All language subtitles for Top.Gun.Maverick.2022.HC.IMAX.1080p.WEB-DL.H264.AAC-EVO-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,540 --> 00:00:38,540
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007
2
00:00:39,585 --> 00:00:42,797
"في ٣ مارس ١٩٦٩
أنشأت البحرية الأميركية معهد النخب"
3
00:00:42,922 --> 00:00:44,632
"لواحد بالمئة من أفضل طيّاريها"
4
00:00:44,757 --> 00:00:47,468
"الهدف من ذلك
"تعليم فن المنسي للقتال الجوي
5
00:00:47,593 --> 00:00:50,096
"والحرص على أن الرجال
والنساء القلّة الخريجين"
6
00:00:50,221 --> 00:00:52,139
"هم أفضل طيّاري القتال بالعالم"
7
00:00:52,264 --> 00:00:53,641
"نجحوا في ذلك"
8
00:00:53,766 --> 00:00:55,810
"واليوم تسمّيها البحرية كلّية الأسلحة القتالية"
9
00:00:55,935 --> 00:00:57,353
"ويسمّيها الطيّارون"
10
00:00:57,478 --> 00:01:04,485
"(توب غان: مافريك)"
11
00:03:07,066 --> 00:03:13,155
"صحراء (موهافي)، (كاليفورنيا)"
12
00:04:13,382 --> 00:04:17,261
"(ماك ٩)"
13
00:04:19,471 --> 00:04:21,640
"النقيب (بيت ميتشل)، (مافريك)،
طيّار الاختبار"
14
00:04:44,204 --> 00:04:45,998
"منطقة محظورة"
15
00:05:01,950 --> 00:05:02,993
مرحبًا
16
00:05:07,747 --> 00:05:08,790
ما الأمر؟
17
00:05:11,168 --> 00:05:12,210
ماذا؟
18
00:05:12,544 --> 00:05:15,755
تلقّينا أمرًا بالتراجع، سيوقفون البرنامج
19
00:05:17,007 --> 00:05:18,967
يقولون إننا لم نحقّق الهدف المرجوّ
20
00:05:19,092 --> 00:05:21,261
الحد الأدنى في العقد هو "ماك ١٠"
21
00:05:21,386 --> 00:05:25,474
يُفترض بنا بلوغ "ماك ١٠" بعد شهرين
نقطة الاختبار لليوم هي "ماك ٩"
22
00:05:25,599 --> 00:05:27,392
ليس الأمر جيدًا بما يكفي
23
00:05:27,517 --> 00:05:28,852
مَن قال ذلك؟
24
00:05:28,977 --> 00:05:30,520
اللواء "كاين"
25
00:05:31,813 --> 00:05:33,231
حارس المركبات الطائرة
26
00:05:33,356 --> 00:05:35,817
يريد ميزانيتنا لبرنامجه للطائرات بلا ربّان
27
00:05:35,942 --> 00:05:39,446
إنه آتٍ لوقف الاختبار وإنهاء عملنا شخصيًا
28
00:05:53,168 --> 00:05:54,753
حسنًا، لم يصل بعد
29
00:05:59,007 --> 00:06:00,342
يريدون "ماك ١٠"...
30
00:06:01,051 --> 00:06:02,302
لنعطهم "ماك ١٠"
31
00:06:19,027 --> 00:06:20,153
"مافريك"
32
00:06:20,278 --> 00:06:23,156
تذكّر، الحد الأدنى للعقد هو "ماك ١٠"
33
00:06:23,281 --> 00:06:26,743
ليس ١،١٠ أو ٢،١٠ بل "ماك ١٠"
34
00:06:26,868 --> 00:06:28,870
يجدر بذلك أن يكفي لإنقاذ البرنامج
35
00:06:32,165 --> 00:06:33,375
لا تروقني تلك النظرة، "ماف"
36
00:06:35,377 --> 00:06:36,628
إنها الوحيدة المتوفرة لديّ
37
00:06:46,179 --> 00:06:48,390
مركز التحكّم،
هنا "داركستار"، هل تتلقّاني؟
38
00:06:48,515 --> 00:06:50,850
"داركستار"،
مركز التحكّم، أتلقّاك بوضوح، وأنت؟
39
00:06:50,976 --> 00:06:52,894
بكل وضوح،
انتهى التدقيق ما قبل الإقلاع
40
00:06:53,019 --> 00:06:54,437
جاهز لتشغيل وحدة الطاقة الاحتياطية
41
00:06:55,188 --> 00:06:56,982
تشغيل المحرّك الأيسر جاهز
42
00:06:58,733 --> 00:07:00,193
تشغيل المحرّك الأيمن جاهز
43
00:07:01,319 --> 00:07:02,571
جاهز لبدء جولة الإقلاع
44
00:07:04,906 --> 00:07:06,575
نحن جاهزون لبدء جولة الإقلاع
45
00:07:08,201 --> 00:07:11,538
برج التحكّم، هنا "داركستار"
سنجول مع تلقّي المعلومات من "ألفا"
46
00:07:11,663 --> 00:07:13,540
"داركستار"، بوسعك البدء بالجولة
47
00:07:13,665 --> 00:07:16,543
المدرّج ٢١،
اتجاه الرياح ٢١٠، سرعتها ١٠
48
00:07:16,668 --> 00:07:19,129
- تبدو حرارة الوقود جيّدة
- مركز التحكّم موافق
49
00:07:19,254 --> 00:07:21,881
البطارية بمعدّل ٪٩٥،
يبدو ضغط الحجيرة جيّدًا
50
00:07:22,007 --> 00:07:23,174
مركز التحكّم موافق
51
00:07:23,300 --> 00:07:24,884
برج الاتصال، هنا "داركستار"،
جاهزون للإقلاع
52
00:07:25,010 --> 00:07:27,929
نطلب الإذن بالارتفاع حتى ٦٠٠ وما فوق
53
00:07:28,054 --> 00:07:30,432
"داركستار"، المدرّج والسماء لك
54
00:07:31,099 --> 00:07:32,601
اللواء البحري "شيستر كاين"
55
00:07:33,351 --> 00:07:35,937
"مافريك"، وصل "كاين" للتو إلى البوّابة
56
00:07:36,688 --> 00:07:38,106
لم يفت الأوان للتوقف يا رجل
57
00:07:39,190 --> 00:07:41,818
تعلم ما سيحصل لك إن أكملت ما تفعله
58
00:07:43,987 --> 00:07:46,448
أعلم ما يحصل للجميع إن لم أفعل ذلك
59
00:07:48,950 --> 00:07:50,702
"داركستار" جاهز للإقلاع
60
00:07:53,705 --> 00:07:54,956
اسمعوا جميعًا...
61
00:07:55,332 --> 00:07:57,417
الموافقة على الإقلاع، بدءًا بقسم المحرّكات
62
00:07:57,542 --> 00:07:59,419
- قسم المحرّكات، جاهز
- قسم الضبط الحراري، جاهز
63
00:07:59,544 --> 00:08:01,588
- قسم الوقود، جاهز
- القسم الكهربائي، جاهز
64
00:08:01,713 --> 00:08:03,006
قسم التحكّم بالسطوح، جاهز
65
00:08:03,131 --> 00:08:05,800
"داركستار"، مركز التحكّم،
لك الإذن بالإقلاع
66
00:08:05,925 --> 00:08:07,469
حسنًا يا عزيزتي...
67
00:08:08,136 --> 00:08:09,387
جولة أخيرة
68
00:08:35,038 --> 00:08:39,000
"داركستار"، لك الإذن بتجاوز
ارتفاع ٦٠٠ زيادة إلى "ماك ٥،٣"
69
00:08:39,125 --> 00:08:42,962
الارتفاع فوق الـ ٦٠٠،
زيادة السرعة إلى "ماك ٥،٣"
70
00:08:49,302 --> 00:08:50,553
حضرة اللواء
71
00:08:51,137 --> 00:08:53,640
- وصلت في الوقت المناسب يا سيّدي
- أتيت باكرًا، وأنت أيضًا
72
00:08:53,765 --> 00:08:55,183
أتود أن تشرح لي ما يحصل؟
73
00:08:55,308 --> 00:08:57,268
أنتقل إلى محرك الاشتعال فوق الصوتي
74
00:09:11,658 --> 00:09:13,034
"ماف"، يطلب منك اللواء "كاين"...
75
00:09:13,159 --> 00:09:15,620
- يأمر
- ...يأمر بالهبوط بالطائرة
76
00:09:23,211 --> 00:09:24,629
أناهز الستة
77
00:09:24,754 --> 00:09:26,464
هنا حيث كنا نواجه مشاكل اتصال، سيّدي
78
00:09:26,589 --> 00:09:28,925
إنه تقوس الأرض، يسمى "نتوء الأرض"
79
00:09:29,050 --> 00:09:30,385
هل قدم لك أحد القهوة؟
80
00:09:40,937 --> 00:09:42,772
بلغ سرعة "ماك ٧"، يناهز ٨
81
00:09:42,897 --> 00:09:45,108
- معطيات الرحلة؟
- نتلقاها، المعطيات جيّدة
82
00:09:50,488 --> 00:09:52,824
ترتفع الحرارة، ما زال الرد مستقرًا
83
00:09:52,949 --> 00:09:54,200
يبدو الوضع جيدًا
84
00:09:57,579 --> 00:09:58,830
"ماك ٨،٨"
85
00:09:59,789 --> 00:10:01,040
٨،٩
86
00:10:01,416 --> 00:10:02,667
"ماك ٩"
87
00:10:02,792 --> 00:10:04,502
إنه أسرع رجل على قيد الحياة
88
00:10:23,772 --> 00:10:25,398
كلمني، "غوس"
89
00:10:27,400 --> 00:10:28,651
"ماك ٩،١"
90
00:10:29,527 --> 00:10:30,779
٩،٢
91
00:10:37,827 --> 00:10:39,078
"ماك ٩،٣"
92
00:10:41,748 --> 00:10:42,999
٩،٤
93
00:10:44,459 --> 00:10:46,419
تناهز السرعة العالية فوق الصوتية
94
00:10:58,807 --> 00:11:00,350
ارتفاع حرارة الزجاج الأمامي
95
00:11:09,484 --> 00:11:11,110
ارتفاع حرارة السطح
96
00:11:16,491 --> 00:11:18,451
هيّا يا عزيزتي، قليلا بعد
97
00:11:19,285 --> 00:11:20,537
قليلا فقط
98
00:11:24,207 --> 00:11:25,250
هيّا!
99
00:11:31,631 --> 00:11:32,674
هيّا!
100
00:11:37,971 --> 00:11:39,222
"ماك ١٠"!
101
00:11:41,808 --> 00:11:43,476
أدرج هذه في ميزانية وزارة الدفاع!
102
00:11:45,395 --> 00:11:46,437
سيّدي
103
00:11:58,199 --> 00:11:59,367
لا تفعل ذلك
104
00:11:59,492 --> 00:12:00,743
فقط...
105
00:12:02,412 --> 00:12:04,581
دفعة صغيرة
106
00:12:08,710 --> 00:12:10,461
اللعنة
107
00:12:20,221 --> 00:12:22,932
أنت جريء أيّها الطيّار...
108
00:12:23,224 --> 00:12:24,392
أقر لك بذلك
109
00:12:28,730 --> 00:12:29,856
تبًا
110
00:12:35,320 --> 00:12:36,571
"مافريك"
111
00:12:38,239 --> 00:12:39,449
"مافريك"!
112
00:13:29,707 --> 00:13:30,833
شكرًا
113
00:13:31,709 --> 00:13:32,794
أين أنا؟
114
00:13:34,253 --> 00:13:35,338
على الأرض
115
00:13:50,144 --> 00:13:51,354
"مافريك"
116
00:13:52,230 --> 00:13:53,898
أكثر من ٣٠ عامًا في الخدمة
117
00:13:55,108 --> 00:13:56,442
ميداليات قتال
118
00:13:56,567 --> 00:13:57,902
إشادات بالبطولة
119
00:13:58,569 --> 00:14:02,991
الرجل الوحيد الذي أسقط ثلاث طائرات
عدوّ في الأعوام الأربعين الأخيرة
120
00:14:03,658 --> 00:14:04,909
"لامع"
121
00:14:05,201 --> 00:14:08,705
"لامع"، "لامع"
122
00:14:10,456 --> 00:14:13,710
لكنك لا تستطيع تلقي ترقية،
ترفض التقاعد
123
00:14:13,835 --> 00:14:16,879
وبالرغم من جهودك الحثيثة،
ترفض الموت
124
00:14:17,463 --> 00:14:21,509
كان يجدر بك أن تكون الآن فريقًا
أولاً بنجمتين إن لم تكن سيناتورًا
125
00:14:22,343 --> 00:14:23,594
مع ذلك أنت هنا
126
00:14:25,346 --> 00:14:26,389
نقيب
127
00:14:27,515 --> 00:14:28,766
ما سبب ذلك؟
128
00:14:29,767 --> 00:14:31,227
إنها إحدى ألغاز الحياة، سيّدي
129
00:14:31,644 --> 00:14:34,856
ليست مزحة، طرحت عليك سؤالاً
130
00:14:36,691 --> 00:14:38,526
أنا حيث أنتمي، سيّدي
131
00:14:39,193 --> 00:14:41,738
لا ترى البحرية الوضع بهذا الشكل
132
00:14:42,780 --> 00:14:44,032
ما عاد كذلك
133
00:14:45,366 --> 00:14:47,076
هذه الطائرات التي كنت تجربها
134
00:14:47,785 --> 00:14:49,037
... أيّها النقيب...
135
00:14:49,412 --> 00:14:52,415
عاجلاً أم آجلاً،
لن تعود بحاجة إلى طيّارين
136
00:14:53,166 --> 00:14:56,502
طيّارين بحاجة إلى النوم،
الأكل، والتبول
137
00:14:58,713 --> 00:15:00,882
طيّارين يخالفون الأوامر
138
00:15:02,341 --> 00:15:05,261
كل ما فعلته هو كسب بعض الوقت
لأولئك الرجال
139
00:15:07,346 --> 00:15:08,598
المستقبل آت...
140
00:15:09,640 --> 00:15:11,476
ولن تكون فيه
141
00:15:13,394 --> 00:15:15,480
رافق هذا الرجل خارج القاعدة
142
00:15:16,647 --> 00:15:20,985
خذه إلى حجرته، انتظره بينما يوضب عدته
143
00:15:23,321 --> 00:15:26,449
أريده متجهًا إلى
"نورث آيلند" خلال ساعة
144
00:15:29,786 --> 00:15:31,245
"نورث آيلند"، سيّدي؟
145
00:15:32,205 --> 00:15:34,624
وردني الاتصال في الوقت الملائم
146
00:15:34,749 --> 00:15:38,419
إذ كنت آتيًا إلى هنا
لمنعك من التحليق نهائيًا
147
00:15:39,879 --> 00:15:42,423
يزعجني قول ذلك، لكن...
148
00:15:43,841 --> 00:15:47,595
لأسباب لا يعرفها سوى
القدير وملاكك الحارس
149
00:15:49,597 --> 00:15:52,016
جرى استدعاؤك للعودة إلى "توب غان"
150
00:15:56,187 --> 00:15:59,607
- سيّدي؟
- بوسعك الانصراف أيّها النقيب
151
00:16:04,862 --> 00:16:06,781
النهاية محتومة، "مافريك"
152
00:16:07,698 --> 00:16:09,617
أمثالك مصيرهم الانقراض
153
00:16:13,412 --> 00:16:14,914
ربما، سيّدي
154
00:16:16,582 --> 00:16:18,042
لكن ليس اليوم
155
00:16:27,468 --> 00:16:30,930
"(سان دييغو)، (كاليفورنيا)
(فايترتاون)، (الولايات المتحدة)"
156
00:16:54,745 --> 00:17:00,376
"أسطول (المحيط الهادئ)،
سلاح الجو البحري"
157
00:17:17,810 --> 00:17:22,273
"(توم كازانسكي)، (أيسمن) قائد الأسطول
الأميركي في (المحيط الهادئ)"
158
00:17:23,107 --> 00:17:25,776
النقيب "بيت ميتشل"، "مافريك"
159
00:17:26,944 --> 00:17:28,487
سمعتك تسبقك
160
00:17:29,780 --> 00:17:31,032
شكرًا، سيّدي
161
00:17:32,241 --> 00:17:33,618
لم يكن إطراءً
162
00:17:35,411 --> 00:17:36,454
أنا الفريق الأول "بو سيمسون"
163
00:17:36,579 --> 00:17:38,664
قائد سلاح الجو،
أظنك تعرف الفريق الأول "بيتس"
164
00:17:39,498 --> 00:17:40,541
"وورلوك"، سيّدي
165
00:17:40,750 --> 00:17:43,127
عليّ أن أقرّ،
لم أكن أتوقّع دعوةً بالعودة
166
00:17:43,252 --> 00:17:45,046
تسمّى أوامر، "مافريك"
167
00:17:46,422 --> 00:17:47,882
لديكما قاسم مشترك
168
00:17:48,007 --> 00:17:50,509
كان "سايكلون" الأول في صفّه عام ٨٨
169
00:17:50,885 --> 00:17:52,845
في الواقع، سيّدي، كنت في المركز الثاني
170
00:17:53,512 --> 00:17:55,389
أريد أن أُبقي التوقّعات واقعيةً وحسب
171
00:17:59,977 --> 00:18:01,020
الهدف...
172
00:18:03,105 --> 00:18:05,775
هو مصنع تخصيب يورانيوم غير مجاز
173
00:18:05,900 --> 00:18:08,319
بُني بشكل مخالف لمعاهدة
مع حلف شمال الأطلسي
174
00:18:08,569 --> 00:18:11,364
يمثّل اليورانيوم المنتج هناك تهديدًا مباشرًا
175
00:18:11,530 --> 00:18:12,740
لحلفائنا في المنطقة
176
00:18:12,990 --> 00:18:17,078
أوكلت إلينا وزارة الخارجية
مهمّة جمع فريق هجوم والقضاء عليه
177
00:18:17,203 --> 00:18:18,913
قبل أن يصبح شغّالاً بالكامل
178
00:18:19,956 --> 00:18:23,751
المصنع موجود في ملجأ تحت الأرض
في طرف هذا الوادي
179
00:18:23,876 --> 00:18:25,544
الوادي المذكور فيه مشوّش
لجهاز تحديد المواقع
180
00:18:25,670 --> 00:18:28,422
وتدافع عنه مجموعة صواريخ
مكثفة أرض جو
181
00:18:28,547 --> 00:18:31,175
لمجموعة محدودة من المقاتلات
من الجيل الخامس
182
00:18:31,300 --> 00:18:35,221
يدعمها احتياطي وافر
من الطائرات الفائضة
183
00:18:35,346 --> 00:18:37,598
وحتى بعض طائرات "إف ١٤" القديمة
184
00:18:37,723 --> 00:18:40,017
لسنا الوحيدين المحتفظين بالآثار القديمة
185
00:18:41,978 --> 00:18:43,312
ما تحليلك للوضع أيّها النقيب؟
186
00:18:45,481 --> 00:18:49,235
حسنًا يا سيّدي، عادةً تكون هذه عمليةً سهلة
لـ "إف ٣٥" المتسلّلة
187
00:18:49,360 --> 00:18:52,029
لكن تشويش جهاز تحديد المواقع يُبطل ذلك
188
00:18:52,154 --> 00:18:55,866
وخطر صاروخ أرض جو يستدعي
هجومًا بمستوى متدن موجّهًا بالليزر
189
00:18:55,992 --> 00:18:57,368
معدّ خصّيصًا لطائرة "إف ١٨"،
190
00:18:57,493 --> 00:18:58,744
أقترح...
