25:54,800 --> 00:25:57,120 Oye, los pájaros se meten en las casas a veces. 164 00:25:58,680 --> 00:26:00,560 Porque también cometen errores tontos. 165 00:26:04,080 --> 00:26:05,520 Sí. 166 00:26:13,840 --> 00:26:15,560 Ya pasaron casi 18 meses, ¿no? 167 00:26:18,840 --> 00:26:20,280 Y no has envejecido ni un día. 168 00:26:20,880 --> 00:26:22,000 Te ves genial. 169 00:26:36,040 --> 00:26:38,800 Todos ustedes tienen algo en común. 170 00:26:38,920 --> 00:26:41,800 "Tenía que adaptarme o morir". HÉROE MARINE SOBREVIVIENTE 171 00:26:42,080 --> 00:26:45,080 CIUDADANO ESPAÑOL SOBREVIVE A ROBO VIOLENTO MIENTRAS VIAJABA 172 00:26:46,640 --> 00:26:48,720 - Sí. Cazas sobrevivientes. - Sí. 173 00:26:48,840 --> 00:26:49,840 Qué valiente. 174 00:26:49,920 --> 00:26:53,320 - Cualquier otro estaría en pánico. - Cabrón jodido. Debes callarte. 175 00:26:53,400 --> 00:26:55,160 - Eres asombrosa. - Cállate. 176 00:26:55,280 --> 00:26:57,480 - Tuve a un héroe de guerra. - Haré algo peor. 177 00:26:57,560 --> 00:26:59,040 ¿Cómo llegué aquí? 178 00:26:59,840 --> 00:27:01,240 ¡No hay caminos! 179 00:27:05,640 --> 00:27:06,920 Primero, en una motonieve. 180 00:27:16,200 --> 00:27:17,480 Después, en un trineo. 181 00:27:20,520 --> 00:27:23,000 ¿Dónde está? La motonieve. 182 00:27:26,640 --> 00:27:28,280 Sabes que no voy a responder eso. 183 00:27:39,440 --> 00:27:41,400 Tal vez quieras reconsiderar tu respuesta. 184 00:27:43,320 --> 00:27:44,560 Si yo muero, tú mueres. 185 00:27:52,480 --> 00:27:53,600 - ¿Qué es eso? - No. 186 00:27:57,880 --> 00:27:58,880 ¿Qué es eso? 187 00:28:00,080 --> 00:28:01,960 No lo sé. Lo juro por Dios. 188 00:28:08,080 --> 00:28:09,440 - Dispárale. - ¿Qué? 189 00:28:09,520 --> 00:28:11,080 ¡Dispárale ahora! ¡Dispárale! 190 00:28:14,920 --> 00:28:17,360 - ¿Qué carajo está pasando? - ¡Aquí! 191 00:28:17,440 --> 00:28:18,640 ¿Adónde vas? 192 00:28:30,040 --> 00:28:32,520 ¿Dónde estás? Párate en la luz para que pueda verte. 193 00:28:33,760 --> 00:28:35,640 ¡Haz lo que diga cuando lo diga! 194 00:28:36,920 --> 00:28:39,040 - O voy a abrir la puerta. - Mientes. 195 00:28:39,720 --> 00:28:41,720 ¿Eso crees? No tengo nada que perder. 196 00:28:43,080 --> 00:28:43,960 Ok, imbécil. 197 00:28:44,160 --> 00:28:46,080 Está bien. ¡Alto! 198 00:28:46,160 --> 00:28:47,200 Tú ganas. 199 00:28:48,320 --> 00:28:49,480 Retrocede. 200 00:28:50,400 --> 00:28:52,320 Contra la pared. ¡Ahora! 201 00:28:53,000 --> 00:28:54,160 Solo trato de ayudar. 202 00:28:56,120 --> 00:28:58,720 - ¿Quién está allá arriba? - ¿Cómo rayos voy a saberlo? 203 00:28:59,480 --> 00:29:01,920 Un montañés incivilizado. ¿Podrías dispararle? 204 00:29:04,160 --> 00:29:05,240 Carajo. 205 00:29:12,840 --> 00:29:14,040 Solo dispárale. 206 00:29:16,040 --> 00:29:17,280 Aquí no hay nada. 207 00:29:18,160 --> 00:29:20,000 - ¿Qué es esto? - Un tranquilizante. 208 00:29:21,360 --> 00:29:23,320 - Esto es inútil. - ¡Dispárale al cabrón! 209 00:29:27,040 --> 00:29:28,280 ¿Estás atrapado? 210 00:29:29,400 --> 00:29:31,720 ¡Improvisa algo, carajo! 211 00:29:31,760 --> 00:29:34,480 Yo planeo. No improviso. 212 00:29:34,680 --> 00:29:35,680 Claro. 213 00:29:37,200 --> 00:29:38,440 Nunca debiste hacerlo. 214 00:29:38,800 --> 00:29:40,440 ¿Podrías dispararle? 215 00:29:43,320 --> 00:29:44,640 ¿Qué carajo haces? 216 00:29:46,840 --> 00:29:48,840 Esa puerta no resistirá para siempre. 217 00:30:17,440 --> 00:30:18,440 ¿Qué pasa? 218 00:30:37,680 --> 00:30:38,800 ¡Ayuda! 219 00:30:43,960 --> 00:30:45,320 ¡Dispárale al cabrón! 220 00:30:46,560 --> 00:30:47,680 ¡Dispárale! 221 00:30:50,080 --> 00:30:51,520 ¡Si muero, tú mueres! 222 00:31:03,960 --> 00:31:05,400 ¡Mátalo tú, carajo! 223 00:31:12,560 --> 00:31:14,120 ¡No! 224 00:31:14,880 --> 00:31:15,880 No. 225 00:31:24,520 --> 00:31:25,800 Te queda una bala. 226 00:31:26,760 --> 00:31:27,920 Dame tu puto guante. 227 00:31:31,880 --> 00:31:33,600 Cada vez me impresionas más. 228 00:31:34,320 --> 00:31:36,360 Llévame a la motonieve. 229 00:31:50,400 --> 00:31:51,560 ¿Quién era ese? 230 00:31:54,880 --> 00:31:56,480 ¿Ahora sí te callas? 231 00:32:02,000 --> 00:32:03,240 Cielos. 232 00:32:03,520 --> 00:32:04,560 Carajo. 233 00:32:09,320 --> 00:32:10,320 No pares. 234 00:32:11,720 --> 00:32:13,280 Hay que hacer algo con mi pierna. 235 00:32:13,840 --> 00:32:14,920 Me vale madre es tu pierna. 