Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,904 --> 00:01:12,139
[straalmotoren starten]
2
00:01:42,202 --> 00:01:44,706
[onduidelijk radiogebabbel]
3
00:01:53,113 --> 00:01:55,783
["Gevarenzone" wordt afgespeeld]
4
00:01:59,754 --> 00:02:04,224
♪ Laat je motor draaien Luister naar haar brullende gebrul ♪
5
00:02:05,760 --> 00:02:09,797
♪ Metaal onder spanning Smeek je om aan te raken en te gaan
6
00:02:12,232 --> 00:02:16,638
♪ Snelweg naar de gevarenzone ♪
7
00:02:17,805 --> 00:02:22,677
♪ Rijd de gevarenzone in ♪
8
00:02:24,311 --> 00:02:25,713
♪ Op weg naar de schemering ♪
9
00:02:25,847 --> 00:02:28,549
♪ Spreid Haar vleugels uit vanavond ♪
10
00:02:29,851 --> 00:02:31,753
♪ Ze liet je van het dek springen ♪
11
00:02:31,886 --> 00:02:34,589
♪ In overdrive schuiven
12
00:02:36,557 --> 00:02:41,763
♪ Snelweg naar de gevarenzone ♪
13
00:02:41,896 --> 00:02:48,468
♪ Ik neem je mee naar de gevarenzone ♪
14
00:02:50,071 --> 00:02:52,439
[gebrul van de motor]
15
00:03:06,587 --> 00:03:09,356
[reporter op de radio] Vandaag kijken we naar de heetste weersomstandigheden...
16
00:03:09,489 --> 00:03:11,959
[gebabbel gaat door op de radio]
17
00:03:32,212 --> 00:03:33,948
[ratel klikken]
18
00:03:35,083 --> 00:03:36,316
[grunt]
19
00:03:37,284 --> 00:03:38,351
[slaat]
20
00:04:29,670 --> 00:04:31,873
[motor motor start]
21
00:05:04,739 --> 00:05:05,907
Hoi.
22
00:05:10,377 --> 00:05:11,612
Wat is het?
23
00:05:13,915 --> 00:05:14,882
Wat?
24
00:05:15,016 --> 00:05:16,818
We hebben de opdracht gekregen om af te treden.
25
00:05:16,951 --> 00:05:18,619
Ze schrappen het programma.
26
00:05:19,587 --> 00:05:21,522
Ze zeggen dat we tekort kwamen.
27
00:05:21,656 --> 00:05:23,758
De contractdrempel is Mach 10.
28
00:05:23,891 --> 00:05:26,194
Mach 10 zou over twee maanden zijn.
29
00:05:26,326 --> 00:05:28,129
Het testpunt van vandaag is Mach 9.
30
00:05:28,262 --> 00:05:30,064
Nou, dat is niet goed genoeg.
31
00:05:30,198 --> 00:05:31,431
Zegt wie?
32
00:05:31,566 --> 00:05:33,433
Admiraal Kaïn.
33
00:05:34,434 --> 00:05:35,736
[Hondo] De drone-ranger.
34
00:05:35,870 --> 00:05:38,206
Hij wil ons budget voor zijn onbemande programma.
35
00:05:38,338 --> 00:05:42,375
Hij is op weg om de test te vernietigen en ons persoonlijk uit te schakelen.
36
00:05:52,452 --> 00:05:53,821
[grinnikt]
37
00:05:55,723 --> 00:05:57,625
Nou, hij is er nog niet.
38
00:06:01,596 --> 00:06:02,997
Ze willen Mach 10,
39
00:06:03,631 --> 00:06:05,032
laten we ze Mach 10 geven.
40
00:06:10,938 --> 00:06:12,840
[monitor piept]
41
00:06:16,310 --> 00:06:17,645
[inhaleert]
42
00:06:22,817 --> 00:06:25,686
Onthoud nu dat de contractdrempel Mach 10 is.
43
00:06:25,820 --> 00:06:29,357
Niet 10.1. Niet 10.2. Mac 10.
44
00:06:29,489 --> 00:06:31,726
Dat moet het programma levend houden.
45
00:06:34,427 --> 00:06:36,097
Ik hou niet van die blik, Mav.
46
00:06:37,899 --> 00:06:39,734
Het is de enige die ik heb.
47
00:06:48,242 --> 00:06:50,878
[Maverick] Controle, dit is Darkstar. Hoe lees je?
48
00:06:51,012 --> 00:06:53,247
Donkerster, controle. Luid en duidelijk. Hoe mij?
49
00:06:53,381 --> 00:06:56,717
Luid en duidelijk. De startcontrole is voltooid. Klaar voor APU-start.
50
00:06:56,851 --> 00:06:59,820
[instrumenten gong] [Hondo] Klaar linker motor start.
51
00:07:01,389 --> 00:07:02,990
Klaar rechtse motorstart.
52
00:07:04,058 --> 00:07:05,159
Duimen voor taxi.
53
00:07:07,528 --> 00:07:09,297
We zijn klaar voor de taxi.
54
00:07:10,564 --> 00:07:14,001
Toren, dit is Donkerster. We taxiën met informatie Alpha.
55
00:07:14,135 --> 00:07:16,203
[verkeersleider] Darkstar, je bent vrij om te taxiën.
56
00:07:16,337 --> 00:07:19,006
Baan 21. Wind 210, 10.
57
00:07:19,140 --> 00:07:21,474
Brandstof temps zien er goed uit. [Hondo] Controle is het daarmee eens.
58
00:07:21,609 --> 00:07:24,278
[Maverick] Batterij houdt 95% vast. Cabinedruk ziet er goed uit.
59
00:07:24,412 --> 00:07:27,281
[Hondo] Controle is het daarmee eens. Toren, dit is Donkerster. We zijn klaar om op te stijgen.
60
00:07:27,415 --> 00:07:30,318
Het aanvragen van een onbeperkte klim naar 600 en hoger.
61
00:07:30,450 --> 00:07:32,920
[verkeersleider] Darkstar, de landingsbaan en de lucht zijn van jou.
62
00:07:33,054 --> 00:07:35,488
[bewaker] admiraal Chester Cain.
63
00:07:35,623 --> 00:07:38,626
[Hondo] Maverick, Cain stopte net bij de poort.
64
00:07:38,759 --> 00:07:40,928
Het is nog niet te laat om te stoppen, maat.
65
00:07:41,963 --> 00:07:45,032
Je weet wat er met je gebeurt als je hiermee doorgaat.
66
00:07:46,400 --> 00:07:49,203
Ik weet wat er met iedereen gebeurt als ik het niet doe.
67
00:07:51,405 --> 00:07:53,607
Darkstar is klaar om op te stijgen.
68
00:07:56,377 --> 00:07:57,578
Iedereen,
69
00:07:57,712 --> 00:08:00,214
ga voor het opstijgen, te beginnen met de motor.
70
00:08:00,348 --> 00:08:02,116
Motor, ga. Thermiek, ga.
71
00:08:02,249 --> 00:08:04,185
Brandstof, ga. Elektrisch, ga.
72
00:08:04,318 --> 00:08:05,886
Controle oppervlakken, ga.
73
00:08:06,020 --> 00:08:08,422
[Hondo] Darkstar, controle. Je hebt toestemming om op te stijgen.
74
00:08:08,556 --> 00:08:10,224
Oké, lieverd,
75
00:08:10,725 --> 00:08:11,993
nog een laatste rit.
76
00:08:12,126 --> 00:08:14,628
[motoren draaien op]
77
00:08:37,451 --> 00:08:41,589
[Hondo] Darkstar, je bent gewist boven de 600. Verhoog naar Mach 3.5.
78
00:08:41,722 --> 00:08:45,826
Gewist boven 600. Verhoog naar Mach 3.5.
79
00:08:50,297 --> 00:08:51,932
[door slams]
80
00:08:52,066 --> 00:08:53,134
Admiraal.
81
00:08:53,267 --> 00:08:56,303
Uh, net op tijd, meneer. Ik ben vroeg. Jij ook.
82
00:08:56,437 --> 00:08:57,738
Wil je het uitleggen?
83
00:08:57,872 --> 00:09:00,074
Overstappen op scramjet.
84
00:09:04,445 --> 00:09:06,313
[brullende motoren]
85
00:09:13,621 --> 00:09:15,623
[Hondo] Uh, Mav, Admiraal Cain vraagt...
86
00:09:15,756 --> 00:09:18,059
Bestellen. Bevelen dat we haar naar beneden halen.
87
00:09:18,192 --> 00:09:20,529
[Maverick imiteert audiovervorming] ...op... oop... alpha...
88
00:09:20,661 --> 00:09:21,862
...drie, o...
89
00:09:21,996 --> 00:09:25,266
...assing... ach... ive... .4, en--
90
00:09:25,399 --> 00:09:27,101
...binnen zes...
91
00:09:27,234 --> 00:09:29,036
Hier hebben we problemen gehad met de communicatie, meneer.
92
00:09:29,170 --> 00:09:31,540
Het is de kromming van de aarde. Het heet 'Aarde Ardennen'.
93
00:09:31,672 --> 00:09:33,174
Heeft iemand je koffie aangeboden?
94
00:09:34,942 --> 00:09:35,843
Oké.
95
00:09:39,713 --> 00:09:41,749
[piepen]
96
00:09:43,584 --> 00:09:45,419
Hij zit op Mach 7 en duwt 8.
97
00:09:45,554 --> 00:09:47,955
Vluchtgegevens? Ontvangen. Gegevens zijn goed.
98
00:09:52,827 --> 00:09:56,397
De temperatuur loopt op. De respons is nog steeds stabiel. We voelen ons goed.
99
00:09:56,531 --> 00:09:58,833
[piepen]
100
00:10:00,301 --> 00:10:01,702
[operator] Mach 8.8.
101
00:10:02,470 --> 00:10:03,704
8.9.
102
00:10:04,171 --> 00:10:05,339
Mac 9.
103
00:10:05,473 --> 00:10:07,274
Hij is de snelste man ter wereld.
104
00:10:26,460 --> 00:10:28,195
Praat met me, Gans.
105
00:10:30,164 --> 00:10:31,298
Mac 9.1.
106
00:10:32,266 --> 00:10:33,300
9.2.
107
00:10:36,605 --> 00:10:38,873
[straalversnelling]
108
00:10:40,509 --> 00:10:41,909
Mach 9.3.
109
00:10:44,445 --> 00:10:45,846
9.4.
110
00:10:47,014 --> 00:10:49,216
Het naderen van hoge hypersonische.
111
00:10:59,226 --> 00:11:00,361
[piept]
112
00:11:01,495 --> 00:11:03,164
Voorruit warm voorzichtigheid.
113
00:11:11,305 --> 00:11:13,974
[alarm schettert] Oppervlaktetemperatuur stijgt.
114
00:11:19,046 --> 00:11:21,248
Kom op, lieverd, nog een klein beetje.
115
00:11:21,882 --> 00:11:23,918
Maar een beetje. [piept]
116
00:11:26,754 --> 00:11:27,855
Kom op!
117
00:11:34,361 --> 00:11:35,262
[roept] Kom op!
118
00:11:38,799 --> 00:11:40,502
[piept] [hijgt]
119
00:11:40,635 --> 00:11:43,204
Mac 10! [allemaal juichend]
120
00:11:44,171 --> 00:11:46,273
Zet dat in uw Pentagon-budget!
121
00:11:48,175 --> 00:11:49,376
Meneer.
122
00:12:00,221 --> 00:12:02,122
[fluistert] Oh, niet doen. Doe het niet.
123
00:12:02,256 --> 00:12:03,290
Alleen maar...
124
00:12:04,992 --> 00:12:07,361
een klein duwtje.
125
00:12:09,897 --> 00:12:10,699
[piept]
126
00:12:10,831 --> 00:12:13,167
Heilige shit.
127
00:12:13,300 --> 00:12:15,135
[alarm loeit]
128
00:12:17,004 --> 00:12:19,273
[ademt zwaar]
129
00:12:22,409 --> 00:12:25,580
[Cain] Je hebt wat ballen, stick jockey.
130
00:12:25,714 --> 00:12:26,981
Ik zal je dat geven.
131
00:12:27,114 --> 00:12:28,916
[instrumenten piepen]
132
00:12:30,017 --> 00:12:31,318
[alarm loeit]
133
00:12:31,452 --> 00:12:32,820
O, shit.
134
00:12:37,925 --> 00:12:39,059
Onafhankelijk denkend persoon.
135
00:12:40,861 --> 00:12:42,329
Onafhankelijk denkend persoon!
136
00:12:45,567 --> 00:12:47,334
[explosie]
137
00:12:53,841 --> 00:12:56,143
[hoorn toetert]
138
00:12:58,680 --> 00:13:00,214
[bel rinkelt]
139
00:13:02,916 --> 00:13:05,520
[countrymuziek die wordt afgespeeld via luidsprekers]
140
00:13:05,654 --> 00:13:07,488
[gerinkel gaat door]
141
00:13:10,558 --> 00:13:12,393
[gerinkel gaat door]
142
00:13:25,507 --> 00:13:27,308
[Maverick slurpend water]
143
00:13:32,514 --> 00:13:33,814
[fluistert] Dank je.
144
00:13:34,448 --> 00:13:36,150
Waar ben ik?
145
00:13:36,950 --> 00:13:38,352
Aarde.
146
00:13:52,801 --> 00:13:54,001
[Kaïn] Maverick.
147
00:13:54,134 --> 00:13:56,837
Meer dan dertig jaar dienst.
148
00:13:57,772 --> 00:13:59,206
Gevechtsmedailles.
149
00:13:59,340 --> 00:14:00,809
citaten.
150
00:14:00,941 --> 00:14:05,879
De enige man die de afgelopen 40 jaar drie vijandelijke vliegtuigen neerschoot.
151
00:14:06,413 --> 00:14:07,649
"Onderscheidend."
152
00:14:07,782 --> 00:14:11,385
"Onderscheidend." "Onderscheidend."
153
00:14:11,519 --> 00:14:12,754
[klok tikt]
154
00:14:12,886 --> 00:14:16,223
Maar je kunt geen promotie krijgen, je gaat niet met pensioen,
155
00:14:16,357 --> 00:14:19,326
en ondanks je beste inspanningen, weiger je te sterven.
156
00:14:19,460 --> 00:14:24,599
Je zou nu op zijn minst een tweesterrenadmiraal moeten zijn, zo niet een senator.
157
00:14:24,733 --> 00:14:26,467
Toch ben je hier:
158
00:14:27,968 --> 00:14:29,269
Gezagvoerder.
159
00:14:30,104 --> 00:14:31,472
Waarom is dat?
160
00:14:32,239 --> 00:14:33,641
Het is een van de mysteries van het leven, meneer.
161
00:14:33,775 --> 00:14:37,277
Dit is geen grap. Ik stelde je een vraag.
162
00:14:39,246 --> 00:14:41,281
Ik ben waar ik hoor, meneer.
163
00:14:41,415 --> 00:14:44,519
Nou, zo ziet de marine het niet.
164
00:14:45,520 --> 00:14:46,621
Niet meer.
165
00:14:46,755 --> 00:14:47,856
[jet vliegt over]
166
00:14:47,988 --> 00:14:49,990
Deze vliegtuigen die je hebt getest,
167
00:14:50,525 --> 00:14:51,860
Gezagvoerder,
168
00:14:51,992 --> 00:14:55,429
op een dag, vroeg of laat, hebben ze helemaal geen piloten meer nodig.
169
00:14:55,563 --> 00:14:59,333
Piloten die moeten slapen, eten, plassen.
170
00:15:01,268 --> 00:15:03,638
Piloten die bevelen negeren.
171
00:15:04,773 --> 00:15:08,142
Het enige wat je deed was wat tijd kopen voor die mannen daarbuiten.
172
00:15:09,977 --> 00:15:11,412
De toekomst komt eraan,
173
00:15:12,212 --> 00:15:14,314
en jij zit er niet in.
174
00:15:16,016 --> 00:15:18,318
Begeleid deze man van de basis.
175
00:15:19,253 --> 00:15:20,988
Breng hem naar zijn vertrekken.
176
00:15:21,121 --> 00:15:23,924
Wacht met hem terwijl hij zijn spullen inpakt.
177
00:15:25,760 --> 00:15:29,296
Ik wil dat hij binnen een uur op weg is naar het Noordereiland.
178
00:15:32,600 --> 00:15:34,134
Noordereiland, meneer?
179
00:15:34,935 --> 00:15:36,970
De oproep kwam binnen met een onberispelijke timing,
180
00:15:37,104 --> 00:15:41,910
net toen ik hierheen reed om je voor eens en altijd te gronden.
181
00:15:42,042 --> 00:15:45,279
[slacht] Het stoort me om het te zeggen, maar...
182
00:15:46,548 --> 00:15:50,417
om redenen die alleen bekend zijn bij de Almachtige en je beschermengel...
183
00:15:52,219 --> 00:15:54,955
je bent teruggeroepen naar TOPGUN.
184
00:15:58,860 --> 00:16:02,429
Meneer? U bent ontslagen, kapitein.
185
00:16:07,401 --> 00:16:10,070
Het einde is onvermijdelijk, Maverick.
186
00:16:10,204 --> 00:16:12,439
Jouw soort staat op uitsterven.
187
00:16:16,043 --> 00:16:17,679
Misschien wel, meneer.
188
00:16:19,179 --> 00:16:20,981
Maar niet vandaag.
189
00:17:25,613 --> 00:17:29,082
[persoon] Kapitein Pete "Maverick" Mitchell.
190
00:17:29,216 --> 00:17:31,351
Uw reputatie gaat u vooruit.
191
00:17:32,352 --> 00:17:33,621
Dank u meneer.
192
00:17:34,856 --> 00:17:36,456
Was geen compliment.
193
00:17:37,792 --> 00:17:40,127
Ik ben admiraal Beau Simpson. Ik ben de Air Boss.
194
00:17:40,260 --> 00:17:42,730
Ik geloof dat u admiraal Bates kent. Tovenaar, meneer.
195
00:17:42,864 --> 00:17:45,600
Ik moet toegeven dat ik geen uitnodiging terug verwachtte.
196
00:17:45,733 --> 00:17:47,802
Ze heten orders, Maverick.
197
00:17:49,069 --> 00:17:50,404
Jullie twee hebben iets gemeen.
198
00:17:50,538 --> 00:17:53,307
Cycloon hier was de eerste in zijn klasse in '88.
199
00:17:53,440 --> 00:17:55,577
Eigenlijk, meneer, eindigde ik als tweede.
200
00:17:55,710 --> 00:17:58,378
Wil gewoon de verwachtingen managen.
201
00:17:59,112 --> 00:18:00,480
[zucht]
202
00:18:02,316 --> 00:18:03,751
Het doelwit...
203
00:18:05,620 --> 00:18:08,322
is een niet-goedgekeurde uraniumverrijkingsfabriek
204
00:18:08,455 --> 00:18:10,758
gebouwd in strijd met een multilateraal NAVO-verdrag.
205
00:18:10,892 --> 00:18:13,995
Het daar geproduceerde uranium vormt een directe bedreiging
206
00:18:14,127 --> 00:18:15,295
aan onze bondgenoten in de regio.
207
00:18:15,429 --> 00:18:16,898
Het Pentagon heeft ons opgedragen
208
00:18:17,031 --> 00:18:19,567
met het samenstellen van een stakingsteam en het eruit halen
209
00:18:19,701 --> 00:18:22,169
voordat het volledig operationeel is.
210
00:18:22,302 --> 00:18:26,306
De plant staat in een ondergrondse bunker aan het einde van deze vallei.
211
00:18:26,440 --> 00:18:27,942
De genoemde vallei is GPS-vastgelopen
212
00:18:28,076 --> 00:18:30,812
en verdedigd door een uitgebreide array van grond-luchtraketten
213
00:18:30,945 --> 00:18:33,648
ten dienste van een beperkt aantal strijders van de vijfde generatie,
214
00:18:33,781 --> 00:18:37,885
die op hun beurt worden ondersteund door een overvloedige reserve aan overtollige vliegtuigen.
215
00:18:38,019 --> 00:18:40,021
Zelfs een paar oude F-14's.
216
00:18:40,153 --> 00:18:42,790
Het lijkt erop dat we niet de enigen zijn die oude relikwieën vasthouden.
217
00:18:44,424 --> 00:18:46,694
[Warlock] Wat leest u, kapitein?
218
00:18:47,996 --> 00:18:51,899
Nou, meneer, normaal gesproken zou dit een makkie zijn voor de stealth van de F-35,
219
00:18:52,033 --> 00:18:54,334
maar de GPS-storing maakt dat teniet.
220
00:18:54,468 --> 00:18:58,405
En een grond-lucht dreiging vereist een lasergeleide aanval op laag niveau
221
00:18:58,539 --> 00:19:00,008
op maat gemaakt voor de F-18.
222
00:19:00,140 --> 00:19:01,576
Ik denk,
223
00:19:01,709 --> 00:19:03,611
minimaal twee precisiebommen.
224
00:19:03,745 --> 00:19:06,648
Maakt het vier vliegtuigen die in paren vliegen.