191
00:18:59,161 --> 00:19:01,122
قنبلتين بهدف محدّد، كحد أدنى
192
00:19:01,247 --> 00:19:03,708
ممّا يستلزم أربع طائرات تحلّق بشكل ثنائي
193
00:19:04,292 --> 00:19:06,419
هذا ارتفاع شاهق جدًا
194
00:19:06,544 --> 00:19:08,879
ممّا يكشفنا على جميع الصواريخ أرض جو
195
00:19:09,588 --> 00:19:10,840
إن نجوت من ذلك...
196
00:19:12,091 --> 00:19:13,676
فسيكون قتالاً متقاربًا للعودة إلى المقرّ
197
00:19:13,801 --> 00:19:16,429
وجميعها متطلّبات لديك خبرة فعلية فيها
198
00:19:17,179 --> 00:19:19,265
ليس في المهمّة عينها، سيّدي
199
00:19:22,018 --> 00:19:23,060
لا
200
00:19:25,855 --> 00:19:28,274
لا، لن ينجو البعض من هذه
201
00:19:28,607 --> 00:19:29,859
هل يمكن إنجازها أو لا؟
202
00:19:30,609 --> 00:19:32,278
كم من الوقت لدينا قبل
أن يصبح المصنع شغّالاً؟
203
00:19:32,528 --> 00:19:34,238
ثلاثة أسابيع، ربما أقل
204
00:19:35,614 --> 00:19:38,242
لم أحلّق بطائرة "إف ١٨"
منذ بعض الوقت و...
205
00:19:39,285 --> 00:19:41,746
أجهل بمَن يسعني الوثوق
لقيادة الثلاث الأخرى
206
00:19:42,288 --> 00:19:43,873
لكنّني سأجد طريقةً لإنجاز المهمّة
207
00:19:43,998 --> 00:19:47,251
- أظنك أسأت الفهم أيّها النقيب
- سيّدي؟
208
00:19:47,418 --> 00:19:50,546
لا نريدك أن تتولّى التحليق،
بل التدريب على ذلك
209
00:19:53,424 --> 00:19:54,675
التدريب، سيّدي؟
210
00:19:56,302 --> 00:19:59,764
استدعينا ١٢ من أبرز خريجي
"توب غان" من أساطيلهم
211
00:19:59,889 --> 00:20:02,058
نريدك أن تحدّ هذا الخيار بستة
212
00:20:03,267 --> 00:20:04,727
سيتولّون التحليق لتنفيذ المهمّة
213
00:20:06,854 --> 00:20:07,980
هل من مشكلة أيّها النقيب؟
214
00:20:09,899 --> 00:20:12,193
تعلم أن هناك مشكلة، سيّدي
215
00:20:13,611 --> 00:20:14,653
أجل
216
00:20:14,904 --> 00:20:17,365
"برادلي برادشو"، المعروف بـ "روستر"
217
00:20:17,490 --> 00:20:19,283
فهمت أنك كنت تحلّق مع أبيه
218
00:20:19,658 --> 00:20:21,118
ما كانت شارة التعريف عنه؟
219
00:20:21,952 --> 00:20:23,412
"غوس"، سيّدي
220
00:20:23,829 --> 00:20:24,955
ما حصل مأساوي بالفعل
221
00:20:25,081 --> 00:20:26,999
برّئ النقيب "ميتشل" من أيّ سوء سلوك
222
00:20:27,124 --> 00:20:28,751
كان موت "غوس" حادثًا
223
00:20:29,001 --> 00:20:30,378
هل ترى الوضع بهذا الشكل أيّها النقيب؟
224
00:20:30,795 --> 00:20:32,671
هل يرى ابن "غوس" الوضع هكذا؟
225
00:20:35,925 --> 00:20:38,761
مع فائق احترامي، سيّدي... لست معلّمًا
226
00:20:38,886 --> 00:20:40,513
كنت مدرّبًا سابقًا في "توب غان"
227
00:20:40,638 --> 00:20:42,807
كان ذلك منذ نحو ٣٠ عامًا،
لم أدم سوى شهرين
228
00:20:43,140 --> 00:20:44,225
ليس المكان الذي أنتمي إليه
229
00:20:44,475 --> 00:20:46,143
إذن، دعني أكون صريحًا معك
230
00:20:46,727 --> 00:20:49,855
لم تكن خياري الأول
في الواقع، لم تكن في لائحتي حتى
231
00:20:50,773 --> 00:20:53,192
أنت هنا بطلب من الفريق الأول "كازانسكي"
232
00:20:54,235 --> 00:20:57,655
أكنّ التقدير الشديد لـ "أيسمان"
233
00:20:57,780 --> 00:21:00,783
ويبدو أنه يخالك ما زلت
تملك ما تقدّمه للبحرية
234
00:21:01,784 --> 00:21:03,702
أعجز عن تصوّر ما قد يكون ذلك
235
00:21:05,162 --> 00:21:06,997
لست مجبرًا على قبول هذا العمل
236
00:21:07,123 --> 00:21:08,332
لكن دعني أوضّح
237
00:21:08,791 --> 00:21:11,252
سيكون هذا آخر منصب لك أيّها النقيب
238
00:21:13,087 --> 00:21:16,424
ستحلّق مع "توب غان"
أو لن تحلّق في البحرية مجددًا
239
00:21:25,141 --> 00:21:26,976
أراهن بـ ٢٠ دولارًا أنك
لن تصيب ٣ على التوالي
240
00:21:39,572 --> 00:21:41,657
"(أيس)، لم يسر ذلك جيّدًا"
241
00:21:44,827 --> 00:21:50,624
"الفتى غير جاهز لهذه المهمّة"
242
00:21:50,749 --> 00:21:52,835
"لا أحد كذلك"
243
00:21:52,960 --> 00:21:55,087
"هذا سبب وجودك هنا"
244
00:21:58,132 --> 00:22:01,886
"كان بوسعك تحذيري"
245
00:22:02,011 --> 00:22:05,014
"هل كنت لتأتي؟"
246
00:22:08,392 --> 00:22:10,394
لا بدّ أنها مزحة!
247
00:22:13,189 --> 00:22:14,231
"بيت"
248
00:22:15,649 --> 00:22:16,692
"بيني"؟
249
00:22:17,776 --> 00:22:21,155
- ماذا تفعلين هنا؟
- يجدر بي طرح السؤال عينه عليك
250
00:22:22,406 --> 00:22:24,617
- هذه قصّة طويلة
- أشكّ في ذلك
251
00:22:26,035 --> 00:22:27,369
مَن أغظت هذه المرّة؟
252
00:22:27,620 --> 00:22:28,871
فريق أول آخر
253
00:22:28,996 --> 00:22:30,039
تمامًا
254
00:22:32,833 --> 00:22:34,877
- هل أنت غاضبة منّي؟
- "بيت"
255
00:22:35,836 --> 00:22:39,006
لا يمكنني البقاء غاضبةً منك أبدًا،
هذه المشكلة
256
00:22:40,716 --> 00:22:41,759
عليّ أن أقرّ...
257
00:22:42,051 --> 00:22:45,387
لم أخلني قط سألتقي بك في "نورث آيلند"
258
00:22:46,138 --> 00:22:48,807
- كم مضى على وجودك هنا؟
- ابتعت هذا المكان منذ نحو ٣ أعوام
259
00:22:48,933 --> 00:22:50,726
- ٣ أعوام؟
- أجل
260
00:22:51,227 --> 00:22:55,147
بعد وقت قصير على إرسالك إلى الصحراء
لإغاظتك ذلك الفريق الأول الآخر
261
00:22:56,524 --> 00:22:58,234
هل حصل ذلك منذ ٣ أعوام؟
262
00:22:59,610 --> 00:23:01,529
لا بدّ أنك في ورطة كبرى
263
00:23:02,279 --> 00:23:04,073
يستحيل أن تعود إلى هنا طوعًا
264
00:23:06,325 --> 00:23:07,451
حسنًا...
265
00:23:08,035 --> 00:23:09,620
ستسوّي المشكلة
266
00:23:10,287 --> 00:23:11,539
لا، أظن...
267
00:23:12,873 --> 00:23:15,334
- أظنها النهاية
- هيّا، "بيت"
268
00:23:15,668 --> 00:23:18,170
كنت تردّد ذلك طوال فترة معرفتي بك
269
00:23:18,295 --> 00:23:21,924
قلت ذلك بعد أن أمسكوا بك لأخذي
بطائرة "إف ١٨" في جولة ترفيه
270
00:23:22,508 --> 00:23:24,927
ثم ما لبثت أن أُرسلت إلى "البوسنة"
271
00:23:25,553 --> 00:23:27,763
ثم "العراق"، في المرّتين
272
00:23:28,222 --> 00:23:29,598
تُوقع نفسك في ورطة
273
00:23:30,975 --> 00:23:33,769
يُجري "أيسمان" اتصالاً، وتعود إلى الجو
274
00:23:33,936 --> 00:23:35,437
"بيني"، هذا مختلف
275
00:23:35,563 --> 00:23:37,022
"بيت" ثق بي
276
00:23:37,439 --> 00:23:39,358
مع أن الأمر يبدو غير محتمل حاليًا
277
00:23:39,483 --> 00:23:42,820
ستعود على متن طائرة مقاتلة بمؤخّرة مشتعلة
278
00:23:43,988 --> 00:23:45,948
- "بيني"...
- في وقت متأخّر جدًا
279
00:23:46,282 --> 00:23:47,324
ماذا؟
280
00:23:47,449 --> 00:23:49,243
كنت على وشك السؤال متى أنهي عملي
281
00:23:53,122 --> 00:23:54,415
لا ترمقني بتلك النظرة
282
00:23:55,583 --> 00:23:58,043
لا أرمقك بأيّة نظرة، أقسم
283
00:23:59,044 --> 00:24:01,255
ينتهي الوضع دومًا بالشكل عينه بيننا، "بيت"
284
00:24:02,756 --> 00:24:04,133
دعنا لا نبدأ هذه المرّة
285
00:24:09,013 --> 00:24:10,055
حسنًا
286
00:24:10,764 --> 00:24:11,807
حسنًا
287
00:24:16,604 --> 00:24:17,730
تبدين بأفضل حال
288
00:24:28,115 --> 00:24:29,575
أقدّر لك ذلك يا رجل
289
00:24:32,453 --> 00:24:33,704
ما الذي أفوّته؟
290
00:24:35,956 --> 00:24:39,835
قلّل من احترام سيّدة البحرية أو
ضع هاتفك الخلوي على مشربي
291
00:24:39,960 --> 00:24:41,837
فتبتاع جولة شراب
292
00:24:42,421 --> 00:24:43,464
للجميع؟
293
00:24:43,714 --> 00:24:46,383
أخشى أنها القواعد،
أنت محظوظ لأن الوقت مبكّر
294
00:24:47,593 --> 00:24:48,636
هيّا!
295
00:24:49,803 --> 00:24:51,180
ماذا لدينا هنا؟
296
00:24:53,474 --> 00:24:55,059
أليست "فينيكس"؟
297
00:24:55,809 --> 00:24:57,936
وخلتنا مميّزين، "كيوتي"
298
00:24:59,647 --> 00:25:02,149
تبين أن الدعوة هي لأيّ كان
299
00:25:03,359 --> 00:25:04,860
يا جماعة، هذا "باغمان"
300
00:25:05,027 --> 00:25:06,528
- "هانغمان"
- لا يهم
301
00:25:07,363 --> 00:25:09,531
تنظران إلى الطيّار الوحيد
في البحرية في دوام ناشط
302
00:25:09,657 --> 00:25:11,116
أقدم على إسقاط طائرة في الجو
303
00:25:11,241 --> 00:25:12,284
توقفي
304
00:25:12,409 --> 00:25:16,121
اعلما أن الرجل الآخر كان في طائرة
من متحف من الحرب الكورية
305
00:25:16,246 --> 00:25:18,957
- الحرب الباردة
- حروب مختلفة، لكنّه القرن عينه
306
00:25:19,083 --> 00:25:20,125
ليس هذا القرن
307
00:25:20,334 --> 00:25:21,502
مَن هما صديقاك؟
308
00:25:21,919 --> 00:25:23,379
- "بايباك"
- "فانبوي"
309
00:25:24,046 --> 00:25:25,506
- مرحبًا يا "كيوتي"
- مرحبًا
310
00:25:25,798 --> 00:25:27,299
- مَن هو؟
- مَن تقصدين؟
311
00:25:30,678 --> 00:25:31,720
متى وصلت؟
312
00:25:32,346 --> 00:25:34,098
كنت هنا طوال الوقت
313
00:25:35,099 --> 00:25:37,101
- الرجل طيّار تسلّل
- بالمعنى الحرفي
314
00:25:37,226 --> 00:25:39,603
ضابط أنظمة التسلّح، في الواقع
315
00:25:40,270 --> 00:25:41,522
يفتقر إلى حسّ الدعابة
316
00:25:43,732 --> 00:25:44,900
ماذا ينادونك؟
317
00:25:45,526 --> 00:25:46,568
"بوب"
318
00:25:46,860 --> 00:25:47,903
لا، شارة تعريفك
319
00:25:51,115 --> 00:25:52,241
"بوب"
320
00:25:52,616 --> 00:25:53,826
"بوب فلويد"
321
00:25:54,410 --> 00:25:57,204
أنت مرافقي الخلفي الجديد؟
من "ليمور"؟
322
00:25:58,414 --> 00:25:59,581
على ما يبدو، أجل
323
00:26:03,711 --> 00:26:05,045
تسع كرات، "بوب"
324
00:26:05,796 --> 00:26:07,047
ابدأ باللّعب
325
00:26:08,632 --> 00:26:09,883
حسنًا
326
00:26:10,551 --> 00:26:12,511
- "بيني"، عزيزتي
- أجل
327
00:26:12,636 --> 00:26:14,805
سآخذ أربعة أخرى على حساب العجوز
328
00:26:31,655 --> 00:26:33,157
"برادشو"!
329
00:26:33,907 --> 00:26:35,409
أهذا أنت؟
330
00:26:41,039 --> 00:26:43,125
هكذا أكتشف أنك في البلاد؟
331
00:26:43,250 --> 00:26:44,918
أجل، ارتأيت أن أفاجئك
332
00:26:48,464 --> 00:26:50,048
أظنني فاجأتك بدوري
333
00:26:51,759 --> 00:26:53,552
- تسرّني رؤيتك
- تسرّني رؤيتك أيضًا
334
00:26:56,263 --> 00:26:57,973
- تفضّل
- شكرًا
335
00:26:58,182 --> 00:26:59,808
أقدّر لك ذلك أيّها العجوز
336
00:27:07,733 --> 00:27:10,110
ما رأيك بجمع حسابي قبل الاكتظاظ المسائي؟
337
00:27:24,458 --> 00:27:25,501
"برادشو"
338
00:27:26,001 --> 00:27:27,169
يا للعجب
339
00:27:28,003 --> 00:27:29,046
"هانغمان"
340
00:27:29,171 --> 00:27:31,131
تبدو... بحال جيّدة
341
00:27:32,424 --> 00:27:34,176
حسنًا، أنا بحال جيّدة، "روستر"
342
00:27:36,261 --> 00:27:37,304
أنا بأفضل حال،
343
00:27:37,596 --> 00:27:38,722
في الواقع...
344
00:27:39,223 --> 00:27:40,891
أنا أروع من أن أكون حقيقة
345
00:27:41,099 --> 00:27:42,142
إذن...
346
00:27:42,768 --> 00:27:44,937
أيعرف أحد ما الهدف
من هذه الكتيبة الخاصّة؟
347
00:27:45,062 --> 00:27:48,106
لا، المهمّة مهمّة، لا يعنيني ذلك
348
00:27:48,857 --> 00:27:51,819
ما أريد معرفته هو:
مَن سيكون قائد الفريق؟
349
00:27:52,736 --> 00:27:56,532
ومَن منكم يملك ما يلزم للّحاق بي؟
350
00:27:58,033 --> 00:28:01,537
"هانغمان" المكان الوحيد الذي ستقود
أحدًا إليه هو إلى الموت المبكّر
351
00:28:10,462 --> 00:28:14,132
حسنًا، كل مَن يتبعك سينفد منه الوقود
352
00:28:14,967 --> 00:28:17,261
لكنّها حالك وحسب، صحيح، "روستر"؟
353
00:28:18,053 --> 00:28:19,930
أنت مرتاح على ذلك المجثم
354
00:28:20,222 --> 00:28:22,724
بانتظار اللحظة المناسبة وحسب
355
00:28:24,977 --> 00:28:26,228
التي لا تحين أبدًا
356
00:28:29,731 --> 00:28:31,650
أحبّ هذه الأغنية!
357
00:28:38,782 --> 00:28:40,284
حسنًا، لم يتغيّر
358
00:28:41,493 --> 00:28:43,495
لا، حتمًا لا
359
00:28:48,333 --> 00:28:49,376
انظرا
360
00:28:50,377 --> 00:28:51,420
المزيد من العناصر
361
00:28:52,045 --> 00:28:55,090
هذا "هارفرد"، "يال"، "أوماها"
تبًا، هذا "فريتز"
362
00:28:55,340 --> 00:28:57,426
أيّ نوع من المهمّات هي هذه؟
363
00:28:58,427 --> 00:29:00,220
ليس السؤال الذي يجدر بنا طرحه
364
00:29:01,346 --> 00:29:03,223
جميع الموجودين هنا هم من الأفضل
365
00:29:04,808 --> 00:29:06,685
مَن سيُحضرون لتدريبنا؟
366
00:29:10,105 --> 00:29:11,565
البطاقة مرفوضة
367
00:29:12,232 --> 00:29:13,442
أنت تمزحين
368
00:29:28,749 --> 00:29:30,584
يا جماعة، هيّا
369
00:29:45,098 --> 00:29:46,141
ماذا عن...
370
00:29:47,726 --> 00:29:48,894
لن تغطّي الحساب
371
00:29:54,900 --> 00:29:56,693
سأعود غدًا لأحضر لك المال
372
00:29:57,486 --> 00:30:00,364
أخشى أنه لا يمكن تغيير القواعد، "بيت"
373
00:30:06,453 --> 00:30:09,331
ارموه خارجًا! ارموه خارجًا!