236 00:32:14,920 --> 00:32:17,080 No voy a llegar a la motonieve, ¿de acuerdo? 237 00:32:18,160 --> 00:32:20,560 El sangrado no va a parar de tanto caminar, carajo. 238 00:32:20,640 --> 00:32:22,480 ¡Jódanse, tú y también tu pierna! 239 00:32:22,480 --> 00:32:23,280 ¡Órale! 240 00:32:25,520 --> 00:32:26,520 Hazlo. 241 00:32:26,840 --> 00:32:29,440 Prefiero morir rápido que desangrarme sentado. 242 00:32:31,480 --> 00:32:32,480 Hazlo. 243 00:32:33,560 --> 00:32:34,600 Dispara. 244 00:32:38,160 --> 00:32:39,360 Eso pensé. 245 00:32:39,760 --> 00:32:41,640 Ese bastardo se despertará, 246 00:32:42,000 --> 00:32:45,960 verá nuestras muy obvias huellas y buscará venganza. 247 00:32:46,840 --> 00:32:49,440 Fue una decisión muy torpe el no haberlo liquidado. 248 00:32:49,800 --> 00:32:51,480 ¡Tor-pe! 249 00:32:54,400 --> 00:32:58,840 Nos moveríamos mucho más rápido si estuviera entero. 250 00:32:59,320 --> 00:33:01,920 Tengo un kit de primeros auxilios. Está en la mochila. 251 00:33:02,360 --> 00:33:03,440 Mierda. 252 00:33:03,920 --> 00:33:05,000 Mierda. 253 00:33:07,480 --> 00:33:08,640 ¡Puta madre! 254 00:33:11,400 --> 00:33:12,640 ¿Quieres que me siente? 255 00:33:12,720 --> 00:33:16,880 Acuéstate boca abajo sobre tus brazos. 256 00:33:17,400 --> 00:33:18,480 Hazlo. 257 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 Está bien. 258 00:33:23,000 --> 00:33:24,040 Está bien. 259 00:33:26,080 --> 00:33:27,760 - Qué divertido. - Sí. 260 00:33:33,320 --> 00:33:34,360 No te muevas. 261 00:33:35,080 --> 00:33:36,200 Eso sí que duele. 262 00:33:38,680 --> 00:33:39,920 Qué irónico, ¿no? 263 00:33:41,200 --> 00:33:42,320 Que me estés salvando. 264 00:33:44,320 --> 00:33:45,520 Me estoy salvando. 265 00:33:51,040 --> 00:33:53,960 Vierte un poco de tequila en la herida 266 00:33:54,640 --> 00:33:56,240 y otro poco en mi taza. 267 00:33:59,920 --> 00:34:01,480 Solo un trago, para el dolor. 268 00:34:02,920 --> 00:34:03,960 Cállate. 269 00:34:07,600 --> 00:34:08,800 Creo que estaré bien. 270 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 No te muevas. 271 00:34:19,080 --> 00:34:20,280 Ya sé quién eres. 272 00:34:23,080 --> 00:34:25,720 El rey del asadero. 273 00:34:26,200 --> 00:34:27,760 Asadero "El castillo del rey". 274 00:34:27,840 --> 00:34:29,600 Sí. Buddy King. 275 00:34:30,160 --> 00:34:32,320 Encantado de conocerte. 276 00:34:33,560 --> 00:34:35,240 Tienes como 100 restaurantes. 277 00:34:35,320 --> 00:34:39,120 Tengo 155 restaurantes en todo el mundo. 278 00:34:39,720 --> 00:34:40,920 En tus restaurantes... 279 00:34:41,960 --> 00:34:43,520 ¿son personas lo que preparas? 280 00:34:44,480 --> 00:34:47,360 No sirvo carne humana en mis restaurantes. 281 00:34:48,080 --> 00:34:50,800 Soy un deportista de élite, no un caníbal. 282 00:34:53,000 --> 00:34:54,440 Bueno, sí, me comí a un tipo. 283 00:34:54,800 --> 00:34:58,360 Fue hace mucho. Estaba en mi lista de cosas por hacer. 284 00:34:59,080 --> 00:35:00,080 ¡Cállate! 285 00:35:03,560 --> 00:35:04,640 Listo. 286 00:35:05,440 --> 00:35:07,000 - No te muevas. - Sí. 287 00:35:10,040 --> 00:35:11,080 No te muevas. 288 00:35:16,600 --> 00:35:17,640 Levántate. 289 00:35:21,520 --> 00:35:22,760 ¿Cómo me trajiste aquí? 290 00:35:26,480 --> 00:35:27,840 Dime la verdad. 291 00:35:27,920 --> 00:35:30,400 Como te dije, primero, en la motonieve 292 00:35:30,920 --> 00:35:32,240 y el resto en trineo. 293 00:35:32,800 --> 00:35:34,360 - ¿Antes de eso? - ¿Hablas de...? 294 00:35:35,480 --> 00:35:36,720 Desde mi casa. 295 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Pasé un par de meses estudiando tu rutina. 296 00:35:40,200 --> 00:35:42,240 Te despiertas, te pones ropa deportiva, 297 00:35:42,720 --> 00:35:44,160 comes unos bocados de granola, 298 00:35:44,200 --> 00:35:46,640 te subes a tu bicicleta fija, te das una ducha. 299 00:35:47,400 --> 00:35:48,440 Luego, te vistes. 300 00:35:49,760 --> 00:35:51,120 A veces, no te vistes. 301 00:35:51,200 --> 00:35:54,160 Trabajas desde casa, cocinas tu comida, ves la tele de noche. 302 00:36:01,200 --> 00:36:03,800 ¿Cómo me trajiste aquí? 303 00:36:03,920 --> 00:36:05,680 Casi no sales de tu casa de noche. 304 00:36:05,760 --> 00:36:08,920 A veces, de forma impredecible y ocasional, sales con amigas. 305 00:36:11,440 --> 00:36:12,800 O cuando sacas la basura. 