225
00:19:06,781 --> 00:19:08,850
Dat is een hele steile klim daar vandaan,
226
00:19:08,983 --> 00:19:11,653
je blootstellen aan alle grond-luchtraketten.
227
00:19:12,219 --> 00:19:13,655
Dat overleef je,
228
00:19:14,622 --> 00:19:16,057
het is een luchtgevecht helemaal naar huis.
229
00:19:16,189 --> 00:19:19,493
Allemaal eisen waarvoor je praktijkervaring hebt.
230
00:19:19,627 --> 00:19:22,195
Niet in dezelfde missie, meneer.
231
00:19:24,766 --> 00:19:25,800
Nee.
232
00:19:28,435 --> 00:19:30,938
Nee, iemand komt hier niet van terug.
233
00:19:31,072 --> 00:19:32,372
Kan het of niet?
234
00:19:32,507 --> 00:19:34,976
Hoe snel voordat de installatie operationeel wordt?
235
00:19:35,109 --> 00:19:36,978
Drie weken. Misschien minder.
236
00:19:38,146 --> 00:19:40,915
Het is een tijdje geleden dat ik met een F-18 heb gevlogen, en...
237
00:19:41,949 --> 00:19:44,251
Ik weet niet zeker wie ik zou vertrouwen om de andere drie te vliegen.
238
00:19:44,384 --> 00:19:46,453
Maar ik zal een manier vinden om het te laten werken.
239
00:19:46,587 --> 00:19:48,523
Ik denk dat u het verkeerd begrijpt, kapitein.
240
00:19:48,956 --> 00:19:49,924
Meneer?
241
00:19:50,058 --> 00:19:51,893
We willen niet dat je ermee vliegt.
242
00:19:52,026 --> 00:19:53,427
We willen dat je het leert.
243
00:19:56,130 --> 00:19:57,565
Lesgeven, meneer?
244
00:19:58,800 --> 00:20:02,335
We hebben 12 TOPGUN-afgestudeerden van hun squadrons teruggeroepen.
245
00:20:02,469 --> 00:20:04,872
We willen dat je dat aantal terugbrengt tot zes.
246
00:20:05,740 --> 00:20:07,675
Ze vliegen de missie.
247
00:20:09,209 --> 00:20:10,778
Is er een probleem, kapitein?
248
00:20:12,479 --> 00:20:14,949
U weet dat die er is, meneer.
249
00:20:16,184 --> 00:20:17,185
Ja.
250
00:20:17,317 --> 00:20:19,754
Bradley Bradshaw, ook bekend als 'Haan'.
251
00:20:19,887 --> 00:20:21,956
Ik begrijp dat je vroeger met zijn vader vloog.
252
00:20:22,090 --> 00:20:23,958
Wat was zijn roepnaam?
253
00:20:24,726 --> 00:20:26,160
"Gans", meneer.
254
00:20:26,293 --> 00:20:27,595
Tragisch wat er is gebeurd.
255
00:20:27,729 --> 00:20:29,496
Kapitein Mitchell werd vrijgesproken van enig vergrijp.
256
00:20:29,630 --> 00:20:31,431
Goose's dood was een ongeluk.
257
00:20:31,566 --> 00:20:33,201
[Cyclone] Is dat hoe u het ziet, kapitein?
258
00:20:33,333 --> 00:20:35,636
Ziet de zoon van Goose het zo?
259
00:20:38,438 --> 00:20:41,341
Met alle respect, meneer, ik ben geen leraar.
260
00:20:41,475 --> 00:20:42,944
Je was eerder een TOPGUN-instructeur.
261
00:20:43,077 --> 00:20:45,546
Dat is bijna 30 jaar geleden. Ik hield het twee maanden vol.
262
00:20:45,680 --> 00:20:47,014
Het is niet waar ik thuishoor.
263
00:20:47,148 --> 00:20:49,016
Laat me dan volkomen bot zijn.
264
00:20:49,150 --> 00:20:53,320
Je was niet mijn eerste keus. Sterker nog, je stond niet eens op de lijst.
265
00:20:53,453 --> 00:20:56,456
U bent hier op verzoek van admiraal Kazansky.
266
00:20:56,591 --> 00:21:00,061
Nu, Iceman is een man die ik diep bewonder,
267
00:21:00,194 --> 00:21:03,631
en hij lijkt te denken dat je de marine nog iets te bieden hebt.
268
00:21:04,397 --> 00:21:06,366
Wat dat is, kan ik me niet voorstellen.
269
00:21:07,702 --> 00:21:09,737
Je hoeft deze baan niet aan te nemen.
270
00:21:09,871 --> 00:21:10,805
Maar laat ik duidelijk zijn:
271
00:21:10,938 --> 00:21:14,108
Dit zal uw laatste post zijn, kapitein.
272
00:21:15,475 --> 00:21:19,479
Je vliegt voor TOPGUN, of je vliegt nooit meer voor de marine.
273
00:21:23,050 --> 00:21:24,986
[mensen babbelen]
274
00:21:27,688 --> 00:21:29,791
[persoon] Twintig dollar kun je geen drie op een rij krijgen.
275
00:21:40,935 --> 00:21:42,302
[mobiele telefoon trilt]
276
00:22:10,898 --> 00:22:13,201
[barman] Oh, je maakt een grapje.
277
00:22:13,333 --> 00:22:15,803
["Let's Dance" spelen op jukebox]
278
00:22:15,937 --> 00:22:17,038
Piet.
279
00:22:18,306 --> 00:22:19,339
Cent?
280
00:22:19,472 --> 00:22:21,676
[grinnikt] Wat doe jij hier?
281
00:22:21,809 --> 00:22:23,945
Ik zou jou hetzelfde moeten vragen.
282
00:22:24,912 --> 00:22:27,215
Nou, dat is een lang verhaal. Dat betwijfel ik.
283
00:22:27,347 --> 00:22:28,348
Ja.
284
00:22:28,481 --> 00:22:30,051
Wie heb je deze keer kwaad gemaakt?
285
00:22:30,184 --> 00:22:31,652
Nog een admiraal.
286
00:22:31,786 --> 00:22:32,820
Precies.
287
00:22:35,455 --> 00:22:38,059
Ben je boos of kwaad op mij? O, Piet.
288
00:22:38,192 --> 00:22:41,729
Ik kan nooit boos op je blijven. Dat is het probleem.
289
00:22:41,863 --> 00:22:42,830
Hé.
290
00:22:42,964 --> 00:22:45,533
Ik moet zeggen, het Noordereiland is de enige plek
291
00:22:45,666 --> 00:22:47,467
Ik dacht zeker dat ik je nooit zou tegenkomen.
292
00:22:47,602 --> 00:22:49,503
mmm. Hoe lang ben je hier al?
293
00:22:49,637 --> 00:22:51,404
Ik heb deze plek ongeveer drie jaar geleden gekocht.
294
00:22:51,539 --> 00:22:53,608
Drie jaar? Mm-hm. Ja.
295
00:22:53,741 --> 00:22:58,112
Niet lang nadat je naar de woestijn werd gestuurd omdat je die andere admiraal kwaad had gemaakt.
296
00:22:58,813 --> 00:23:01,148
Dat was drie jaar geleden?
297
00:23:02,016 --> 00:23:04,285
Je hebt vast veel problemen.
298
00:23:04,417 --> 00:23:07,121
Je zou hier nooit vrijwillig terugkomen.
299
00:23:08,956 --> 00:23:09,957
We zullen,
300
00:23:10,625 --> 00:23:12,526
je regelt het wel.
301
00:23:13,027 --> 00:23:14,427
Nee, ik denk, eh...
302
00:23:15,495 --> 00:23:17,832
Ik denk dat dit het is. Kom op, Piet.
303
00:23:17,965 --> 00:23:20,501
Dat zeg je al zolang ik je ken.
304
00:23:20,635 --> 00:23:24,272
Je zei het nadat ze je gepakt hadden omdat je me meenam op een joyride in die F-18.
305
00:23:24,404 --> 00:23:27,474
Dan, voor ik het weet, ga je naar Bosnië.
306
00:23:27,608 --> 00:23:30,645
Dan Irak. Beide keren.
307
00:23:30,778 --> 00:23:32,479
Je brengt jezelf in de problemen,
308
00:23:33,381 --> 00:23:36,416
Iceman belt en je bent weer in de lucht.
309
00:23:36,550 --> 00:23:38,119
Penny, dit is anders.
310
00:23:38,252 --> 00:23:39,587
Piet, geloof me,
311
00:23:39,720 --> 00:23:41,856
zo onwaarschijnlijk als het nu lijkt,
312
00:23:41,989 --> 00:23:45,693
op de een of andere manier kom je terug in een gevechtsvliegtuig met je staart in brand.
313
00:23:46,594 --> 00:23:48,329
Penny... Te laat.
314
00:23:48,461 --> 00:23:49,664
Wat?
315
00:23:49,797 --> 00:23:51,966
Je stond op het punt me te vragen hoe laat ik uitstap.
316
00:23:55,403 --> 00:23:57,138
Kijk me niet zo aan.
317
00:23:58,072 --> 00:24:01,275
Ik geef je geen blik. Ik zweer het.
318
00:24:01,409 --> 00:24:04,045
Bij ons eindigt het altijd hetzelfde, Pete.
319
00:24:05,413 --> 00:24:07,515
Laten we deze keer niet beginnen.
320
00:24:11,819 --> 00:24:12,720
Oké.
321
00:24:13,354 --> 00:24:14,889
Oké.
322
00:24:15,022 --> 00:24:18,192
♪ Trek je rode schoenen aan en dans de blues... ♪
323
00:24:19,293 --> 00:24:20,795
Je ziet er goed uit.
324
00:24:26,334 --> 00:24:28,669
[bel gaat] [klanten juichen]
325
00:24:28,803 --> 00:24:30,571
["Bang a Gong" spelend op jukebox]
326
00:24:30,705 --> 00:24:32,606
Wordt zeer gewaardeerd, vriend.
327
00:24:35,176 --> 00:24:36,476
Wat mis ik?
328
00:24:38,379 --> 00:24:42,450
"Respecteer een dame, de marine, of leg je mobiele telefoon op mijn bar..."
329
00:24:42,583 --> 00:24:44,418
"... en je koopt een ronde."
330
00:24:44,552 --> 00:24:46,087
Voor iedereen?
331
00:24:46,220 --> 00:24:49,156
Ik ben bang dat regels regels zijn. Je hebt geluk dat het vroeg is.
332
00:24:50,291 --> 00:24:52,126
[persoon] Oh, kom op!
333
00:24:52,259 --> 00:24:54,662
Wat hebben we hier?
334
00:24:56,197 --> 00:24:58,132
Als het geen Phoenix is!
335
00:24:58,265 --> 00:25:01,035
En hier dacht ik dat we speciaal waren, Coyote.
336
00:25:02,136 --> 00:25:05,272
Blijkt dat de uitnodiging naar iedereen is gegaan.
337
00:25:06,007 --> 00:25:07,508
Jongens, dit is Bagman.
338
00:25:07,641 --> 00:25:09,377
Beul. Wat dan ook.
339
00:25:09,510 --> 00:25:12,013
Je kijkt naar de enige marinevlieger in actieve dienst
340
00:25:12,146 --> 00:25:13,881
met een bevestigde air-to-air kill.
341
00:25:14,015 --> 00:25:15,049
Hou op.
342
00:25:15,182 --> 00:25:17,284
Let wel, de andere man zat in een museumstuk
343
00:25:17,418 --> 00:25:18,686
uit de Koreaanse Oorlog.
344
00:25:18,819 --> 00:25:21,555
Koude Oorlog. Verschillende oorlogen, dezelfde eeuw.
345
00:25:21,689 --> 00:25:22,623
Niet deze.
346
00:25:22,757 --> 00:25:24,191
Wie zijn je vrienden?
347
00:25:24,325 --> 00:25:26,260
Terugbetaling. Fanboy.
348
00:25:26,394 --> 00:25:28,329
Hé, Coyote. Hoi.
349
00:25:28,462 --> 00:25:30,131
Wie is hij? Wie is wie?
350
00:25:33,100 --> 00:25:34,869
[Coyote] Wanneer ben je binnengekomen?
351
00:25:35,002 --> 00:25:36,904
Oh, ik ben hier al de hele tijd.
352
00:25:37,038 --> 00:25:39,673
De man is een stealthpiloot. Letterlijk.
353
00:25:39,807 --> 00:25:42,243
Wapensystemen officier, eigenlijk.
354
00:25:42,376 --> 00:25:44,245
Zonder gevoel voor humor.
355
00:25:46,347 --> 00:25:47,715
Hoe noemen ze jou?
356
00:25:48,249 --> 00:25:49,450
Bob.
357
00:25:49,583 --> 00:25:51,018
Nee, uw roepnaam.
358
00:25:51,552 --> 00:25:52,787
eh...
359
00:25:53,921 --> 00:25:55,122
Bob.
360
00:25:55,256 --> 00:25:56,957
Bob Floyd.
361
00:25:57,091 --> 00:26:00,061
Ben jij mijn nieuwe achterbank? Van Lemoor?
362
00:26:01,162 --> 00:26:03,030
Ziet ernaar uit. Ja.
363
00:26:03,164 --> 00:26:05,733
♪ Knal op een gong, zet hem aan ♪
364
00:26:05,866 --> 00:26:07,101
Nine-ball, Bob.
365
00:26:08,469 --> 00:26:09,570
Rek ze.
366
00:26:11,338 --> 00:26:12,473
Oké. [grinnikt]
367
00:26:12,606 --> 00:26:15,009
[Beul] Penny, mijn liefste. [Penny] Ja.
368
00:26:15,142 --> 00:26:17,711
Ik heb er nog vier op de oldtimer.
369
00:26:19,413 --> 00:26:21,782
["Tramp" spelen op jukebox]
370
00:26:26,220 --> 00:26:28,856
[zanger] Dat is goed, mama. Wat is er?
371
00:26:29,857 --> 00:26:32,860
♪ En ik ben de enige zoon van een geweer ♪
372
00:26:34,361 --> 00:26:35,696
[Phoenix] Bradshaw!
373
00:26:36,565 --> 00:26:38,199
Ben jij dat?
374
00:26:43,671 --> 00:26:45,706
Zo kom ik erachter dat je in de Verenigde Staten bent?
375
00:26:45,840 --> 00:26:47,975
Ja, ik dacht dat ik je zou verrassen. Hm.
376
00:26:48,642 --> 00:26:49,777
[grunt]
377
00:26:50,611 --> 00:26:52,913
Ik denk dat ik je terug verraste.
378
00:26:54,148 --> 00:26:56,317
Het is goed om je te zien. Ook leuk om jou te zien.
379
00:26:58,853 --> 00:27:00,589
Alsjeblieft. [Beul] Dank je.
380
00:27:00,754 --> 00:27:02,723
Zeer gewaardeerd, paps.
381
00:27:04,492 --> 00:27:06,494
[mensen babbelen, lachen]
382
00:27:06,627 --> 00:27:08,395
["Tramp" blijft spelen]
383
00:27:10,331 --> 00:27:12,967
Wat dacht je ervan om me op te bellen voor de avondspits?
384
00:27:24,678 --> 00:27:26,714
["Slow Ride" spelen op jukebox]
385
00:27:26,847 --> 00:27:28,182
[Beul] Bradshaw.
386
00:27:28,315 --> 00:27:30,017
Zoals ik leef en adem.
387
00:27:30,651 --> 00:27:31,586
[Rooster] Hangman.
388
00:27:31,719 --> 00:27:34,088
Je ziet er goed uit.
389
00:27:34,989 --> 00:27:37,024
Nou, ik ben goed, Haan.
390
00:27:38,659 --> 00:27:40,194
Ik ben zeer goed.
391
00:27:40,327 --> 00:27:41,695
In werkelijkheid,
392
00:27:41,829 --> 00:27:43,598
Ik ben te mooi om waar te zijn.
393
00:27:43,731 --> 00:27:45,099
Dus,
394
00:27:45,232 --> 00:27:47,368
weet iemand waar dit speciale detachement over gaat?
395
00:27:47,502 --> 00:27:50,938
Nee, missie is een missie. Ze confronteren me niet.
396
00:27:51,071 --> 00:27:53,774
Wat ik wil weten: wie wordt teamleider?
397
00:27:53,908 --> 00:27:54,942
[poolballen kletteren]
398
00:27:55,075 --> 00:27:56,177
En welke van jullie?
399
00:27:56,310 --> 00:27:59,313
heeft wat nodig is om mij te volgen?
400
00:28:00,481 --> 00:28:03,851
Galgje, de enige plek waar je iemand naartoe leidt is een vroeg graf.
401
00:28:04,351 --> 00:28:05,853
Wauw!
402
00:28:09,890 --> 00:28:11,992
["Slow Ride" blijft spelen]
403
00:28:13,060 --> 00:28:16,997
Nou, iedereen die je volgt zal gewoon zonder brandstof komen te zitten.
404
00:28:17,131 --> 00:28:19,400
Maar dat ben jij gewoon, nietwaar, Rooster?
405
00:28:20,701 --> 00:28:22,637
Je zit lekker op die baars,
406
00:28:22,770 --> 00:28:25,773
wachten op het juiste moment...
407
00:28:27,642 --> 00:28:29,443
dat komt nooit.
408
00:28:29,578 --> 00:28:31,145
♪ Langzaam rijden ♪
409
00:28:32,446 --> 00:28:33,714
Ik hou van dit liedje!
410
00:28:33,847 --> 00:28:35,916
♪ Langzaam rijden ♪
411
00:28:37,184 --> 00:28:39,954
♪ Doe het rustig aan ♪
412
00:28:41,322 --> 00:28:43,257
Nou, hij is niet veranderd.
413
00:28:44,058 --> 00:28:45,859
Nee. Zeker niet.
414
00:28:45,993 --> 00:28:48,295
♪ Doe het rustig aan ♪
415
00:28:50,864 --> 00:28:52,833
[Fanboy] Kijk eens.
416
00:28:52,967 --> 00:28:54,636
Meer pleisters.
417
00:28:54,768 --> 00:28:57,706
[Terugbetaling] Dat is Harvard, Yale, Omaha. Shit, dat is Fritz.
418
00:28:57,838 --> 00:28:59,940
Wat is dit voor een missie?
419
00:29:01,075 --> 00:29:03,712
Dat is niet de vraag die we zouden moeten stellen.
420
00:29:03,844 --> 00:29:06,080
Iedereen hier is de beste die er is.
421
00:29:07,248 --> 00:29:09,450
Wie krijgen ze om ons te leren?
422
00:29:12,753 --> 00:29:14,321
Het is geweigerd.
423
00:29:14,455 --> 00:29:15,956
Je maakt een grapje.
424
00:29:16,957 --> 00:29:19,860
[muziek stopt] [protesten van klanten]
425
00:29:22,396 --> 00:29:24,498
[piano spelen]
426
00:29:27,736 --> 00:29:30,104
[jazz spelen]
427
00:29:31,472 --> 00:29:33,374
Hallo jongens. Kom op.
428
00:29:36,910 --> 00:29:38,946
[pianospel gaat door]
429
00:29:47,756 --> 00:29:49,023
[Maverick] Wat dacht je van...
430
00:29:50,224 --> 00:29:52,059
Dat dekt het niet.
431
00:29:54,562 --> 00:29:56,096
[pianospel gaat door]
432
00:29:56,230 --> 00:29:59,933
Ik kom morgen langs en breng je het geld.
433
00:30:00,067 --> 00:30:02,903
Ik ben bang dat regels regels zijn, Pete.
434
00:30:03,037 --> 00:30:06,874
[bel rinkelt] [allen juichen, klappen]
435
00:30:09,043 --> 00:30:12,747
[allemaal zingend] Overboord! Overboord! Overboord!
436
00:30:12,880 --> 00:30:13,881
Werkelijk?
437
00:30:14,014 --> 00:30:15,182
Overboord!
438
00:30:15,316 --> 00:30:18,385
[gezang gaat verder] Overboord! Overboord!
439
00:30:18,520 --> 00:30:21,088
Overboord! Overboord!
440
00:30:21,221 --> 00:30:24,124
Overboord! Overboord! [allemaal juichend, klappend]
441
00:30:24,258 --> 00:30:25,225
Overboord!
442
00:30:25,359 --> 00:30:27,861
Leuk je te zien, Piet! Overboord!
443
00:30:27,995 --> 00:30:31,332
Overboord! Overboord!
444
00:30:31,465 --> 00:30:32,567
Overboord!
445
00:30:32,701 --> 00:30:34,234
[allemaal juichend]
446
00:30:34,368 --> 00:30:37,104
Bedankt voor de biertjes! Kom op elk moment terug!
447
00:30:42,677 --> 00:30:45,079
[klanten gierend]
448
00:30:47,782 --> 00:30:50,719
[Haan] ♪ Je schudt mijn zenuwen En je rammelt mijn hersenen ♪
449
00:30:50,851 --> 00:30:53,688
♪ Te veel liefde maakt een man gek ♪
450
00:30:53,822 --> 00:30:56,490
♪ Je brak mijn wil Maar wat een sensatie ♪
451
00:30:56,624 --> 00:30:59,728
[allemaal] ♪ Goedheid genadig Grote vuurballen!