374
00:30:10,415 --> 00:30:11,541
حقًا؟
375
00:30:12,542 --> 00:30:15,629
ارموه خارجًا! ارموه خارجًا!
376
00:30:22,844 --> 00:30:24,513
سرّتني رؤيتك، "بيت"!
377
00:30:31,853 --> 00:30:34,064
شكرًا على الجعّة! عد في أيّ وقت!
378
00:30:45,867 --> 00:30:48,328
توتر أعصابي وتشوّش دماغي
379
00:30:48,453 --> 00:30:51,289
فرط الحبّ يُفقد الرجل صوابه
380
00:30:51,415 --> 00:30:54,042
كسرت عزيمتي، لكن يا للإثارة
381
00:30:54,167 --> 00:30:57,337
يا للهول، يا للإثارة!
382
00:30:57,462 --> 00:31:00,090
ضحكت على الحبّ لأنني خلته مضحكًا
383
00:31:00,215 --> 00:31:03,301
لكنّك أتيت وحرّكتني يا عزيزتي
384
00:31:03,427 --> 00:31:06,138
غيّرت رأيي، لا بأس بهذا الحبّ
385
00:31:06,263 --> 00:31:08,974
يا للهول، يا للإثارة!
386
00:31:09,099 --> 00:31:11,393
قبّليني يا عزيزتي
387
00:31:16,982 --> 00:31:19,818
يا للهول، يا للإثارة!
388
00:31:36,293 --> 00:31:39,337
الارتفاع ٨٠٠٠، ٧٠٠٠
389
00:31:39,463 --> 00:31:41,757
"غوس"، لا يمكنني بلوغ مسكة القذف
390
00:31:41,882 --> 00:31:43,884
قذف، قذف، قذف!
391
00:31:49,806 --> 00:31:51,266
"غوس"! لا!
392
00:31:51,391 --> 00:31:54,186
يا للهول،
كان يحبّ التحليق معك، "مافريك"
393
00:32:38,271 --> 00:32:39,523
ليتأهّب الجميع!
394
00:32:50,450 --> 00:32:51,660
صباح الخير
395
00:32:52,119 --> 00:32:54,246
أهلاً بكم في كتيبة التدريب الخاصّة
396
00:32:54,371 --> 00:32:55,413
اجلسوا
397
00:32:55,997 --> 00:32:58,625
أنا الفريق الأول "بيتس"
قائد مركز تطوير القتال في البحرية
398
00:32:58,750 --> 00:33:00,502
جميعكم خريجو "توب غان"
399
00:33:01,294 --> 00:33:02,546
النخبة
400
00:33:02,671 --> 00:33:04,673
الأفضل على الإطلاق
401
00:33:05,257 --> 00:33:07,092
كان ذلك في الماضي
402
00:33:08,135 --> 00:33:12,097
مقاتلة الجيل الخامس الجديدة للعدوّ
قد عادلت ميدان القتال
403
00:33:12,222 --> 00:33:13,807
التفاصيل قليلة، لكن تأكّدوا
404
00:33:13,932 --> 00:33:16,059
أننا ما عدنا نملك الأفضلية التكنولوجية
405
00:33:16,309 --> 00:33:19,312
النجاح، الآن أكثر من أيّ وقت مضى
406
00:33:19,437 --> 00:33:22,607
بات منوطًا بالرجل أو المرأة
في حجرة القيادة
407
00:33:23,525 --> 00:33:25,193
سنختار نصفكم للمهمّة
408
00:33:25,902 --> 00:33:27,779
وسيسمّى أحدكم قائد المهمّة
409
00:33:28,530 --> 00:33:31,032
سيبقى النصف الآخر في الاحتياط
410
00:33:32,033 --> 00:33:33,994
مدرّبكم هو خريج من "توب غان"
411
00:33:34,119 --> 00:33:36,621
لديه خبرة فعلية في مختلف المهمّات
412
00:33:36,746 --> 00:33:38,331
التي نتوقّع منكم التفوّق فيها
413
00:33:39,291 --> 00:33:41,501
إنجازاته أسطورية
414
00:33:42,961 --> 00:33:45,088
ويُعتبر من أفضل الطيّارين
415
00:33:45,213 --> 00:33:47,215
الذين أطلقهم هذا البرنامج يومًا
416
00:33:48,633 --> 00:33:50,177
ما سيعلّمكم إيّاه
417
00:33:50,302 --> 00:33:53,680
قد يشكّل الفارق بين الحياة والموت
418
00:33:54,514 --> 00:33:56,850
أقدّم إليكم النقيب "بيت ميتشل"
419
00:33:57,350 --> 00:34:00,145
شارة التعريف، "مافريك"
420
00:34:05,066 --> 00:34:06,109
صباح الخير
421
00:34:14,075 --> 00:34:15,744
برنامج معايير التشغيل والتدريب لـ "إف ١٨"
422
00:34:17,579 --> 00:34:20,832
يحوي كل ما يريدونكم
أن تعرفوه عن طائرتكم
423
00:34:21,833 --> 00:34:24,586
أفترض أنكم حفظتم الكتاب عن ظهر قلب
424
00:34:24,711 --> 00:34:25,921
- هذا صحيح
- صحيح تمامًا
425
00:34:26,046 --> 00:34:27,297
أصبت
426
00:34:35,263 --> 00:34:36,765
وكذلك عدوّكم
427
00:34:37,349 --> 00:34:38,850
وها قد انطلقنا
428
00:34:39,893 --> 00:34:43,104
لكن ما لا يعرفه العدوّ...
هي حدودكم
429
00:34:43,897 --> 00:34:45,565
أنوي اكتشافها...
430
00:34:45,690 --> 00:34:47,317
اختبارها...
431
00:34:47,901 --> 00:34:49,277
ودفعكم إلى تجاوزها
432
00:34:50,445 --> 00:34:54,032
اليوم سنبدأ...
بما تخالون نفسكم تعرفونه وحسب
433
00:34:55,951 --> 00:34:57,744
أروني قدراتكم الفعلية
434
00:35:02,874 --> 00:35:04,125
"روستر"
435
00:35:05,043 --> 00:35:06,294
"برادلي"
436
00:35:06,711 --> 00:35:08,463
الملازم "برادشو"!
437
00:35:10,465 --> 00:35:11,716
أجل، سيّدي
438
00:35:12,467 --> 00:35:14,177
دعنا لا نتصرّف بهذا الشكل
439
00:35:14,970 --> 00:35:16,346
هل ستقصيني؟
440
00:35:17,973 --> 00:35:19,683
سيكون ذلك عائدًا إليك وليس إليّ
441
00:35:21,977 --> 00:35:23,353
هل يمكنني الانصراف؟
442
00:35:40,912 --> 00:35:43,290
صباح الخير أيّها الطيّارون، هنا نقيبكم
443
00:35:43,707 --> 00:35:45,542
أهلاً بكم في مناورات القتال الأساسية
444
00:35:47,085 --> 00:35:50,005
كما أعلمتم،
تمرين اليوم هو القتال المتقارب
445
00:35:50,130 --> 00:35:51,756
بالأسلحة فقط، لا صواريخ
446
00:35:52,757 --> 00:35:55,844
لا يمكننا الانخفاض دون ارتفاع ١٥٠٠ مترًا
447
00:35:56,052 --> 00:35:58,847
اعملا كفريق، عليكما إسقاطي وإلاّ
448
00:35:59,097 --> 00:36:02,267
- وإلاّ ماذا سيّدي؟
- وإلاّ سأطلق النار بدوري
449
00:36:02,392 --> 00:36:05,270
إن أسقطت أيًا منكما، تخسران كلاكما
450
00:36:05,395 --> 00:36:07,230
على هذا الرجل ضبط غروره
451
00:36:07,355 --> 00:36:08,648
سنحرص على ذلك
452
00:36:08,773 --> 00:36:11,401
- ما رأيك بالقيام برهان؟
- فيمَ تفكّر؟
453
00:36:11,609 --> 00:36:14,362
كل مَن يسقط أولاً عليه
إجراء ٢٠٠ تمرين سواعد
454
00:36:14,487 --> 00:36:17,198
يا جماعة، هذا عدد كبير من تمارين السواعد
455
00:36:17,324 --> 00:36:19,409
لا يسمّى تمرينًا بلا سبب، سيّدي
456
00:36:19,534 --> 00:36:21,411
اتفقنا أيّها السادة
457
00:36:21,536 --> 00:36:23,830
ليبدأ القتال،
لنستدر ونطلق آلية القتال المتقارب
458
00:36:25,415 --> 00:36:26,541
"فانبوي"، أتراه؟
459
00:36:26,750 --> 00:36:29,753
لا شيء على الرادار أمامنا،
لا بدّ أنه خلفنا
460
00:36:32,380 --> 00:36:33,965
- تبًا!
- ما هذا؟
461
00:36:34,090 --> 00:36:35,342
تبًا!
462
00:36:39,637 --> 00:36:40,680
على مهلك، "مافريك"
463
00:36:40,930 --> 00:36:43,600
دعنا لا نحاول التعرّض
للطرد من اليوم الأول
464
00:36:43,725 --> 00:36:46,603
أرى العدوّ، أرى العدوّ! "مافريك" آتٍ!
انعطفا يسارًا!
465
00:36:46,853 --> 00:36:47,979
أنعطف يسارًا!
466
00:36:50,148 --> 00:36:51,900
"بايباك"، أين طيّارك المساعد؟
467
00:36:52,108 --> 00:36:54,194
- "روستر"، أين أنت؟
- أساندك
468
00:36:54,319 --> 00:36:56,780
أنا آتٍ، اصمد، اصمد
469
00:36:56,905 --> 00:36:58,239
أسرع، يا رجل! أسرع!
470
00:37:01,993 --> 00:37:03,953
- "بايباك"، انعطف يمينًا
- أنعطف يمينًا
471
00:37:05,330 --> 00:37:08,708
أنقذ "روستر" حياتكما للتو،
لكن ذلك سيكلّفه
472
00:37:08,833 --> 00:37:10,502
ليس هذه المرّة أيّها العجوز
473
00:37:13,171 --> 00:37:14,798
لا تدعه يغيظك، "مافريك"
474
00:37:21,930 --> 00:37:24,349
"روستر"، تحلّق بشكل منخفض جدًا!
ارتفع! تنخفض أقل من الحد الأدنى
475
00:37:24,474 --> 00:37:26,976
- ارتفاع، ارتفاع
- تبًا
476
00:37:31,439 --> 00:37:32,482
ها قد أسقط
477
00:37:32,774 --> 00:37:34,859
انزل! ١٠٩
478
00:37:35,819 --> 00:37:38,446
انزل! ١١٠
479
00:37:40,365 --> 00:37:42,075
كان يجدر بنا أن نكون مكانه
480
00:37:42,200 --> 00:37:43,368
لكنّنا لسنا هناك
481
00:37:44,119 --> 00:37:46,621
والآن أصبحتما تعرفان شيئًا عن "روستر"
482
00:37:48,623 --> 00:37:50,708
احمِ الحصن إلى حين عودتنا يا رجل، حسنًا؟
483
00:37:50,834 --> 00:37:52,544
اقتربا أيّها الشبّان
484
00:37:55,672 --> 00:37:57,424
- ها قد أسقط
- تبًا!
485
00:37:58,174 --> 00:37:59,759
- قُضي عليكما
- تبًا
486
00:38:00,468 --> 00:38:03,054
استمتعتم بتلك الصورة الذاتية، صحيح؟
انزلوا!
487
00:38:03,179 --> 00:38:04,222
اسمع يا "فينكس"
488
00:38:04,347 --> 00:38:06,891
ما رأيك أن نخبر الجميع أن "بوب" يعني شيئًا؟
489
00:38:07,016 --> 00:38:09,310
- أقصد عدا "روبرت"
- لا تردّ عليه، "بوب"
490
00:38:09,477 --> 00:38:11,438
أتريد أن تعرف لما نسمّيه "هانغمان"؟
491
00:38:11,563 --> 00:38:13,815
وجدتها "طفل على متن الطائرة"
492
00:38:16,234 --> 00:38:17,277
تبًا!
493
00:38:18,987 --> 00:38:20,905
تحيّاتي أيّها الطيّارون، بدأ القتال
494
00:38:21,531 --> 00:38:23,741
حسنًا، "فينكس"، لنقضِ على هذا الرجل!
495
00:38:23,867 --> 00:38:24,993
انتبهي خلفك، "فينكس"
496
00:38:25,118 --> 00:38:26,995
- انعطفي يمينًا!
- أنعطف يمينًا
497
00:38:29,414 --> 00:38:30,457
إلى أين يذهب؟
498
00:38:30,582 --> 00:38:33,585
لذا نسمّيه "هانغمان"، يتخلّى عنك دومًا
499
00:38:34,586 --> 00:38:36,045
تترك طيّارك المساعد
500
00:38:36,171 --> 00:38:37,797
هذه استراتيجية لم أرها منذ بعض الوقت
501
00:38:37,922 --> 00:38:40,300
أسماك رجلاً، "فينكس"، هل ستقبلين بذلك؟
502
00:38:40,425 --> 00:38:41,801
ما دام لا يسمّيك رجلاً
503
00:38:42,302 --> 00:38:43,845
كلّمني، "بوب"، أين "مافريك"؟
504
00:38:43,970 --> 00:38:45,930
يا للهول، يستدير صوبنا!
505
00:38:46,264 --> 00:38:47,390
تخلّص منه، "هانغمان"!
506
00:38:47,932 --> 00:38:51,436
للجميع في المقرّ، هكذا تدفنون الأحفوري
507
00:38:51,561 --> 00:38:54,147
حسنًا، "هانغمان"، حان الوقت لتلقينك درسًا
508
00:38:54,272 --> 00:38:56,149
- انتهى أمرك، "فينكس"
- تبًا!
509
00:38:57,358 --> 00:38:58,401
هكذا تمامًا
510
00:38:58,526 --> 00:39:01,029
- لننطلق يا "ماف"، لنرَ ما لديك
- تعال للنيل منّي
511
00:39:03,448 --> 00:39:05,158
ليزل الشرّ، "هانغمان" آتٍ
512
00:39:06,367 --> 00:39:08,578
أجل، أنت بارع، أقرّ لك بذلك
513
00:39:15,084 --> 00:39:16,127
تبًا
514
00:39:16,252 --> 00:39:18,296
"فينكس"، لا أراه، هل أنا قريب منه؟
515
00:39:18,505 --> 00:39:20,757
- "فينكس"؟
- أنا ميّتة أيّها الأخرق
516
00:39:21,007 --> 00:39:22,759
أراك في الآخرة، "باغمان"
517
00:39:24,302 --> 00:39:25,762
أين هو؟ أين هو؟
518
00:39:26,554 --> 00:39:27,764
ها قد أسقط
519
00:39:28,473 --> 00:39:32,018
٧٩، انزلوا، ٨٠، انزلوا
520
00:39:32,143 --> 00:39:33,394
لننطلق، مَن التالي؟
521
00:39:34,562 --> 00:39:36,314
- قضيت عليك، "أوماها"
- تبًا!
522
00:39:39,359 --> 00:39:41,569
- انتهى أمرك، "كيوتي"
- تلقّيتك
523
00:39:41,694 --> 00:39:46,157
انزلوا، ٥١، انزلوا، ٥٢
524
00:39:48,993 --> 00:39:51,955
"روستر"، أتمانع طرحي سؤالاً شخصيًا؟
525
00:39:52,080 --> 00:39:53,331
وهل يهم إن كنت أمانع؟
526
00:39:53,790 --> 00:39:55,667
ما القصّة بينك و"مافريك"؟
527
00:39:55,917 --> 00:39:58,795
- يبدو كأنه يثير غيظك
- هذا ليس من شأنك
528
00:39:58,920 --> 00:40:00,171
أين هو؟
529
00:40:00,421 --> 00:40:01,798
كنت هنا طوال الوقت
530
00:40:03,591 --> 00:40:05,385
اللعنة
531
00:40:07,720 --> 00:40:08,763
أتراني الآن؟
532
00:40:09,597 --> 00:40:11,224
هيّا، لننهِ التدريب
533
00:40:12,016 --> 00:40:13,142
بدأ القتال!
534
00:40:15,395 --> 00:40:17,480
ما قصّتهما؟
535
00:40:22,151 --> 00:40:25,488
حسنًا، وضعتنا في هذا الموقع،
كيف ستُخرج نفسك؟
536
00:40:26,072 --> 00:40:28,116
بوسعك الانسحاب متى تشاء
537
00:40:28,241 --> 00:40:29,742
إلى أيّ حدٍ تريد الانخفاض، "روستر"؟
538
00:40:29,867 --> 00:40:32,912
بوسعي الانخفاض إلى مستواك، سيّدي!
وأعني ذلك
539
00:40:36,708 --> 00:40:39,002
الماضي قد ولّى، بالنسبة إلينا معًا
540
00:40:39,168 --> 00:40:40,628
تود تصديق ذلك، صحيح؟
541
00:40:40,753 --> 00:40:43,840
الحد الأدنى ١٥٠٠ مترًا،
لم يعد لديكما مجال
542
00:40:44,841 --> 00:40:45,883
ارتفاع
543
00:40:46,009 --> 00:40:47,885
تكاد تُوقعنا أرضًا باستراتيجيتك
544
00:40:48,011 --> 00:40:50,430
- ما حركتك؟
- ارتفاع، ارتفاع
545
00:40:50,555 --> 00:40:51,931
ارتفاع
546
00:40:53,725 --> 00:40:56,561
ارتفاع، ارتفاع، ارتفاع
547
00:40:56,686 --> 00:40:59,105
ارتفاع، ارتفاع
548
00:41:01,149 --> 00:41:03,818
ارتفع! ارتفع! ارتفع!
549
00:41:04,527 --> 00:41:05,778
ارتفع! ارتفع!
550
00:41:08,906 --> 00:41:10,491
بوسعك ذلك، لا تفكّر، نفّذ وحسب
551
00:41:11,576 --> 00:41:14,203
هيّا، "روستر"، تكاد تنال منه!
انخفض وأطلق النار!
552
00:41:15,830 --> 00:41:17,081
الارتفاع متدنٍ جدًا
553
00:41:18,249 --> 00:41:19,500
لقد فات الأوان، حظيت بفرصتك
554
00:41:26,090 --> 00:41:28,384
ها قد أسقط، أوقف المناورة
555
00:41:29,385 --> 00:41:30,428
تبًا!