306 00:36:13,520 --> 00:36:17,320 Los domingos por la noche, a las 21:05, con tu bata morada. 307 00:36:18,840 --> 00:36:22,400 Luego, a mitad de la noche, fui a tu cuarto, y te inyecté. 308 00:36:23,800 --> 00:36:26,880 - ¿Qué me inyectaste? - Fentanilo y heroína. 309 00:36:27,680 --> 00:36:29,280 ¿Ese tranquilizante del sótano? 310 00:36:34,240 --> 00:36:35,560 ¿Cuándo me desnudaste? 311 00:36:44,160 --> 00:36:45,200 ¡Levántate! 312 00:36:45,640 --> 00:36:48,200 ¡Llévame a la puta motonieve! 313 00:36:52,880 --> 00:36:53,920 - Muévete. - Carajo. 314 00:36:58,120 --> 00:37:00,400 - Ahora. - Claro. 315 00:37:02,760 --> 00:37:04,040 No olvides la mochila. 316 00:37:19,440 --> 00:37:21,720 ¿Qué es esto? Hay muchos de ellos. 317 00:37:43,640 --> 00:37:44,720 No tengo idea. 318 00:37:45,640 --> 00:37:47,480 ¿Te quieres congelar o vas a caminar? 319 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 Hago mucha investigación 320 00:38:06,720 --> 00:38:10,960 para descubrir todo lo posible sobre mis invitados. 321 00:38:11,040 --> 00:38:12,120 ¿Invitados? 322 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Sí. Ya me dijiste. 323 00:38:15,280 --> 00:38:18,240 Estuviste espiándome en mi casa. Mirando por mis ventanas. 324 00:38:19,400 --> 00:38:22,120 La observación es parte de la investigación, claro. 325 00:38:23,440 --> 00:38:27,680 Pero también en la televisión, en los periódicos e Internet. 326 00:38:27,800 --> 00:38:31,440 Leí todo lo que se escribió sobre lo que te pasó. 327 00:38:32,560 --> 00:38:35,040 - Pero nunca diste una entrevista. - Ni la daré. 328 00:38:35,120 --> 00:38:39,000 ¿Por qué? Te pasó algo terrible, ¿no? 329 00:38:39,360 --> 00:38:41,320 La gente quiere saber cómo saliste de ahí. 330 00:38:42,760 --> 00:38:44,280 No soy una víctima. 331 00:38:50,280 --> 00:38:52,880 Pero ¿cómo saliste de ese agujero sin esperanza? 332 00:38:55,240 --> 00:38:56,320 Cuéntame. 333 00:38:57,960 --> 00:39:00,320 Deja de tratar de psicoanalizarme. 334 00:39:00,720 --> 00:39:02,120 Solo camina. 335 00:39:24,240 --> 00:39:25,800 ¿Estás lista para hablar? 336 00:39:26,640 --> 00:39:28,600 No tiene que ser sobre Albuquerque. 337 00:39:29,400 --> 00:39:31,240 Aunque me muero por saber. 338 00:39:31,720 --> 00:39:34,160 - Puede ser de lo que sea. - No te detengas. 339 00:39:36,400 --> 00:39:37,640 Eres difícil. 340 00:39:39,760 --> 00:39:41,800 Está bien. Yo empiezo. 341 00:39:42,280 --> 00:39:45,080 Pregúntame lo que sea. Soy un libro abierto. Anda. 342 00:39:45,880 --> 00:39:47,080 Espera. 343 00:40:00,360 --> 00:40:01,480 Es comprensible. 344 00:40:03,200 --> 00:40:06,680 Te cuesta socializar. Así que yo seré tú. 345 00:40:07,800 --> 00:40:08,840 Buddy. 346 00:40:10,320 --> 00:40:12,960 ¿Cómo empezaste tu famoso asador? 347 00:40:14,280 --> 00:40:15,440 Gran pregunta, Ava. 348 00:40:17,160 --> 00:40:20,360 El Asador de Rudy, a las afueras de San Antonio. 349 00:40:21,080 --> 00:40:22,880 Leon Springs, Texas. ¿Fuiste? 350 00:40:26,200 --> 00:40:28,280 Mi padre me llevó en un viaje por carretera. 351 00:40:29,000 --> 00:40:30,800 Fue la primera vez que lo vi. 352 00:40:31,880 --> 00:40:34,040 Me robó de mi mamá el día que nos fuimos. 353 00:40:34,720 --> 00:40:36,200 Él ni siquiera sabía mi nombre. 354 00:40:36,640 --> 00:40:37,720 Así que solo decía: 355 00:40:40,240 --> 00:40:41,520 "¿Tienes hambre, pequeño? 356 00:40:44,040 --> 00:40:45,440 ¿Estás cansado, pequeño?". 357 00:40:46,280 --> 00:40:48,440 Como sea, fueron a Rudy's, 358 00:40:48,480 --> 00:40:50,680 y el niño se comió todo el elote. 359 00:40:51,160 --> 00:40:54,160 Y la noche siguiente, antes de irse, 360 00:40:55,320 --> 00:40:58,840 el niño le suplicó al padre que regresaran a Rudy's. 361 00:40:59,240 --> 00:41:00,360 Y el padre le dijo: 362 00:41:00,440 --> 00:41:04,000 "Pequeño, no podemos ir al mismo lugar dos veces". 363 00:41:05,960 --> 00:41:08,080 El niño empezó a llorar, se acercó, 364 00:41:08,720 --> 00:41:12,240 abrazó al padre, levantó la mirada y le dijo: 365 00:41:14,120 --> 00:41:15,160 "Por favor, papá". 366 00:41:17,480 --> 00:41:22,320 Esa fue la primera y la única vez que lo llamó papá. 367 00:41:26,600 --> 00:41:28,520 Entonces, ¿tienes traumas con tu papi? 368 00:41:30,200 --> 00:41:31,480 ¿Qué dijiste? 369 00:41:31,560 --> 00:41:33,480 ¿Ahora quieres psicoanalizarme tú? 370 00:41:39,440 --> 00:41:40,680 Ya no está muy lejos. 