452
00:30:59,860 --> 00:31:02,530
♪ Ik lachte om de liefde, want ik dacht dat het grappig was ♪
453
00:31:02,664 --> 00:31:05,700
♪ Maar je kwam langs en je bewoog me, schat ♪
454
00:31:05,834 --> 00:31:08,570
♪ Ik ben van gedachten veranderd Deze liefde is prima ♪
455
00:31:08,703 --> 00:31:11,639
♪ Goedheid genadig Grote vuurballen!
456
00:31:11,773 --> 00:31:13,941
♪ Kus me, schatje ♪
457
00:31:14,074 --> 00:31:16,143
[muziek vervaagt]
458
00:31:19,480 --> 00:31:23,250
[beide] ♪ Goedheid genadig Grote vuurballen!
459
00:31:38,932 --> 00:31:41,736
[Maverick] Hoogte 8.000... 7.000...
460
00:31:41,870 --> 00:31:44,471
Goose, ik kan niet bij de uitwerphendel.
461
00:31:44,606 --> 00:31:46,641
Uitwerpen, uitwerpen, uitwerpen!
462
00:31:52,547 --> 00:31:53,882
Gans! Oh nee!
463
00:31:54,014 --> 00:31:57,084
God, hij vond het heerlijk om met je mee te vliegen, Maverick.
464
00:31:59,420 --> 00:32:01,355
[geen geluid]
465
00:32:06,795 --> 00:32:08,596
[allemaal zingend]
466
00:32:27,080 --> 00:32:30,017
[klanten kletsen, zingen]
467
00:32:31,619 --> 00:32:34,221
[allemaal] ♪ Kom op, schatje, je maakt me gek ♪
468
00:32:34,354 --> 00:32:37,625
♪ Goedheid genadig Grote vuurballen!
469
00:32:37,759 --> 00:32:39,326
[juichen]
470
00:32:40,929 --> 00:32:42,029
[persoon] Attentie aan dek!
471
00:32:42,162 --> 00:32:44,164
[stoelen schrapen]
472
00:32:53,040 --> 00:32:54,475
[Warlock] Ochtend.
473
00:32:54,609 --> 00:32:56,878
Welkom bij je speciale trainingsdetachement.
474
00:32:57,010 --> 00:32:58,178
Gaat u zitten.
475
00:32:58,312 --> 00:33:01,181
Ik ben admiraal Bates, NAWDC-commandant.
476
00:33:01,315 --> 00:33:03,350
Jullie zijn allemaal TOPGUN afgestudeerden.
477
00:33:03,952 --> 00:33:05,118
De elite.
478
00:33:05,252 --> 00:33:07,789
Het beste van het beste.
479
00:33:07,922 --> 00:33:10,491
Dat was gisteren.
480
00:33:10,625 --> 00:33:14,562
De nieuwe jager van de vijfde generatie van de vijand heeft het speelveld geëgaliseerd.
481
00:33:14,696 --> 00:33:16,330
Details zijn weinig, maar je kunt er zeker van zijn
482
00:33:16,463 --> 00:33:18,633
we hebben niet langer het technologische voordeel.
483
00:33:18,766 --> 00:33:21,936
Succes, nu meer dan ooit,
484
00:33:22,069 --> 00:33:25,305
komt neer op de man of vrouw in de doos.
485
00:33:26,139 --> 00:33:28,308
De helft van jullie zal de snit maken.
486
00:33:28,442 --> 00:33:30,277
Een van jullie wordt zendingsleider genoemd.
487
00:33:30,410 --> 00:33:33,447
De andere helft blijft in reserve.
488
00:33:34,549 --> 00:33:36,483
Je instructeur is afgestudeerd aan TOPGUN
489
00:33:36,618 --> 00:33:39,186
met praktijkervaring in elk missieaspect
490
00:33:39,319 --> 00:33:41,188
er wordt van je verwacht dat je het onder de knie hebt.
491
00:33:41,956 --> 00:33:44,324
Zijn heldendaden zijn legendarisch.
492
00:33:45,492 --> 00:33:47,762
En hij wordt beschouwd als een van de beste piloten
493
00:33:47,896 --> 00:33:50,130
dit programma ooit heeft voortgebracht.
494
00:33:51,231 --> 00:33:52,734
Wat hij je moet leren
495
00:33:52,867 --> 00:33:56,504
kan heel goed het verschil tussen leven en dood betekenen.
496
00:33:57,237 --> 00:33:59,707
Ik geef je kapitein Pete Mitchell.
497
00:33:59,841 --> 00:34:02,577
Roepnaam: "Maverick."
498
00:34:07,281 --> 00:34:08,516
Goedemorgen.
499
00:34:16,791 --> 00:34:18,492
De F-18 NATOPS.
500
00:34:19,794 --> 00:34:24,231
Het bevat alles wat ze willen dat je weet over je vliegtuig.
501
00:34:24,364 --> 00:34:27,167
Ik neem aan dat je het boek van binnen en van buiten kent.
502
00:34:27,301 --> 00:34:28,636
Zeker weten. Wees daar maar zeker van.
503
00:34:28,770 --> 00:34:30,137
Jij hebt het.
504
00:34:37,946 --> 00:34:39,279
Dat doet je vijand ook.
505
00:34:39,413 --> 00:34:41,649
En we zijn vertrokken.
506
00:34:42,617 --> 00:34:45,820
Maar wat de vijand niet weet, zijn je grenzen.
507
00:34:46,453 --> 00:34:48,188
Ik ben van plan ze te vinden,
508
00:34:48,322 --> 00:34:50,190
test ze,
509
00:34:50,658 --> 00:34:51,826
verder duwen.
510
00:34:52,961 --> 00:34:56,798
Vandaag beginnen we met wat je alleen denkt te weten.
511
00:34:58,498 --> 00:35:00,267
Je laat me zien waar je van gemaakt bent.
512
00:35:00,400 --> 00:35:02,804
[motoren draaien op]
513
00:35:05,439 --> 00:35:06,674
[Maverick] Rooster.
514
00:35:07,775 --> 00:35:08,743
Bradley.
515
00:35:08,876 --> 00:35:10,712
Luitenant Bradshaw!
516
00:35:13,113 --> 00:35:14,348
Ja meneer.
517
00:35:15,115 --> 00:35:17,117
Laten we het niet zo doen.
518
00:35:18,019 --> 00:35:19,687
Ga je me wassen?
519
00:35:20,521 --> 00:35:22,523
Dat is aan jou, niet aan mij.
520
00:35:24,726 --> 00:35:26,259
Ben ik ontslagen?
521
00:35:28,295 --> 00:35:30,330
[geen hoorbare dialoog]
522
00:35:41,274 --> 00:35:43,343
["Wordt niet meer voor de gek gehouden" aan het spelen]
523
00:35:43,477 --> 00:35:45,947
Goedemorgen, vliegeniers. Dit is uw kapitein die spreekt.
524
00:35:46,080 --> 00:35:48,415
Welkom bij basisgevechtsmanoeuvres.
525
00:35:49,617 --> 00:35:52,520
Zoals gezegd, is de oefening van vandaag hondengevechten.
526
00:35:52,654 --> 00:35:54,589
Alleen kanonnen, geen raketten.
527
00:35:55,590 --> 00:35:58,392
We gaan niet onder het harde dek van 5000 voet.
528
00:35:58,526 --> 00:36:01,395
Als team moet je me neerschieten, of anders.
529
00:36:01,529 --> 00:36:04,732
Of wat anders, meneer? Of ik schiet terug.
530
00:36:04,866 --> 00:36:07,735
Als ik een van jullie neerschiet, verliezen jullie allebei.
531
00:36:07,869 --> 00:36:11,039
Deze man heeft een egocheck nodig. Daar zullen we voor zorgen.
532
00:36:11,171 --> 00:36:13,841
Wat zeggen we dat we wat huid in het spel hebben gestopt? Wat heb je in gedachten?
533
00:36:13,975 --> 00:36:17,011
Wie als eerste wordt neergeschoten, moet 200 push-ups doen.
534
00:36:17,145 --> 00:36:19,681
Jongens. Dat zijn veel push-ups.
535
00:36:19,814 --> 00:36:22,050
Ze noemen het niet voor niets een oefening, meneer.
536
00:36:22,182 --> 00:36:24,052
U hebt een deal, heren.
537
00:36:24,184 --> 00:36:26,654
Er wordt gevochten. Laten we ons omdraaien en branden.
538
00:36:27,889 --> 00:36:30,625
Fanboy, zie je hem? Niets op de radar verderop.
539
00:36:30,758 --> 00:36:32,593
Hij moet ergens achter ons zijn.
540
00:36:34,128 --> 00:36:34,962
[zanger] Ja!
541
00:36:35,096 --> 00:36:36,698
Verdorie! Wel verdomme?
542
00:36:36,831 --> 00:36:37,732
Shit!
543
00:36:39,534 --> 00:36:41,903
♪ We laten ons niet meer voor de gek houden ♪
544
00:36:42,036 --> 00:36:43,303
[Maverick] Makkelijk, Maverick.
545
00:36:43,437 --> 00:36:46,007
Laten we proberen niet op de eerste dag ontslagen te worden.
546
00:36:46,140 --> 00:36:49,209
Tellen, tellen, tellen! Maverick komt eraan! Breek links!
547
00:36:49,342 --> 00:36:50,712
Links breken.
548
00:36:52,479 --> 00:36:54,448
Payback, waar is je wingman?
549
00:36:54,582 --> 00:36:56,684
Haan, waar ben je? Ik heb je rug.
550
00:36:56,818 --> 00:36:59,352
Ik kom. Hang daar binnen. Hang daar binnen.
551
00:36:59,486 --> 00:37:00,988
Schiet op, kerel! Haast je!
552
00:37:04,559 --> 00:37:07,695
Terugverdientijd, breek recht. Recht breken.
553
00:37:07,829 --> 00:37:11,298
Rooster heeft net je leven gered, jongens. Maar het gaat hem wat kosten.
554
00:37:11,431 --> 00:37:13,400
Deze keer niet, oude man.
555
00:37:15,703 --> 00:37:17,638
Laat hem niet bij je komen, Maverick.
556
00:37:19,741 --> 00:37:24,045
♪ Glimlach en grijns Bij de verandering rondom Pak mijn gitaar... ♪
557
00:37:24,178 --> 00:37:26,814
Haan, je bent te laag! Optrekken! Je raakt het harde dek!
558
00:37:26,948 --> 00:37:29,784
[geautomatiseerde stem] Hoogte. Hoogte. [Haan] Oh, shit.
559
00:37:30,852 --> 00:37:33,253
♪ Ga op mijn knieën en bid ♪
560
00:37:33,386 --> 00:37:34,822
[Maverick] Dat is een moord.
561
00:37:34,956 --> 00:37:37,658
Omlaag! 109. ♪ We laten ons niet meer voor de gek houden ♪
562
00:37:38,425 --> 00:37:41,361
Omlaag! 110. [bevend ademhalend]
563
00:37:42,864 --> 00:37:44,599
Dat zouden wij daar beneden moeten zijn. [Hond] 111!
564
00:37:44,732 --> 00:37:46,067
Maar dat is het niet. Omlaag!
565
00:37:46,200 --> 00:37:49,504
En nu weet je iets over Rooster.
566
00:37:50,104 --> 00:37:51,739
Wauw! Wauw.
567
00:37:51,873 --> 00:37:54,242
[Fanboy] Houd dat asfalt laag tot we terug zijn, broer, oké?
568
00:37:54,374 --> 00:37:55,943
Ga naar binnen, jongens. [camera sluiter klikt]
569
00:37:56,077 --> 00:37:57,011
[lacht]
570
00:37:58,311 --> 00:38:00,313
Dat is een moord. Verdomd!
571
00:38:00,915 --> 00:38:02,282
Gerookt. Verdorie.
572
00:38:02,415 --> 00:38:05,452
Het was allemaal leuk en spelen in die selfie, nietwaar? Omlaag!
573
00:38:05,586 --> 00:38:06,621
[Beul] Zeg, Phoenix.
574
00:38:06,754 --> 00:38:07,655
Wat als we het aan iedereen vertellen?
575
00:38:07,789 --> 00:38:09,524
"Bob" staat ergens voor?
576
00:38:09,657 --> 00:38:11,793
Behalve Robert, bedoel ik. [Phoenix] Trap er niet in, Bob.
577
00:38:11,926 --> 00:38:14,095
Wil je weten waarom we hem Hangman noemen?
578
00:38:14,228 --> 00:38:16,363
Ik heb het begrepen. "Baby aan boord."
579
00:38:16,496 --> 00:38:17,698
[grinnikt]
580
00:38:18,966 --> 00:38:20,568
Shit!
581
00:38:21,569 --> 00:38:23,237
Gegroet, piloten. Er wordt gevochten.
582
00:38:23,370 --> 00:38:26,339
[Beul] Oké, Phoenix, laten we deze man uitschakelen!
583
00:38:26,473 --> 00:38:27,542
Pas op je rug, Phoenix.
584
00:38:27,675 --> 00:38:29,811
Breek goed! Recht breken.
585
00:38:32,113 --> 00:38:33,114
Waar gaat ze heen?
586
00:38:33,247 --> 00:38:34,615
Daarom noemen we hem Galgje.
587
00:38:34,749 --> 00:38:36,483
Hij hangt je altijd te drogen.
588
00:38:37,251 --> 00:38:38,586
Je wingman verlaten.
589
00:38:38,719 --> 00:38:40,387
Er is een strategie die ik al een tijdje niet heb gezien.
590
00:38:40,521 --> 00:38:42,790
Hij noemde je een man, Phoenix. Ga je dat nemen?
591
00:38:42,924 --> 00:38:44,391
Zolang hij je geen man noemt.
592
00:38:44,525 --> 00:38:46,426
Praat met me, Bob. Waar is Maverick?
593
00:38:46,561 --> 00:38:48,495
[Bob] Jezus, zijn neus komt al rond!
594
00:38:48,629 --> 00:38:50,264
Haal hem van me af, beul!
595
00:38:50,397 --> 00:38:53,901
[Beul] Voor alle mensen thuis, zo begraaf je een fossiel.
596
00:38:54,035 --> 00:38:56,671
Goed, Hangman. Tijd om je een lesje te leren.
597
00:38:56,804 --> 00:38:58,840
Je bent weg, Phoenix. Klootzak!
598
00:38:58,973 --> 00:39:00,007
[alarm loeit]
599
00:39:00,141 --> 00:39:01,374
Dat is het.
600
00:39:01,509 --> 00:39:02,910
Laten we gaan, Mav. Laten we eens kijken wat je hebt.
601
00:39:03,044 --> 00:39:04,477
Kom me halen.
602
00:39:05,947 --> 00:39:07,949
Het kwaad is weg. Galgje komt eraan.
603
00:39:08,883 --> 00:39:11,484
Ja, je bent goed. Ik zal je dat geven.
604
00:39:13,287 --> 00:39:16,023
♪ Maak kennis met de nieuwe baas ♪
605
00:39:17,124 --> 00:39:18,793
♪ Hetzelfde als de oude baas ♪ Shit.
606
00:39:18,926 --> 00:39:20,795
Phoenix, ik kan hem niet zien. Hoe dichtbij ben ik?
607
00:39:20,928 --> 00:39:23,363
Feniks? Ik ben dood, eikel.
608
00:39:23,496 --> 00:39:25,333
Tot ziens in het hiernamaals, Bagman.
609
00:39:25,465 --> 00:39:26,701
[grinnikt]
610
00:39:26,834 --> 00:39:29,036
Waar is hij? Waar is hij? [hijgt] [piep]
611
00:39:29,170 --> 00:39:30,338
[Maverick] Dat is een moord.
612
00:39:30,470 --> 00:39:34,474
Negenenzeventig. Omlaag. Tachtig. Omlaag.
613
00:39:34,609 --> 00:39:36,077
[Maverick] Laten we gaan. Wie is de volgende?
614
00:39:37,245 --> 00:39:39,080
Ik heb je, Omaha. Verdorie!
615
00:39:41,883 --> 00:39:44,218
Licht uit, Coyote. Kopieer doden.
616
00:39:44,352 --> 00:39:48,956
Omlaag. Eenenvijftig. Omlaag. Tweeënvijftig.
617
00:39:51,592 --> 00:39:54,528
Dus, Rooster, mag ik je een persoonlijke vraag stellen?
618
00:39:54,662 --> 00:39:55,863
Zou het uitmaken als ik dat deed?
619
00:39:55,997 --> 00:39:58,099
Wat is het verhaal tussen jou en Maverick?
620
00:39:58,232 --> 00:40:01,401
Het lijkt alsof hij je van streek heeft gemaakt. Dat zijn jouw zaken niet.
621
00:40:01,535 --> 00:40:03,337
Waar is hij nu in godsnaam?
622
00:40:03,470 --> 00:40:05,438
[Maverick] Ben hier de hele tijd geweest.
623
00:40:06,274 --> 00:40:08,175
Heilige shit.
624
00:40:10,211 --> 00:40:11,379
[Maverick] Zie je me nu?
625
00:40:12,079 --> 00:40:14,148
Kom op, laten we het afmaken.
626
00:40:14,615 --> 00:40:16,183
Er wordt gevochten!
627
00:40:17,718 --> 00:40:20,420
Wat is er met deze twee?
628
00:40:23,024 --> 00:40:24,292
[zwaar ademen]
629
00:40:24,424 --> 00:40:28,129
Oké, je hebt ons hier neergezet. Hoe kom je eruit?
630
00:40:28,262 --> 00:40:30,665
Je kunt op elk moment uitstappen.
631
00:40:30,798 --> 00:40:32,300
Hoe laag wil je gaan, Rooster?
632
00:40:32,432 --> 00:40:35,770
Ik kan zo laag gaan als u, meneer! En dat wil wat zeggen.
633
00:40:39,173 --> 00:40:41,142
Wat gebeurd is, is gebeurd. Voor ons allebei.
634
00:40:41,275 --> 00:40:43,077
Dat wil je graag geloven, nietwaar?
635
00:40:43,210 --> 00:40:47,148
Het harde dek is 5000 voet, jongens. Je hebt bijna geen ruimte meer.
636
00:40:47,281 --> 00:40:50,284
[geautomatiseerde stem] Hoogte. Uw strategie staat op het punt ons de grond in te jagen.
637
00:40:50,418 --> 00:40:53,120
Wat is je zet? [geautomatiseerde stem] Hoogte. Hoogte.
638
00:40:53,254 --> 00:40:54,789
Hoogte.
639
00:40:56,223 --> 00:40:59,226
Hoogte. Hoogte. Hoogte. [kreunend]
640
00:40:59,360 --> 00:41:01,929
Hoogte. Hoogte.
641
00:41:03,731 --> 00:41:06,667
Optrekken! Optrekken! Optrekken! Optrekken!
642
00:41:07,234 --> 00:41:08,468
Optrekken! Optrekken!
643
00:41:11,439 --> 00:41:13,374
Jij hebt het. Niet denken, gewoon doen.
644
00:41:13,507 --> 00:41:17,011
Kom op, Haan, je hebt hem! Laat je vallen en maak de foto!
645
00:41:18,478 --> 00:41:19,647
Het is te laag.
646
00:41:20,480 --> 00:41:22,249
Te laat. Je hebt je kans gehad.
647
00:41:28,322 --> 00:41:31,158
Dat is een moord. Stop daarmee.
648
00:41:32,126 --> 00:41:33,160
Verdorie!
649
00:41:33,294 --> 00:41:35,229
Same old Rooster.
650
00:41:37,631 --> 00:41:40,134
Ga naar Hondo over je push-ups.
651
00:41:48,075 --> 00:41:49,610
Goed, dat is genoeg.
652
00:41:49,744 --> 00:41:52,713
Haan. Dat is genoeg, kerel.
653
00:41:55,983 --> 00:41:57,251
[grunt]
654
00:41:58,452 --> 00:41:59,820
[grunt]
655
00:42:03,057 --> 00:42:04,125
[grunt]
656
00:42:06,594 --> 00:42:10,464
[Phoenix] Het harde dek breken, insubordinatie. Probeer je eruit gegooid te worden?
657
00:42:10,598 --> 00:42:12,066
Maak je er geen zorgen over.
658
00:42:12,199 --> 00:42:15,036
Kijk, ik ga op deze missie.
659
00:42:16,203 --> 00:42:18,507
Maar als je eruit wordt gegooid, laat je ons vliegen met Hangman.
660
00:42:18,639 --> 00:42:23,110
Praat met mij. Wat in godsnaam was dat? Hij trok mijn papieren.
661
00:42:23,244 --> 00:42:26,814
Wat? Wie? Onafhankelijk denkend persoon.
662
00:42:27,848 --> 00:42:30,618
Hij trok mijn aanvraag naar de Naval Academy.
663
00:42:31,452 --> 00:42:33,687
Zet me vier jaar terug.
664
00:42:35,890 --> 00:42:37,658
Waarom zou hij dat doen?
665
00:42:39,827 --> 00:42:41,662
[jet nadert]
666
00:42:43,030 --> 00:42:45,466
[Cyclone] Het harde dek bevindt zich 5000 voet boven het maaiveld.