556
00:41:30,887 --> 00:41:32,472
هذا نموذجي من قبل "روستر"
557
00:41:35,266 --> 00:41:37,352
اذهب لرؤية "هوندو"
لكي تمارس تمارين السواعد
558
00:41:45,652 --> 00:41:47,070
حسنًا، هذا يكفي
559
00:41:47,737 --> 00:41:49,822
"روستر"، هذا يكفي يا رجل
560
00:42:04,295 --> 00:42:07,840
تجاوز الحد الأدنى للارتفاع، عصيان
هل تحاول التعرّض للطرد؟
561
00:42:07,965 --> 00:42:09,425
لا تقلقي بشأن ذلك
562
00:42:09,926 --> 00:42:12,428
اسمع، سأشارك في هذه المهمّة
563
00:42:13,388 --> 00:42:16,182
لكن إن طُردت،
تجبرنا على التحليق مع "هانغمان"
564
00:42:16,808 --> 00:42:20,395
- كلّمني، ما كان ذلك؟
- سحب ملفّي
565
00:42:20,728 --> 00:42:23,981
- ماذا؟ مَن؟
- "مافريك"
566
00:42:25,149 --> 00:42:27,402
سحب طلبي بالانتساب إلى الأكاديمية البحرية
567
00:42:28,861 --> 00:42:30,780
أعادني أربعة أعوام إلى الوراء
568
00:42:33,282 --> 00:42:34,742
لماذا قد يفعل ذلك؟
569
00:42:40,581 --> 00:42:43,084
الحد الأدنى للارتفاع
هو ١٥٠٠ مترًا فوق الأرض
570
00:42:43,209 --> 00:42:45,503
هو معيار معدّ للحفاظ على سلامة طيّارينا
571
00:42:45,628 --> 00:42:47,088
وللحفاظ على سلامة طائراتهم كذلك
572
00:42:47,463 --> 00:42:51,676
١٥٠٠ مترًا ليست مجرّد قاعدة إنها
قانون غير قابل للتغيير كما الجاذبية
573
00:42:51,801 --> 00:42:54,137
سيكون الحدّ الأدنى أقل
بكثير في المهمّة، سيّدي
574
00:42:54,262 --> 00:42:57,098
ولن يتغيّر بدون موافقتي!
575
00:42:57,473 --> 00:42:59,392
خاصّةً ليس في وسط تمرين
576
00:43:00,059 --> 00:43:03,396
ومناورة "الكوبرا" تلك؟
كادت تعرّضكم للقتل أنتم الثلاثة
577
00:43:03,521 --> 00:43:05,398
لا أريد رؤية تلك الترّهات مجددًا أبدًا
578
00:43:06,566 --> 00:43:08,693
ماذا تفترض أنك كنت تعلّمهم أيّها النقيب؟
579
00:43:09,077 --> 00:43:11,395
بالرغم من براعتهم، سيّدي
ما زال لديهم ما يتعلّمونه
580
00:43:11,420 --> 00:43:13,990
تتكلّم عن أفضل الطيّارين
في العالم أيّها النقيب
581
00:43:14,115 --> 00:43:15,700
وقد سمعوا ذلك طوال حياتهم المهنية
582
00:43:15,825 --> 00:43:17,660
بينما كانوا يُسقطون القنابل عن ارتفاع عالٍ
583
00:43:17,785 --> 00:43:19,495
بدون خوض أيّ قتال عن قرب
584
00:43:19,620 --> 00:43:22,331
معايير هذه المهمّة تستدعي
شيئًا لم يسبق لهم وأن واجهوه
585
00:43:22,457 --> 00:43:26,169
حسنًا، لديك أقل من ثلاثة أسابيع
لتعلّمهم القتال كفريق
586
00:43:27,003 --> 00:43:28,254
وكيفية مهاجمة الهدف
587
00:43:28,463 --> 00:43:29,922
وكيفية العودة إلى المقرّ
588
00:43:33,176 --> 00:43:34,969
وكيفية العودة إلى المقرّ، سيّدي
589
00:43:40,725 --> 00:43:42,285
لكل مهمّة مخاطرها
590
00:43:43,311 --> 00:43:45,121
أولئك الطيّارون يقبلون ذلك
591
00:43:45,563 --> 00:43:47,331
لكنّني لا أقبله، سيّدي
592
00:43:50,943 --> 00:43:52,236
كل صباح، بدءًا من هذا اليوم
593
00:43:52,361 --> 00:43:54,931
ستُعلمنا بخططك التدريبية كتابيًا
594
00:43:55,156 --> 00:43:57,692
ولن تغيّر شيئًا بدون موافقتي
595
00:43:57,717 --> 00:43:59,260
بما في ذلك الحد الأدنى للارتفاع، سيّدي؟
596
00:43:59,285 --> 00:44:01,370
خاصّةً الحد الأدنى أيّها النقيب
597
00:44:03,498 --> 00:44:04,840
سيّدي
598
00:44:05,358 --> 00:44:06,601
ما هذا؟
599
00:44:06,651 --> 00:44:08,436
إنه طلب بخفض الحد الأدنى للارتفاع، سيّدي
600
00:44:08,461 --> 00:44:10,880
للتمرّن على التحليق المنخفض وسط القصف
601
00:44:16,969 --> 00:44:19,597
عليك أن تحسن اختيار التوقيت أيّها النقيب
602
00:44:20,431 --> 00:44:21,682
"كيوتي"
603
00:44:22,099 --> 00:44:23,392
انظر إلى هذا
604
00:44:27,647 --> 00:44:29,941
الرجل، الأسطورة، ها هو
605
00:44:30,066 --> 00:44:31,859
لا، لا، لا، بجانبه
606
00:44:33,569 --> 00:44:35,029
هل يبدو لك مألوفًا؟
607
00:44:37,031 --> 00:44:38,282
ماذا لدينا هنا؟
608
00:44:39,450 --> 00:44:40,701
"برادشو"
609
00:44:42,119 --> 00:44:43,538
يا للعجب!
610
00:44:46,958 --> 00:44:49,544
مرحبًا، "ثيو"، لقد كبرت
611
00:44:50,378 --> 00:44:51,420
مرحبًا، "ماف"
612
00:44:58,594 --> 00:44:59,637
"أميليا"؟
613
00:44:59,887 --> 00:45:01,138
أعلم، كبرت
614
00:45:01,347 --> 00:45:02,390
أجل
615
00:45:03,766 --> 00:45:04,976
تفتح الحانة في الخامسة
616
00:45:05,810 --> 00:45:07,687
لا، أتيت لتسديد دين وحسب
617
00:45:07,895 --> 00:45:08,938
أمّي!
618
00:45:13,860 --> 00:45:16,737
- كيف حال والدك؟
- مع زوجته، في "هاواي"
619
00:45:17,029 --> 00:45:18,114
أمّي!
620
00:45:19,490 --> 00:45:21,367
يقول "ماف" إنه يدين لك بالمال
621
00:45:22,869 --> 00:45:24,871
- لا تقلق بشأن ذلك
- أصرّ
622
00:45:28,082 --> 00:45:31,752
شكرًا أيّها النقيب، اعتبر حسابك مسدّدًا
623
00:45:32,753 --> 00:45:34,630
نقيب؟ ما زلت كذلك؟
624
00:45:35,256 --> 00:45:37,300
نقيب بأوسمة شرف عالية
625
00:45:37,717 --> 00:45:40,136
أنهي فروضك
علينا أخذ المركب إلى الحوض
626
00:45:40,469 --> 00:45:42,388
- لا أستطيع الذهاب
- ماذا تقصدين؟
627
00:45:42,513 --> 00:45:45,808
لديّ امتحان غدًا، يجب أن أدرس،
أخبرونا اليوم
628
00:45:45,933 --> 00:45:47,852
لا يمكنني الإبحار به بمفردي
629
00:45:47,977 --> 00:45:49,353
استعملي المحرّك وحسب
630
00:45:49,478 --> 00:45:51,647
لماذا نأخذه إلى الحوض؟
631
00:45:52,273 --> 00:45:53,524
لإصلاح المحرّك
632
00:45:54,525 --> 00:45:55,776
بوسعي المساعدة
633
00:46:01,782 --> 00:46:04,994
- الأمواج عاتية أكثر ممّا توقّعت
- بالفعل
634
00:46:05,703 --> 00:46:08,623
اسحب الحبل السفلي، سنعطّل الأشرعة
635
00:46:08,748 --> 00:46:09,999
حسنًا
636
00:46:10,291 --> 00:46:11,751
ما معنى ذلك؟
637
00:46:13,294 --> 00:46:15,504
يُفترض بك أن تكون في البحرية!
638
00:46:15,630 --> 00:46:18,966
لا أبحر بالمراكب، "بيني"، بل أهبط عليها
639
00:46:19,508 --> 00:46:22,678
هذا أشبه برفع الجنيح على الطائرة
640
00:46:22,803 --> 00:46:24,563
إذن، كيف أفعل ذلك؟
641
00:46:25,014 --> 00:46:27,283
تسحب ذلك الحبل الأخضر في الأعلى
642
00:46:27,308 --> 00:46:28,843
الحبل الأخضر
643
00:46:31,187 --> 00:46:32,688
أجل، اسحبه بقوّة
644
00:46:33,022 --> 00:46:35,691
أجل، أدر تلك الذراع هناك
645
00:46:36,067 --> 00:46:37,610
شدّ الشراع الثلاثي
646
00:46:38,319 --> 00:46:40,855
- أدره، هل أنت بخير؟
- أجل
647
00:46:42,198 --> 00:46:43,440
جيّد
648
00:46:44,408 --> 00:46:45,751
والآن...
649
00:46:46,827 --> 00:46:48,370
هل أنت جاهز؟
650
00:46:50,164 --> 00:46:51,507
لأيّ شيء؟
651
00:46:51,832 --> 00:46:53,409
محرّك الدفع
652
00:47:13,688 --> 00:47:15,523
أصبحت في البحرية الآن
653
00:47:37,795 --> 00:47:39,530
شكرًا لمساعدتي اليوم
654
00:47:41,340 --> 00:47:43,058
لا أظنني ساعدتك فعلاً
655
00:47:48,222 --> 00:47:49,982
لا ترمقني بتلك النظرة
656
00:47:50,016 --> 00:47:51,400
أيّة نظرة؟
657
00:47:51,684 --> 00:47:52,952
تلك
658
00:47:56,147 --> 00:47:57,398
طابت ليلتك، "بيت"
659
00:47:58,232 --> 00:47:59,483
طابت ليلتك، "بيني"
660
00:48:15,041 --> 00:48:16,542
أمّي، أهذه أنت؟
661
00:48:17,168 --> 00:48:18,461
أجل، هذه أنا،
662
00:48:19,462 --> 00:48:21,172
سأعدّ لك العشاء
663
00:48:23,924 --> 00:48:26,844
"وقت بلوغ الهدف، ثلاث دقائق"
664
00:48:28,471 --> 00:48:30,723
الوقت هو عدوّكم اللدود
665
00:48:32,141 --> 00:48:34,226
مرحلة المهمّة الأولى
الدخول على مستوى متدنٍ
666
00:48:34,351 --> 00:48:36,103
والهجوم بفرق من طائرتين
667
00:48:36,687 --> 00:48:38,856
ستحلّقون على طول هذا
الوادي الضيق لبلوغ هدفكم
668
00:48:39,231 --> 00:48:42,359
صواريخ أرض جو موجّهة
بالرادار تحرس المنطقة
669
00:48:42,485 --> 00:48:44,737
هذه الصواريخ أرض جو هي فتّاكة
670
00:48:45,404 --> 00:48:49,241
لكنّها معدّة لحماية الجو
وليس الوادي السفلي
671
00:48:49,366 --> 00:48:53,120
لأن العدوّ يعلم أنه من الجنون التحليق تحتها
672
00:48:54,330 --> 00:48:56,123
وهذا تمامًا ما سأدرّبكم على فعله
673
00:48:57,083 --> 00:49:01,170
في ذلك اليوم،
سيكون ارتفاعكم الأقصى ٣٠ مترًا
674
00:49:01,504 --> 00:49:04,590
إن تجاوزتم هذا الارتفاع،
سيكشف الرادار أمركم
675
00:49:05,466 --> 00:49:06,967
فيُقضى عليكم
676
00:49:08,094 --> 00:49:10,054
ستكون سرعتكم ٦٦٠ عقدة
677
00:49:10,888 --> 00:49:11,931
كحد أدنى
678
00:49:12,223 --> 00:49:14,558
وقت بلوغ الهدف، دقيقتان ونصف
679
00:49:15,142 --> 00:49:18,896
ذلك لأن مقاتلات من الجيل الخامس
تنتظر في قاعدة جوية مجاورة
680
00:49:19,772 --> 00:49:24,193
إن تصدّيتم لها بطائرات "إف ١٨" ستهلكون
681
00:49:25,027 --> 00:49:27,530
لذا عليكم الدخول، إصابة الهدف
682
00:49:27,655 --> 00:49:31,117
والرحيل قبل أن يتسنّى لتلك
الطائرات كشف أمركم
683
00:49:31,367 --> 00:49:34,078
ممّا يجعل الوقت أكبر خصم أمامكم
684
00:49:36,038 --> 00:49:39,208
ستحلّقون مسارًا في نظام
الملاحة يحاكي الوادي
685
00:49:40,000 --> 00:49:41,627
كلّما أسرعتم بالتحليق في هذا الوادي
686
00:49:41,752 --> 00:49:44,421
سيصعب عليكم البقاء تحت رادار
صواريخ العدوّ أرض جو
687
00:49:45,422 --> 00:49:46,507
كلّما كانت المنعطفات ضيّقة
688
00:49:46,632 --> 00:49:49,844
ازدادت قوّة الجاذبية حدّةً على جسمكم
689
00:49:50,511 --> 00:49:52,012
ممّا سيضغط على رئتيكم،
690
00:49:52,346 --> 00:49:53,722
فيدفق الدم من دماغكم
691
00:49:53,931 --> 00:49:57,017
ويلحق الضرر في قدرتكم
على التحكيم ووقت الردّ
692
00:49:57,601 --> 00:49:59,478
لذا، في درس اليوم، سنتساهل معكم
693
00:49:59,603 --> 00:50:02,606
الحد الأقصى للارتفاع ٩٠ مترًا
زمن بلوغ الهدف ٣ دقائق
694
00:50:04,483 --> 00:50:05,526
حظًا موفّقًا
695
00:50:14,243 --> 00:50:15,870
زمن بلوغ الهدف دقيقة ونصف
696
00:50:15,995 --> 00:50:18,372
نحن متأخّران ثانيتين
زيدي السرعة إلى ٤٨٠ عقدة
697
00:50:18,497 --> 00:50:19,665
علينا التحرّك، "كيوتي"
698
00:50:20,708 --> 00:50:22,293
تلقّيتك، أزيد السرعة
699
00:50:24,670 --> 00:50:25,913
تبًا!
700
00:50:29,241 --> 00:50:30,584
لمَ ماتوا؟
701
00:50:30,609 --> 00:50:33,362
تجاوزنا حدود الارتفاع ٩٠ مترًا
قضى علينا صاروخ أرض جو
702
00:50:33,496 --> 00:50:35,072
لا، لماذا ماتوا؟
703
00:50:35,139 --> 00:50:37,391
أبطأت ولم أحذّرها، كانت غلطتي
704
00:50:37,516 --> 00:50:39,310
هل من سبب منعك من التواصل مع فريقك؟
705
00:50:39,435 --> 00:50:42,021
- كنت أركّز على...
- سبب ستقبله عائلتهم في الجنازة
706
00:50:43,439 --> 00:50:44,690
لا سبب، سيّدي
707
00:50:45,357 --> 00:50:48,402
لماذا لم تترقّبي الانعطاف؟
أبلغت بالمعلومات في الميدان
708
00:50:49,028 --> 00:50:51,739
لا تخبريني، أخبري عائلته بذلك
709
00:50:57,161 --> 00:50:59,663
"هانغمان"، تمهّل، يزداد الوادي ضيقًا
710
00:50:59,788 --> 00:51:02,374
لا، "بايباك"، زد سرعتك
711
00:51:04,001 --> 00:51:07,338
- تجري بسرعة كبيرة
- لا ضرر في استباق الوقت
712
00:51:09,548 --> 00:51:12,468
تبًا، تمهّل! لا يمكنني متابعة المسار!
713
00:51:12,593 --> 00:51:15,179
ستصطدم بالجدار! حذارِ!
714
00:51:18,891 --> 00:51:21,602
- ماذا حصل؟
- حلّقت بأقصى سرعة ممكنة
715
00:51:22,186 --> 00:51:23,729
كأن حياتي كانت منوطةً بالأمر
716
00:51:23,854 --> 00:51:27,066
وعرّضت فريقك للخطر،
وطيّارك المساعد قد مات
717
00:51:28,275 --> 00:51:29,818
لم يستطيعوا مجاراتي
718
00:51:35,824 --> 00:51:38,535
"روستر"،
نحن متأخّران ٢٠ ثانيةً ويزداد الوقت
719
00:51:38,661 --> 00:51:41,205
نحن بخير، السرعة جيّدة
720
00:51:41,330 --> 00:51:42,831
زد السرعة إلى ٥٠٠ عقدة
721
00:51:43,165 --> 00:51:45,960
- لا، "يال"، حافظ على سرعتك
- "روستر"، لقد تأخّرنا!
722
00:51:46,085 --> 00:51:48,837
نحن أحياء، سنعوّض عن الوقت في المضيق
723
00:51:49,046 --> 00:51:50,422
لن ننجو
724
00:51:50,631 --> 00:51:53,592
ثق بي، حافظ على سرعتك،
بوسعنا أن ننجو
725
00:51:53,968 --> 00:51:55,010
لماذا مت؟
726
00:51:56,178 --> 00:52:00,099
أنت قائد الفريق هناك،
لم أنت وفريقك ميّت؟
727
00:52:00,224 --> 00:52:03,102
سيّدي، هو الوحيد الذي بلغ الهدف
728
00:52:03,227 --> 00:52:04,570
متأخّرًا دقيقة
729
00:52:04,979 --> 00:52:07,523
أعطى طائرات العدوّ الوقت لإسقاطه
730
00:52:07,648 --> 00:52:09,441
- مات
- لا تعرف ذلك
731
00:52:09,566 --> 00:52:13,028
لا تحلّق بسرعة كافية،
ليس لديك لحظة تهدرها
732
00:52:13,153 --> 00:52:14,363
وصلنا إلى الهدف
733
00:52:14,488 --> 00:52:18,492
واعترضتك طائرات العدوّ
المتفوّقة وأنت خارج
734
00:52:18,617 --> 00:52:21,245
- إذن، يحصل قتال متقارب
- ضد مقاتلات من الجيل الخامس
735
00:52:21,370 --> 00:52:23,914
- أجل، ما زالت لدينا فرصة
- في طائرة "إف ١٨"
736
00:52:24,039 --> 00:52:26,500
ليست الطائرة الأساس، سيّدي بل الطيّار
737
00:52:26,625 --> 00:52:27,668
تمامًا!