371 00:41:42,200 --> 00:41:43,240 Andando. 372 00:41:49,480 --> 00:41:50,480 ¡Que no te detengas! 373 00:41:53,200 --> 00:41:54,240 ¿Qué? 374 00:41:55,240 --> 00:41:56,240 Deben ser lobos. 375 00:42:02,960 --> 00:42:04,040 Buddy. 376 00:42:06,440 --> 00:42:07,480 Buddy. 377 00:42:12,120 --> 00:42:14,280 ¿Qué estás esperando? Sigamos. 378 00:42:16,080 --> 00:42:17,200 Idiota. 379 00:42:33,840 --> 00:42:35,040 Ava. 380 00:42:42,280 --> 00:42:47,680 Eres un pendejo, eres un imbécil. 381 00:42:47,680 --> 00:42:50,960 Ava. 382 00:42:53,400 --> 00:42:54,400 Ava. 383 00:43:01,520 --> 00:43:03,440 No quiero que mueras en ese pozo. 384 00:43:05,320 --> 00:43:06,680 Y tú tampoco quieres morir. 385 00:43:11,840 --> 00:43:14,640 No quieres congelarte y morir de hambre en un pozo. 386 00:43:15,520 --> 00:43:16,560 Hijo de puta. 387 00:43:27,840 --> 00:43:29,440 Eres, por mucho, 388 00:43:31,680 --> 00:43:33,520 la mejor invitada que he tenido. 389 00:43:40,960 --> 00:43:44,440 La mayoría del tiempo no es un desafío. 390 00:43:44,520 --> 00:43:47,000 Por eso se me ocurrió la regla de las tres balas. 391 00:43:50,360 --> 00:43:51,400 Pero tú... 392 00:43:55,440 --> 00:43:58,040 Tú, Ava, has hecho que sea muy interesante. 393 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 Ava. 394 00:44:08,400 --> 00:44:09,960 Debo atender un asunto. 395 00:44:12,120 --> 00:44:14,080 Tienes dos opciones. 396 00:44:15,960 --> 00:44:17,480 Puedes morir ahí abajo 397 00:44:18,440 --> 00:44:21,920 o, cuando vuelva, puedo sacarte de ahí 398 00:44:23,920 --> 00:44:27,840 y podemos terminar el juego como se suponía que iba a ser. 399 00:44:28,080 --> 00:44:29,200 Buddy. 400 00:44:32,680 --> 00:44:33,680 Volveré. 401 00:44:36,200 --> 00:44:38,840 No, Buddy, no me dejes aquí. 402 00:46:24,440 --> 00:46:25,480 ¿Buddy? 403 00:47:05,320 --> 00:47:06,440 ¿Dónde estás? 404 00:48:33,520 --> 00:48:34,520 Mierda. 405 00:48:40,480 --> 00:48:41,520 Mierda. 406 00:48:42,720 --> 00:48:44,200 Como se suponía que debía ser. 407 00:49:08,680 --> 00:49:09,720 Ava. 408 00:49:27,400 --> 00:49:29,520 Tú, Ava Bravo, estás a punto de ser cazada. 409 00:49:29,600 --> 00:49:30,960 ¡Aléjate de ella! 410 00:49:31,520 --> 00:49:32,520 ¡No la toques! 411 00:49:32,840 --> 00:49:34,280 Estás perdiendo tiempo valioso. 412 00:49:35,760 --> 00:49:37,400 ¡No me dejes! 413 00:49:52,280 --> 00:49:55,720 Soy sobreviviente aquí ahora y siempre. 414 00:49:55,760 --> 00:49:59,960 Solo con el creador. Estoy hecha a imagen y semejanza. 415 00:50:03,400 --> 00:50:07,960 Soy sobreviviente aquí, ahora y siempre. 416 00:50:17,760 --> 00:50:22,520 Dios, dame fuerza por favor. 417 00:50:40,720 --> 00:50:43,480 No te dejaste ganar. 418 00:50:53,400 --> 00:50:56,280 No me va a ganar. 419 00:51:31,080 --> 00:51:33,240 - ¿Me extrañaste? - ¡Caíste! 420 00:51:40,040 --> 00:51:42,040 Querías que te contara, ¿no? 421 00:51:42,760 --> 00:51:45,360 Así sobreviví en esa casa infernal. 422 00:51:45,920 --> 00:51:48,360 Haré lo mismo para sobrevivir a ti. 423 00:51:48,720 --> 00:51:52,240 Sin grandes habilidades de ninja ni trucos de magia. 424 00:51:53,120 --> 00:51:58,400 Solo espero que los hombres que creen que son tan fuertes, listos y aterradores 425 00:51:58,840 --> 00:52:00,920 cometan errores estúpidos. 426 00:52:01,440 --> 00:52:02,480 Torpe. 427 00:52:03,080 --> 00:52:04,160 Esa no es una historia. 428 00:52:06,120 --> 00:52:07,560 No te mereces mi historia. 429 00:52:09,360 --> 00:52:10,520 Haremos lo siguiente. 430 00:52:11,320 --> 00:52:15,320 Me cuesta mucho creer que tu motonieve esté tan lejos. 431 00:52:15,400 --> 00:52:17,040 No suelo tener que llegar a ella 432 00:52:17,120 --> 00:52:19,400 con un agujero en la pierna ni a punta de pistola. 433 00:52:19,480 --> 00:52:20,720 No está tan lejos. 434 00:52:20,800 --> 00:52:23,200 Si no veo esa motonieve en una hora, 435 00:52:23,560 --> 00:52:26,720 vas a ver esta última bala. 436 00:52:28,160 --> 00:52:31,120 Porque confío en mí mucho más de lo que confío en ti. 437 00:52:33,000 --> 00:52:34,160 Si no me crees, 438 00:52:36,160 --> 00:52:37,560 ponme a prueba. 439 00:52:41,240 --> 00:52:42,320 Una hora. 440 00:52:44,720 --> 00:52:45,800 Es hacia allá. 441 00:52:53,160 --> 00:52:54,160 Muévete. 442 00:53:14,600 --> 00:53:15,760 - Ava. - Cállate. 