667
00:42:45,599 --> 00:42:47,868
Er wordt niet alleen een parameter ingesteld voor de veiligheid van onze piloten,
668
00:42:48,002 --> 00:42:49,670
maar voor de veiligheid van hun vliegtuigen.
669
00:42:49,804 --> 00:42:53,908
5.000 voet is niet zomaar een regel. Het is een wet, even onveranderlijk als de zwaartekracht.
670
00:42:54,041 --> 00:42:56,710
Het harde dek zal veel lager zijn voor de missie, meneer.
671
00:42:56,844 --> 00:42:59,880
En het zal niet veranderen zonder mijn goedkeuring!
672
00:43:00,014 --> 00:43:01,882
Zeker niet midden in een oefening.
673
00:43:02,016 --> 00:43:05,820
En die Cobra-manoeuvre van je? Dat had jullie alle drie kunnen doden.
674
00:43:05,953 --> 00:43:07,888
Ik wil die shit nooit meer zien.
675
00:43:08,022 --> 00:43:11,158
Wat denk je precies dat je aan het onderwijzen was, kapitein?
676
00:43:11,292 --> 00:43:13,562
Dat ze, hoe goed ze ook zijn, nog iets te leren hebben.
677
00:43:13,694 --> 00:43:16,297
Je hebt het over de beste jachtpiloten ter wereld, kapitein.
678
00:43:16,430 --> 00:43:18,165
En hun is verteld dat hun hele carrière,
679
00:43:18,299 --> 00:43:20,034
terwijl ze van grote hoogte bommen lieten vallen
680
00:43:20,167 --> 00:43:22,203
met weinig tot geen hondengevechten.
681
00:43:22,336 --> 00:43:24,738
De parameters van deze missie vragen om iets dat ze nog nooit zijn tegengekomen.
682
00:43:24,872 --> 00:43:29,477
Oké, je hebt minder dan drie weken om ze te leren vechten als een team
683
00:43:29,610 --> 00:43:30,811
en hoe het doelwit te raken.
684
00:43:30,945 --> 00:43:32,980
En hoe je thuiskomt.
685
00:43:35,616 --> 00:43:37,852
En hoe u thuiskomt, meneer.
686
00:43:43,190 --> 00:43:45,759
Elke missie heeft zijn risico's.
687
00:43:45,893 --> 00:43:47,628
Deze piloten accepteren dat.
688
00:43:47,761 --> 00:43:49,663
Ik niet, meneer.
689
00:43:53,267 --> 00:43:54,935
Elke ochtend, vanaf deze dag,
690
00:43:55,069 --> 00:43:57,438
u informeert ons schriftelijk over uw leerplannen.
691
00:43:57,572 --> 00:44:00,441
En er zal niets veranderen zonder mijn uitdrukkelijke goedkeuring.
692
00:44:00,575 --> 00:44:04,145
Inclusief het harde dek, meneer? Vooral het harde dek, kapitein.
693
00:44:06,180 --> 00:44:07,281
[Maverick] Meneer.
694
00:44:08,182 --> 00:44:09,250
Wat is dit?
695
00:44:09,383 --> 00:44:11,185
Het is een verzoek om het harde dek te laten zakken, meneer,
696
00:44:11,318 --> 00:44:13,787
om een bombardement op laag niveau te oefenen volgens de missieparameters.
697
00:44:19,426 --> 00:44:22,363
U kunt het een en ander leren over timing, kapitein.
698
00:44:22,997 --> 00:44:24,198
[Beul] Hé, Coyote.
699
00:44:24,732 --> 00:44:26,200
Kijk hier eens even naar.
700
00:44:29,904 --> 00:44:32,607
[Coyote] De man, de legende. Daar is hij.
701
00:44:32,740 --> 00:44:34,975
Nee nee nee. Naast hem.
702
00:44:35,709 --> 00:44:37,978
Komt hij je bekend voor?
703
00:44:39,680 --> 00:44:41,415
Wat hebben we hier?
704
00:44:42,016 --> 00:44:44,018
[Beul] Bradshaw.
705
00:44:44,752 --> 00:44:46,720
Zoals ik leef en adem.
706
00:44:47,522 --> 00:44:49,490
[hijgen]
707
00:44:49,624 --> 00:44:52,326
[Maverick] Hé, Theo, je bent groot geworden.
708
00:44:52,960 --> 00:44:53,994
[kind] Hé, Mav.
709
00:44:54,128 --> 00:44:56,430
[soft rock spelen over jukebox]
710
00:45:01,335 --> 00:45:02,303
Amelie?
711
00:45:02,436 --> 00:45:03,804
Ik weet. Ik werd groot.
712
00:45:03,938 --> 00:45:05,372
[grinnikt] Ja.
713
00:45:06,407 --> 00:45:07,576
Bar gaat open om 17.00 uur.
714
00:45:07,708 --> 00:45:10,444
Nee, ik kwam alleen langs om een schuld af te betalen.
715
00:45:10,579 --> 00:45:12,012
[Amelia] Mam!
716
00:45:16,350 --> 00:45:19,453
Hé, hoe gaat het met je vader? Met zijn vrouw, in Hawaii.
717
00:45:19,588 --> 00:45:21,121
Mama!
718
00:45:21,855 --> 00:45:24,391
Mav zegt dat hij je geld schuldig is.
719
00:45:24,526 --> 00:45:27,795
Oh. Maak je er geen zorgen over. Ik sta erop.
720
00:45:28,429 --> 00:45:30,431
[zucht]
721
00:45:30,565 --> 00:45:34,502
Dank u, kapitein. Beschouw uw tabblad gesloten.
722
00:45:35,469 --> 00:45:37,104
Gezagvoerder? Nog altijd?
723
00:45:37,238 --> 00:45:40,107
Een zeer gedecoreerde kapitein.
724
00:45:40,241 --> 00:45:41,108
Afronden.
725
00:45:41,242 --> 00:45:42,910
We moeten de boot naar de werf brengen.
726
00:45:43,043 --> 00:45:44,945
Ik kan niet gaan. Wat bedoel je, je kunt niet gaan?
727
00:45:45,079 --> 00:45:48,282
Toets morgen. Ik moet studeren. Ze hebben het ons pas vandaag verteld.
728
00:45:48,415 --> 00:45:50,518
Nou, ik kan niet alleen met haar zeilen.
729
00:45:50,652 --> 00:45:51,919
Gebruik gewoon de motor.
730
00:45:52,052 --> 00:45:54,321
Waarom nemen we haar mee naar de tuin?
731
00:45:54,455 --> 00:45:56,056
[beide] Om de motor te repareren.
732
00:45:56,190 --> 00:45:58,325
Mm-hm. Ik kan helpen.
733
00:46:04,298 --> 00:46:07,401
[Penny] Beetje ruwer dan ik had verwacht. Je zegt het niet.
734
00:46:07,535 --> 00:46:11,338
Trek aan de achterstag. We halen de zeilen uit.
735
00:46:11,472 --> 00:46:12,773
Oké.
736
00:46:12,906 --> 00:46:14,808
Wat betekent dat?
737
00:46:15,909 --> 00:46:18,045
Je hoort bij de marine te zijn!
738
00:46:18,178 --> 00:46:21,949
Ik zeil geen boten, Penny. Ik land op hen.
739
00:46:22,082 --> 00:46:25,386
Het is een beetje zoals het optillen van de kleppen in een vliegtuig.
740
00:46:25,520 --> 00:46:27,087
Dus hoe doe ik dat?
741
00:46:27,221 --> 00:46:29,823
[grinnikt] Je trekt aan die groene lijn daarboven.
742
00:46:29,957 --> 00:46:31,425
Groene lijn.
743
00:46:33,827 --> 00:46:35,195
Ja. Trek er hard aan.
744
00:46:35,329 --> 00:46:38,399
Ja. Draai die lier daar,
745
00:46:38,533 --> 00:46:40,401
draai de giek vast.
746
00:46:41,035 --> 00:46:43,437
Draai het. Gaat het? Ja.
747
00:46:44,838 --> 00:46:46,040
Mooi zo.
748
00:46:47,207 --> 00:46:48,242
Nutsvoorzieningen,
749
00:46:49,544 --> 00:46:50,911
ben je klaar?
750
00:46:52,813 --> 00:46:54,415
Waarvoor?
751
00:46:54,549 --> 00:46:56,216
De naverbrander.
752
00:47:16,236 --> 00:47:18,339
Nu zit je bij de marine.
753
00:47:37,458 --> 00:47:38,926
[motor slaat af]
754
00:47:40,327 --> 00:47:42,429
Bedankt voor het helpen vandaag.
755
00:47:43,964 --> 00:47:45,533
Ik weet niet zeker of ik geholpen heb.
756
00:47:47,368 --> 00:47:48,536
Hm.
757
00:47:50,871 --> 00:47:52,406
Kijk me niet zo aan.
758
00:47:52,540 --> 00:47:53,742
Welke look?
759
00:47:53,874 --> 00:47:55,610
Die.
760
00:47:58,813 --> 00:48:00,280
Goedenacht, Piet.
761
00:48:00,881 --> 00:48:02,383
Nacht, Penny.
762
00:48:10,090 --> 00:48:12,059
[ademt uit]
763
00:48:12,694 --> 00:48:14,094
[grinnikt]
764
00:48:15,329 --> 00:48:16,564
[zucht]
765
00:48:17,732 --> 00:48:19,701
[Amelia] Mam, ben jij dat?
766
00:48:19,834 --> 00:48:21,301
[Penny] Ja, ik ben het.
767
00:48:22,069 --> 00:48:23,772
Ik zal eten voor je maken.
768
00:48:23,904 --> 00:48:25,139
[Amelia] Oké.
769
00:48:31,078 --> 00:48:33,480
Tijd is je grootste vijand.
770
00:48:34,616 --> 00:48:36,851
Fase één van de missie zal een lage instap zijn
771
00:48:36,984 --> 00:48:38,520
aanvallen in teams met twee vliegtuigen.
772
00:48:38,653 --> 00:48:41,355
Je vliegt langs deze smalle kloof naar je doel.
773
00:48:41,488 --> 00:48:44,958
Radargeleide grond-luchtraketten verdedigen het gebied.
774
00:48:45,092 --> 00:48:47,695
Deze SAM's zijn dodelijk.
775
00:48:47,829 --> 00:48:51,666
Maar ze zijn ontworpen om de lucht boven te beschermen, niet de canyon beneden.
776
00:48:51,800 --> 00:48:55,770
Dat komt omdat de vijand weet dat niemand gek genoeg is om onder hen te proberen te vliegen.
777
00:48:56,771 --> 00:48:59,440
Dat is precies waar ik je voor ga trainen.
778
00:48:59,574 --> 00:49:03,944
Op de dag is uw hoogte maximaal 100 voet.
779
00:49:04,077 --> 00:49:05,412
Je overschrijdt deze hoogte...
780
00:49:05,547 --> 00:49:07,948
[radar piept] ...radar zal je zien
781
00:49:08,081 --> 00:49:10,451
en je bent dood. [piepen wordt heviger]
782
00:49:10,585 --> 00:49:12,986
Je luchtsnelheid zal 660 knopen zijn
783
00:49:13,621 --> 00:49:14,556
minimum.
784
00:49:14,689 --> 00:49:16,925
Tijd om te targeten: twee en een halve minuut.
785
00:49:17,057 --> 00:49:22,029
Dat komt omdat gevechtsvliegtuigen van de vijfde generatie op een nabijgelegen vliegbasis wachten.
786
00:49:22,162 --> 00:49:26,467
Als je het opneemt tegen deze vliegtuigen in je F-18's, ben je dood.
787
00:49:27,669 --> 00:49:30,370
Daarom moet je naar binnen, je doel raken en weg zijn
788
00:49:30,505 --> 00:49:33,575
voordat deze vliegtuigen een kans hebben om je te vangen.
789
00:49:33,708 --> 00:49:36,811
Dit maakt tijd je grootste tegenstander.
790
00:49:38,245 --> 00:49:42,282
Je vliegt een route in je navigatiesysteem die de canyon simuleert.
791
00:49:42,416 --> 00:49:44,284
Hoe sneller je door deze kloof navigeert,
792
00:49:44,418 --> 00:49:46,987
hoe moeilijker het zal zijn om onder de radar van deze vijandelijke SAM's te blijven.
793
00:49:47,120 --> 00:49:49,089
[kreunend] Hoe strakker de bochten,
794
00:49:49,223 --> 00:49:50,925
hoe intenser de zwaartekracht
795
00:49:51,058 --> 00:49:52,993
op je lichaam vermenigvuldigt zich... [grunts]
796
00:49:53,126 --> 00:49:54,662
... je longen samendrukken ... [uitademen]
797
00:49:54,796 --> 00:49:57,231
...het bloed uit je hersenen dwingen... [kreunend]
798
00:49:57,364 --> 00:49:59,501
... je beoordelingsvermogen en reactievermogen aantasten.
799
00:49:59,634 --> 00:50:02,069
Dus voor de les van vandaag gaan we het rustig aan doen.
800
00:50:02,202 --> 00:50:05,439
Maximaal plafond: 300 voet. Tijd om te targeten: drie minuten.
801
00:50:07,107 --> 00:50:08,510
Veel geluk.
802
00:50:15,315 --> 00:50:16,483
[zwaar ademen]
803
00:50:16,618 --> 00:50:18,452
[Bob] Tijd om te targeten is één minuut 30.
804
00:50:18,586 --> 00:50:20,989
We lopen twee seconden achter. Verhoog tot 480 knopen.
805
00:50:21,121 --> 00:50:22,557
We moeten verhuizen, Coyote.
806
00:50:23,257 --> 00:50:24,893
Kopiëren. Snelheid verhogen.
807
00:50:25,025 --> 00:50:26,293
Oh! [grunt]
808
00:50:27,461 --> 00:50:28,428
O, shit!
809
00:50:29,731 --> 00:50:31,498
[piepen]
810
00:50:31,633 --> 00:50:32,800
Waarom zijn ze dood?
811
00:50:32,934 --> 00:50:35,904
We hebben het plafond van 300 voet doorbroken en een SAM heeft ons eruit gehaald.
812
00:50:36,036 --> 00:50:37,672
Nee. Waarom zijn ze dood?
813
00:50:37,805 --> 00:50:39,908
Ik vertraagde en gaf haar geen waarschuwing. Het was mijn fout.
814
00:50:40,040 --> 00:50:43,110
Was er een reden waarom je niet met je team communiceerde? Ik concentreerde me op...
815
00:50:43,243 --> 00:50:45,914
Eentje die hun familie zal accepteren op de begrafenis.
816
00:50:46,046 --> 00:50:47,247
Geen, meneer.
817
00:50:48,248 --> 00:50:49,517
Waarom heb je de wending niet voorzien?
818
00:50:49,651 --> 00:50:51,218
U werd geïnformeerd over het terrein.
819
00:50:51,351 --> 00:50:54,556
Vertel het me niet. Vertel het aan zijn familie.
820
00:50:59,661 --> 00:51:02,229
Hangman, rustig aan. De kloof wordt krapper.
821
00:51:02,362 --> 00:51:05,033
Negatief, terugverdientijd. Verhoog uw snelheid.
822
00:51:06,333 --> 00:51:10,237
Je gaat te snel, man. Voorlopen op schema kan geen kwaad.
823
00:51:11,973 --> 00:51:14,876
Verdomme, langzamer! Ik kan niet op de cursus blijven!
824
00:51:15,009 --> 00:51:18,111
Je gaat de muur raken! Kijk uit! Kijk uit!
825
00:51:19,914 --> 00:51:21,315
[radar piept]
826
00:51:21,448 --> 00:51:24,151
Wat er is gebeurd? [Beul] Ik vloog zo snel als ik kon.
827
00:51:24,284 --> 00:51:26,086
Een beetje alsof mijn kont ervan afhing.
828
00:51:26,219 --> 00:51:29,824
En je bracht je team in gevaar en je wingman is dood.
829
00:51:30,959 --> 00:51:32,627
Ze konden het niet bijhouden.
830
00:51:38,298 --> 00:51:41,134
[Yale] Rooster, we lopen 20 seconden achter en vallen weg.
831
00:51:41,268 --> 00:51:43,871
[Haan] We zijn in orde. Snelheid is goed.
832
00:51:44,005 --> 00:51:45,640
Verhoog tot 500 knopen.
833
00:51:45,773 --> 00:51:48,475
Negatief, Yale. Houd je snelheid vast. [Yale] Haan, we zijn laat!
834
00:51:48,610 --> 00:51:51,378
We leven. We zullen meteen tijd inhalen.
835
00:51:51,512 --> 00:51:52,914
[Yale] We gaan het niet redden.
836
00:51:53,047 --> 00:51:56,183
Vertrouw me gewoon. Houd je snelheid vast. We kunnen het maken.
837
00:51:56,316 --> 00:51:58,418
Waarom ben je dood?
838
00:51:58,553 --> 00:52:00,054
Jij bent daarboven teamleider.
839
00:52:00,187 --> 00:52:02,590
Waarom ben je, waarom is je team dood?
840
00:52:02,724 --> 00:52:05,392
Sir, he's the only one who made it to the target.
841
00:52:05,526 --> 00:52:07,528
A minute late. [sighs]
842
00:52:07,662 --> 00:52:10,130
He gave enemy aircraft time to shoot him down.
843
00:52:10,263 --> 00:52:12,033
He is dead. You don't know that.
844
00:52:12,165 --> 00:52:15,737
You're not flying fast enough. You don't have a second to waste.
845
00:52:15,870 --> 00:52:17,538
We made it to the target.
846
00:52:17,672 --> 00:52:20,642
And superior enemy aircraft intercepted you on your way out.
847
00:52:20,775 --> 00:52:23,711
Then it's a dogfight. Against fifth-generation fighters.
848
00:52:23,845 --> 00:52:26,446
[Rooster] Yeah. We'd still have a chance. [Maverick] In an F-18.
849
00:52:26,581 --> 00:52:29,117
It's not the plane, sir, it's the pilot.
850
00:52:29,249 --> 00:52:30,585
Exactly!
851
00:52:37,491 --> 00:52:40,128
There's more than one way to fly this mission.
852
00:52:40,260 --> 00:52:41,896
[Hangman] You really don't get it.
853
00:52:43,031 --> 00:52:45,900
On this mission, a man flies like Maverick here,
854
00:52:46,034 --> 00:52:47,935
or a man does not come back.
855
00:52:48,903 --> 00:52:50,337
No offense intended.
856
00:52:51,105 --> 00:52:53,508
Yet somehow you always manage.
857
00:52:54,709 --> 00:52:56,443
Look, I don't mean to criticize.
858
00:52:56,577 --> 00:52:58,412
You're conservative, that's all. Lieutenant.
859
00:52:58,546 --> 00:53:03,450
We gaan de strijd aan, zoon, op een niveau dat nog nooit een levende piloot heeft gezien.
860
00:53:04,852 --> 00:53:06,186
Zelfs hij niet.
861
00:53:07,755 --> 00:53:09,857
Dat is geen tijd om aan het verleden te denken.
862
00:53:13,695 --> 00:53:15,462
Wat moet dat betekenen? Haan.
863
00:53:15,596 --> 00:53:18,198
Ik kan niet de enige zijn die weet dat Maverick met zijn vader vloog.
864
00:53:18,331 --> 00:53:20,968
Dat is genoeg. Of die Maverick vloog toen zijn oude man...
865
00:53:21,102 --> 00:53:23,571
Luitenant, dat is genoeg! [allemaal schreeuwend, schreeuwend]
866
00:53:23,705 --> 00:53:25,740
Dat is genoeg. Jij klootzak!
867
00:53:25,873 --> 00:53:27,274
Hé, kom op!
868
00:53:27,407 --> 00:53:29,110
[grinnikt] Ik ben cool, ik ben cool. Hoi hoi.
869
00:53:29,242 --> 00:53:31,546
Dat is genoeg. [Beul] Hij is niet geschikt voor deze missie.
870
00:53:31,679 --> 00:53:34,214
Dat is genoeg! Je weet het.
871
00:53:34,347 --> 00:53:35,883
[zwaar ademen]
872
00:53:36,884 --> 00:53:37,919
Je weet dat ik gelijk heb.
873
00:53:44,257 --> 00:53:45,593
Jullie zijn allemaal ontslagen.
874
00:53:56,571 --> 00:53:59,874
[mobiele telefoon trilt]
875
00:54:05,046 --> 00:54:06,581
[zucht]
876
00:54:19,392 --> 00:54:21,495
[kinderen lachen, babbelen]
877
00:54:49,824 --> 00:54:51,358
Onafhankelijk denkend persoon.
878
00:54:53,393 --> 00:54:54,862
Het is teruggekomen?
879
00:54:55,362 --> 00:54:56,964
Niemand weet.
880
00:54:58,866 --> 00:55:01,401
Ze kunnen niets anders doen.
881
00:55:01,536 --> 00:55:04,772
Zelfs praten is nu pijnlijk.
882
00:55:10,410 --> 00:55:12,547
Het spijt me zo.
883
00:55:20,254 --> 00:55:22,023
[Iceman hoest]
884
00:55:26,426 --> 00:55:28,062
[hoest]
885
00:55:29,897 --> 00:55:31,464
[hoesten]
886
00:55:32,066 --> 00:55:33,100
Admiraal.