738
00:52:34,967 --> 00:52:37,511
هناك أكثر من طريقة واحدة
للتحليق بهذه المهمّة
739
00:52:37,636 --> 00:52:39,263
لا تفهم فعلاً
740
00:52:40,389 --> 00:52:43,225
في هذه المهمّة،
الرجل يحلق مثل "مافريك" هنا
741
00:52:43,350 --> 00:52:45,185
أو لا يعود
742
00:52:46,186 --> 00:52:47,730
لا أقصد أيّة إهانة
743
00:52:48,355 --> 00:52:50,691
لكن بشكل ما، تنجح دومًا بتوجيه الإهانات
744
00:52:52,192 --> 00:52:55,487
اسمع، لا أقصد الانتقاد،
أنت محافظ وحسب
745
00:52:55,612 --> 00:52:58,073
- أيّها الملازم
- سنخوض قتالاً يا بُنيّ
746
00:52:58,198 --> 00:53:00,576
على مستوى لم يره أيّ طيّار حيّ
747
00:53:02,119 --> 00:53:03,162
حتى هو
748
00:53:05,247 --> 00:53:07,082
ليس الوقت مناسبًا للتفكير في الماضي
749
00:53:11,170 --> 00:53:13,172
- ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟
- "روستر"
750
00:53:13,380 --> 00:53:16,008
لست الوحيد على علم بأن
مافريك" حلّق مع أبيه"
751
00:53:16,033 --> 00:53:17,584
- هذا يكفي
- أو أن "مافريك" كان يحلّق،
752
00:53:17,609 --> 00:53:19,119
حين والده...
753
00:53:21,347 --> 00:53:23,115
- هذا يكفي
- يا ابن السافلة!
754
00:53:23,140 --> 00:53:24,383
بحقكم!
755
00:53:24,433 --> 00:53:26,643
أنا هادئ، أنا هادئ، هيّا، هيّا
756
00:53:26,769 --> 00:53:28,979
- هذا يكفي
- ليس معدًا لهذه المهمّة
757
00:53:29,104 --> 00:53:30,939
- هذا يكفي!
- تعرف ذلك
758
00:53:34,151 --> 00:53:35,402
تعلم أنني محق
759
00:53:41,617 --> 00:53:42,868
بوسعكم الانصراف
760
00:53:58,467 --> 00:54:00,803
"(أيس)، أريد رؤيتك"
761
00:54:05,432 --> 00:54:08,852
"ليس الوقت مناسبًا"
762
00:54:08,977 --> 00:54:11,688
"لا أطلب رأيك"
763
00:54:47,057 --> 00:54:48,400
"مافريك"
764
00:54:50,769 --> 00:54:52,320
هل عاد؟
765
00:54:53,021 --> 00:54:54,589
لا أحد يعلم
766
00:54:56,358 --> 00:54:58,185
لا يسعهم فعل شيء آخر
767
00:54:58,944 --> 00:55:01,947
حتى الكلام بات مؤلمًا الآن
768
00:55:07,911 --> 00:55:09,496
"سارة"، آسف جدًا
769
00:55:29,558 --> 00:55:31,101
حضرة الفريق الأول
770
00:55:41,904 --> 00:55:43,771
كيف حال طيّاري المساعد؟
771
00:55:49,161 --> 00:55:52,915
"أريد التكلّم عن العمل"
772
00:55:54,750 --> 00:55:57,044
أرجوك، لا تقلق بشأني
773
00:55:58,128 --> 00:55:59,755
كيف أساعدك؟
774
00:56:08,222 --> 00:56:09,264
حسنًا
775
00:56:12,142 --> 00:56:15,270
ما زال "روستر" غاضبًا منّي بسبب ما فعلته
776
00:56:16,772 --> 00:56:19,399
خلته في النهاية سيفهم السبب
777
00:56:21,777 --> 00:56:22,819
أملت أن يسامحني
778
00:56:25,739 --> 00:56:29,368
"ما زال هناك وقت"
779
00:56:31,870 --> 00:56:33,789
موعد المهمّة بعد أقل من ثلاثة أسابيع
780
00:56:34,373 --> 00:56:35,958
الفتى غير جاهز
781
00:56:38,085 --> 00:56:41,922
"إذن، علّمه"
782
00:56:44,299 --> 00:56:46,360
لا يريد ما لديّ لأعطيه
783
00:56:47,553 --> 00:56:48,879
"أيس"، أرجوك
784
00:56:49,012 --> 00:56:51,098
لا تطلب منّي إرسال شخص آخر ليلقى حتفه
785
00:56:51,223 --> 00:56:52,774
أرجوك لا تفعل ذلك
786
00:56:53,350 --> 00:56:54,885
لا تطلب منّي إرساله
787
00:56:55,143 --> 00:56:56,520
أرسلني
788
00:56:57,150 --> 00:57:07,150
Subs by NAIM2007
789
00:57:10,450 --> 00:57:14,705
"لقد حان الوقت لتجاوز الماضي"
790
00:57:28,385 --> 00:57:30,053
لا أعلم كيف
791
00:57:43,275 --> 00:57:45,027
لست معلّمًا، "أيس"
792
00:57:47,446 --> 00:57:48,822
أنا طيّار مقاتل
793
00:57:51,867 --> 00:57:53,201
طيّار في البحرية
794
00:57:55,787 --> 00:57:57,873
هذا ليس ما أنا عليه وحسب
795
00:57:59,124 --> 00:58:00,709
بل مَن أنا عليه
796
00:58:02,461 --> 00:58:04,212
كيف أعلّم ذلك؟
797
00:58:06,089 --> 00:58:08,917
حتى إن استطعت تعليمه،
ليس ما يريده "روستر"
798
00:58:09,676 --> 00:58:11,803
ليس ما تريده البحرية
799
00:58:11,928 --> 00:58:14,264
لذا، قاموا بطردي في المرّة الأخيرة
800
00:58:17,100 --> 00:58:20,062
السبب الوحيد لوجودي هنا هو أنت
801
00:58:27,402 --> 00:58:29,237
إن أرسلته في هذه المهمّة
802
00:58:30,656 --> 00:58:32,532
فقد لا يعود إلى الديار أبدًا
803
00:58:36,286 --> 00:58:37,913
وإن لم أرسله
804
00:58:38,622 --> 00:58:40,457
فلن يسامحني أبدًا
805
00:58:43,168 --> 00:58:45,729
بأيّة حال، قد أخسره إلى الأبد
806
00:58:56,098 --> 00:58:57,340
أعلم
807
00:58:57,933 --> 00:58:59,175
أعلم
808
00:59:10,585 --> 00:59:14,005
البحرية بحاجة إلى "مافريك"
809
00:59:16,216 --> 00:59:19,485
الفتى بحاجة إلى "مافريك"
810
00:59:20,887 --> 00:59:23,014
لذا، حاربت لأجلك
811
00:59:25,141 --> 00:59:27,227
لذا، ما زلت هنا
812
00:59:35,527 --> 00:59:37,036
شكرًا لك، "أيس"
813
00:59:37,946 --> 00:59:39,464
على كل شيء
814
00:59:44,285 --> 00:59:45,845
هناك أمر أخير
815
00:59:46,371 --> 00:59:48,181
مَن الطيّار الأفضل؟
816
00:59:48,248 --> 00:59:49,799
أنت أو أنا؟
817
00:59:52,627 --> 00:59:55,204
هذه لحظة جميلة، دعنا لا نفسدها
818
01:00:35,587 --> 01:00:37,105
حسنًا، حسنًا
819
01:00:47,515 --> 01:00:48,800
هدف!
820
01:01:58,778 --> 01:01:59,921
سيّدي
821
01:01:59,946 --> 01:02:02,265
- ما هذا؟
- هذه كرة قدم شبيهة بالقتال المتقارب
822
01:02:02,357 --> 01:02:04,359
هجوم ودفاع في الوقت عينه
823
01:02:05,093 --> 01:02:06,135
مَن يفوز؟
824
01:02:06,261 --> 01:02:09,055
أظنّهم كفّوا عن احتساب
النتيجة منذ بعض الوقت
825
01:02:09,305 --> 01:02:12,183
على الكتيبة إكمال تدريبها أيّها النقيب
826
01:02:12,308 --> 01:02:14,477
- كل دقيقة متوفّرة لها أهمّية
- أجل، سيّدي
827
01:02:14,602 --> 01:02:16,771
إذن، لمَ نحن هنا نمارس الألعاب؟
828
01:02:16,896 --> 01:02:18,773
طلبت منّي تشكيل فريق، سيّدي
829
01:02:20,275 --> 01:02:21,818
ها هو فريقك
830
01:04:01,209 --> 01:04:03,753
هل أذهب؟ قبل عودة "أميليا"؟
831
01:04:03,878 --> 01:04:06,214
- ستُمضي اللّيلة في منزل صديقتها
- جيّد
832
01:04:09,384 --> 01:04:11,152
تبدين و"أميليا"...
833
01:04:13,705 --> 01:04:16,282
أقرب بكثير منه حين رأيتك آخر مرّة
834
01:04:16,307 --> 01:04:18,826
- أجلاً، نحن كذلك
- كيف حقّقت ذلك؟
835
01:04:20,895 --> 01:04:22,246
حسنًا...
836
01:04:23,689 --> 01:04:26,901
أرادت دومًا حرّيةً أكبر ممّا خلتها جاهزةً له
837
01:04:27,652 --> 01:04:29,612
ممّن ورثت ذلك يا تُرى؟
838
01:04:33,241 --> 01:04:34,659
أظنني أدركت...
839
01:04:35,576 --> 01:04:37,662
أنه عليّ الوثوق بها أيضًا
840
01:04:39,247 --> 01:04:41,749
وتركها ترتكب بعض أخطائها بنفسها أحيانًا
841
01:04:44,252 --> 01:04:45,920
ليس خيارًا سهلاً
842
01:04:50,258 --> 01:04:52,260
أهذا ما حصل مع "روستر"؟
843
01:04:55,930 --> 01:04:58,683
سحبت أوراقه من أكاديمية البحرية
844
01:05:01,727 --> 01:05:03,438
سلبته أعوامًا من حياته المهنية
845
01:05:09,735 --> 01:05:10,987
لماذا؟
846
01:05:13,656 --> 01:05:17,160
لم ترده أمّه أن يحلّق أبدًا،
بعد ما حصل لـ "غوس"
847
01:05:19,954 --> 01:05:23,332
جعلتني أعدها قبل أن تموت، لذا...
848
01:05:23,458 --> 01:05:25,376
أيعرف "روستر" ذلك؟
849
01:05:28,921 --> 01:05:31,966
سيمتعضني دومًا لما فعلته
850
01:05:33,968 --> 01:05:35,970
لم يجدر به امتعاضها أيضًا؟
851
01:05:40,892 --> 01:05:42,702
ليس خيارًا سهلاً
852
01:05:45,563 --> 01:05:48,065
كنت أحاول أن أكون الوالد الذي خسره
853
01:05:51,152 --> 01:05:52,503
لكن...
854
01:05:55,031 --> 01:05:57,200
يا ليتني استطعت فعل ذلك بشكل أفضل
855
01:05:59,452 --> 01:06:02,288
لكن... في الحقيقة...
856
01:06:04,832 --> 01:06:06,667
لم أخله كان جاهزًا
857
01:06:10,254 --> 01:06:12,064
هل هو جاهز الآن؟
858
01:06:15,426 --> 01:06:17,244
أمّي، لقد عدت إلى المنزل!
859
01:06:18,596 --> 01:06:20,973
خلتك ستنامين في منزل "كارن" اللّيلة
860
01:06:21,098 --> 01:06:23,809
"كارن" مريضة ولديّ فرض منزلي أنجزه
861
01:06:23,935 --> 01:06:26,354
- يجدر بي الذهاب
- يجدر بك الذهاب
862
01:06:26,938 --> 01:06:29,690
- هل تناولت العشاء؟
- ليس بعد، أتريدين الخروج؟
863
01:06:29,815 --> 01:06:32,735
لا، لا بأس، سأعدّ لك شيئًا
864
01:06:32,860 --> 01:06:34,411
سأنزل بعد قليل!
865
01:06:34,820 --> 01:06:36,881
- مهلاً! ليس من هناك
- ماذا؟
866
01:06:38,449 --> 01:06:40,618
اسمع، عليّ أن أكون مثالاً صالحًا
867
01:06:40,743 --> 01:06:43,262
لا يمكنني إحضار الشبّان إلى
المنزل من الموعد الأول
868
01:06:43,287 --> 01:06:44,822
ليس موعدنا الأول
869
01:06:45,790 --> 01:06:47,333
تفهم قصدي
870
01:06:50,086 --> 01:06:51,437
حسنًا
871
01:06:52,255 --> 01:06:53,606
لا بأس
872
01:06:54,223 --> 01:06:56,792
لكنّها المرة الأخيرة التي
سأخرج فيها من نافذتك
873
01:06:56,884 --> 01:06:58,235
سنرى
874
01:06:58,261 --> 01:06:59,779
لا، أنا جدّي
875
01:07:00,429 --> 01:07:02,348
لن أهجرك مجددًا أبدًا
876
01:07:04,350 --> 01:07:05,701
اصمت
877
01:07:06,060 --> 01:07:07,311
هيّا، اخرج من هنا
878
01:07:21,492 --> 01:07:23,369
لا تفطر قلبها مجددًا وحسب
879
01:07:35,423 --> 01:07:36,465
صباح الخير
880
01:07:36,674 --> 01:07:38,593
مصنع تخصيب اليورانيوم وهو هدفكم
881
01:07:38,718 --> 01:07:41,137
سيكون شغّالاً في وقت أقرب ممّا توقّعنا
882
01:07:41,262 --> 01:07:44,390
سيجري توصيل اليورانيوم الخام
إلى المصنع خلال عشرة أيام
883
01:07:45,099 --> 01:07:48,144
نتيجةً لذلك، جرى تقريب مهمّتكم أسبوعًا
884
01:07:48,436 --> 01:07:51,856
لتفادي تلويث الوادي المستهدف بالإشعاع
885
01:07:51,981 --> 01:07:54,775
سيّدي... لم يسبق لأحد هنا
أن حلّق في مسار منخفض
886
01:07:55,026 --> 01:07:56,819
وإن يكن، تلقّيتم أمرًا بالمُضيّ قُدمًا
887
01:07:58,154 --> 01:07:59,680
أيّها النقيب
888
01:08:02,016 --> 01:08:04,610
بقي لدينا أسبوع للتركيز على المرحلة الثانية
889
01:08:04,635 --> 01:08:06,470
إنها المرحلة الأصعب من المهمّة
890
01:08:06,495 --> 01:08:08,347
إنه هجوم منخفض مع انحدار شاهق
891
01:08:08,372 --> 01:08:11,392
يتطلّب معجزتين متتاليتين
892
01:08:12,460 --> 01:08:15,588
ستحلّق طائرتي "إف ١٨"
في تشكيلة مجنّحة متقاربة
893
01:08:15,780 --> 01:08:17,122
عمل جماعي
894
01:08:17,148 --> 01:08:19,708
التنسيق الدقيق بين هذه الطائرات
895
01:08:19,734 --> 01:08:22,303
ضروري لنجاح المهمّة ولنجاتكم
896
01:08:22,428 --> 01:08:25,197
كما تعلمون، يقع المصنع بين جبلين
897
01:08:25,640 --> 01:08:29,310
في المرحلة النهائية،
ستنقلبون مباشرةً في انحدار حاد
898
01:08:30,311 --> 01:08:32,980
ممّا يسمح لكم بالحفاظ
على أدنى ارتفاع ممكن
899
01:08:34,190 --> 01:08:35,983
وعلى زاوية الهجوم الوحيدة المحتملة
900
01:08:39,737 --> 01:08:43,574
هدفكم هو نقطة اصطدام
عرضها أقل من ٣ أمتار
901
01:08:44,825 --> 01:08:47,745
ستحدّد الطائرة بمقعدين الهدف
بواسطة مصوّب الليزر
902
01:08:49,205 --> 01:08:51,040
سيخترق أول ثنائي المفاعل
903
01:08:51,165 --> 01:08:54,794
برمي قنبلة موجّهة بالليزر
على فتحة تهوية مكشوفة
904
01:08:54,919 --> 01:08:57,129
ممّا سيُحدث فتحةً للثنائي الثاني
905
01:08:58,047 --> 01:08:59,423
هذه هي المعجزة الأولى
906
01:09:01,717 --> 01:09:03,068
الفريق الثاني...
907
01:09:03,260 --> 01:09:04,795
سيوجّه الطلقة القاضية
908
01:09:06,097 --> 01:09:07,623
ويدمّر الهدف
909
01:09:08,974 --> 01:09:10,526
هذه المعجزة الثانية
910
01:09:11,852 --> 01:09:13,938
إن لم يُصب أيّ من الفريقين الهدف
911
01:09:16,048 --> 01:09:17,291
أخطأت
912
01:09:17,316 --> 01:09:19,168
- فتفشل المهمّة
- تبًا!
913
01:09:19,985 --> 01:09:23,698
المخرج هو عمليّة صعود بقوّة جاذبية
عالية لتفادي الاصطدام بهذا الجبل
914
01:09:26,701 --> 01:09:29,829
بصعود حاد بتلك السرعة
نتصدّى لقوّة جاذبية ٨ أقلّه
915
01:09:30,079 --> 01:09:31,414
بل تسعة، كحد أدنى
916
01:09:31,539 --> 01:09:34,291
حد الإجهاد لإطار "إف ١٨" هو ٧،٥
917
01:09:34,317 --> 01:09:35,851
هذا هو الحد المقبول
918
01:09:35,876 --> 01:09:38,045
للنجاة من هذه المهمّة،
عليكم تجاوز ذلك الحد
919
01:09:38,170 --> 01:09:40,840
وإن كان ذلك يعني لي إطار الطائرة
920
01:09:42,174 --> 01:09:45,511
ستدفعون بقوّة،
بحيث يناهز وزنكم ٩٠٠ كلغ
921
01:09:45,803 --> 01:09:48,472
ستسحق جمجمتكم عمودكم الفقري
922
01:09:48,597 --> 01:09:51,642
ستنفجر رئتاكم من الداخل
كفيل جالس على صدركم
923
01:09:51,976 --> 01:09:55,187
ستحاربون بكل ما لديكم لئلاّ يُغمى عليكم
924
01:09:57,481 --> 01:09:59,775
وآنذاك ستكونون في أضعف لحظاتكم
925
01:10:00,735 --> 01:10:03,446
هذا ما يسمّى بـ "زاوية التابوت"
926
01:10:03,988 --> 01:10:06,407
إن افترضنا أنكم تفاديتم التحطم
في هذا الجبل
927
01:10:06,532 --> 01:10:10,119
ستصعدون مباشرةً إلى رادار العدوّ
بينما تفقدون كل سرعتكم الهوائية
928
01:10:10,703 --> 01:10:13,330
خلال ثوان،
ستستهدفكم صواريخ العدوّ أرض جو
929
01:10:14,832 --> 01:10:17,042
سبق وأن واجهتم جميعًا قوّة الجاذبية، لكن هذا
930
01:10:17,793 --> 01:10:21,322
سينتقل بكم وبطائرتكم إلى نقطة الانكسار
931
01:10:21,547 --> 01:10:24,258
سيّدي، هل هذا قابل للتنفيذ حتى؟
932
01:10:24,383 --> 01:10:26,160
الجواب على هذا السؤال
933
01:10:26,635 --> 01:10:28,937
منوط بالطيّار في حجرة القيادة
934
01:10:38,464 --> 01:10:40,833
- كلّمني، "بوب"
- تأخّرنا ١٢ ثانيةً على الهدف،
935
01:10:40,858 --> 01:10:42,167
علينا أن نسرع!