443 00:53:20,720 --> 00:53:22,560 - Solo quiero... - Cállate. 444 00:53:23,400 --> 00:53:24,720 Estoy harta de tu mierda. 445 00:53:43,680 --> 00:53:47,120 Ese asunto que tenías que atender cuando estaba en el pozo, 446 00:53:47,360 --> 00:53:48,560 ¿qué era? 447 00:53:48,840 --> 00:53:50,240 Creí que me tenía que callar. 448 00:53:51,080 --> 00:53:52,280 Como si eso fuera posible. 449 00:53:56,480 --> 00:53:57,680 No era nada. 450 00:54:00,200 --> 00:54:01,440 ¿No era el soldado? 451 00:54:03,040 --> 00:54:07,360 ¿Al que trajiste aquí para matarlo, pero que obviamente no mataste? 452 00:54:08,720 --> 00:54:10,120 No es muy de élite. 453 00:54:12,920 --> 00:54:16,440 - Fue un error idiota. - Está muerto. 454 00:54:16,520 --> 00:54:18,040 - ¿Seguro? - Sí. 455 00:54:18,880 --> 00:54:20,440 Pareces preocupado. 456 00:54:21,840 --> 00:54:24,320 No sería la primera vez que creerías haberlo matado. 457 00:54:25,120 --> 00:54:26,600 Ya sería la segunda. 458 00:54:27,440 --> 00:54:28,640 Fallaste. 459 00:54:34,080 --> 00:54:35,080 ¿Qué? 460 00:54:35,800 --> 00:54:36,800 ¿Qué sucede? 461 00:54:36,840 --> 00:54:38,520 ¿Te gusta chingar pero no te gusta que te chinguen? 462 00:54:42,560 --> 00:54:46,160 Descubrí algo sobre tu historia. 463 00:54:48,320 --> 00:54:49,840 Has matado antes. 464 00:54:51,280 --> 00:54:54,960 Tal vez sin intención. Y te sentiste mal. O lo hiciste y te sentiste mejor. 465 00:54:55,360 --> 00:54:57,920 Pero creo que tienes las manos manchadas de sangre. 466 00:54:58,600 --> 00:54:59,680 ¿Tengo razón? 467 00:55:01,240 --> 00:55:02,400 ¿Es lo que piensas? 468 00:55:04,120 --> 00:55:06,400 Por eso lloras hasta dormirte todas las noches. 469 00:55:12,440 --> 00:55:14,280 ¿Así fue como huiste de Albuquerque? 470 00:55:20,560 --> 00:55:22,200 ¡Ayúdenme! 471 00:55:22,280 --> 00:55:23,480 ¡Estoy aquí! 472 00:55:23,760 --> 00:55:25,200 - ¡Ayuda! - ¡No! 473 00:55:25,280 --> 00:55:27,320 - ¡Estoy aquí! ¡Ayuda! - ¡No! 474 00:55:29,200 --> 00:55:30,200 ¡No! 475 00:55:32,920 --> 00:55:35,240 Está armada. 476 00:55:35,320 --> 00:55:37,600 - Señora. - Está loca. 477 00:55:37,680 --> 00:55:39,640 Escuchen. Por favor, ayúdenme. 478 00:55:39,720 --> 00:55:41,520 - Me tiene secuestrado. - Ayúdenme. 479 00:55:41,760 --> 00:55:43,640 Por favor, no le hagan caso. 480 00:55:44,040 --> 00:55:46,520 Miren lo que me hizo. 481 00:55:46,600 --> 00:55:48,160 Por favor, espera. 482 00:55:48,560 --> 00:55:50,840 ¡Al suelo, carajo! 483 00:55:50,920 --> 00:55:52,120 Esta bien. Perdón. 484 00:55:52,200 --> 00:55:54,400 No me vuelvas a golpear. 485 00:55:54,480 --> 00:55:56,400 - Miren lo que hizo. Perdón. - Miente. 486 00:55:56,480 --> 00:55:57,480 Lo siento. 487 00:55:57,800 --> 00:56:00,480 Es mentira. Él me secuestró. 488 00:56:00,560 --> 00:56:03,520 - Intentó matarme. Necesito ayuda. - Me llamo Buddy King. 489 00:56:03,640 --> 00:56:06,040 Tengo varios restaurantes. Salgo en comerciales de TV. 490 00:56:06,160 --> 00:56:08,360 - ¿Buddy King? - Gusto en conocerte. 491 00:56:08,400 --> 00:56:11,160 El es pequeño King, el de la Televisión. 492 00:56:11,240 --> 00:56:12,840 Los comerciales, sí. 493 00:56:12,920 --> 00:56:15,280 - Del Asadero Castillo. - Sí. El castillo del Rey. 494 00:56:15,360 --> 00:56:16,520 Ella quiere matarme. 495 00:56:16,520 --> 00:56:18,520 Hablan español ¿verdad? 496 00:56:18,560 --> 00:56:20,560 Me pueden sacar en esa cosa. 497 00:56:20,560 --> 00:56:22,880 Por favor, ayúdenme. Necesito que me escuchen. 498 00:56:22,960 --> 00:56:24,600 Este tipo me secuestró. 499 00:56:24,640 --> 00:56:25,600 Por favor no le hagan caso 500 00:56:25,640 --> 00:56:27,160 Me trató de matar. Es un cazador de personas. 501 00:56:27,160 --> 00:56:28,640 Está loca. ¿Qué dijo? 502 00:56:28,720 --> 00:56:31,200 No confíen en ella. 503 00:56:31,240 --> 00:56:32,920 Ayúdenme, ayúdenme. 504 00:56:33,440 --> 00:56:34,440 Espera, espera. 505 00:56:34,480 --> 00:56:38,640 ¿Acabas de decir que el Pequeño King es un cazador de personas? 506 00:56:38,880 --> 00:56:40,720 Escuchen. 507 00:56:40,800 --> 00:56:45,400 Es activista y debe estar enojada porque están cazando. 508 00:56:46,000 --> 00:56:48,520 No, por favor, no le hagan caso. Llamen a la policía. 509 00:56:48,640 --> 00:56:50,240 Si you fuera la mala aquí, 510 00:56:50,320 --> 00:56:52,400 no les pediría que llamaran a la policía, ¿no? 511 00:56:52,440 --> 00:56:54,400 - Por favor. - No puede llamar a la policía. 