887
00:55:44,512 --> 00:55:45,913
Hoe gaat het met mijn wingman?
888
00:55:50,151 --> 00:55:51,886
[typen]
889
00:55:57,424 --> 00:55:59,861
Alsjeblieft, maak je geen zorgen om mij.
890
00:56:00,595 --> 00:56:02,630
Wat kan ik voor je doen?
891
00:56:07,768 --> 00:56:08,936
[zucht]
892
00:56:10,972 --> 00:56:12,073
Oke.
893
00:56:12,907 --> 00:56:14,575
[grinnikt]
894
00:56:14,709 --> 00:56:18,045
Nou, Rooster is nog steeds boos op me over wat ik heb gedaan.
895
00:56:19,213 --> 00:56:22,449
Ik dacht dat hij uiteindelijk wel zou begrijpen waarom.
896
00:56:24,417 --> 00:56:26,386
Ik hoopte dat hij me zou vergeven.
897
00:56:27,487 --> 00:56:29,156
[typen]
898
00:56:34,494 --> 00:56:36,364
De missie is over minder dan drie weken.
899
00:56:36,496 --> 00:56:38,799
Het kind is niet klaar.
900
00:56:40,801 --> 00:56:42,737
[typen]
901
00:56:46,841 --> 00:56:49,043
Hij wil niet wat ik te geven heb.
902
00:56:50,177 --> 00:56:51,379
IJs, alsjeblieft,
903
00:56:51,512 --> 00:56:53,648
vraag me niet om iemand anders te laten sterven.
904
00:56:53,781 --> 00:56:55,116
Alsjeblieft niet...
905
00:56:55,883 --> 00:56:57,685
Vraag me niet om hem te sturen.
906
00:56:57,818 --> 00:56:59,520
Stuur mij.
907
00:57:31,118 --> 00:57:32,887
Ik weet niet hoe.
908
00:57:38,125 --> 00:57:39,560
[zucht]
909
00:57:45,833 --> 00:57:47,868
Ik ben geen leraar, Ice.
910
00:57:50,171 --> 00:57:52,073
Ik ben een gevechtspiloot.
911
00:57:54,508 --> 00:57:56,077
Een marinevlieger.
912
00:57:58,446 --> 00:58:00,748
Het is niet wat ik ben.
913
00:58:01,716 --> 00:58:03,617
Het is wie ik ben.
914
00:58:05,186 --> 00:58:07,021
Hoe leer ik dat?
915
00:58:08,488 --> 00:58:12,026
Zelfs als ik het zou kunnen leren, is het niet wat Rooster wil.
916
00:58:12,159 --> 00:58:14,428
Het is niet wat de marine wil.
917
00:58:14,562 --> 00:58:17,064
Daarom hebben ze me de laatste keer ingeblikt.
918
00:58:19,700 --> 00:58:22,903
De enige reden dat ik hier ben, ben jij.
919
00:58:29,944 --> 00:58:32,046
Als ik hem op deze missie stuur,
920
00:58:33,347 --> 00:58:35,282
hij komt misschien nooit meer thuis.
921
00:58:38,853 --> 00:58:41,188
En als ik hem niet stuur,
922
00:58:41,322 --> 00:58:43,224
hij zal het me nooit vergeven.
923
00:58:45,760 --> 00:58:48,562
Hoe dan ook, ik zou hem voor altijd kunnen verliezen.
924
00:58:51,499 --> 00:58:53,134
[zucht]
925
00:58:58,706 --> 00:58:59,940
Ik weet.
926
00:59:00,574 --> 00:59:02,076
Ik weet.
927
00:59:03,310 --> 00:59:05,212
[ademt diep uit]
928
00:59:06,714 --> 00:59:07,948
[grunt]
929
00:59:10,451 --> 00:59:11,919
[hoest]
930
00:59:12,987 --> 00:59:16,924
[hees] De marine heeft Maverick nodig.
931
00:59:18,726 --> 00:59:22,396
Het kind heeft Maverick nodig.
932
00:59:23,230 --> 00:59:25,833
Daarom heb ik voor je gevochten.
933
00:59:27,635 --> 00:59:30,137
Daarom ben je nog steeds hier.
934
00:59:38,145 --> 00:59:39,680
Dank je, ijsje,
935
00:59:39,814 --> 00:59:42,049
voor alles.
936
00:59:46,754 --> 00:59:48,255
Nog een ding.
937
00:59:48,389 --> 00:59:50,559
Wie is de betere piloot?
938
00:59:50,724 --> 00:59:52,159
Jij of ik?
939
00:59:55,029 --> 00:59:57,631
Dit is een mooi moment. Laten we het niet verpesten.
940
00:59:57,765 --> 00:59:59,233
[lachend]
941
01:00:17,586 --> 01:00:19,487
["I Ain't Worried" aan het spelen]
942
01:00:19,620 --> 01:00:22,089
[fluitend]
943
01:00:26,494 --> 01:00:29,330
♪ Ik weet niet wat je is verteld ♪
944
01:00:29,463 --> 01:00:33,134
♪ Maar de tijd dringt. Je hoeft het niet rustig aan te doen ♪
945
01:00:33,267 --> 01:00:36,303
♪ Ik stap naar je toe van teen tot teen ♪
946
01:00:36,437 --> 01:00:37,872
[onduidelijk gebabbel, geschreeuw]
947
01:00:38,005 --> 01:00:39,707
Oké, oké.
948
01:00:39,840 --> 01:00:41,942
[het fluitje fluit]
949
01:00:42,076 --> 01:00:45,913
♪ Dromen levend houden 1999 helden ♪
950
01:00:46,046 --> 01:00:48,749
♪ Ik maak me er nu geen zorgen over ♪
951
01:00:48,883 --> 01:00:51,952
♪ Zwemmen in de vloed ♪ Touchdown!
952
01:00:52,786 --> 01:00:54,655
♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪
953
01:00:54,788 --> 01:00:56,023
[juichen]
954
01:00:56,157 --> 01:00:57,992
♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪
955
01:01:00,227 --> 01:01:01,395
[het fluitje fluit]
956
01:01:07,234 --> 01:01:08,769
Ja!
957
01:01:11,038 --> 01:01:13,674
♪ Ik weet niet wat je is verteld ♪
958
01:01:13,807 --> 01:01:17,646
[gierend] ♪ Maar de tijd dringt, dus geef het uit alsof het goud is ♪
959
01:01:17,778 --> 01:01:21,148
♪ Ik leef alsof ik negen nullen ben ♪
960
01:01:21,282 --> 01:01:23,984
♪ Heb geen spijt Zelfs als ik blut ben ♪
961
01:01:25,386 --> 01:01:28,022
♪ Ik maak me er nu geen zorgen over ♪
962
01:01:28,155 --> 01:01:32,193
♪ Dromen levend houden 1999 helden ♪
963
01:01:32,326 --> 01:01:35,129
♪ Ik maak me er nu geen zorgen over ♪
964
01:01:35,262 --> 01:01:38,966
♪ Zwemmen in de vloed Dansen op het pad, held ♪
965
01:01:39,099 --> 01:01:41,001
♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪
966
01:01:41,135 --> 01:01:42,870
[boei]
967
01:01:43,003 --> 01:01:44,506
[het fluitje fluit]
968
01:01:44,639 --> 01:01:46,307
[gebabbel gaat door]
969
01:01:49,443 --> 01:01:51,412
♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪
970
01:01:52,913 --> 01:01:54,616
♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪
971
01:01:54,748 --> 01:01:57,017
[uitroepend, juichend]
972
01:01:59,588 --> 01:02:01,322
♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪
973
01:02:01,455 --> 01:02:02,591
Meneer.
974
01:02:02,723 --> 01:02:04,291
Wat is dit? Dit is hondengevechten.
975
01:02:04,425 --> 01:02:06,961
Aanval en verdediging tegelijk.
976
01:02:07,461 --> 01:02:08,697
Wie is aan het winnen?
977
01:02:08,829 --> 01:02:11,365
Ik denk dat ze een tijdje geleden gestopt zijn met het bijhouden van de score.
978
01:02:11,498 --> 01:02:14,468
Dit detachement heeft nog wat training te voltooien, kapitein.
979
01:02:14,603 --> 01:02:16,904
Elke beschikbare minuut is belangrijk. Ja meneer.
980
01:02:17,037 --> 01:02:19,139
Dus waarom spelen we hier spelletjes?
981
01:02:19,273 --> 01:02:21,408
U zei om een team te vormen, meneer.
982
01:02:22,776 --> 01:02:24,011
Daar is je team.
983
01:02:24,144 --> 01:02:25,980
♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪
984
01:02:27,515 --> 01:02:29,083
[chanten]
985
01:02:37,458 --> 01:02:40,361
♪ Ik maak me er nu geen zorgen over ♪
986
01:02:40,494 --> 01:02:44,198
♪ Dromen levend houden 1999 helden ♪
987
01:02:44,331 --> 01:02:47,134
♪ Ik maak me er nu geen zorgen over ♪
988
01:02:47,268 --> 01:02:51,038
♪ Zwemmen in de vloed Dansen op het pad, held ♪
989
01:02:51,171 --> 01:02:53,073
♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪
990
01:03:53,967 --> 01:03:56,170
[geen hoorbare dialoog]
991
01:04:03,545 --> 01:04:06,146
Moet ik gaan? Voordat Amelia terugkomt?
992
01:04:06,280 --> 01:04:08,982
Ze is vanavond bij haar vriendin. Oh goed.
993
01:04:11,885 --> 01:04:13,854
Jij en Amelia, jullie lijken...
994
01:04:16,223 --> 01:04:18,693
veel dichterbij dan toen ik je voor het laatst zag.
995
01:04:18,827 --> 01:04:21,395
Ja. Ja, dat zijn we. Hoe hou je het vol?
996
01:04:23,497 --> 01:04:25,466
We zullen,
997
01:04:25,600 --> 01:04:29,136
weet je, ze wilde altijd meer vrijheid dan ik dacht dat ze er klaar voor was.
998
01:04:29,269 --> 01:04:32,306
Hm. Waar heeft ze dat vandaan, vraag ik me af?
999
01:04:35,777 --> 01:04:37,344
Ik denk dat ik me realiseerde
1000
01:04:38,078 --> 01:04:40,347
Ik moest haar ook vertrouwen.
1001
01:04:41,616 --> 01:04:44,952
Laat haar soms haar eigen fouten maken.
1002
01:04:46,788 --> 01:04:48,656
Geen gemakkelijke keuze. mmm.
1003
01:04:52,627 --> 01:04:55,028
Is dat wat er met Rooster is gebeurd?
1004
01:04:58,332 --> 01:05:01,368
Ik heb zijn papieren van de marineacademie gehaald.
1005
01:05:04,171 --> 01:05:06,173
Heeft jaren van zijn carrière gekost.
1006
01:05:12,379 --> 01:05:13,414
Waarom?
1007
01:05:15,916 --> 01:05:19,953
Zijn moeder wilde nooit dat hij zou vliegen, niet na wat er met Goose is gebeurd.
1008
01:05:22,356 --> 01:05:25,827
Ze liet me beloven voordat ze stierf, dus...
1009
01:05:25,959 --> 01:05:28,128
Weet Roos dat?
1010
01:05:31,331 --> 01:05:34,602
Hij zal me altijd kwalijk nemen voor wat ik heb gedaan.
1011
01:05:36,370 --> 01:05:39,173
Waarom zou hij haar ook kwalijk nemen?
1012
01:05:43,310 --> 01:05:45,647
Geen gemakkelijke keuze. Hm.
1013
01:05:48,048 --> 01:05:50,685
Ik probeerde de vader te zijn die hij verloor.
1014
01:05:53,721 --> 01:05:54,955
ik gewoon--
1015
01:05:57,424 --> 01:05:59,993
Ik wou dat ik het beter had gedaan.
1016
01:06:01,962 --> 01:06:05,065
Maar de waarheid is...
1017
01:06:07,267 --> 01:06:09,369
Ik dacht niet dat hij er klaar voor was.
1018
01:06:12,807 --> 01:06:14,609
Is hij nu klaar?
1019
01:06:17,211 --> 01:06:19,514
[deur sluit beneden] [Amelia] Mam, ik ben thuis!
1020
01:06:20,882 --> 01:06:23,350
Ik dacht dat je vannacht bij Karen logeerde.
1021
01:06:23,484 --> 01:06:26,220
[Amelia] Karen is ziek. En ik heb huiswerk te doen.
1022
01:06:26,353 --> 01:06:28,623
[fluistert] Ik moet gaan. [zuchtend] Je moet gaan.
1023
01:06:28,756 --> 01:06:32,159
Heb je al avondeten gehad? [Amelia] Nog niet. Wil je uitgaan?
1024
01:06:32,292 --> 01:06:35,162
Nee het is goed. Ik zal iets voor je maken.
1025
01:06:35,295 --> 01:06:37,130
Ik ben zo beneden!
1026
01:06:37,264 --> 01:06:39,466
Wacht! Niet op die manier. Wat?
1027
01:06:40,969 --> 01:06:43,070
Kijk, ik heb een voorbeeld te stellen.
1028
01:06:43,203 --> 01:06:45,707
Ik kan geen jongens mee naar huis nemen op een eerste date.
1029
01:06:45,840 --> 01:06:47,341
Dit is niet onze eerste date.
1030
01:06:48,242 --> 01:06:50,110
Je weet wat ik bedoel.
1031
01:06:52,680 --> 01:06:53,715
Oké.
1032
01:06:54,816 --> 01:06:56,618
Prima.
1033
01:06:56,751 --> 01:06:59,052
Maar dit is de laatste keer dat ik uit je raam ga.
1034
01:06:59,186 --> 01:07:00,688
We zullen zien.
1035
01:07:00,822 --> 01:07:02,824
Nee. Nee, ik meen het.
1036
01:07:02,957 --> 01:07:05,125
Ik ga je nooit meer verlaten.
1037
01:07:06,895 --> 01:07:08,328
Hou je mond.
1038
01:07:08,462 --> 01:07:10,598
Vooruit, maak dat je wegkomt.
1039
01:07:13,768 --> 01:07:15,168
[gromt zacht]
1040
01:07:24,012 --> 01:07:26,213
Breek haar hart niet nog een keer.
1041
01:07:37,559 --> 01:07:38,826
[Warlock] Goedemorgen.
1042
01:07:38,960 --> 01:07:41,061
De uraniumverrijkingsfabriek die uw doelwit is
1043
01:07:41,194 --> 01:07:43,497
eerder dan verwacht operationeel zal zijn.
1044
01:07:43,631 --> 01:07:47,434
Ruw uranium wordt over tien dagen bij de fabriek afgeleverd.
1045
01:07:47,569 --> 01:07:50,505
Als gevolg hiervan is je missie een week opgeschoven
1046
01:07:50,638 --> 01:07:54,074
om besmetting van de doelvallei met straling te voorkomen.
1047
01:07:54,207 --> 01:07:57,210
Meneer, niemand hier heeft met succes een cursus op laag niveau gevlogen.
1048
01:07:57,344 --> 01:07:59,514
Toch heb je de opdracht gekregen om verder te gaan.
1049
01:08:00,648 --> 01:08:01,683
Gezagvoerder.
1050
01:08:04,484 --> 01:08:06,721
[Maverick] We hebben nog een week om ons te concentreren op fase twee.
1051
01:08:06,854 --> 01:08:08,723
Het is de moeilijkste fase van de missie.
1052
01:08:08,856 --> 01:08:10,592
Het is een pop-up staking met een steile duik,
1053
01:08:10,725 --> 01:08:14,094
waarvoor niets minder dan twee opeenvolgende wonderen vereist zijn.
1054
01:08:15,063 --> 01:08:16,296
Twee paar F-18's zullen vliegen
1055
01:08:16,430 --> 01:08:17,899
in een gelaste vleugelformatie.
1056
01:08:18,032 --> 01:08:21,803
Teamwerk. Nauwkeurige coördinatie van deze vliegtuigen is essentieel
1057
01:08:21,936 --> 01:08:24,639
voor zowel het succes van de missie als uw overleving.
1058
01:08:24,772 --> 01:08:27,474
Zoals je weet, rust de plant tussen twee bergen.
1059
01:08:27,609 --> 01:08:32,547
Bij de laatste nadering keer je direct om in een steile duik.
1060
01:08:32,680 --> 01:08:35,650
Hierdoor behoudt u de laagst mogelijke hoogte
1061
01:08:36,584 --> 01:08:38,653
en de enige mogelijke aanvalshoek.
1062
01:08:42,023 --> 01:08:46,961
Je doelwit is een impactpunt van minder dan drie meter breed.
1063
01:08:47,095 --> 01:08:49,097
Het tweezitsvliegtuig zal het doel schilderen
1064
01:08:49,229 --> 01:08:51,465
met een laserschot. [piepen]
1065
01:08:51,599 --> 01:08:53,433
Het eerste paar zal de reactor doorbreken
1066
01:08:53,568 --> 01:08:57,237
door een lasergestuurde bom op een blootliggend ventilatieluik te laten vallen.
1067
01:08:57,371 --> 01:09:00,273
Dit zal een opening creëren voor het tweede paar.
1068
01:09:00,407 --> 01:09:02,209
Dat is wonder nummer één.
1069
01:09:04,012 --> 01:09:07,048
Het tweede team zal het dodelijke schot afleveren...
1070
01:09:07,180 --> 01:09:08,248
[doelslot piept]
1071
01:09:08,382 --> 01:09:10,450
...en vernietig het doelwit.
1072
01:09:11,418 --> 01:09:12,920
Dat is wonder nummer twee.
1073
01:09:14,221 --> 01:09:16,624
Als een van beide teams het doel mist...
1074
01:09:18,626 --> 01:09:20,995
Dat is een misser. [Maverick] ...de missie is een mislukking.
1075
01:09:21,129 --> 01:09:22,396
Verdorie!
1076
01:09:22,530 --> 01:09:24,999
[Maverick] Uitgang is een steile klim naar de hoge G
1077
01:09:25,133 --> 01:09:26,801
om deze berg niet te raken.
1078
01:09:28,903 --> 01:09:32,272
Een steile klim met die snelheid, je trekt minstens acht G's.
1079
01:09:32,406 --> 01:09:33,741
Negen, minimaal.
1080
01:09:33,875 --> 01:09:36,577
De spanningslimiet van het casco van de F-18 is 7,5.
1081
01:09:36,711 --> 01:09:38,245
[Maverick] Dat is de geaccepteerde limiet.
1082
01:09:38,378 --> 01:09:40,447
Om deze missie te overleven, ga je verder dan dat,
1083
01:09:40,581 --> 01:09:43,518
zelfs als dat betekent dat je je casco moet buigen.
1084
01:09:43,651 --> 01:09:47,822
Je zult zo hard trekken dat je bijna 2.000 pond weegt,
1085
01:09:47,955 --> 01:09:50,591
je schedel verplettert je ruggengraat... [kreunend]
1086
01:09:50,725 --> 01:09:53,928
... je longen imploderen als een olifant die op je borst zit,
1087
01:09:54,062 --> 01:09:57,732
vechten met alles wat je hebt om te voorkomen dat je een black-out krijgt.
1088
01:09:57,865 --> 01:09:59,534
[knorrend, hijgend]
1089
01:09:59,667 --> 01:10:02,503
En hier ben je het meest kwetsbaar.
1090
01:10:03,236 --> 01:10:05,873
Dit is Coffin Corner.
1091
01:10:06,007 --> 01:10:08,543
Ervan uitgaande dat je niet tegen deze berg botst,
1092
01:10:08,676 --> 01:10:12,479
je klimt recht omhoog in de vijandelijke radar terwijl je al je luchtsnelheid verliest.
1093
01:10:12,613 --> 01:10:15,950
Binnen enkele seconden wordt je beschoten door vijandelijke SAM's.
1094
01:10:17,118 --> 01:10:19,954
Jullie hebben allemaal eerder te maken gehad met aanhoudende G's, maar dit...
1095
01:10:20,088 --> 01:10:23,958
dit brengt jou en je vliegtuig naar het breekpunt.
1096
01:10:24,092 --> 01:10:26,828
Meneer, is dit zelfs haalbaar?
1097
01:10:26,961 --> 01:10:28,830
Het antwoord op die vraag
1098
01:10:28,963 --> 01:10:31,498
zal naar de piloot in de doos komen.
1099
01:10:35,435 --> 01:10:37,672
[sonische knal]
1100
01:10:40,908 --> 01:10:43,044
Praat met me, Bob. We zijn 12 seconden te laat op doel.
1101
01:10:43,177 --> 01:10:46,080
We moeten verhuizen! We moeten verhuizen! Kopiëren. Probeer bij mij te blijven.
1102
01:10:46,214 --> 01:10:48,983
[radar piept]
1103
01:10:49,117 --> 01:10:51,552
Hoezo? Wacht, wie is dat?
1104
01:10:52,486 --> 01:10:53,921
[Maverick] Blue Team, je bent gezien.
1105
01:10:54,055 --> 01:10:56,356
Shit, het is Maverick. Wat doet hij hier in godsnaam?
1106
01:10:56,490 --> 01:10:59,761
Ik ben een bandiet op koers om te onderscheppen. Blue Team, wat ga je doen?