936
01:10:42,193 --> 01:10:43,711
تلقّيتك، حاولا مجاراتي
937
01:10:47,823 --> 01:10:49,366
مهلاً، مَن هذا؟
938
01:10:50,117 --> 01:10:51,368
"بلو تيم"، كُشف أمركم
939
01:10:51,702 --> 01:10:54,163
- تبًا، هذا "مايفريك"
- ماذا يفعل هنا؟
940
01:10:54,330 --> 01:10:57,374
أنا طائرة عدوّ آتية للاعتراض
"بلو تيم"، ماذا ستفعلون؟
941
01:10:57,625 --> 01:11:00,669
إنه على بُعد ٣٢ كلم يسارًا
يسار، ٧٠٠ عقدة ليصل
942
01:11:00,795 --> 01:11:02,588
الخيار لك، ماذا تريدين أن تفعلي؟
943
01:11:02,713 --> 01:11:05,382
تابع، نحن قريبون، ركّز على الهدف
944
01:11:05,633 --> 01:11:08,677
- يتجه إلى الشمال!
- استعدوا للهجوم
945
01:11:08,886 --> 01:11:10,930
- جهّز الليزر، "بوب"
- تلقّيتك، أتولّى ذلك
946
01:11:12,807 --> 01:11:14,809
"بلو تيم"،
الطائرة العدوّ ما زالت تقترب
947
01:11:14,934 --> 01:11:16,476
أرتفع الآن
948
01:11:22,483 --> 01:11:24,360
كلّمني، "بوب"، أين "مافريك"؟
949
01:11:24,485 --> 01:11:26,529
على بُعد ٨ كلم، يقترب سريعًا
950
01:11:32,409 --> 01:11:34,912
- الهدف ضمن مرماي
- أين الليزر، "بوب"؟
951
01:11:35,746 --> 01:11:39,083
معطّل، معطّل، ليس شغّالاً
آسف، لا يمكنني التصويب
952
01:11:39,208 --> 01:11:41,043
نفد الوقت، سأطلق النار بشكل أعمى
953
01:11:44,296 --> 01:11:45,814
تبًا، فوّته!
954
01:11:57,309 --> 01:11:59,436
- أصوّب عليكم
- يصوّب "مافريك" الصاروخ علينا
955
01:11:59,562 --> 01:12:00,813
تبًا! هلكنا
956
01:12:01,438 --> 01:12:04,191
"بلو تيم"، أخفقتم،
كفّ عن الارتفاع "كيوتي"
957
01:12:06,861 --> 01:12:08,779
"كيوتي"؟ أتتلقّاني؟
958
01:12:11,615 --> 01:12:13,075
"كيوتي"، أجبني
959
01:12:13,701 --> 01:12:15,578
"كيوتي"، سوّ جناحيك
960
01:12:15,703 --> 01:12:17,288
يا للهول، إنه فاقد الوعي
961
01:12:18,038 --> 01:12:20,541
"كيوتي"؟ "كيوتي"؟
962
01:12:20,666 --> 01:12:23,177
- سيحترق!
- سألحق به
963
01:12:26,589 --> 01:12:29,183
هيّا، أسمعني طنين التصويب، أسمعني الطنين
964
01:12:29,425 --> 01:12:31,844
استيقظ، "كيوتي"، هيّا! هيّا!
965
01:12:34,889 --> 01:12:37,600
هيّا، "كيوتي"، هيّا!
966
01:12:37,725 --> 01:12:39,852
- تبًا! "كيوتي"!
- ارتفع!
967
01:12:39,977 --> 01:12:42,605
- "كيوتي"! "كيوتي"!
- ارتفع! ارتفع!
968
01:12:47,818 --> 01:12:49,612
"كيوتي"، هل أنت بخير؟
969
01:12:50,654 --> 01:12:52,406
أنا بخير، أنا بحال جيّدة
970
01:12:53,407 --> 01:12:56,243
جيّد، جيّد، هذا يكفي لليوم
971
01:12:58,454 --> 01:12:59,705
كان ذلك وشيكًا
972
01:13:00,247 --> 01:13:01,498
وشيكًا جدًا
973
01:13:02,041 --> 01:13:04,168
اصطدام بالطائر! اصطدام بالطائر!
974
01:13:04,293 --> 01:13:05,544
اصطدام بالطائر!
975
01:13:09,131 --> 01:13:11,425
- المحرّك الأيسر يشتعل!
- أرتفع
976
01:13:13,636 --> 01:13:15,888
أخفّف السرعة،
أقطع الوقود عن المحرّك الأيسر
977
01:13:16,180 --> 01:13:17,514
أطفئ النار
978
01:13:19,934 --> 01:13:20,976
المحرّك الأيمن معطّل!
979
01:13:21,101 --> 01:13:22,770
ما زال يدور، أحاول إعادة تشغيله
980
01:13:25,272 --> 01:13:27,900
- إنه مشتعل، لا تشغلّيه
- أزيد السرعة
981
01:13:29,485 --> 01:13:30,736
يا للهول
982
01:13:34,114 --> 01:13:36,492
- نحترق! نحترق!
- تبًا!
983
01:13:36,617 --> 01:13:39,370
- حريق في المحرّك الأيمن
- إطفاء النار في المحرّك الأيمن
984
01:13:42,665 --> 01:13:44,541
"فينكس"، "بوب"، اقذفا المقعد!
985
01:13:44,667 --> 01:13:46,835
أضواء تحذير في كل مكان!
خلل هيدروليكي!
986
01:13:46,961 --> 01:13:48,629
- أجهزة التحكّم بالطائرة
- أعجز عن التحكّم بها
987
01:13:48,754 --> 01:13:51,465
سنسقط، "فينكس"! سنصطدم بالأرض!
988
01:13:51,590 --> 01:13:54,176
لا يمكنك إنقاذها، اقذفي المقعد، اقذفي!
989
01:13:54,301 --> 01:13:55,427
قذف، قذف، قذف!
990
01:13:55,552 --> 01:13:58,389
ارتفاع، ارتفاع
991
01:14:19,910 --> 01:14:22,871
سيبقون "فينكس" و"بوب" في
المستشفى حتى الغد لمراقبتهما
992
01:14:22,997 --> 01:14:24,248
سيكونان بخير
993
01:14:28,585 --> 01:14:29,670
هذا جيّد
994
01:14:33,173 --> 01:14:35,009
لم يسبق لي وأن خسرت طيّارًا مساعدًا
995
01:14:35,759 --> 01:14:37,011
أنت محظوظ
996
01:14:37,553 --> 01:14:39,388
إن حلّقت لوقت طويل بما يكفي،
فسيحصل ذلك
997
01:14:42,182 --> 01:14:43,851
ستفقد آخرين
998
01:14:46,603 --> 01:14:48,605
يسهل عليك قول ذلك، ليست لديك زوجة
999
01:14:50,566 --> 01:14:51,817
لا أولاد
1000
01:14:52,609 --> 01:14:55,112
لا أحد يحزن عليك حين تحترق
1001
01:14:58,365 --> 01:14:59,700
عد إلى المنزل
1002
01:15:00,826 --> 01:15:02,286
لنأخذ قسطًا من النوم
1003
01:15:04,830 --> 01:15:06,999
لماذا سحبت أوراقي من الأكاديمية؟
1004
01:15:07,124 --> 01:15:08,751
لماذا اعترضت طريقي؟
1005
01:15:11,336 --> 01:15:12,629
لم تكن جاهزًا
1006
01:15:12,755 --> 01:15:14,048
جاهزًا لأيّ شيء؟
1007
01:15:15,716 --> 01:15:17,468
- جاهزًا للتحليق مثلك؟
- لا
1008
01:15:17,593 --> 01:15:19,178
جاهزًا لنسيان كتاب القواعد
1009
01:15:19,303 --> 01:15:21,972
أن ثق بحدسك،
ألا تفكّر، بل تفعل وحسب
1010
01:15:22,347 --> 01:15:24,767
إن فكّرت في الجو فستموت، صدّقني
1011
01:15:26,060 --> 01:15:27,436
كان أبي يؤمن بك
1012
01:15:30,564 --> 01:15:32,483
لن أكرّر الغلطة عينها
1013
01:15:38,572 --> 01:15:39,615
"مافريك"
1014
01:15:50,626 --> 01:15:53,504
استعداد، تصويب، إطلاق
1015
01:15:58,258 --> 01:15:59,301
استعداد
1016
01:15:59,927 --> 01:16:00,969
تصويب
1017
01:16:01,512 --> 01:16:02,554
إطلاق
1018
01:16:12,898 --> 01:16:13,941
استعداد
1019
01:16:15,150 --> 01:16:16,193
تصويب
1020
01:16:16,610 --> 01:16:17,653
إطلاق
1021
01:16:51,687 --> 01:16:53,856
أتخيّل ما قد يكون شعورك حاليًا
1022
01:16:54,940 --> 01:16:57,192
خذ بعض الوقت، قدر ما تحتاج إليه
1023
01:16:58,652 --> 01:17:00,779
أقدّر لك ذلك يا سيّدي،
لكن ما من وقت، المهمّة...
1024
01:17:00,904 --> 01:17:02,990
سأتولّى التدريب من هنا
1025
01:17:03,991 --> 01:17:05,033
سيّدي؟
1026
01:17:06,410 --> 01:17:08,036
نعلم كلانا أنك لم تُرد هذا العمل أيّها النقيب
1027
01:17:08,162 --> 01:17:10,581
- سيّدي، ليسوا جاهزين
- كان عملك يقضي بتجهيزهم
1028
01:17:10,706 --> 01:17:14,126
سيّدي، عليهم أن يؤمنوا أنه
يمكن التحليق بهذه المهمّة
1029
01:17:14,251 --> 01:17:17,004
وكل ما تمكّنت من فعله
هو تعليمهم استحالتها
1030
01:17:17,838 --> 01:17:20,132
- سيّدي...
- أنت معلّق عن العمل أيّها النقيب
1031
01:17:20,424 --> 01:17:21,766
بشكل دائم
1032
01:17:25,637 --> 01:17:27,389
- سيّدي...
- هذا كل شيء
1033
01:17:45,449 --> 01:17:47,000
سمعت بالخبر
1034
01:17:48,744 --> 01:17:50,086
آسفة
1035
01:17:50,787 --> 01:17:52,339
ماذا ستفعل؟
1036
01:17:53,624 --> 01:17:55,217
رحل "أيس"
1037
01:17:57,461 --> 01:17:59,171
أيّ خيار لديّ؟
1038
01:18:00,380 --> 01:18:02,925
عليك إيجاد طريقة للعودة مجددًا
1039
01:18:03,050 --> 01:18:04,301
لا، "بيني"
1040
01:18:06,094 --> 01:18:07,346
سأرحل
1041
01:18:09,181 --> 01:18:10,432
انتهى الأمر
1042
01:18:10,974 --> 01:18:12,017
"بيت"...
1043
01:18:12,142 --> 01:18:14,519
إن خسرت طيّارك المساعد في الأعلى
1044
01:18:15,270 --> 01:18:16,521
تتابع القتال،
1045
01:18:17,064 --> 01:18:18,357
ما كنت لتستسلم وحسب
1046
01:18:19,149 --> 01:18:20,817
أولئك هم طيّاروك
1047
01:18:22,402 --> 01:18:24,571
إن حصل أيّ مكروه لهم
1048
01:18:25,405 --> 01:18:27,282
فلن تسامح نفسك أبدًا
1049
01:18:31,495 --> 01:18:33,071
لا أعلم ما أفعله
1050
01:18:37,417 --> 01:18:38,977
لكنّك ستجد طريقة
1051
01:18:41,380 --> 01:18:42,931
أعلم أنك ستفعل ذلك
1052
01:18:44,585 --> 01:18:47,121
ما عاد النقيب "ميتشل" مدرّبكم
1053
01:18:47,246 --> 01:18:49,665
وبدءًا من اليوم، هناك معايير جديدة للمهمّة
1054
01:18:50,416 --> 01:18:52,293
بات وقت بلوغ الهدف ٤ دقائق الآن
1055
01:18:53,043 --> 01:18:55,546
ستدخلون مستوى الوادي بسرعة متدنية
1056
01:18:55,671 --> 01:18:58,590
لا تتجاوز ٤٢٠ عقدة
1057
01:18:58,716 --> 01:19:01,468
سيّدي، ألن نعطي الوقت
لطائراتهم باعتراضنا؟
1058
01:19:01,593 --> 01:19:04,054
أيّها الملازم، لديك فرصة بمقاتلة طائرة عدوّ
1059
01:19:04,388 --> 01:19:07,224
ما فرص النجاة بعد الاصطدام مباشرةً بجبل؟
1060
01:19:07,516 --> 01:19:09,893
ستهاجمون الهدف من ارتفاع أعلى
1061
01:19:10,144 --> 01:19:11,395
متوازٍ للجدار الشمالي
1062
01:19:11,520 --> 01:19:13,689
سيصعب عليكم أكثر تصويب
الليزر على الهدف
1063
01:19:13,814 --> 01:19:15,691
لكنّكم ستتجنّبون الارتفاع إزاء قوّة الجاذبية
1064
01:19:15,816 --> 01:19:18,027
سنكون أهدافًا سهلة المنال لصواريخ العدوّ
1065
01:19:23,449 --> 01:19:24,700
مَن هذا؟
1066
01:19:26,493 --> 01:19:29,288
من "مافريك" إلى قسم ضبط المجال
أدخل النقطة "ألفا"
1067
01:19:29,413 --> 01:19:31,081
تأكيد على مجال التحليق الآمن
1068
01:19:31,707 --> 01:19:34,001
"مافريك"، هنا قسم ضبط المجال
1069
01:19:34,126 --> 01:19:35,711
تأكيد المجال الآمن للتحليق
1070
01:19:35,836 --> 01:19:39,173
لا أرى حدثًا مسجّلاً لك يا سيّدي
1071
01:19:39,423 --> 01:19:40,549
سأحلّق بأيّة حال
1072
01:19:41,175 --> 01:19:42,426
هذا جميل
1073
01:19:43,177 --> 01:19:46,180
تحديد الوقت لبلوغ الهدف، دقيقتان و١٥ ثانية
1074
01:19:46,305 --> 01:19:48,015
دقيقتان و١٥ ثانية؟ هذا مستحيل
1075
01:19:48,140 --> 01:19:50,684
نقطة الهجوم الأخير، "مافريك" متجه إليها
1076
01:21:28,532 --> 01:21:31,577
سأهاجم بعد ثلاثة، اثنين، واحد
1077
01:21:58,061 --> 01:21:59,438
أسقطت القنابل
1078
01:22:16,914 --> 01:22:18,832
مباشرةً في الهدف! اللعنة!
1079
01:22:20,125 --> 01:22:21,168
أجل
1080
01:22:24,588 --> 01:22:25,631
تبًا
1081
01:22:38,477 --> 01:22:40,687
وضعتني في موقع حرج أيّها النقيب
1082
01:22:41,605 --> 01:22:45,317
من ناحية،
أظهرت أنه يمكن التحليق بهذه المهمّة
1083
01:22:45,442 --> 01:22:47,528
ربما الطريقة الوحيدة للنجاة
1084
01:22:48,946 --> 01:22:50,197
من ناحية أخرى...
1085
01:22:50,739 --> 01:22:53,617
فعلت ذلك بسرقة طائرة عسكرية
قيمتها ملايين الدولارات
1086
01:22:53,742 --> 01:22:56,620
والتحليق بها بشكل يجعلها
غير ملائمة للجو مجددًا
1087
01:22:58,038 --> 01:23:00,165
ما عاد "أيسمن" هنا لحمايتك
1088
01:23:01,166 --> 01:23:03,752
لديّ ما يلزم لإحالتك إلى المحكمة العسكرية
1089
01:23:03,877 --> 01:23:05,629
وتسريحك عن الخدمة بشكل غير مشرّف
1090
01:23:06,421 --> 01:23:07,673
إذن، ماذا أفعل؟
1091
01:23:08,715 --> 01:23:11,843
أخاطر بحياة طيّاري وربما بنجاح هذه المهمّة
1092
01:23:13,428 --> 01:23:14,471
أو...
1093
01:23:15,889 --> 01:23:17,099
أخاطر بحياتي المهنية
1094
01:23:18,517 --> 01:23:20,269
بتعيينك قائد الفريق؟
1095
01:23:23,605 --> 01:23:24,648
سيّدي...
1096
01:23:24,773 --> 01:23:28,318
أظن أن الفريق الأول يطرح
سؤالاً بلاغيًا يا نقيب
1097
01:25:09,169 --> 01:25:10,420
كلّمني، "غوس"
1098
01:25:14,091 --> 01:25:15,342
أيّها النقيب "ميتشل"!