512 00:56:54,480 --> 00:56:55,480 No hay señal aquí. 513 00:56:55,600 --> 00:56:58,040 - Eso es para música. - Solo para música. 514 00:56:58,120 --> 00:57:00,800 Okay, hmm... Okay. 515 00:57:00,880 --> 00:57:03,560 Bajen las manos, no les voy a hacer daño. Bajen las manos. 516 00:57:03,640 --> 00:57:05,440 - No. Ayúdenme. - Necesito que me saquen en esa cosa. 517 00:57:05,520 --> 00:57:06,680 No bajen las manos. 518 00:57:06,800 --> 00:57:08,720 ¡No confíen en ella! 519 00:57:09,440 --> 00:57:11,520 Con la condición de que le apunten a este cabrón. 520 00:57:11,600 --> 00:57:15,080 - Oigan, chicos, escuchen. - ¡Ey, ey, ey, ey! No, no. 521 00:57:15,160 --> 00:57:18,960 Miren. Te voy a dar esta arma con la condición 522 00:57:19,040 --> 00:57:20,360 de que le apuntes a este cabrón. 523 00:57:20,480 --> 00:57:22,320 No tomes el arma. 524 00:57:22,400 --> 00:57:23,400 No. 525 00:57:23,800 --> 00:57:25,480 Cuidado con ese cabrón. 526 00:57:29,720 --> 00:57:31,720 -Quieto. -¿Qué hacemos? 527 00:57:32,040 --> 00:57:33,960 Miren esto. 528 00:57:34,680 --> 00:57:36,320 Súbete. 529 00:57:37,120 --> 00:57:38,360 Mírenme la nuca. 530 00:57:38,440 --> 00:57:40,400 ¿La ven? Mírenme el labio. 531 00:57:41,120 --> 00:57:44,000 Vaya. ¿Pequeño King es un cazador de personas? 532 00:58:24,520 --> 00:58:27,480 ¡Aléjate de él! ¡Es inocente! 533 00:58:29,480 --> 00:58:30,800 Por favor, no le hagas nada. 534 00:58:30,880 --> 00:58:32,200 Por favor, no. 535 00:58:32,280 --> 00:58:33,840 ¡No! 536 00:58:39,160 --> 00:58:40,200 Maldito cabrón. 537 00:58:42,720 --> 00:58:44,520 Parece que vas a necesitar la mía. 538 00:58:47,160 --> 00:58:48,440 ¿Y ahora? 539 00:58:48,520 --> 00:58:50,640 ¿Me romperás el cuello ahora que no me puedo mover? 540 00:58:50,760 --> 00:58:52,720 ¡Maldito animal! 541 00:58:55,440 --> 00:58:57,360 Ya está. 542 00:58:57,720 --> 00:59:00,360 - Ven. - ¡Suéltame! 543 00:59:03,080 --> 00:59:04,120 Levántate. 544 00:59:11,680 --> 00:59:12,760 Estoy más cerca. 545 00:59:13,880 --> 00:59:15,520 Pero tengo la pierna herida. 546 00:59:16,440 --> 00:59:17,800 Vamos, Ava, a jugar. 547 00:59:23,560 --> 00:59:25,200 Sí, estuvo cerca. 548 00:59:27,480 --> 00:59:29,280 Pero se acabó el juego. 549 00:59:31,640 --> 00:59:33,120 Esto es lo que vamos a hacer. 550 00:59:36,240 --> 00:59:38,360 Primero, mete mis cosas en la mochila. 551 00:59:45,200 --> 00:59:46,240 Eso es. 552 00:59:48,560 --> 00:59:49,840 Bien hecho. 553 00:59:50,480 --> 00:59:51,560 Bien hecho. 554 00:59:54,280 --> 00:59:56,760 Vamos. 555 01:00:02,880 --> 01:00:04,760 Genial. Te lo agradezco mucho. 556 01:00:08,000 --> 01:00:09,320 Mi cuchillo está ahí. 557 01:00:18,240 --> 01:00:19,280 Sí. 558 01:00:34,880 --> 01:00:37,400 Nunca se da un cuchillo con la hoja hacia la persona. 559 01:00:37,520 --> 01:00:40,120 Siempre se ofrece por el mango, así que voltéalo. 560 01:00:52,040 --> 01:00:53,920 Arrójame mi mochila. 561 01:00:58,240 --> 01:00:59,600 Ya sabes qué sigue, ¿no? 562 01:01:01,640 --> 01:01:02,920 Solo hazlo, carajo. 563 01:01:05,480 --> 01:01:06,560 Dispárame. 564 01:01:07,920 --> 01:01:08,960 Tu historia. 565 01:01:09,720 --> 01:01:11,520 Albuquerque, Ava. 566 01:01:11,920 --> 01:01:14,680 Mi motonieve está detrás de esa colina. Ya casi llegas. 567 01:01:17,480 --> 01:01:19,760 Siéntate al borde de la motonieve. 568 01:01:21,200 --> 01:01:24,400 Eso es, siéntate. Mírame. 569 01:01:25,360 --> 01:01:26,680 Quiero verte. 570 01:01:27,080 --> 01:01:28,080 Eso es. 571 01:01:32,600 --> 01:01:33,920 Él bajó las escaleras... 572 01:01:34,000 --> 01:01:36,200 No. No empiezas una historia por el medio. 573 01:01:36,680 --> 01:01:38,800 La quiero completa. Principio, medio y final. 574 01:01:38,880 --> 01:01:40,160 Quiero oírla toda. 575 01:01:42,560 --> 01:01:44,560 Pero tú no me contaste toda tu historia. 576 01:01:45,120 --> 01:01:48,320 Si quieres mi historia, la historia entera, 577 01:01:49,240 --> 01:01:51,240 entonces, lo justo es que hagas lo mismo. 578 01:01:59,160 --> 01:02:00,720 ¿Contarás toda la historia? 579 01:02:01,520 --> 01:02:02,600 Sí. 580 01:02:05,280 --> 01:02:06,760 Hecho. 581 01:02:07,760 --> 01:02:09,240 ¿En qué me quedé? 582 01:02:09,720 --> 01:02:11,680 - En que volvieron a Rudy's. - Claro. 