1107
01:10:59,894 --> 01:11:03,164
Hij heeft nog 20 mijl te gaan. Tien uur. 700 knopen sluiting.
1108
01:11:03,296 --> 01:11:04,899
Jouw beslissing. Wat wil je doen?
1109
01:11:05,032 --> 01:11:07,735
Doorgaan. Waren dichtbij. Blijf op het doel.
1110
01:11:07,869 --> 01:11:10,972
Hij zwaait naar het noorden! Stand-by voor pop-up.
1111
01:11:11,105 --> 01:11:14,307
Wees klaar met die laser, Bob. Kopiëren. Ik ben er mee bezig.
1112
01:11:15,576 --> 01:11:17,277
Blue Team, bandiet sluit nog steeds.
1113
01:11:17,410 --> 01:11:18,478
Nu knallen.
1114
01:11:18,613 --> 01:11:20,480
[knorrend, hijgend]
1115
01:11:21,849 --> 01:11:23,017
[grunt]
1116
01:11:24,685 --> 01:11:26,721
Praat met me, Bob. Waar is Maverick?
1117
01:11:26,854 --> 01:11:29,322
Hij is vijf mijl verder. Hij komt snel.
1118
01:11:34,796 --> 01:11:37,932
Doel is in zicht. Waar is mijn laser, Bob?
1119
01:11:38,065 --> 01:11:41,502
Dode oog! Dode oog! Het is niet goed. Sorry, ik krijg geen slot.
1120
01:11:41,636 --> 01:11:43,738
We hebben geen tijd meer. Ik val blind.
1121
01:11:46,908 --> 01:11:48,475
Verdomme, gemist!
1122
01:11:49,510 --> 01:11:50,878
[hijgend]
1123
01:11:53,413 --> 01:11:55,716
[hijgend]
1124
01:11:59,020 --> 01:12:00,788
[doelslot piept] [Maverick] Dat is de toon.
1125
01:12:00,922 --> 01:12:03,356
Maverick heeft een raketslot op ons. Shit! Wij zijn dood.
1126
01:12:04,125 --> 01:12:05,526
Blue Team, dat is een mislukking.
1127
01:12:05,660 --> 01:12:06,861
Maak het uit, Coyote.
1128
01:12:09,362 --> 01:12:11,532
[echo] Coyote? Kopieer jij?
1129
01:12:14,168 --> 01:12:16,103
[normaal] Coyote, kom binnen.
1130
01:12:16,237 --> 01:12:18,105
Coyote, vlakke vleugels.
1131
01:12:18,239 --> 01:12:19,640
Oh God. Hij is in G-LOC.
1132
01:12:19,774 --> 01:12:22,877
[echo] Coyote? Coyote?
1133
01:12:23,010 --> 01:12:25,613
Hij gaat inbranden! Ik ga achter hem aan.
1134
01:12:28,549 --> 01:12:30,952
Kom op. Geef me toon, geef me toon, geef me toon.
1135
01:12:31,085 --> 01:12:34,589
[doelslot piept] Haal eruit, Coyote. Kom op! Kom op!
1136
01:12:37,390 --> 01:12:39,961
Kom op, Coyote, kom op. Kom op!
1137
01:12:40,094 --> 01:12:42,129
Verdorie! Coyote! Coyote! [geautomatiseerde stem] Optrekken!
1138
01:12:42,263 --> 01:12:45,398
[Maverick] Coyote! Coyote! [geautomatiseerde stem] Optrekken! Optrekken!
1139
01:12:50,338 --> 01:12:51,906
Coyote, gaat het? Gaat het?
1140
01:12:52,039 --> 01:12:55,042
[ademt zwaar] Ik ben in orde. Het gaat goed met mij.
1141
01:12:55,810 --> 01:12:58,913
Mooi zo. Mooi zo. Dat is genoeg voor vandaag.
1142
01:13:01,048 --> 01:13:02,149
Dat scheelde niet veel.
1143
01:13:02,283 --> 01:13:03,818
[zucht] Te dichtbij.
1144
01:13:04,518 --> 01:13:06,587
Vogelaanvaring! Vogelaanvaring!
1145
01:13:06,721 --> 01:13:08,689
Vogelaanvaring! [alarm loeit]
1146
01:13:11,092 --> 01:13:14,061
Phoenix, linkermotor staat in brand! Klimmen.
1147
01:13:15,830 --> 01:13:18,366
Terugknijpen. Brandstof naar linker motor afsluiten.
1148
01:13:18,498 --> 01:13:20,433
Brand blussen.
1149
01:13:21,569 --> 01:13:23,436
[alarm gaat door] Rechtermotor is uit!
1150
01:13:23,571 --> 01:13:25,239
Het draait nog steeds. Probeer het opnieuw op te starten.
1151
01:13:25,373 --> 01:13:26,774
[motor start op]
1152
01:13:27,708 --> 01:13:28,709
Phoenix, het staat in brand.
1153
01:13:28,843 --> 01:13:30,645
Begin niet-- Vertragen.
1154
01:13:32,079 --> 01:13:33,514
O mijn God.
1155
01:13:36,584 --> 01:13:38,853
We staan in brand! We staan in brand! Verdorie!
1156
01:13:38,986 --> 01:13:42,023
[geautomatiseerde stem] Motorbrand. Rechts. Rechter motor blussen.
1157
01:13:45,026 --> 01:13:46,928
Phoenix, Bob, sla je slag, sla je slag!
1158
01:13:47,061 --> 01:13:49,130
Overal waarschuwingslichten! Hydraulisch defect!
1159
01:13:49,263 --> 01:13:51,232
Vlucht controles. Ik kan het niet beheersen.
1160
01:13:51,365 --> 01:13:53,834
[Bob] We gaan naar beneden, Phoenix! We gaan naar binnen! We gaan naar binnen!
1161
01:13:53,968 --> 01:13:56,604
Je kunt het niet redden. Uitwerpen, uitwerpen!
1162
01:13:56,737 --> 01:13:57,905
Uitwerpen, uitwerpen, uitwerpen!
1163
01:13:58,039 --> 01:14:01,042
[geautomatiseerde stem] Hoogte. Hoogte.
1164
01:14:22,229 --> 01:14:25,366
Ze houden Phoenix en Bob een nacht ter observatie in het ziekenhuis.
1165
01:14:25,498 --> 01:14:27,134
Het komt wel goed met ze.
1166
01:14:31,172 --> 01:14:32,673
Dat is goed.
1167
01:14:35,776 --> 01:14:37,745
Ik heb nog nooit een wingman verloren.
1168
01:14:38,312 --> 01:14:39,880
Jij hebt geluk.
1169
01:14:40,014 --> 01:14:42,049
Vlieg lang genoeg, het zal gebeuren.
1170
01:14:44,652 --> 01:14:46,620
Er zullen anderen zijn.
1171
01:14:48,990 --> 01:14:51,225
Jij hebt makkelijk praten. Geen vrouw.
1172
01:14:53,160 --> 01:14:54,929
Geen kinderen.
1173
01:14:55,062 --> 01:14:57,832
Niemand die om je rouwt als je inbrandt.
1174
01:15:01,002 --> 01:15:02,503
Ga naar huis.
1175
01:15:03,371 --> 01:15:04,972
Ga maar slapen.
1176
01:15:07,174 --> 01:15:09,477
Waarom haalde je mijn papieren op de Academie?
1177
01:15:09,610 --> 01:15:11,545
Waarom stond je me in de weg?
1178
01:15:13,781 --> 01:15:15,182
Je was niet klaar.
1179
01:15:15,316 --> 01:15:16,784
Klaar voor wat?
1180
01:15:17,618 --> 01:15:19,854
Hoezo? Klaar om te vliegen zoals jij? Nee.
1181
01:15:19,987 --> 01:15:21,622
Klaar om het boek te vergeten.
1182
01:15:21,756 --> 01:15:24,258
Vertrouw je instinct. Niet denken, gewoon doen.
1183
01:15:24,392 --> 01:15:27,561
Als je daarboven denkt, ben je dood. Geloof me.
1184
01:15:28,562 --> 01:15:30,531
Mijn vader geloofde in jou.
1185
01:15:32,867 --> 01:15:35,669
Ik ga niet dezelfde fout maken.
1186
01:15:39,306 --> 01:15:41,042
[door opens]
1187
01:15:41,175 --> 01:15:42,810
[Warlock] Maverick.
1188
01:15:47,948 --> 01:15:50,851
[bugler speelt "Taps"]
1189
01:15:53,020 --> 01:15:56,157
[officier] Klaar, richten, schieten.
1190
01:16:00,928 --> 01:16:02,096
Klaar,
1191
01:16:02,496 --> 01:16:03,798
doel,
1192
01:16:03,931 --> 01:16:05,633
vuur. [geweerschoten]
1193
01:16:15,443 --> 01:16:16,844
Klaar,
1194
01:16:17,645 --> 01:16:19,080
doel,
1195
01:16:19,213 --> 01:16:20,681
vuur. [geweerschoten]
1196
01:16:54,081 --> 01:16:57,151
Ik kan me alleen maar voorstellen wat je nu moet voelen.
1197
01:16:57,284 --> 01:17:00,555
Neem wat tijd. Wat je maar nodig hebt.
1198
01:17:00,688 --> 01:17:03,124
Dat waardeer ik, meneer, maar er is geen tijd. De missie--
1199
01:17:03,257 --> 01:17:05,759
Vanaf hier neem ik de opleiding over.
1200
01:17:06,528 --> 01:17:07,728
Meneer?
1201
01:17:08,863 --> 01:17:10,431
We weten allebei dat u deze baan niet wilde, kapitein.
1202
01:17:10,565 --> 01:17:12,967
Meneer, ze zijn nog niet klaar. Het was jouw taak om ze klaar te maken.
1203
01:17:13,100 --> 01:17:16,403
Meneer, ze moeten geloven dat deze missie kan worden gevlogen.
1204
01:17:16,538 --> 01:17:19,773
En je hebt ze alleen maar geleerd dat het niet kan.
1205
01:17:20,575 --> 01:17:22,611
Meneer... U heeft huisarrest, kapitein.
1206
01:17:22,743 --> 01:17:24,378
Permanent.
1207
01:17:28,048 --> 01:17:29,884
Meneer... Dat is alles.
1208
01:17:48,102 --> 01:17:49,136
Ik vernam.
1209
01:17:51,338 --> 01:17:52,706
Mijn excuses.
1210
01:17:53,407 --> 01:17:55,142
Wat ga je doen?
1211
01:17:56,243 --> 01:17:57,711
IJs is weg.
1212
01:17:59,914 --> 01:18:01,916
Welke keuze heb ik?
1213
01:18:02,917 --> 01:18:05,452
Je zult zelf een weg terug moeten vinden.
1214
01:18:05,587 --> 01:18:07,021
Nee, Penny.
1215
01:18:08,623 --> 01:18:10,124
Ik ben weg.
1216
01:18:11,692 --> 01:18:13,127
Dit is over.
1217
01:18:13,562 --> 01:18:14,596
Piet.
1218
01:18:14,728 --> 01:18:17,097
Als je je wingman daarboven kwijt bent,
1219
01:18:17,765 --> 01:18:19,466
je zou blijven vechten.
1220
01:18:19,601 --> 01:18:21,035
Je zou niet zomaar opgeven.
1221
01:18:21,670 --> 01:18:23,871
Dat zijn jouw piloten.
1222
01:18:24,872 --> 01:18:27,676
Als er iets met hen gebeurt,
1223
01:18:27,808 --> 01:18:30,144
je vergeeft het jezelf nooit.
1224
01:18:33,948 --> 01:18:36,083
Ik weet niet wat ik moet doen.
1225
01:18:39,987 --> 01:18:41,755
Maar je zult een manier vinden.
1226
01:18:43,857 --> 01:18:45,259
Ik weet dat je het zal doen.
1227
01:18:47,194 --> 01:18:49,396
[Cyclone] Kapitein Mitchell is niet langer je instructeur.
1228
01:18:49,531 --> 01:18:52,733
En vanaf vandaag zijn er nieuwe missieparameters.
1229
01:18:52,866 --> 01:18:55,236
De tijd om te targeten is nu vier minuten. [piept]
1230
01:18:55,369 --> 01:18:57,938
U rijdt met verminderde snelheid het dal in.
1231
01:18:58,072 --> 01:19:00,774
Niet meer dan 420 knopen.
1232
01:19:00,908 --> 01:19:03,612
Meneer, geven we hun vliegtuigen niet de tijd om te onderscheppen?
1233
01:19:03,744 --> 01:19:06,347
Wel, luitenant, je hebt een kans om te vechten tegen vijandelijke vliegtuigen.
1234
01:19:06,480 --> 01:19:09,483
Hoe groot is de kans om een frontale botsing met een berg te overleven?
1235
01:19:09,618 --> 01:19:12,353
Je valt het doelwit aan vanaf een grotere hoogte,
1236
01:19:12,486 --> 01:19:13,821
ter hoogte van de noordmuur.
1237
01:19:13,954 --> 01:19:16,056
Zal een beetje moeilijker zijn om je laser op doel te houden,
1238
01:19:16,190 --> 01:19:18,058
maar je vermijdt de hoge-G klim naar buiten.
1239
01:19:18,192 --> 01:19:20,794
We zullen zitten eenden voor vijandelijke raketten.
1240
01:19:21,462 --> 01:19:24,064
[monitor piept]
1241
01:19:25,899 --> 01:19:27,301
Wie is dat?
1242
01:19:28,737 --> 01:19:31,740
[Maverick] Maverick naar Range Control. Punt Alfa betreden.
1243
01:19:31,872 --> 01:19:33,807
Bevestig groen bereik.
1244
01:19:33,941 --> 01:19:38,078
[Range Control] Uh, Maverick, Range Control, uh, groen bereik is bevestigd.
1245
01:19:38,212 --> 01:19:41,448
Ik zie geen evenement voor u gepland, meneer.
1246
01:19:41,583 --> 01:19:43,551
[Maverick] Nou, ik ga toch.
1247
01:19:43,685 --> 01:19:44,818
Mooi hoor.
1248
01:19:44,952 --> 01:19:46,721
Tijd instellen om te targeten:
1249
01:19:46,854 --> 01:19:48,657
Twee minuten en 15 seconden.
1250
01:19:48,789 --> 01:19:50,324
2:15? Dat is onmogelijk.
1251
01:19:50,457 --> 01:19:53,327
Laatste aanvalspunt. Maverick is binnen.
1252
01:20:03,571 --> 01:20:05,139
[zwaar ademen]
1253
01:20:08,442 --> 01:20:10,844
[piepen]
1254
01:20:20,421 --> 01:20:22,823
[zwaar ademen]
1255
01:20:35,002 --> 01:20:37,404
[kreunend]
1256
01:20:48,015 --> 01:20:50,317
[snel piepen]
1257
01:21:07,368 --> 01:21:09,136
[kreunend]
1258
01:21:30,859 --> 01:21:34,261
In drie, twee, één.
1259
01:21:58,152 --> 01:21:59,920
[doelslot piept]
1260
01:22:00,622 --> 01:22:01,856
Bommen weg.
1261
01:22:01,989 --> 01:22:03,290
[grunt]
1262
01:22:11,599 --> 01:22:14,034
[knorrend, hijgend]
1263
01:22:18,540 --> 01:22:19,406
[piepen]
1264
01:22:19,541 --> 01:22:22,142
In de roos! Heilige shit! [proost]
1265
01:22:22,677 --> 01:22:24,378
[Bob] Ja.
1266
01:22:27,047 --> 01:22:28,081
Verdomd.
1267
01:22:28,215 --> 01:22:30,718
[zwaar ademen]
1268
01:22:40,795 --> 01:22:43,731
[Cyclone] U hebt me in een moeilijke positie gebracht, kapitein.
1269
01:22:43,865 --> 01:22:47,602
Aan de ene kant heb je laten zien dat deze missie gevlogen kan worden.
1270
01:22:47,735 --> 01:22:50,404
Misschien wel de enige manier om het te overleven.
1271
01:22:51,539 --> 01:22:52,907
Aan de andere kant,
1272
01:22:53,040 --> 01:22:55,844
je deed het door een militair vliegtuig van miljoenen dollars te stelen
1273
01:22:55,976 --> 01:22:59,313
en het op zo'n manier vliegen dat het misschien nooit meer luchtwaardig is.
1274
01:23:00,414 --> 01:23:03,383
Iceman is er niet meer om je te beschermen.
1275
01:23:03,518 --> 01:23:06,153
Ik heb alles wat ik nodig heb om je voor de krijgsraad te krijgen
1276
01:23:06,286 --> 01:23:08,322
en oneervol ontslagen.
1277
01:23:08,923 --> 01:23:10,457
Dus wat moet ik doen?
1278
01:23:11,258 --> 01:23:12,392
Riskeer de levens van mijn piloten
1279
01:23:12,527 --> 01:23:14,562
en misschien het succes van deze missie
1280
01:23:15,930 --> 01:23:17,164
of...
1281
01:23:18,566 --> 01:23:20,167
riskeer mijn carrière
1282
01:23:21,001 --> 01:23:23,036
door jou teamleider aan te stellen?
1283
01:23:26,340 --> 01:23:31,078
Meneer... Ik denk dat de admiraal een retorische vraag stelt, kapitein.
1284
01:23:54,368 --> 01:23:57,605
[bellen] [allemaal juichen]
1285
01:24:13,988 --> 01:24:15,623
[geen hoorbare dialoog]
1286
01:25:11,746 --> 01:25:13,447
Praat met me, Gans.
1287
01:25:16,483 --> 01:25:18,318
[Warlock] Kapitein Mitchell!
1288
01:25:25,059 --> 01:25:26,828
Je bent waar je hoort.
1289
01:25:31,733 --> 01:25:33,367
Maak ons trots.
1290
01:25:59,226 --> 01:26:01,562
Het was een eer om met je te vliegen.
1291
01:26:02,563 --> 01:26:06,466
Ieder van jullie vertegenwoordigt het beste van het beste.
1292
01:26:06,601 --> 01:26:09,904
Dit is een heel specifieke missie.
1293
01:26:10,038 --> 01:26:13,407
Mijn keuze is daar een weerspiegeling van en meer niet.
1294
01:26:13,541 --> 01:26:15,643
Kies je twee Foxtrot-teams.
1295
01:26:17,078 --> 01:26:18,813
Terugbetaling en Fanboy.
1296
01:26:19,847 --> 01:26:21,348
Feniks en Bob.
1297
01:26:25,352 --> 01:26:27,354
[Cyclone] En je wingman.
1298
01:26:31,626 --> 01:26:32,660
Rooster.
1299
01:26:36,864 --> 01:26:39,232
De rest van jullie zal stand-by staan op de drager
1300
01:26:39,366 --> 01:26:42,503
voor elke reserverol die vereist is.
1301
01:26:43,171 --> 01:26:44,539
Afgewezen.
1302
01:26:51,946 --> 01:26:55,049
Uw doelwit is een duidelijke en actuele bedreiging.
1303
01:26:56,349 --> 01:27:00,220
Een geheime uraniumverrijkingssite onder controle van de schurkenstaat.
1304
01:27:00,353 --> 01:27:02,222
Het is een ondergrondse bunker,
1305
01:27:02,355 --> 01:27:04,424
verscholen tussen deze twee bergen.
1306
01:27:05,960 --> 01:27:09,329
Je toegangsroute wordt zwaar verdedigd door grond-luchtraketten
1307
01:27:09,463 --> 01:27:11,799
ondersteund door strijders van de vijfde generatie.
1308
01:27:11,933 --> 01:27:14,669
Zodra je F-18-aanvalsteam de grens oversteekt,
1309
01:27:14,802 --> 01:27:16,738
Tomahawk-raketten van de USS Leyte Gulf
1310
01:27:16,871 --> 01:27:20,775
zal hier een gesynchroniseerde aanval uitvoeren op het vijandelijke vliegveld.
1311
01:27:21,809 --> 01:27:24,377
Dit zal hun landingsbaan uitschakelen .
1312
01:27:25,813 --> 01:27:29,050
Maar je zult te maken krijgen met alle vliegtuigen die al in de lucht zijn.
1313
01:27:29,183 --> 01:27:32,486
Op het moment dat die Tomahawks toeslaan, weet de vijand dat je eraan komt.
1314
01:27:33,420 --> 01:27:34,622
Jouw tijd om te targeten
1315
01:27:34,756 --> 01:27:37,692
zal twee minuten en 30 seconden zijn.
1316
01:27:38,993 --> 01:27:40,928
Langer dan dat, en je zult worden blootgesteld
1317
01:27:41,062 --> 01:27:43,998
naar elk vliegtuig dat de Tomahawks misschien hebben gemist.
1318
01:27:47,068 --> 01:27:49,837
Dit is waar jullie allemaal voor hebben getraind.
1319
01:27:51,572 --> 01:27:53,406
Kom veilig thuis.
1320
01:27:55,777 --> 01:27:58,946
[onduidelijk gebabbel van de radio] [motoren starten op]
1321
01:28:02,517 --> 01:28:04,752
[helikopter zoemt]
1322
01:28:07,922 --> 01:28:09,757
Je geeft ze de hel!