1099
01:25:22,557 --> 01:25:23,975
أنت في المكان الذي تنتمي إليه
1100
01:25:29,147 --> 01:25:30,399
اجعلنا نفخر بك
1101
01:25:56,842 --> 01:25:58,885
شرّفني التحليق معكم
1102
01:25:59,970 --> 01:26:03,432
كل واحد فيكم يمثّل الأفضل على الإطلاق
1103
01:26:04,224 --> 01:26:06,935
هذه مهمّة محدّدة جدًا
1104
01:26:07,769 --> 01:26:11,022
وخياري هو انعكاس لذلك لا أكثر
1105
01:26:11,148 --> 01:26:12,983
اختر فريقيك الـ "فوكستروت"
1106
01:26:14,568 --> 01:26:15,819
"بايباك" و"فانبوي"
1107
01:26:17,279 --> 01:26:18,530
"فينكس" و"بوب"
1108
01:26:22,909 --> 01:26:24,161
وطيّارك المساعد
1109
01:26:28,999 --> 01:26:30,250
"روستر"
1110
01:26:34,629 --> 01:26:36,798
والبقيّة منكم ستنتظرون في الحاملة
1111
01:26:36,923 --> 01:26:39,426
لتأدية دور احتياطي إن دعت الحاجة
1112
01:26:40,677 --> 01:26:41,928
بوسعكم الانصراف
1113
01:26:49,644 --> 01:26:52,481
هدفكم هو تهديد واضح وحالي
1114
01:26:53,982 --> 01:26:57,819
موقع سرّي لتخصيب اليورانيوم
خاضع لدولة مارقة
1115
01:26:58,445 --> 01:26:59,780
إنه ملجأ تحت الأرض
1116
01:27:00,030 --> 01:27:01,698
مخبّأ بين هذين الجبلين
1117
01:27:03,158 --> 01:27:06,912
مسار دخولكم تحرسه صواريخ أرض جو
حراسة مشدّدة
1118
01:27:07,037 --> 01:27:09,498
تدعمها مقاتلات من الجبل الخامس
1119
01:27:09,623 --> 01:27:12,334
حين يعبر فريق الهجوم
بطائرات "إف ١٨" الحدود
1120
01:27:12,459 --> 01:27:14,419
صواريخ "توماهوك"
من "يو إس إس ليتي غالف"
1121
01:27:14,544 --> 01:27:18,173
ستطلق هجومًا متزامنًا على مهبط العدوّ هنا
1122
01:27:19,466 --> 01:27:21,676
من شأن ذلك تدمير مدرّجهم
1123
01:27:23,470 --> 01:27:26,807
لكن عليكم التصادم مع أيّة
طائرات في الجو أصلاً
1124
01:27:26,932 --> 01:27:29,768
حين تضربهم صواريخ "توماهوك"
سيعرف العدوّ بقدومكم
1125
01:27:30,977 --> 01:27:35,023
زمن الوصول إلى الهدف
سيكون دقيقتين و٣٠ ثانية
1126
01:27:36,691 --> 01:27:38,652
إن استغرقتم وقتًا أطول، فستكونون عرضةً
1127
01:27:38,777 --> 01:27:41,404
لهجوم أيّة طائرات لم يُصبها
"صاروخ "توماهوك
1128
01:27:44,783 --> 01:27:47,202
هذا ما تدرّبتم عليه جميعًا
1129
01:27:49,162 --> 01:27:50,664
عودوا إلى الديار سالمين
1130
01:28:05,345 --> 01:28:07,097
اقضِ عليهم بالكامل!
1131
01:28:19,734 --> 01:28:21,077
سيّدي
1132
01:28:21,236 --> 01:28:22,579
سيّدي؟
1133
01:28:24,489 --> 01:28:25,732
أنا...
1134
01:28:28,410 --> 01:28:29,961
أريد القول وحسب...
1135
01:28:39,129 --> 01:28:40,455
سنتكلّم...
1136
01:28:41,923 --> 01:28:43,433
حين نعود
1137
01:28:49,890 --> 01:28:51,224
"برادلي"!
1138
01:28:52,267 --> 01:28:53,610
مهلاً!
1139
01:28:56,855 --> 01:28:58,398
بوسعك النجاح
1140
01:29:06,698 --> 01:29:08,041
"مافريك"
1141
01:29:10,035 --> 01:29:11,377
"مافريك"؟
1142
01:29:12,746 --> 01:29:14,247
أتسمعني؟
1143
01:29:16,249 --> 01:29:17,951
لا تروقني تلك النظرة، "ماف"
1144
01:29:20,921 --> 01:29:22,497
إنها الوحيدة المتوفّرة لديّ
1145
01:29:27,052 --> 01:29:28,394
شكرًا لك
1146
01:29:29,846 --> 01:29:31,548
إن لم أرك مجددًا، "هوندو"...
1147
01:29:32,057 --> 01:29:33,399
شكرًا لك
1148
01:29:40,950 --> 01:29:43,010
شرّفني العمل معك أيّها النقيب
1149
01:30:16,285 --> 01:30:18,996
"داغر ١"،
جاهز على منصّة الإطلاق الأولى
1150
01:30:19,121 --> 01:30:21,207
"داغر سبير"، في حالة تأهّب
1151
01:30:21,332 --> 01:30:23,084
"داغر ٤"، جاهز بالكامل
1152
01:30:23,209 --> 01:30:24,669
"داغر ٣"، جاهز بالكامل
1153
01:30:24,794 --> 01:30:26,921
"داغر ٢"، جاهز بالكامل
1154
01:30:28,089 --> 01:30:30,716
أسلحة الدعم في الجو، مجموعة الهجوم جاهزة
1155
01:30:30,842 --> 01:30:32,718
بانتظار قرار الإطلاق
1156
01:30:33,344 --> 01:30:34,595
أرسليها
1157
01:30:54,991 --> 01:30:56,284
"داغر ٢" انطلق
1158
01:30:57,285 --> 01:30:59,245
"داغر ٣" انطلق
1159
01:30:59,829 --> 01:31:01,247
"داغر ٤" انطلق
1160
01:31:12,258 --> 01:31:14,677
"كومانشي"، "داغر ١"، بانتظار التعليمات
1161
01:31:16,053 --> 01:31:17,471
"كومانشي ١١"، جاهز
1162
01:31:17,597 --> 01:31:19,807
الطريق سالكة، بوسع فريق "داغر" المتابعة
1163
01:31:19,932 --> 01:31:21,893
تلقّيتك، إنزال "داغر" تحت نطاق الرادار
1164
01:31:41,787 --> 01:31:44,457
باتت طائرات "داغر" تحت نطاق
الرادار الآن أنتقل إلى صورة "إي ٢"
1165
01:31:52,965 --> 01:31:55,509
ها نحن ذا، أرض العدوّ أمامنا مباشرةً
1166
01:31:55,635 --> 01:31:58,554
سنكون فوق اليابسة بعد ٦٠ ثانية
"كومانشي"، "داغر ١"، صورة المسار
1167
01:31:58,679 --> 01:32:01,432
"كومانشي"، المسار سالك، القرار لك
1168
01:32:01,724 --> 01:32:02,767
تلقّيتك
1169
01:32:11,150 --> 01:32:12,401
"داغر" تهاجم
1170
01:32:17,573 --> 01:32:18,824
صواريخ "توماهوك" في الجو
1171
01:32:18,950 --> 01:32:21,035
لا مجال للعودة الآن
1172
01:32:26,791 --> 01:32:28,834
طائرات "داغر"، اتخذوا تشكيلة الهجوم
1173
01:32:37,927 --> 01:32:39,845
مجموعة "داغر" جاهزة، تتابع إلى الهدف
1174
01:32:39,971 --> 01:32:44,475
نبدأ العدّ العكسي لدقيقتين و٣٠
ثانية بعد... ٣، ٢، ١... بدأت
1175
01:32:44,600 --> 01:32:45,893
- ٢ بدأت العدّ
- ٣ بدأت العدّ
1176
01:32:46,143 --> 01:32:47,269
أربعة بدأت العدّ
1177
01:32:51,941 --> 01:32:52,984
سندخل
1178
01:33:08,541 --> 01:33:10,626
أول موقع لصواريخ أرض جو فوقنا
1179
01:33:15,006 --> 01:33:16,841
يبدو أننا تجنّبنا الرادار، "ماف"
1180
01:33:16,966 --> 01:33:18,259
دعنا لا نستخفّ بالأمر
1181
01:33:21,846 --> 01:33:24,056
المزيد من صواريخ أرض جو،
إلى اليمين عاليًا!
1182
01:33:26,392 --> 01:33:28,728
- سنصل إلى الهدف بعد دقيقتين
- تلقّيتك
1183
01:33:28,853 --> 01:33:31,188
نحن متأخّران بضع ثوانٍ،
"روستر"، علينا أن نسرع
1184
01:33:32,732 --> 01:33:35,609
بعد ٣٠ ثانية،
يُصيب "توماهوك" مهبط العدوّ
1185
01:33:43,993 --> 01:33:45,036
"داغر"، "كومانشي"
1186
01:33:45,161 --> 01:33:47,204
هناك طائرتي عدوّ،
مجموعة واحدة، صلتان بالرادار
1187
01:33:47,371 --> 01:33:50,082
- من أين أتتا؟
- دورية بعيدة النطاق؟
1188
01:33:55,087 --> 01:33:56,505
"كومانشي"، ما وجهتهما؟
1189
01:33:56,630 --> 01:33:59,091
الموقع ٠٩٠، ٥٠، متجهتان جنوبًا غربًا
1190
01:33:59,216 --> 01:34:01,260
هما تبتعدان عنّا، تجهلان بوجودنا هنا
1191
01:34:01,385 --> 01:34:03,304
ما إن تُصيب صواريخ "توماهوك"
القاعدة الجوية
1192
01:34:03,429 --> 01:34:05,556
ستتحرّك طائرات العدوّ للدفاع عن الهدف
1193
01:34:05,681 --> 01:34:08,267
علينا الوصول إلى هناك قبلها، زيدوا السرعة
1194
01:34:09,643 --> 01:34:11,937
نتبعك، "ماف"، لا تنتظرني
1195
01:34:17,985 --> 01:34:20,863
سيّدي، "داغر" اثنان وأربعة
متأخّران عن الموعد
1196
01:34:20,988 --> 01:34:22,990
الوقت المترقّب للوصول دقيقة و٢٠ ثانية
1197
01:34:24,200 --> 01:34:26,368
سيُصيب "توماهوك" الهدف
بعد ثلاثة، اثنين...
1198
01:34:30,748 --> 01:34:33,209
اصطدام، تدمّر مدرّج العدوّ
1199
01:34:34,001 --> 01:34:35,669
باتوا يعرفون بقدومنا الآن
1200
01:34:39,048 --> 01:34:41,342
تغيّر طائرات العدوّ مسارها للدفاع عن الهدف
1201
01:34:41,467 --> 01:34:42,718
"روستر"، أين أنت؟
1202
01:34:44,303 --> 01:34:46,013
هيّا، "روستر"، طائرات العدوّ متجهة صوبنا
1203
01:34:46,138 --> 01:34:48,307
لنعوّض عن الوقت،
لنستدر ونطلق آلية القتال المتقارب!
1204
01:34:56,273 --> 01:34:57,525
حذارِ، "فينكس"
1205
01:35:07,535 --> 01:35:09,745
سيّدي، تبعد طائرات العدوّ دقيقتين عن الهدف
1206
01:35:09,870 --> 01:35:11,455
طائرات "داغر" على بُعد دقيقة عن الهدف
1207
01:35:11,580 --> 01:35:13,874
هيّا، "روستر"، أسرع أو ستهلك
1208
01:35:16,127 --> 01:35:18,921
يا جماعة، نحن متأخّرون، علينا أن نسرع
1209
01:35:19,046 --> 01:35:20,798
إن لم نزد سرعتنا الآن
1210
01:35:20,923 --> 01:35:23,717
فستكون طائرات العدوّ
بانتظارنا عند بلوغ الهدف
1211
01:35:25,511 --> 01:35:26,762
كلّمني، أبي
1212
01:35:28,055 --> 01:35:30,391
هيّا يا فتى، بوسعك فعل ذلك، لا تفكّر
1213
01:35:30,724 --> 01:35:31,767
افعل وحسب
1214
01:35:40,192 --> 01:35:41,610
يا للهول، "روستر"، ليس بهذه السرعة!
1215
01:35:41,735 --> 01:35:44,280
أحسنت يا فتى، أحسنت،
حسنًا، فلنذهب
1216
01:35:48,367 --> 01:35:50,119
تبًا يا "روستر"، على مهلك
1217
01:35:50,786 --> 01:35:53,372
سيّدي، "داغر ٢" ينضم مجددًا إلى الهجوم
1218
01:35:53,873 --> 01:35:55,875
حسنًا،
والآن، أصيبوا الهدف وعودوا إلى المقرّ
1219
01:36:00,588 --> 01:36:02,965
بعد ٣٠ ثانيةً نبلغ الهدف، "بوب" تفقّد الليزر
1220
01:36:03,174 --> 01:36:05,342
انتهى التدقيق جو أرض، تأكّدت شفرة الليزر
1221
01:36:05,467 --> 01:36:07,761
١٦٨٨، الليزر جاهز للاستعمال!
1222
01:36:10,097 --> 01:36:11,348
انتبهوا إلى المقدّمات
1223
01:36:13,225 --> 01:36:14,643
اللعنة!
1224
01:36:14,768 --> 01:36:16,687
- "بايباك"، أنت معي؟
- وراءك مباشرةً
1225
01:36:17,897 --> 01:36:19,565
"فينكس"، استعدي للهجوم المفاجئ
1226
01:36:19,690 --> 01:36:20,941
"داغر ٣" في موقعه
1227
01:36:21,692 --> 01:36:24,361
نرتفع بعد ثلاثة، اثنين، واحد
1228
01:36:52,389 --> 01:36:54,558
- أرني الهدف، "بوب"
- "داغر ٣"
1229
01:36:55,726 --> 01:36:56,769
انتظر، "ماف"
1230
01:36:56,894 --> 01:36:59,313
- هيّا، "بوب"، هيّا
- انتظر
1231
01:36:59,897 --> 01:37:02,650
- نجحت، ها هي!
- تصويب على الهدف، رمي القنابل
1232
01:37:23,712 --> 01:37:27,049
اصطدمت! تأكّد الأمر، إصابة مباشرة!
1233
01:37:27,341 --> 01:37:29,009
هذه المعجزة الأولى
1234
01:37:29,677 --> 01:37:31,053
"داغر ٢"، ما موقعك؟
1235
01:37:31,178 --> 01:37:32,680
أكاد أصل، "ماف"، أكاد أصل
1236
01:37:35,349 --> 01:37:36,934
"فانبوي"، أين الليزر؟
1237
01:37:37,518 --> 01:37:39,603
هناك خطب ما بهذا الليزر
1238
01:37:39,728 --> 01:37:41,313
تبًا! معطّل، معطّل، معطّل!
1239
01:37:41,438 --> 01:37:43,732
هيّا يا جماعة، يكاد الوقت ينفد منّا
شغّلاه!
1240
01:37:43,857 --> 01:37:45,276
- أحاول ذلك!
- هيّا، "فانبوي"!
1241
01:37:45,401 --> 01:37:47,069
أكاد أنجح!
1242
01:37:55,953 --> 01:37:58,497
- هيّا، "فانبوي"، شغّله
- لا وقت لدينا، سأنزل بشكل أعمى
1243
01:37:58,622 --> 01:38:00,791
- "روستر"، سأصلحه!
- لا وقت، اصعد
1244
01:38:00,916 --> 01:38:02,376
- انتظر!
- رمي القنابل! رمي القنابل!
1245
01:38:15,848 --> 01:38:17,683
وسط الهدف، وسط الهدف، وسط الهدف!
1246
01:38:21,645 --> 01:38:22,896
المعجزة الثانية
1247
01:38:23,147 --> 01:38:24,606
والآن، هما في موقع "زاوية التابوت"
1248
01:38:24,732 --> 01:38:26,817
لم نصبح خارج الخطر بعد
1249
01:38:28,652 --> 01:38:29,903
ها قد أتت
1250
01:38:33,115 --> 01:38:35,242
تحذير من الرادار!
صاروخ في الجو، "فينكس"، انعطفي يمينًا
1251
01:38:35,367 --> 01:38:37,619
رمي الحمولة بشكل طارئ، "داغر ٣" يدافع
1252
01:38:37,745 --> 01:38:39,496
هذا صاروخ آخر!
1253
01:38:39,621 --> 01:38:41,290
"داغر ١" د يدافع
1254
01:38:47,588 --> 01:38:48,839
"روستر"، ما وضعك؟
1255
01:38:56,889 --> 01:38:58,140
يا للهول
1256
01:39:00,100 --> 01:39:01,518
صاروخ في الجو!
1257
01:39:02,895 --> 01:39:04,772
- انعطف يمينًا، "بايباك"!
- أنعطف يمينًا
1258
01:39:06,190 --> 01:39:07,983
يا للهول، ها قد أتوا!
1259
01:39:08,108 --> 01:39:09,485
صاروخ أرض جو خلفك، "روستر"!
1260
01:39:10,944 --> 01:39:12,321
أستعمل التدابير المضادة
1261
01:39:15,157 --> 01:39:16,658
لم يُصبني
1262
01:39:18,702 --> 01:39:19,953
"داغر ١" أدافع
1263
01:39:21,205 --> 01:39:23,624
- كلّمني، "بوب"
- إلى اليمين، "فينكس"! إلى اليمين،
1264
01:39:23,749 --> 01:39:25,417
"ماف"! يسارك! يسارك!
1265
01:39:26,585 --> 01:39:28,420
"روستر"، اثنان آخران خلفك
1266
01:39:28,545 --> 01:39:29,880
"داغر ٢" أدافع
1267
01:39:34,593 --> 01:39:36,887
- "بايباك"، صاروخ أمامك
- "داغر ٤" أدافع
1268
01:39:37,012 --> 01:39:38,555
- "روستر"، طائرة عدوّ، خلفك!
- كلّمني "بوب"!
1269
01:39:38,680 --> 01:39:39,973
- خلفك!
- "داغر ٢" أدافع
1270
01:39:40,099 --> 01:39:41,767
- "فينكس"، انعطفي يمينًا!
- أراه!
1271
01:39:49,149 --> 01:39:50,526
"داغر ٢" تدافع
1272
01:39:51,902 --> 01:39:53,028
تبًا، نفدت لديّ القنابل المضيئة
1273
01:39:53,153 --> 01:39:55,447
"روستر"، تهرّب منها، تهرّب منها!
1274
01:39:55,572 --> 01:39:57,825
أعجز عن التخلّص منها!
إنها مصوّبة عليّ!
1275
01:40:07,960 --> 01:40:09,586
"ماف"! لا!
1276
01:40:11,588 --> 01:40:15,050
أُصيب "داغر ١"!
أكرّر، أُصيب "داغر ١"!
1277
01:40:15,175 --> 01:40:16,427
أُصيب "مافريك"
1278
01:40:16,802 --> 01:40:17,970
"داغر ١"، ما وضعك؟
1279
01:40:18,345 --> 01:40:19,388
ما وضعك؟
1280
01:40:19,721 --> 01:40:21,682
هل يراه أحد؟ هل يراه أحد؟
1281
01:40:21,932 --> 01:40:24,143
- "داغر ١"، أجبني!