583 01:02:11,720 --> 01:02:12,960 Y luego, ¿qué? 584 01:02:13,040 --> 01:02:15,440 La policía llegó, y ellos me preguntaron 585 01:02:18,720 --> 01:02:21,680 si el hombre que me robó de mi madre era mi verdadero padre. 586 01:02:22,280 --> 01:02:25,880 Y en realidad, no lo sabía, así que hice así. 587 01:02:28,960 --> 01:02:31,880 Mi padre buscó su identificación y le dispararon. 588 01:02:33,800 --> 01:02:34,880 Eso fue todo. 589 01:02:35,880 --> 01:02:37,200 Bueno. 590 01:02:37,480 --> 01:02:39,880 El fin. Eso fue muy aburrido. 591 01:02:40,280 --> 01:02:43,400 Pero fue un buen aperitivo para el plato principal. 592 01:02:44,280 --> 01:02:45,400 Quiero toda la historia. 593 01:02:50,720 --> 01:02:52,760 Estaba en mi buzón, 594 01:02:53,280 --> 01:02:55,720 cuando una camioneta de mensajería se estacionó. 595 01:02:57,520 --> 01:03:00,560 Él salió de la camioneta y dijo: "Buen momento". 596 01:03:01,960 --> 01:03:04,880 Luego, él abrió la puerta lateral. 597 01:03:07,400 --> 01:03:09,320 "Tu paquete está aquí, en algún lugar". 598 01:03:10,840 --> 01:03:12,880 Solo tenía que estirarme por él. 599 01:03:14,720 --> 01:03:16,040 Y, en un segundo, 600 01:03:17,840 --> 01:03:20,480 alguien me sujetó y me jaló al interior. 601 01:03:23,680 --> 01:03:24,960 Lo siguiente que recuerdo 602 01:03:26,200 --> 01:03:28,800 fue despertar en un sótano. 603 01:03:30,160 --> 01:03:34,280 Hacía calor ahí abajo. Oscuro, sin ventanas. 604 01:03:35,880 --> 01:03:37,160 Cuando él bajaba 605 01:03:38,640 --> 01:03:42,200 para llevarme comida 606 01:03:43,680 --> 01:03:44,720 o violarme, 607 01:03:46,440 --> 01:03:49,800 él abría la puerta de las escaleras 608 01:03:50,400 --> 01:03:52,680 y, por un segundo, 609 01:03:54,640 --> 01:03:58,320 una brillante luz de arriba 610 01:03:59,360 --> 01:04:00,480 entraba. 611 01:04:03,440 --> 01:04:06,840 Luego, cerraba la puerta detrás de él 612 01:04:08,080 --> 01:04:09,320 y bajaba. 613 01:04:18,880 --> 01:04:20,840 Una vez, él no cerró la puerta. 614 01:04:21,200 --> 01:04:22,920 Solo fue a buscar algo 615 01:04:23,160 --> 01:04:25,480 al otro rincón del sótano. 616 01:04:26,760 --> 01:04:28,600 Y la brillante luz 617 01:04:29,720 --> 01:04:32,240 solo iluminó la escalera. 618 01:04:33,720 --> 01:04:36,280 Yo creí que lograría salir. 619 01:04:38,640 --> 01:04:39,720 Así que corrí... 620 01:04:40,960 --> 01:04:42,000 y salí. 621 01:04:45,800 --> 01:04:46,880 ¿Y ya está? 622 01:04:51,000 --> 01:04:52,320 Te dije 623 01:04:52,400 --> 01:04:56,520 que no había trucos complicados ni habilidades de ninja. 624 01:04:57,160 --> 01:04:58,760 Él cometió un estúpido error. 625 01:05:02,080 --> 01:05:04,040 ¿Qué pasó? 626 01:05:18,440 --> 01:05:19,880 Él había llevado... 627 01:05:21,080 --> 01:05:22,840 ...había llevado a una chica joven. 628 01:05:24,080 --> 01:05:25,840 Tenía solo 17 años. 629 01:05:27,280 --> 01:05:28,400 Ella era... 630 01:05:30,960 --> 01:05:35,800 ...era hermosa, gentil, lista... 631 01:05:37,960 --> 01:05:39,240 ...y tenía miedo. 632 01:05:47,000 --> 01:05:50,200 Ya no importaba lo que me hacía a mí. 633 01:05:52,280 --> 01:05:53,600 Dejó de importar. 634 01:05:54,400 --> 01:05:57,040 Era escucharlo a él hacerle eso a ella. 635 01:06:00,400 --> 01:06:01,960 Su llanto. 636 01:06:03,600 --> 01:06:04,800 Sus gritos. 637 01:06:06,000 --> 01:06:09,720 Sabía que tenía que sacarnos de ese lugar. 638 01:06:09,800 --> 01:06:11,440 Me sentía responsable por ella. 639 01:06:12,160 --> 01:06:14,920 Tenía que sacarla a ella de ahí adentro. 640 01:06:17,920 --> 01:06:20,760 Así que el día que él dejó la puerta abierta 641 01:06:22,680 --> 01:06:26,280 y que la luz se nos apareció, 642 01:06:26,960 --> 01:06:29,720 grité: "¡Corre!". 643 01:06:32,160 --> 01:06:33,320 Y corrimos. 644 01:06:34,800 --> 01:06:36,400 Yo logré salir de la casa. 645 01:06:38,000 --> 01:06:39,080 Ella no. 646 01:06:40,720 --> 01:06:44,880 Y oigo sus gritos todos los días. 647 01:06:49,920 --> 01:06:51,880 Ambos matamos a alguien sin intención. 648 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 Somos iguales. 649 01:07:01,480 --> 01:07:02,560 Bueno. 650 01:07:04,760 --> 01:07:06,440 Respeto que lo intentaras. 651 01:07:11,000 --> 01:07:12,680 Aprecio que me contaras tu historia. 652 01:07:14,920 --> 01:07:18,080 Me siento conectado contigo, no quiero sonar cursi, pero... 653 01:07:19,240 --> 01:07:21,440 ...quisiera que este día durara para siempre. 