1323
01:28:22,236 --> 01:28:23,470
Meneer.
1324
01:28:23,871 --> 01:28:24,872
Meneer?
1325
01:28:27,041 --> 01:28:28,075
L...
1326
01:28:30,778 --> 01:28:32,713
Ik wil alleen maar zeggen-- [luid radiogebabbel]
1327
01:28:41,622 --> 01:28:43,057
We zullen praten
1328
01:28:44,424 --> 01:28:45,960
als we terug zijn.
1329
01:28:51,999 --> 01:28:53,868
Hé, Bradley! Bradley!
1330
01:28:54,936 --> 01:28:55,970
Hoi.
1331
01:28:59,339 --> 01:29:00,908
Je hebt dit.
1332
01:29:09,217 --> 01:29:10,450
[Gevecht] Maverick.
1333
01:29:12,920 --> 01:29:13,988
Onafhankelijk denkend persoon?
1334
01:29:15,256 --> 01:29:17,424
Hé, doe je mee?
1335
01:29:18,659 --> 01:29:20,761
Ik hou niet van die blik, Mav.
1336
01:29:23,396 --> 01:29:25,032
Het is de enige die ik heb.
1337
01:29:29,503 --> 01:29:31,005
Dank je.
1338
01:29:32,372 --> 01:29:34,374
Als ik je niet meer zie, Hondo,
1339
01:29:34,508 --> 01:29:36,010
bedankt.
1340
01:29:43,584 --> 01:29:45,686
Het was een eer, kapitein.
1341
01:30:18,586 --> 01:30:21,555
Dagger One, klaar op Catapult One.
1342
01:30:21,689 --> 01:30:23,724
Dagger Spare staat paraat.
1343
01:30:23,858 --> 01:30:25,626
Dolk Vier, op en klaar.
1344
01:30:25,760 --> 01:30:27,295
Dolk drie, op en klaar.
1345
01:30:27,427 --> 01:30:29,764
Dolk Twee, op en klaar.
1346
01:30:30,631 --> 01:30:32,033
[comms officer 1] Ondersteunende middelen in de lucht.
1347
01:30:32,166 --> 01:30:33,334
Strike pakket klaar.
1348
01:30:33,466 --> 01:30:35,937
Klaar voor de lanceringsbeslissing.
1349
01:30:36,070 --> 01:30:37,104
Stuur ze.
1350
01:30:57,591 --> 01:30:59,060
[Comms-officier 1] Dolk Twee weg.
1351
01:31:00,027 --> 01:31:01,929
Dolk drie weg.
1352
01:31:02,063 --> 01:31:04,031
Dolk Vier weg.
1353
01:31:08,135 --> 01:31:10,171
[radar piept]
1354
01:31:14,809 --> 01:31:17,578
Comanche, Dolk Een. Stand-by inchecken.
1355
01:31:18,646 --> 01:31:19,947
[Comanche] Comanche 11, gezet.
1356
01:31:20,081 --> 01:31:22,416
Beeld schoon. Beveel Dagger aan om door te gaan.
1357
01:31:22,550 --> 01:31:24,752
Kopiëren. Dolken die onder de radar afdalen.
1358
01:31:37,398 --> 01:31:40,167
[snel ademen]
1359
01:31:42,503 --> 01:31:44,171
[radar piept, stopt]
1360
01:31:44,305 --> 01:31:47,208
[Comms officer 1] Dolken nu onder de radar. Overschakelen naar E-2 beeld.
1361
01:31:55,583 --> 01:31:57,985
Daar gaan we. Vijandelijk gebied verderop.
1362
01:31:58,119 --> 01:32:01,022
Voeten droog in 60 seconden. Comanche, Dolk Een. Afbeelding.
1363
01:32:01,155 --> 01:32:04,125
Comanche. Beeld schoon. Beslissing is aan jou.
1364
01:32:04,258 --> 01:32:05,726
Kopiëren.
1365
01:32:08,162 --> 01:32:10,531
[zwaar ademen]
1366
01:32:13,734 --> 01:32:15,069
Dolk aanval.
1367
01:32:19,607 --> 01:32:21,442
[comms-officier 2] Tomahawks in de lucht.
1368
01:32:21,575 --> 01:32:23,878
Nu niet meer terug.
1369
01:32:29,450 --> 01:32:31,719
Dolken, neem aanvalsformatie aan.
1370
01:32:40,361 --> 01:32:42,296
Dolken ingesteld. Op weg naar doel.
1371
01:32:42,430 --> 01:32:47,168
Twee minuten en 30 seconden in drie, twee, één, mark.
1372
01:32:47,301 --> 01:32:48,503
Twee mark. Drie mark.
1373
01:32:48,636 --> 01:32:49,770
Vier mark.
1374
01:32:53,908 --> 01:32:55,676
[ademt uit] Naar binnen gaan.
1375
01:33:07,788 --> 01:33:09,924
[gierende motoren]
1376
01:33:10,958 --> 01:33:13,360
Eerste SAM-site overhead.
1377
01:33:17,631 --> 01:33:18,966
Het lijkt erop dat we duidelijk zijn op de radar, Mav.
1378
01:33:19,100 --> 01:33:21,135
Laten we het niet als vanzelfsprekend beschouwen.
1379
01:33:24,506 --> 01:33:26,607
Meer SAM's! Drie uur hoog!
1380
01:33:26,740 --> 01:33:28,809
[zwaar ademen]
1381
01:33:28,943 --> 01:33:31,178
We hebben twee minuten om te targeten. [Terugbetaling] Kopie.
1382
01:33:31,312 --> 01:33:34,315
We lopen een paar seconden achter, Rooster. We moeten verhuizen.
1383
01:33:34,448 --> 01:33:38,352
[comms-officier 2] Dertig seconden tot Tomahawk-inslag op vijandelijke landingsbaan.
1384
01:33:45,759 --> 01:33:47,361
[radar piept] [Comanche] Dolk, Comanche.
1385
01:33:47,495 --> 01:33:49,598
We pakken twee bandieten op. Enkele groep, twee contacten.
1386
01:33:49,730 --> 01:33:52,933
Waar kwamen ze verdomme vandaan? Lange afstand patrouille?
1387
01:33:57,705 --> 01:33:59,240
Comanche, waar gaan ze heen?
1388
01:33:59,373 --> 01:34:01,475
[Comanche] Schot in de roos 090, 50, zuidwest overstag.
1389
01:34:01,610 --> 01:34:03,811
Ze gaan van ons weg. Ze weten niet dat we hier zijn.
1390
01:34:03,944 --> 01:34:05,846
Op het moment dat die Tomahawks de luchtmachtbasis raakten,
1391
01:34:05,980 --> 01:34:08,048
die bandieten gaan verhuizen om het doelwit te verdedigen.
1392
01:34:08,182 --> 01:34:11,085
We moeten er zijn voordat zij dat doen. Verhoog de snelheid.
1393
01:34:12,153 --> 01:34:14,822
We hebben je, Mav. Wacht niet op mij.
1394
01:34:16,490 --> 01:34:19,059
[zwaar ademen]
1395
01:34:20,361 --> 01:34:23,497
[comms officer 1] Meneer, Daggers Twee en Vier lopen achter op schema.
1396
01:34:23,632 --> 01:34:25,966
Tijd om te targeten, één minuut 20.
1397
01:34:26,100 --> 01:34:29,170
[comms officer 2] Tomahawk-botsing in drie, twee...
1398
01:34:33,240 --> 01:34:36,043
Invloed. De landingsbaan van de vijand wordt vernietigd.
1399
01:34:36,710 --> 01:34:38,412
Ze weten dat we nu komen.
1400
01:34:40,848 --> 01:34:43,884
[Comanche] Bandieten veranderen van koers om het doelwit te verdedigen.
1401
01:34:44,018 --> 01:34:45,352
Haan, waar ben je?
1402
01:34:46,887 --> 01:34:48,422
[Terugbetaling] Kom op, Haan. Bandieten binnen.
1403
01:34:48,557 --> 01:34:51,125
We moeten nu tijd inhalen. Laten we ons omdraaien en branden.
1404
01:34:54,795 --> 01:34:56,330
[hijgen]
1405
01:34:58,866 --> 01:35:00,134
Kop op, Feniks.
1406
01:35:03,737 --> 01:35:05,072
Wauw!
1407
01:35:09,544 --> 01:35:12,479
[comms officer 1] Sir, bandieten zijn twee minuten van het doel.
1408
01:35:12,614 --> 01:35:13,981
Dolken zijn één minuut verwijderd van het doel.
1409
01:35:14,114 --> 01:35:16,784
Kom op, Haan. Verplaats het of verlies het.
1410
01:35:18,553 --> 01:35:21,355
Jongens, we lopen achter. We moeten echt verhuizen.
1411
01:35:21,488 --> 01:35:23,357
Als we onze snelheid nu niet verhogen,
1412
01:35:23,490 --> 01:35:26,460
die bandieten zullen op ons wachten als we het doel bereiken.
1413
01:35:28,262 --> 01:35:29,463
Praat met me, pap.
1414
01:35:30,699 --> 01:35:32,032
Kom op, jongen, je kunt het.
1415
01:35:32,166 --> 01:35:34,435
Niet denken, gewoon doen.
1416
01:35:35,704 --> 01:35:37,371
[ademt diep uit]
1417
01:35:42,810 --> 01:35:44,311
Jezus, Haan, niet zo snel!
1418
01:35:44,445 --> 01:35:47,114
Dat is het, jongen, dat is het. Oké, laten we gaan.
1419
01:35:50,951 --> 01:35:52,486
Verdomme, Rooster, rustig aan.
1420
01:35:52,621 --> 01:35:55,923
[comms officer 1] Meneer, Dagger Twee is weer bezig.
1421
01:35:56,056 --> 01:35:58,792
Oké, raak nu je doelwit en kom naar huis.
1422
01:36:02,896 --> 01:36:05,399
Dertig seconden om te richten. Bob, controleer je laser.
1423
01:36:05,533 --> 01:36:09,270
Controle lucht-grond voltooid. Lasercode geverifieerd, 1688.
1424
01:36:09,403 --> 01:36:10,505
Laseren is een aanrader!
1425
01:36:12,741 --> 01:36:14,275
Let op je hoofd.
1426
01:36:15,843 --> 01:36:17,144
Heilige shit! Shit!
1427
01:36:17,278 --> 01:36:19,413
Terugbetaling, doe je mee? Vlak achter je.
1428
01:36:20,281 --> 01:36:22,082
Phoenix, wacht voor pop-up staking.
1429
01:36:22,216 --> 01:36:23,884
Dolk drie in positie.
1430
01:36:24,619 --> 01:36:27,187
In drie, twee, één.
1431
01:36:29,758 --> 01:36:32,259
[kreunend]
1432
01:36:41,703 --> 01:36:43,270
[grunt]
1433
01:36:54,982 --> 01:36:57,418
Laat me dat doelwit in de gaten houden, Bob. Dolk drie.
1434
01:36:58,485 --> 01:37:00,287
Wacht even, Mav. Kom op, Bob, kom op.
1435
01:37:00,421 --> 01:37:02,256
Sta erbij. [doelslot piept]
1436
01:37:02,389 --> 01:37:05,426
Ik heb het. Gevangen genomen! Doel verworven. Bommen weg.
1437
01:37:08,697 --> 01:37:10,532
[grunt]
1438
01:37:14,001 --> 01:37:17,371
[kreunend]
1439
01:37:18,939 --> 01:37:20,575
[hijgend]
1440
01:37:20,709 --> 01:37:23,377
[kreunend]
1441
01:37:26,246 --> 01:37:29,684
We hebben invloed! Check, voltreffer! Voltreffer!
1442
01:37:29,818 --> 01:37:31,619
Dat is wonder nummer één.
1443
01:37:32,219 --> 01:37:33,688
Dolk twee, status.
1444
01:37:33,822 --> 01:37:35,456
Bijna daar, Mav. Bijna daar.
1445
01:37:37,958 --> 01:37:39,360
Fanboy, waar is mijn laser?
1446
01:37:39,493 --> 01:37:42,162
Haan, er is iets mis met deze laser!
1447
01:37:42,296 --> 01:37:43,798
Shit! Dode oog, dood oog, dood oog!
1448
01:37:43,931 --> 01:37:46,233
Kom op, jongens, we hebben bijna geen tijd meer. Haal het online!
1449
01:37:46,367 --> 01:37:47,868
[Fanboy] Ik probeer het! Kom op, Fanboy!
1450
01:37:48,001 --> 01:37:49,970
Bijna daar! Bijna daar!
1451
01:37:53,307 --> 01:37:55,142
[hijgend]
1452
01:37:56,877 --> 01:37:58,680
[kreunend]
1453
01:37:58,813 --> 01:38:01,048
Kom op, Fanboy, zet het online. Er is geen tijd. Ik val blind.
1454
01:38:01,181 --> 01:38:03,283
Haan, ik heb dit! Geen tijd. Optrekken.
1455
01:38:03,417 --> 01:38:05,587
[Terugbetaling] Wacht! [Haan] Bommen weg! Bommen weg!
1456
01:38:09,957 --> 01:38:11,559
[hijgen]
1457
01:38:12,727 --> 01:38:14,596
[kreunend]
1458
01:38:18,165 --> 01:38:20,467
[comms officer 1] In de roos, in de roos, in de roos!
1459
01:38:20,602 --> 01:38:21,902
[juichen]
1460
01:38:24,204 --> 01:38:25,372
Wonder nummer twee.
1461
01:38:25,507 --> 01:38:27,141
Nu zijn ze in Coffin Corner.
1462
01:38:27,274 --> 01:38:29,577
We zijn er nog niet uit.
1463
01:38:31,412 --> 01:38:32,980
Hier komt het.
1464
01:38:35,583 --> 01:38:37,852
Radarwaarschuwing! Rook in de lucht. Feniks, ga rechtdoor.
1465
01:38:37,985 --> 01:38:40,154
Noodoversteekplaats. Dolk Drie verdedigen.
1466
01:38:40,287 --> 01:38:42,055
Hier komt er nog een!
1467
01:38:42,189 --> 01:38:44,158
Dolk Een verdedigt.
1468
01:38:50,164 --> 01:38:51,465
Rooster, status.
1469
01:38:59,607 --> 01:39:00,642
O mijn God.
1470
01:39:02,577 --> 01:39:04,344
Rook in de lucht! Rook in de lucht!
1471
01:39:05,412 --> 01:39:07,549
Breek recht, terugverdientijd! Recht breken.
1472
01:39:08,650 --> 01:39:10,652
[Fanboy] Oh, mijn God, hier komen ze!
1473
01:39:10,785 --> 01:39:12,319
SAM op je zes, Haan!
1474
01:39:13,655 --> 01:39:15,189
Het inzetten van tegenmaatregelen.
1475
01:39:17,826 --> 01:39:19,460
Negatief contact.
1476
01:39:21,261 --> 01:39:22,564
Dolk Een verdedigt.
1477
01:39:23,665 --> 01:39:26,501
Praat met me, Bob. Breek recht, Feniks! Breek goed! Mav!
1478
01:39:26,634 --> 01:39:28,469
Negen uur! Negen uur!
1479
01:39:29,504 --> 01:39:31,004
Rooster, nog twee op je zes.
1480
01:39:31,138 --> 01:39:32,740
Dolk Twee, verdedigend.
1481
01:39:37,177 --> 01:39:39,379
Terugverdientijd, SAM op je neus. Dolk Vier verdedigen.
1482
01:39:39,514 --> 01:39:41,114
Haan, tel, zeven uur! Praat met me, Bob!
1483
01:39:41,248 --> 01:39:42,483
Op onze zes! Dolk Twee verdedigen.
1484
01:39:42,617 --> 01:39:44,251
Feniks, breek goed! [Phoenix] Ik zie het!
1485
01:39:44,384 --> 01:39:47,421
[overlappende radiogebabbel]
1486
01:39:51,826 --> 01:39:53,360
Dolk Twee verdedigen.
1487
01:39:54,428 --> 01:39:55,697
Shit, ik heb geen fakkels meer!
1488
01:39:55,830 --> 01:39:57,832
Rooster, evade, evade!
1489
01:39:57,966 --> 01:40:00,602
Ik kan ze niet afschudden! Ze zijn op mij! Ze zijn op mij!
1490
01:40:06,975 --> 01:40:08,610
[schreeuwt]
1491
01:40:08,743 --> 01:40:10,143
[grunt]
1492
01:40:10,678 --> 01:40:12,412
Mav! Nee!
1493
01:40:14,181 --> 01:40:17,719
Dagger One is geraakt! Ik herhaal, Dagger One is geraakt!
1494
01:40:17,852 --> 01:40:19,186
Maverick is neer.
1495
01:40:19,319 --> 01:40:20,588
[Rooster] Dagger One, status.
1496
01:40:20,722 --> 01:40:22,155
Toestand!
1497
01:40:22,289 --> 01:40:24,324
Ziet iemand hem? Ziet iemand hem?
1498
01:40:24,458 --> 01:40:26,794
Dolk Een, kom binnen! Ik heb geen parachute gezien.
1499
01:40:26,928 --> 01:40:28,362
We moeten terug cirkelen.
1500
01:40:28,495 --> 01:40:31,031
[Comanche] Comanche. Bandieten binnen. Enkele groep, heet.
1501
01:40:31,164 --> 01:40:32,800
Beveel Dolkstroom naar het zuiden aan.
1502
01:40:33,801 --> 01:40:35,670
Een minuut om te onderscheppen.
1503
01:40:38,640 --> 01:40:41,809
Breng ze nu terug naar de koerier. Alle Daggers stromen naar ECP.
1504
01:40:41,943 --> 01:40:43,945
Je hebt bandieten die op je af komen. En Maverick?
1505
01:40:44,077 --> 01:40:46,881
Zeg hem dat hij niets kan doen voor Maverick, niet in een verdomde F-18.
1506
01:40:47,015 --> 01:40:50,317
Dagger Spare vraagt toestemming om luchtdekking te lanceren en te vliegen.
1507
01:40:52,319 --> 01:40:53,655
Negatief, reserve.
1508
01:40:54,454 --> 01:40:55,557
Start zoek- en reddingsacties.
1509
01:40:55,690 --> 01:40:57,025
Negatief. Niet met bandieten in de lucht.
1510
01:40:57,157 --> 01:40:58,392
Maar meneer, Maverick is er nog steeds.
1511
01:40:58,526 --> 01:41:00,828
We verliezen vandaag niemand anders.
1512
01:41:02,764 --> 01:41:04,097
Breng ze nu naar huis.
1513
01:41:04,231 --> 01:41:06,801
Dagger, je mag niet meedoen.
1514
01:41:06,935 --> 01:41:08,736
Herhaal, doe niet mee.
1515
01:41:08,870 --> 01:41:12,072
[Comms officer 1] Dolk Twee, ga terug naar de koerier. Erkennen.
1516
01:41:12,205 --> 01:41:13,240
Erkennen.
1517
01:41:13,373 --> 01:41:15,610
Rooster, die bandieten gaan sluiten.
1518
01:41:15,743 --> 01:41:16,778
We kunnen niet terug.
1519
01:41:16,911 --> 01:41:19,847
Haan, hij is weg.
1520
01:41:21,348 --> 01:41:23,183
Maverick is weg.
1521
01:41:24,052 --> 01:41:26,621
[zwaar ademen]
1522
01:42:00,287 --> 01:42:03,625
[gedempt gezoem]
1523
01:42:25,379 --> 01:42:26,648
[wapens worden ingeschakeld]
1524
01:42:53,340 --> 01:42:54,575
Oh nee nee.
1525
01:42:57,578 --> 01:42:58,880
[waarschuwingsalarm piept]
1526
01:43:00,882 --> 01:43:02,750
[Comms officer 2] Dagger Two is geraakt.
1527
01:43:03,851 --> 01:43:04,952
Dolk Twee wordt geraakt.
1528
01:43:06,386 --> 01:43:08,255
[Comms officer 1] Dagger Two, kom binnen.
1529
01:43:09,456 --> 01:43:11,526
Dolk Twee, kopieer jij?
1530
01:43:12,492 --> 01:43:14,529
Dolk Twee, kom binnen.
1531
01:43:39,721 --> 01:43:40,621
Gaat het goed?
1532
01:43:40,755 --> 01:43:42,657
Ja het gaat goed. Gaat het goed?
1533
01:43:44,892 --> 01:43:47,095
[Haan] Wat in godsnaam? Wat doe jij hier?
1534
01:43:47,227 --> 01:43:49,429
Wat doe ik hier? Denk je dat ik die raket heb genomen?
1535
01:43:49,564 --> 01:43:51,099
zodat je hier bij mij kunt zijn?
1536
01:43:51,231 --> 01:43:52,967
Je zou nu terug op de koerier moeten zijn!
1537
01:43:53,101 --> 01:43:54,602
Ik heb je leven gered!
1538
01:43:54,736 --> 01:43:57,772
Ik heb je leven gered. Dat is het hele punt.
1539
01:43:57,905 --> 01:43:59,874
Wat dacht je in godsnaam?
1540
01:44:00,007 --> 01:44:02,309
Je zei me niet na te denken!