- لم أرَ مظلّة
1282
01:40:24,268 --> 01:40:25,519
علينا أن نعود
1283
01:40:25,978 --> 01:40:28,439
"كومانشي"، طائرات عدوّ تقترب سريعًا
مجموعة واحدة، تقترب سريعًا
1284
01:40:28,564 --> 01:40:30,065
أنصح طائرات "داغر" بالتوجّه جنوبًا
1285
01:40:31,024 --> 01:40:32,401
الاعتراض بعد دقيقة
1286
01:40:36,196 --> 01:40:37,573
أعيديهم إلى الحاملة الآن
1287
01:40:37,823 --> 01:40:40,284
لتتجه جميع طائرات "داغر" إلى نقطة
الدخول طائرات العدوّ تتجه صوبكم
1288
01:40:40,409 --> 01:40:41,452
ماذا عن "مافريك"؟
1289
01:40:41,577 --> 01:40:44,496
قولي له إنه لا يستطيع فعل شيء
لـ "مافريك" ليس بطائرة "إف ١٨"
1290
01:40:44,621 --> 01:40:47,458
"داغر سبير"، أطلب الإذن بالإقلاع للتغطية
1291
01:40:49,751 --> 01:40:51,003
مرفوض، "سبير"
1292
01:40:51,920 --> 01:40:54,423
- أطلق عمليّة بحث وإنقاذ
- لا، ليس بوجود طائرات عدوّ في الجو
1293
01:40:54,548 --> 01:40:58,093
- لكن يا سيّدي، ما زال "مافريك" هناك
- لن نخسر أحدًا آخر اليوم
1294
01:41:00,053 --> 01:41:01,513
أعدهم إلى الحاملة فورًا
1295
01:41:01,638 --> 01:41:04,141
"داغر"، ممنوع عليك التحرّك للإنقاذ
1296
01:41:04,266 --> 01:41:06,310
أكرّر، ممنوع التحرّك
1297
01:41:06,435 --> 01:41:09,480
"داغر ٢"، عد إلى الحاملة، أجب
1298
01:41:09,605 --> 01:41:10,647
أجب
1299
01:41:10,772 --> 01:41:14,109
"روستر"، طائرات العدوّ تقترب
لا يمكننا العودة
1300
01:41:14,359 --> 01:41:17,112
"روستر"، لقد رحل
1301
01:41:18,780 --> 01:41:20,282
رحل "مافريك"
1302
01:42:50,747 --> 01:42:51,999
لا، لا
1303
01:42:58,505 --> 01:42:59,840
أُصيب "داغر ٢"
1304
01:43:01,133 --> 01:43:02,384
أُصيب "داغر ٢"
1305
01:43:03,802 --> 01:43:05,053
"داغر ٢"، أجبني
1306
01:43:06,888 --> 01:43:08,140
"داغر ٢"، أتتلقّاني؟
1307
01:43:09,641 --> 01:43:11,143
"داغر ٢"، أجبني
1308
01:43:37,169 --> 01:43:38,211
هل أنت بخير؟
1309
01:43:38,337 --> 01:43:39,838
أجل، أنا بخير، هل أنت بخير؟
1310
01:43:42,424 --> 01:43:43,467
ما هذا؟
1311
01:43:43,592 --> 01:43:45,927
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا أفعل هنا؟
1312
01:43:46,053 --> 01:43:48,388
أتخالني أُصبت بالصاروخ لتسقط هنا معي؟
1313
01:43:48,513 --> 01:43:50,307
كان يجدر بك أن تكون على تلك الحاملة الآن!
1314
01:43:50,432 --> 01:43:51,892
أنقذت حياتك!
1315
01:43:52,017 --> 01:43:55,145
أنقذت حياتك بنفسي، هذا هو المقصود
1316
01:43:55,646 --> 01:43:57,189
فيمَ كنت تفكّر حتى؟
1317
01:43:57,564 --> 01:43:59,358
قلت لي ألاّ أفكّر!
1318
01:44:16,083 --> 01:44:17,125
حسنًا...
1319
01:44:18,752 --> 01:44:19,878
تسرّني رؤيتك
1320
01:44:22,422 --> 01:44:23,799
تسرّني رؤيتك أنا أيضًا
1321
01:44:27,969 --> 01:44:29,221
إذن، ما الخطة؟
1322
01:44:40,524 --> 01:44:41,775
لست جدّيًا
1323
01:44:57,290 --> 01:44:58,875
لا بدّ أنها مزحة
1324
01:45:00,919 --> 01:45:01,962
طائرة "إف ١٤"؟
1325
01:45:02,671 --> 01:45:04,423
أسقطت ثلاث طائرات "ميغ" بطائرة مماثلة
1326
01:45:04,548 --> 01:45:06,466
لا نعلم حتى إن كان بوسعها التحليق
1327
01:45:09,678 --> 01:45:11,263
- لنكتشف ذلك
- "ماف"!
1328
01:45:13,598 --> 01:45:14,641
حسنًا
1329
01:45:24,067 --> 01:45:26,069
- يوجد رجال هناك، "ماف"
- أجل
1330
01:45:27,404 --> 01:45:29,239
- يوجد المزيد هناك
- حسنًا
1331
01:45:30,532 --> 01:45:32,701
- لنبدأ العدو
- أجل، اركض، اركض
1332
01:45:42,169 --> 01:45:44,546
حين أعطيك الإشارة لتشغيلها
1333
01:45:45,255 --> 01:45:47,924
ستحرّك المفتاح إلى أن تصل الإبرة إلى ١٢٠
1334
01:45:48,049 --> 01:45:49,176
حين تشغّل المحرّك
1335
01:45:49,301 --> 01:45:51,762
عليك نزع الدبابيس وفصل كل شيء
1336
01:45:51,887 --> 01:45:53,555
- أتفهم؟
- أجل
1337
01:45:55,724 --> 01:45:56,767
أجل!
1338
01:45:58,602 --> 01:46:00,771
حين أصبح في الأعلى، اسحب السلم
1339
01:46:08,695 --> 01:46:10,739
حسنًا، رائع
1340
01:46:11,907 --> 01:46:13,742
لم تحلّق بواحدة مماثلة منذ فترة،
صحيح، "ماف"؟
1341
01:46:42,604 --> 01:46:45,565
يا للهول، إنها قديمة جدًا
1342
01:46:46,149 --> 01:46:47,192
حسنًا
1343
01:46:52,823 --> 01:46:54,074
- أقفل الغطاء؟
- أجل
1344
01:47:12,551 --> 01:47:13,969
المدرّجان مليئان بالثقوب
1345
01:47:15,011 --> 01:47:17,097
كيف سنحلّق بهذه القطعة الأثرية؟
1346
01:47:27,566 --> 01:47:28,817
لماذا تفتح الجناحين، "ماف"؟
1347
01:47:35,574 --> 01:47:38,243
"ماف"،
هذه طريق لتدريج الطائرة وليس مدرّجًا
1348
01:47:38,869 --> 01:47:41,746
هذه طريق تدريج قصيرة جدًا، "ماف"
1349
01:47:41,997 --> 01:47:43,039
تشبّث وحسب
1350
01:47:44,624 --> 01:47:45,667
اللعنة!
1351
01:47:52,048 --> 01:47:53,091
هيّا، هيّا، هيّا
1352
01:47:53,216 --> 01:47:54,301
الإبرة ترتفع
1353
01:47:57,679 --> 01:47:59,890
- "ماف"؟
- أحسنت، هيّا، هيّا!
1354
01:48:00,015 --> 01:48:01,057
حسنًا
1355
01:48:01,975 --> 01:48:03,977
- "ماف"!
- ها نحن ذا
1356
01:48:05,437 --> 01:48:06,479
اللعنة
1357
01:48:20,619 --> 01:48:23,246
سيّدي،
نتلقّى إشارةً من جهاز تعقّب "روستر"
1358
01:48:23,914 --> 01:48:25,290
لكن يبدو أن هناك خللاً
1359
01:48:25,790 --> 01:48:27,125
- هل فقدته؟
- لا، سيّدي
1360
01:48:28,126 --> 01:48:29,586
يتنقّل بسرعة فائقة للصوت
1361
01:48:30,211 --> 01:48:31,463
إنه في الجو
1362
01:48:32,547 --> 01:48:34,132
- في ماذا؟
- سيّدي
1363
01:48:34,841 --> 01:48:39,095
يبلّغ قسم المراقبة عن "إف ١٤ تومكات"
في الجو ومتجهةً نحو موقعنا
1364
01:48:40,013 --> 01:48:42,557
مستحيل، هذا مستحيل!
1365
01:48:44,434 --> 01:48:45,477
"مافريك"
1366
01:48:47,687 --> 01:48:49,814
حسنًا، "روستر"، اتصل بالمركب
1367
01:48:49,940 --> 01:48:50,982
أعمل على ذلك
1368
01:48:51,483 --> 01:48:54,861
جهاز الاتصال معطّل،
لا رادار، كل شيء معطّل هنا
1369
01:48:55,654 --> 01:48:57,906
- ماذا أفعل؟ كلّمني
- حسنًا، أولاً جهاز الاتصال
1370
01:48:58,031 --> 01:48:59,074
اقلب...
1371
01:49:00,033 --> 01:49:02,202
قاطع الدارة "يو إيتش إف ٢"،
1372
01:49:02,327 --> 01:49:03,370
جرّب ذلك
1373
01:49:03,912 --> 01:49:06,331
يوجد ٣٠٠ قاطع هنا،
هل من شيء أكثر تحديدًا؟
1374
01:49:06,456 --> 01:49:08,375
لا أعلم، كان هذا نطاق عمل أبيك
1375
01:49:08,500 --> 01:49:09,626
سأجد طريقةً ما
1376
01:49:13,296 --> 01:49:15,298
"ماف"، طائرتا عدوّ خلفنا إلى اليمين تحتنا
1377
01:49:20,804 --> 01:49:21,846
ماذا سنفعل؟
1378
01:49:22,597 --> 01:49:24,683
حسنًا اسمع، حافظ على هدوئك
1379
01:49:24,933 --> 01:49:26,768
لو كانوا يعرفون مَن نكون، لكنّا مُتنا الآن
1380
01:49:29,145 --> 01:49:31,106
حسنًا، ها قد وصلتا
1381
01:49:31,773 --> 01:49:34,275
- ما خطتك؟
- ضع قناعك وحسب
1382
01:49:35,527 --> 01:49:37,862
تذكّر، نحن في الفريق عينه
1383
01:49:40,573 --> 01:49:42,158
لوّح بيدك وابتسم وحسب
1384
01:49:42,993 --> 01:49:44,452
لوّح بيدك وابتسم
1385
01:49:51,876 --> 01:49:53,420
ما تلك الإشارة؟ ماذا يقول؟
1386
01:49:53,628 --> 01:49:56,089
لا أعلم، لا أعلم ما يقوله
1387
01:49:57,382 --> 01:50:00,385
- ماذا عن تلك؟ أتعلم؟
- لا، لم أرَ تلك قط أيضًا
1388
01:50:04,097 --> 01:50:07,934
تبًا، تتحوّل الطائرة المساعدة إلى نظام التسلّح
1389
01:50:09,185 --> 01:50:10,228
حسنًا، اسمع
1390
01:50:10,353 --> 01:50:13,023
حين أقول لك ذلك،
أمسك بالحلقتين فوق رأسك
1391
01:50:13,148 --> 01:50:14,315
هذه مسكة القذف
1392
01:50:15,817 --> 01:50:17,986
"ماف"، هل يمكننا أن نسبقهما؟
1393
01:50:18,737 --> 01:50:20,363
لن نسبق صواريخهما وأسلحتهما
1394
01:50:25,368 --> 01:50:26,619
إذن، إنه قتال متقارب
1395
01:50:27,454 --> 01:50:30,248
طائرة "إف ١٤"...
ضد مقاتلتين من الجيل الخامس؟
1396
01:50:31,833 --> 01:50:33,918
لا يتعلّق الأمر بالطائرة بل بالطيّار
1397
01:50:35,628 --> 01:50:37,422
كنت لتطاردهما لو لم أكن هنا
1398
01:50:38,256 --> 01:50:39,507
لكنّك هنا
1399
01:50:40,717 --> 01:50:41,760
هيّا، "ميف"
1400
01:50:43,178 --> 01:50:44,220
لا تفكّر
1401
01:50:45,638 --> 01:50:46,681
افعل وحسب
1402
01:51:02,322 --> 01:51:04,074
أخبرني حينما ترى دخّانًا في الجو
1403
01:51:08,661 --> 01:51:10,747
- دخّان في الجو! دخّان في الجو!
- تشبّث
1404
01:51:13,583 --> 01:51:16,086
أجل، "ماف"!
أسقطت واحدة! أسقطت واحدة!
1405
01:51:21,424 --> 01:51:22,675
ها قد أتت الأخرى
1406
01:51:25,887 --> 01:51:27,931
"روستر"، القنابل المضيئة، الآن، الآن!
1407
01:51:31,351 --> 01:51:32,602
أفصل الصمامين الخانقين
1408
01:51:34,771 --> 01:51:36,022
أستدير
1409
01:51:40,235 --> 01:51:42,654
- أطلق طنينًا، أطلق طنينًا
- تصوّب عليه، "ماف"!
1410
01:51:42,779 --> 01:51:44,030
سأطلق النار
1411
01:51:50,370 --> 01:51:51,621
ما هذا؟
1412
01:51:52,622 --> 01:51:54,749
اللعنة! ما كان ذلك؟
1413
01:51:56,167 --> 01:51:58,378
تشبّث، علينا أن ننخفض
1414
01:51:58,503 --> 01:52:00,797
من شأن الأرض أن تشوّش
نظام التهديف لديه
1415
01:52:02,924 --> 01:52:04,175
ها قد أتى!
1416
01:52:16,646 --> 01:52:18,523
كلّمني، "روستر"، أين هو؟
1417
01:52:18,648 --> 01:52:20,316
ما زال يطاردنا!
1418
01:52:27,490 --> 01:52:29,576
- أُصبنا! أُصبنا!
- تبًا!
1419
01:52:34,664 --> 01:52:37,083
- هيّا، "ماف"، قم بمناورات الفرار تلك
- تشبّث
1420
01:52:47,552 --> 01:52:48,803
اللعنة
1421
01:52:55,643 --> 01:52:57,478
أسمع الطنين، سأطلق النار
1422
01:53:01,941 --> 01:53:03,193
تبًا!
1423
01:53:04,194 --> 01:53:06,446
نفدت الصواريخ لديّ، أنتقل إلى الأسلحة
1424
01:53:12,785 --> 01:53:14,037
هيّا، "ماف"، هيّا
1425
01:53:16,581 --> 01:53:18,208
- أصبته، "ماف"!
- لم ينتهِ الأمر بعد
1426
01:53:22,921 --> 01:53:24,756
- فرصة أخيرة
- بوسعك فعل ذلك
1427
01:53:25,924 --> 01:53:27,175
هيّا، "مافريك"
1428
01:53:37,227 --> 01:53:39,145
أجل! أسقطت الثانية!
1429
01:53:50,198 --> 01:53:51,241
شغّلت جهاز الاتصال
1430
01:53:51,366 --> 01:53:54,160
- مذهل، اتصل بالمركب
- تلقّيتك
1431
01:53:56,371 --> 01:53:57,413
يا للهول
1432
01:53:59,582 --> 01:54:00,959
أين هذا الرجل؟
1433
01:54:02,585 --> 01:54:03,753
إنه أمامنا
1434
01:54:07,590 --> 01:54:08,841
تبًا، لقد نفدت منّا الذخيرة
1435
01:54:10,927 --> 01:54:13,263
دخّان في الجو!
"روستر"، القنابل المضيئة
1436
01:54:15,807 --> 01:54:17,058
كان ذلك وشيكًا
1437
01:54:20,144 --> 01:54:21,479
نفدت لدينا القنابل المضيئة، "ماف"
1438
01:54:26,025 --> 01:54:27,485
تبًا، بدأ يطاردنا
1439
01:54:32,490 --> 01:54:33,700
الوضع غير جيّد
1440
01:54:42,375 --> 01:54:44,335
- أُصبنا مجددًا
- لا، لا، لا!
1441
01:54:49,340 --> 01:54:51,384
لا يمكننا تحمّل المزيد
1442
01:54:51,509 --> 01:54:53,219
لا يمكننا أن نسبقه، علينا الخروج
1443
01:54:53,344 --> 01:54:54,554
- ماذا؟
- علينا الارتفاع
1444
01:54:54,679 --> 01:54:56,723
اقذف مقعدك عند اشارتي
1445
01:54:56,848 --> 01:54:58,933
- "ماف"، انتظر!
- "روستر" ما من طريقة أخرى
1446
01:55:02,186 --> 01:55:03,771
اقذف، اقذف، اقذف!
1447
01:55:04,731 --> 01:55:06,607
"روستر"، اسحب المسكة!
اقذف نفسك خارجًا!
1448
01:55:06,733 --> 01:55:08,318
الأمر لا ينجح
1449
01:55:18,995 --> 01:55:20,246
"ماف"!
1450
01:55:22,665 --> 01:55:23,916
آسف
1451
01:55:25,501 --> 01:55:26,753
آسف، "غوس"
1452
01:55:39,724 --> 01:55:43,686
طاب يومكم سيّداتي سادتي، هنا منقذكم
1453
01:55:44,062 --> 01:55:45,313
اربطا حزام الأمان رجاءً،
1454
01:55:45,438 --> 01:55:48,483
أعيدا الطاولات إلى وضعية مستقيمة مثبتة
1455
01:55:49,609 --> 01:55:51,402
واستعدا للهبوط
1456
01:55:54,030 --> 01:55:56,240
مرحبًا، "هانغمان"، تبدو بحالة جيّدة
1457
01:55:56,366 --> 01:55:59,494
أنا بحالة جيّدة، "روستر"، أنا بأفضل حال
1458
01:56:01,579 --> 01:56:02,997
أراكما على متن الحاملة
1459
01:56:25,520 --> 01:56:26,604
"مافريك" باتجاه الرياح
1460
01:56:26,729 --> 01:56:30,149
لا عُدّة هبوط أمامية، لا عقيفة خلفية
انزعوا الكبل وارفعوا الحاجز
1461
01:56:30,274 --> 01:56:32,360
ارفعوا الحاجز!
1462
01:56:57,635 --> 01:56:59,429
لا تقل لي إننا فقدنا محرّكًا
1463
01:56:59,804 --> 01:57:01,889
- حسنًا، لن أقول لك ذلك
- حسنًا
1464
01:57:26,205 --> 01:57:27,248
هل أنت بخير؟
1465
01:57:27,623 --> 01:57:29,125
أجل، أنا بخير
1466
01:58:14,962 --> 01:58:17,465
- أسقطت طائرةً أخرى
- أصبح العدد اثنتين
1467
01:58:18,216 --> 01:58:21,010
أسقط "ماف" خمسة، ممّا يجعله المتفوّق
1468
01:58:39,237 --> 01:58:41,405
أيّها النقيب "ميتشل"!
أيّها النقيب "ميتشل"!
1469
01:58:48,412 --> 01:58:49,497
سيّدي
1470
01:58:57,088 --> 01:58:58,339
شكرًا لإنقاذ حياتي
1471
01:59:00,216 --> 01:59:01,884
هذا ما كان أبي ليفعله
1472
01:59:41,507 --> 01:59:42,550
مرحبًا، "ماف"
1473
01:59:43,217 --> 01:59:44,260
"جيمي"
1474
01:59:47,555 --> 01:59:49,015
هل "بيني" موجودة؟
1475
01:59:49,140 --> 01:59:52,393
اصطحبت "أميليا" في رحلة بالمركب
1476
01:59:54,979 --> 01:59:57,189
هل أخبرتك متى ستعود؟
1477
01:59:57,315 --> 01:59:58,816
لم تذكر ذلك
1478
02:00:01,110 --> 02:00:02,403
هل أجلب لك شيئًا؟
1479
02:03:03,793 --> 02:03:09,340
"إحياءً لذكرى (توني سكوت)"
1480
02:03:09,463 --> 02:03:44,463
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007
141387