654 01:07:23,720 --> 01:07:25,440 Pero todo llega a su fin. 655 01:07:32,160 --> 01:07:33,240 Andando. 656 01:07:37,600 --> 01:07:38,760 ¿Qué? 657 01:07:39,760 --> 01:07:41,720 Es justo que veas el tramo final. 658 01:07:42,480 --> 01:07:43,920 Como se suponía que debía ser. 659 01:07:44,480 --> 01:07:45,520 Andando. 660 01:08:24,320 --> 01:08:26,120 Esto te va a gustar. 661 01:08:30,560 --> 01:08:32,360 UNA LINDA ESCAPADA 662 01:08:34,240 --> 01:08:35,520 No puedo creerlo. 663 01:08:36,320 --> 01:08:39,320 - ¡Sabía que no podía creerte! - Ava, escucha... 664 01:08:39,400 --> 01:08:40,600 Eres un maldito. 665 01:08:42,560 --> 01:08:44,120 ¡Un hijo de puta! 666 01:08:44,200 --> 01:08:47,000 Tal vez las cosas no sean tan oscuras como parecen ahora. 667 01:08:47,440 --> 01:08:50,320 ¿Todo eso? ¿Todo ese viaje? 668 01:08:50,640 --> 01:08:55,120 ¡Solo estabas ganando tiempo hasta que pudieras matarme! 669 01:08:55,920 --> 01:08:59,040 ¡Todo ese rollo sobre jugar limpio, tus reglas, 670 01:08:59,120 --> 01:09:00,560 tu puta motonieve! 671 01:09:00,840 --> 01:09:02,080 Todas eran putas mentiras. 672 01:09:03,320 --> 01:09:04,680 ¡Todas eran putas mentiras! 673 01:09:05,280 --> 01:09:07,560 - ¡No voy a volver ahí! - Ava, ya para. 674 01:09:08,160 --> 01:09:13,600 ¡No mames! ¡Pinche pendejo! ¡Chinga tu madre! No, no, no. 675 01:09:13,720 --> 01:09:15,720 Nunca ibas a dejarme ir. 676 01:09:15,800 --> 01:09:18,560 Querías que caminara en círculos para jugar tu puto jueguito. 677 01:09:18,640 --> 01:09:21,040 ¿Puedes callarte y escuchar? 678 01:09:25,640 --> 01:09:27,240 Lo admito. 679 01:09:28,400 --> 01:09:32,840 Todo este tiempo estuve dando vueltas para poder retomar el control. 680 01:09:32,920 --> 01:09:35,960 Solo que me llevó más tiempo. 681 01:09:36,920 --> 01:09:38,600 - ¡Púdrete! - Pasó algo allá afuera. 682 01:09:38,680 --> 01:09:43,480 Y tuve que ser más listo, rápido y artero de lo que he sido en años. 683 01:09:43,560 --> 01:09:46,520 - ¡Qué bien por ti, imbécil! - ¿Podrías escuchar? 684 01:09:48,680 --> 01:09:50,280 Ambos tenemos cosas que nos pesan. 685 01:09:50,840 --> 01:09:55,000 Por eso somos solitarios dañados. 686 01:09:55,440 --> 01:09:57,000 Con las cartas en nuestra contra. 687 01:09:59,240 --> 01:10:03,840 Tuvimos un comienzo interesante, ¿sí? 688 01:10:04,400 --> 01:10:08,480 No sé si podremos llegar a tenernos confianza. No sé si eso es posible. 689 01:10:09,280 --> 01:10:10,680 Pero sí se algo. 690 01:10:12,320 --> 01:10:14,280 Ya no tenemos que seguir estando solos. 691 01:10:25,160 --> 01:10:27,760 Tiene el tanque lleno. Lista para irse. 692 01:10:28,880 --> 01:10:30,360 ¡Hijo de la gran puta! 693 01:10:31,560 --> 01:10:32,960 ¿Estuvo aquí todo el tiempo? 694 01:10:35,640 --> 01:10:36,840 ¿Todo el puto tiempo? 695 01:10:38,600 --> 01:10:40,320 Ambos merecemos un lindo escape. 696 01:10:40,920 --> 01:10:43,280 Y no estoy hablando de mi cabaña. 697 01:10:43,560 --> 01:10:46,520 Tengo mucho dinero. Podemos ir adonde queramos. 698 01:10:48,720 --> 01:10:49,960 Adonde tú quieras. 699 01:11:03,400 --> 01:11:06,800 Así que pensé en dejar que tú decidas. 700 01:11:07,560 --> 01:11:09,040 Puedes quedarte conmigo 701 01:11:10,840 --> 01:11:12,800 o puedes subir a la motonieve 702 01:11:13,560 --> 01:11:14,880 e irte lejos de aquí. 703 01:11:15,400 --> 01:11:17,840 No te voy a perseguir. Lo juro por Dios. 704 01:11:19,640 --> 01:11:20,880 Es tu elección. 705 01:11:40,800 --> 01:11:41,960 Eso duele. 706 01:11:45,720 --> 01:11:50,040 ¿En serio crees que dejaré que conduzcas la moto y te vayas? 707 01:11:51,480 --> 01:11:53,000 Jamás me libraría de ti. 708 01:11:55,200 --> 01:11:56,200 ¿Qué? 709 01:11:57,520 --> 01:11:59,320 ¿Cómo carajo sigues vivo? 710 01:12:07,480 --> 01:12:10,200 ¿Vas a matarme con mi taza? Mierda. 711 01:12:16,320 --> 01:12:19,040 No. Con tu cuchillo. 712 01:12:21,640 --> 01:12:23,000 Escúchame... 713 01:12:24,200 --> 01:12:25,480 No somos iguales. 714 01:12:27,960 --> 01:12:30,480 Yo gané. Tú no. 715 01:12:31,120 --> 01:12:34,080 Fin del juego, hijo de puta. 716 01:13:21,120 --> 01:13:27,840 MUJER ESCAPA TRAS AÑO EN "LA CASA DEL INFIERNO" EN ALBUQUERQUE 717 01:15:22,320 --> 01:15:25,240 CAZANDO A AVA BRAVO 49657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.