1541
01:44:08,816 --> 01:44:11,251
[beiden hijgend]
1542
01:44:18,826 --> 01:44:19,927
We zullen,
1543
01:44:21,361 --> 01:44:22,697
het is goed om je te zien.
1544
01:44:25,166 --> 01:44:26,768
Het is ook goed om jou te zien.
1545
01:44:30,538 --> 01:44:32,339
Dus wat is het plan?
1546
01:44:35,176 --> 01:44:39,647
[alarm loeit]
1547
01:44:43,217 --> 01:44:44,619
Je bent niet serieus.
1548
01:44:48,856 --> 01:44:51,458
[alarm gaat door]
1549
01:44:59,634 --> 01:45:01,736
[Haan] Je moet me voor de gek houden.
1550
01:45:03,704 --> 01:45:05,173
Een F-14?
1551
01:45:05,305 --> 01:45:06,874
Ik heb in één daarvan drie MiG's neergeschoten.
1552
01:45:07,008 --> 01:45:09,777
We weten niet eens of die zak kan vliegen.
1553
01:45:12,312 --> 01:45:14,515
Laten we het uitzoeken. Mav!
1554
01:45:16,184 --> 01:45:17,417
Oké.
1555
01:45:24,491 --> 01:45:26,493
[alarm gaat door] [onduidelijk geschreeuw]
1556
01:45:26,627 --> 01:45:29,730
Er zijn jongens daarboven, Mav. Ja.
1557
01:45:29,864 --> 01:45:32,834
[Haan] Er is meer daar. [Maverick] Oké.
1558
01:45:32,967 --> 01:45:35,570
[Maverick] Laten we gaan rennen. [Haan] Ja, rennen. Rennen.
1559
01:45:44,712 --> 01:45:47,648
Eens... Zodra ik je het sein voor lucht geef,
1560
01:45:47,782 --> 01:45:50,417
je gaat deze schakelaar omdraaien totdat de naald op 120 staat.
1561
01:45:50,551 --> 01:45:51,919
Wanneer de motor start,
1562
01:45:52,053 --> 01:45:54,354
je moet de pinnen eruit trekken en alles loskoppelen.
1563
01:45:54,487 --> 01:45:56,157
Je begrijpt? Ja.
1564
01:45:56,290 --> 01:45:58,226
[start op]
1565
01:45:58,358 --> 01:45:59,594
Ja!
1566
01:46:01,262 --> 01:46:03,631
Zodra ik boven ben, berg je de ladder op.
1567
01:46:11,339 --> 01:46:13,608
Oké. Wauw.
1568
01:46:14,508 --> 01:46:16,611
Het is even geleden, hè, Mav?
1569
01:46:18,512 --> 01:46:20,615
[elektronica piept, zoemt]
1570
01:46:29,290 --> 01:46:31,458
[piepen]
1571
01:46:45,072 --> 01:46:48,475
O mijn God. Dit ding is zo oud.
1572
01:46:49,243 --> 01:46:50,477
Oke.
1573
01:46:55,316 --> 01:46:56,984
Overkapping? Duidelijk.
1574
01:47:15,136 --> 01:47:17,470
Beide start- en landingsbanen zijn bekraterd.
1575
01:47:17,605 --> 01:47:19,907
Hoe krijgen we dit museumstuk in de lucht?
1576
01:47:29,984 --> 01:47:31,752
Waarom komen de vleugels naar buiten, Mav?
1577
01:47:38,059 --> 01:47:40,761
Mav, dit is een taxibaan, geen startbaan.
1578
01:47:40,895 --> 01:47:44,365
Dit is een zeer korte taxibaan, Mav.
1579
01:47:44,497 --> 01:47:45,900
Gewoon volhouden.
1580
01:47:47,134 --> 01:47:48,669
Heilige shit!
1581
01:47:54,474 --> 01:47:55,643
Kom op, kom op, kom op.
1582
01:47:55,776 --> 01:47:57,712
Naald leeft. Kom op.
1583
01:48:00,147 --> 01:48:02,482
Mav? Dat is het. Kom op kom op!
1584
01:48:02,616 --> 01:48:03,884
Oke.
1585
01:48:04,585 --> 01:48:06,821
Mav! Daar gaan we.
1586
01:48:08,155 --> 01:48:09,724
Heilige shit.
1587
01:48:23,104 --> 01:48:26,307
Meneer, we ontvangen een signaal van Rooster's ESAT.
1588
01:48:26,440 --> 01:48:28,309
Maar er lijkt een storing te zijn.
1589
01:48:28,442 --> 01:48:29,944
Ben je hem kwijt? Nee meneer.
1590
01:48:30,845 --> 01:48:32,279
Hij is supersonisch.
1591
01:48:32,813 --> 01:48:34,081
Hij is in de lucht.
1592
01:48:35,249 --> 01:48:37,151
Waarin? Meneer.
1593
01:48:37,284 --> 01:48:41,889
Overwatch meldt dat een F-14 Tomcat in de lucht is en op koers ligt voor onze positie.
1594
01:48:42,623 --> 01:48:45,292
Kan niet zijn. Het kan niet!
1595
01:48:47,028 --> 01:48:48,062
Onafhankelijk denkend persoon.
1596
01:48:50,031 --> 01:48:52,433
Oké, Rooster, breng ons in contact met de boot.
1597
01:48:52,566 --> 01:48:54,035
Ik werk eraan.
1598
01:48:54,168 --> 01:48:57,271
Radio is uit. Geen radarbeelden. Alles is hier dood.
1599
01:48:57,405 --> 01:49:00,509
Wat zal ik doen? Praat me er doorheen. Oké, eerst de radio.
1600
01:49:00,641 --> 01:49:02,511
Gooi de, uh--
1601
01:49:02,643 --> 01:49:05,813
de UHF-2 stroomonderbreker. Probeer dat eens.
1602
01:49:05,946 --> 01:49:08,849
Er zijn hier 300 brekers. Iets specifieker?
1603
01:49:08,983 --> 01:49:11,085
Ik weet het niet. Dat was de afdeling van je vader.
1604
01:49:11,218 --> 01:49:12,820
Ik kom er wel uit.
1605
01:49:15,856 --> 01:49:18,225
Mav, totaal twee, 5:00 laag.
1606
01:49:23,464 --> 01:49:24,799
Wat doen we?
1607
01:49:25,466 --> 01:49:27,334
Oké, luister. Wees gewoon cool.
1608
01:49:27,468 --> 01:49:30,137
Als ze wisten wie we waren, waren we al dood.
1609
01:49:31,739 --> 01:49:33,641
Nou, daar komen ze.
1610
01:49:33,774 --> 01:49:37,078
Wat is jouw plan? Zet gewoon je masker op.
1611
01:49:38,045 --> 01:49:40,748
Vergeet niet dat we in hetzelfde team zitten.
1612
01:49:43,284 --> 01:49:45,152
Gewoon zwaaien en glimlachen.
1613
01:49:45,753 --> 01:49:47,354
Gewoon zwaaien en glimlachen.
1614
01:49:54,228 --> 01:49:55,996
Wat is dat signaal? Wat zegt ze?
1615
01:49:56,130 --> 01:49:59,600
Geen idee. Ik heb geen idee wat hij zegt.
1616
01:49:59,733 --> 01:50:03,671
[Haan] Hoe zit het met die? Enig idee? Nee, die heb ik ook nog nooit gezien.
1617
01:50:06,508 --> 01:50:10,778
O, shit. Zijn wingman gaat naar de wapenenvelop.
1618
01:50:11,412 --> 01:50:12,913
Goed, luister.
1619
01:50:13,047 --> 01:50:15,616
Als ik het je vertel, pak je die ringen boven je hoofd.
1620
01:50:15,749 --> 01:50:17,418
Dat is de uitwerphendel.
1621
01:50:18,352 --> 01:50:20,821
[Haan] Mav, kunnen we deze jongens ontlopen?
1622
01:50:21,556 --> 01:50:23,691
Niet hun raketten en geweren.
1623
01:50:27,928 --> 01:50:29,864
Dan is het een hondengevecht.
1624
01:50:29,997 --> 01:50:33,100
Een F-14 tegen jagers van de vijfde generatie?
1625
01:50:34,301 --> 01:50:36,904
Het is niet het vliegtuig, het is de piloot.
1626
01:50:38,139 --> 01:50:40,307
Je zou ze achterna gaan als ik er niet was.
1627
01:50:40,875 --> 01:50:42,810
Maar je bent hier.
1628
01:50:43,410 --> 01:50:44,912
Kom op, Mav.
1629
01:50:45,813 --> 01:50:47,181
Denk niet.
1630
01:50:48,349 --> 01:50:49,416
Gewoon doen.
1631
01:50:54,755 --> 01:50:56,390
[grunt]
1632
01:51:04,899 --> 01:51:07,101
Vertel het me als je rook in de lucht ziet.
1633
01:51:07,835 --> 01:51:09,870
[doelslot piept]
1634
01:51:11,172 --> 01:51:13,674
Rook in de lucht! Rook in de lucht! Wacht even.
1635
01:51:16,110 --> 01:51:18,946
Ja, Mav! Spat er een! Spat er een!
1636
01:51:21,415 --> 01:51:23,050
[doelslot piept]
1637
01:51:23,984 --> 01:51:26,053
Hier komt er nog een. [grunt]
1638
01:51:28,557 --> 01:51:30,824
Haan, fakkels! Nu nu NU!
1639
01:51:33,928 --> 01:51:35,362
Het splitsen van de gashendels.
1640
01:51:37,464 --> 01:51:38,799
Rondkomen.
1641
01:51:42,836 --> 01:51:44,438
Geef me toon, geef me toon. [doelslot piept]
1642
01:51:44,573 --> 01:51:47,174
Je hebt hem, Mav! Je hebt hem! Het schot nemen.
1643
01:51:53,147 --> 01:51:54,381
Wat de--
1644
01:51:55,149 --> 01:51:57,484
Heilige shit! Wat de fuck was dat?
1645
01:51:58,786 --> 01:52:00,921
Wacht even. We moeten laag worden.
1646
01:52:01,055 --> 01:52:03,724
Het terrein zal zijn richtsysteem in de war brengen.
1647
01:52:05,594 --> 01:52:06,760
Hier komt hij!
1648
01:52:10,464 --> 01:52:12,433
[piepen]
1649
01:52:14,768 --> 01:52:16,070
[grunt]
1650
01:52:19,173 --> 01:52:21,041
Praat met me, Haan. Waar is hij?
1651
01:52:21,175 --> 01:52:23,143
[Haan] Hij is nog steeds op ons!
1652
01:52:30,050 --> 01:52:32,353
We hebben een klap gehad! We hebben een klap gehad! Verdorie!
1653
01:52:37,191 --> 01:52:39,661
Kom op, Mav. Doe wat van die pilotenshit. Zet je schrap.
1654
01:52:39,793 --> 01:52:41,295
[grunt]
1655
01:52:44,164 --> 01:52:45,132
[kreunt]
1656
01:52:50,304 --> 01:52:51,372
Heilige shit.
1657
01:52:58,178 --> 01:53:00,281
[doelslot piept] Ik heb een toon. Het schot nemen.
1658
01:53:04,619 --> 01:53:06,053
Verdorie!
1659
01:53:06,820 --> 01:53:09,823
Uit raketten. Overstappen op wapens.
1660
01:53:15,496 --> 01:53:16,830
Kom op, Mav, kom op.
1661
01:53:19,133 --> 01:53:21,068
Je hebt hem, Mav! Het is nog niet gedaan.
1662
01:53:25,406 --> 01:53:27,509
Een laatste kans. Je kan dit doen.
1663
01:53:28,610 --> 01:53:30,512
[Maverick] Kom op, Maverick.
1664
01:53:33,881 --> 01:53:36,417
[alarm loeit]
1665
01:53:39,853 --> 01:53:42,022
Ja! Spetter twee!
1666
01:53:42,990 --> 01:53:45,826
[ademt zwaar]
1667
01:53:51,599 --> 01:53:52,701
[piepen]
1668
01:53:52,833 --> 01:53:54,502
Mav, ik heb de radio aan. Uitstekend.
1669
01:53:54,636 --> 01:53:56,705
Breng ons in contact met de boot. Begrepen.
1670
01:53:56,837 --> 01:53:58,839
[alarm loeit]
1671
01:53:58,972 --> 01:54:00,374
O mijn God.
1672
01:54:02,142 --> 01:54:04,111
Waar is deze man in godsnaam?
1673
01:54:05,145 --> 01:54:07,047
Hij zit op onze neus.
1674
01:54:09,416 --> 01:54:11,553
[klikt] Verdomme, we hebben geen munitie meer.
1675
01:54:13,420 --> 01:54:16,123
Rook in de lucht! Haan, fakkels!
1676
01:54:18,526 --> 01:54:19,993
Dat scheelde niet veel.
1677
01:54:22,129 --> 01:54:24,298
We hebben geen vuurpijlen meer, Mav.
1678
01:54:28,235 --> 01:54:30,437
Shit, hij is al op ons.
1679
01:54:34,676 --> 01:54:37,077
[kreunt] Dit is niet goed.
1680
01:54:38,847 --> 01:54:41,281
[grunt, hijgend]
1681
01:54:44,985 --> 01:54:47,187
We hebben weer een hit! Nee nee nee nee nee!
1682
01:54:51,793 --> 01:54:53,961
We kunnen hier niet veel meer van hebben.
1683
01:54:54,094 --> 01:54:55,830
We kunnen deze man niet ontlopen. We moeten uitwerpen.
1684
01:54:55,963 --> 01:54:57,231
Wat? We hebben hoogte nodig.
1685
01:54:57,364 --> 01:54:59,366
Trek aan de uitwerphendels zodra ik het je zeg.
1686
01:54:59,501 --> 01:55:01,669
Maw, wacht! Haan, het kan niet anders.
1687
01:55:04,839 --> 01:55:06,240
Uitwerpen, uitwerpen, uitwerpen!
1688
01:55:06,373 --> 01:55:09,143
[kreunend] Haan, trek aan de hendel! uitwerpen!
1689
01:55:09,276 --> 01:55:11,178
Het werkt niet!
1690
01:55:17,918 --> 01:55:20,889
[piepen]
1691
01:55:21,021 --> 01:55:24,258
Mav! [zwaar ademen]
1692
01:55:25,225 --> 01:55:26,927
[fluistert] Het spijt me.
1693
01:55:28,095 --> 01:55:29,930
Het spijt me, Gans.
1694
01:55:32,734 --> 01:55:34,301
[doelslot piept]
1695
01:55:42,276 --> 01:55:44,077
Goede middag, dames en heren.
1696
01:55:44,211 --> 01:55:46,213
Dit is uw redder die spreekt.
1697
01:55:46,346 --> 01:55:48,148
Maak alstublieft uw gordels vast,
1698
01:55:48,282 --> 01:55:50,819
breng uw dienbladtafels terug naar hun vergrendelde en rechtopstaande posities...
1699
01:55:50,951 --> 01:55:51,920
[lacht]
1700
01:55:52,052 --> 01:55:54,488
...en bereid je voor op de landing.
1701
01:55:56,724 --> 01:55:58,860
Hé, Galgje, je ziet er goed uit.
1702
01:55:58,992 --> 01:56:02,496
Ik ben goed, Haan. Ik ben zeer goed.
1703
01:56:04,198 --> 01:56:06,166
Ik zie je weer aan dek.
1704
01:56:07,569 --> 01:56:09,704
[zwaar ademen]
1705
01:56:27,655 --> 01:56:30,257
Maverick is met de wind mee. Geen voorlandingsgestel.
1706
01:56:30,390 --> 01:56:32,594
Geen staarthaak. Trek aan de kabel en hef de barricade op.
1707
01:56:32,727 --> 01:56:35,229
Vuil dek! Vuil dek! Hef de barricade op!
1708
01:56:36,063 --> 01:56:37,599
Gaan!
1709
01:56:59,787 --> 01:57:02,022
Vertel me alsjeblieft niet dat we een motor zijn kwijtgeraakt.
1710
01:57:02,155 --> 01:57:05,092
Goed, dat ga ik je niet vertellen. Oké.
1711
01:57:22,109 --> 01:57:23,778
[hijgen]
1712
01:57:29,017 --> 01:57:30,083
Jij goed?
1713
01:57:30,217 --> 01:57:32,185
Ja. Het gaat goed met mij.
1714
01:57:34,556 --> 01:57:36,658
[juichen]
1715
01:58:17,497 --> 01:58:20,334
Chalked jezelf nog een kill. Dat maakt twee.
1716
01:58:20,902 --> 01:58:22,102
Mav heeft er vijf.
1717
01:58:22,235 --> 01:58:23,771
Maakt hem een aas.
1718
01:58:41,723 --> 01:58:44,291
Kapitein Mitchell! Kapitein Mitchell!
1719
01:58:50,932 --> 01:58:52,366
Meneer.
1720
01:58:59,607 --> 01:59:01,542
Bedankt voor het redden van mijn leven.
1721
01:59:02,644 --> 01:59:04,779
Het is wat mijn vader zou hebben gedaan.
1722
01:59:43,951 --> 01:59:45,185
Hé Mav.
1723
01:59:46,020 --> 01:59:47,320
Jimmy.
1724
01:59:48,255 --> 01:59:49,489
Is, uh--
1725
01:59:50,190 --> 01:59:51,526
Is Penny in de buurt?
1726
01:59:51,659 --> 01:59:55,295
Uh, ze nam Amelia mee op een zeiltocht.
1727
01:59:57,532 --> 01:59:59,667
Zei ze wanneer ze terug zou zijn?
1728
01:59:59,801 --> 02:00:01,636
[Jimmy] Weet je, dat deed ze niet.
1729
02:00:03,871 --> 02:00:05,640
Kan ik iets voor je halen?
1730
02:00:18,886 --> 02:00:19,921
Ga erin.
1731
02:00:40,575 --> 02:00:43,376
["Hold My Hand" spelen]
1732
02:00:54,421 --> 02:00:56,624
♪ Houd mijn hand vast ♪
1733
02:00:56,758 --> 02:00:59,560
♪ Alles komt goed
1734
02:00:59,694 --> 02:01:03,965
♪ Ik hoorde uit de hemel Dat wolken grijs zijn geweest ♪
1735
02:01:04,098 --> 02:01:06,299
♪ Houd me dicht
1736
02:01:06,433 --> 02:01:09,336
♪ Wikkel me in je pijnlijke armen ♪
1737
02:01:09,469 --> 02:01:11,672
♪ Ik zie dat je pijn hebt ♪
1738
02:01:11,806 --> 02:01:14,142
♪ Waarom duurde het zo lang ♪
1739
02:01:14,274 --> 02:01:16,844
♪ Om me te vertellen dat je me nodig hebt?
1740
02:01:16,978 --> 02:01:18,946
♪ Ik zie dat je bloedt ♪
1741
02:01:19,080 --> 02:01:23,718
♪ Je hoeft het me niet nog een keer te laten zien ♪
1742
02:01:23,851 --> 02:01:26,120
♪ Maar als je besluit om ♪
1743
02:01:26,254 --> 02:01:29,289
♪ Ik zal in dit leven met jou rijden ♪
1744
02:01:29,422 --> 02:01:33,928
♪ Ik laat niet los tot het einde ♪
1745
02:01:36,164 --> 02:01:40,902
♪ Dus huil vanavond
1746
02:01:41,035 --> 02:01:44,872
♪ Maar laat je mijn hand niet los ♪
1747
02:01:45,006 --> 02:01:50,711
♪ Je kunt elke laatste traan huilen ♪
1748
02:01:50,845 --> 02:01:55,850
♪ Ik ga niet weg tot ik het begrijp ♪
1749
02:01:55,983 --> 02:02:01,354
♪ Beloof me , houd gewoon mijn hand vast ♪
1750
02:02:09,897 --> 02:02:12,365
♪ Houd mijn hand vast, houd mijn ♪
1751
02:02:12,499 --> 02:02:14,702
♪ Houd mijn hand vast, houd mijn hand vast ♪
1752
02:02:14,836 --> 02:02:19,540
♪ Ik ben er zo Houd mijn hand vast ♪
1753
02:02:19,674 --> 02:02:21,909
♪ Houd mijn hand vast, houd mijn ♪
1754
02:02:22,043 --> 02:02:24,444
♪ Houd mijn hand vast, houd mijn hand vast ♪
1755
02:02:24,579 --> 02:02:29,851
♪ Ik ben er zo Houd mijn hand vast ♪
1756
02:02:31,451 --> 02:02:38,693
♪ Houd mijn hand vast ♪
1757
02:02:41,262 --> 02:02:44,431
♪ Houd mijn hand vast ♪
1758
02:02:44,565 --> 02:02:49,837
♪ Mijn hand ♪
1759
02:02:49,971 --> 02:02:52,439
♪ Houd mijn hand vast, houd mijn hand vast ♪
1760
02:02:52,573 --> 02:02:54,809
♪ Houd mijn hand vast, houd mijn hand vast ♪
1761
02:02:54,942 --> 02:03:00,581
♪ Houd mijn hand vast, houd mijn hand vast ♪
1762
02:03:00,715 --> 02:03:05,019
♪ hoorde ik uit de hemel ♪130163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.