All language subtitles for Top.Gun.Maverick.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,904 --> 00:01:12,139 [straalmotoren starten] 2 00:01:42,202 --> 00:01:44,706 [onduidelijk radiogebabbel] 3 00:01:53,113 --> 00:01:55,783 ["Gevarenzone" wordt afgespeeld] 4 00:01:59,754 --> 00:02:04,224 ♪ Laat je motor draaien Luister naar haar brullende gebrul ♪ 5 00:02:05,760 --> 00:02:09,797 ♪ Metaal onder spanning Smeek je om aan te raken en te gaan 6 00:02:12,232 --> 00:02:16,638 ♪ Snelweg naar de gevarenzone ♪ 7 00:02:17,805 --> 00:02:22,677 ♪ Rijd de gevarenzone in ♪ 8 00:02:24,311 --> 00:02:25,713 ♪ Op weg naar de schemering ♪ 9 00:02:25,847 --> 00:02:28,549 ♪ Spreid Haar vleugels uit vanavond ♪ 10 00:02:29,851 --> 00:02:31,753 ♪ Ze liet je van het dek springen ♪ 11 00:02:31,886 --> 00:02:34,589 ♪ In overdrive schuiven 12 00:02:36,557 --> 00:02:41,763 ♪ Snelweg naar de gevarenzone ♪ 13 00:02:41,896 --> 00:02:48,468 ♪ Ik neem je mee naar de gevarenzone ♪ 14 00:02:50,071 --> 00:02:52,439 [gebrul van de motor] 15 00:03:06,587 --> 00:03:09,356 [reporter op de radio] Vandaag kijken we naar de heetste weersomstandigheden... 16 00:03:09,489 --> 00:03:11,959 [gebabbel gaat door op de radio] 17 00:03:32,212 --> 00:03:33,948 [ratel klikken] 18 00:03:35,083 --> 00:03:36,316 [grunt] 19 00:03:37,284 --> 00:03:38,351 [slaat] 20 00:04:29,670 --> 00:04:31,873 [motor motor start] 21 00:05:04,739 --> 00:05:05,907 Hoi. 22 00:05:10,377 --> 00:05:11,612 Wat is het? 23 00:05:13,915 --> 00:05:14,882 Wat? 24 00:05:15,016 --> 00:05:16,818 We hebben de opdracht gekregen om af te treden. 25 00:05:16,951 --> 00:05:18,619 Ze schrappen het programma. 26 00:05:19,587 --> 00:05:21,522 Ze zeggen dat we tekort kwamen. 27 00:05:21,656 --> 00:05:23,758 De contractdrempel is Mach 10. 28 00:05:23,891 --> 00:05:26,194 Mach 10 zou over twee maanden zijn. 29 00:05:26,326 --> 00:05:28,129 Het testpunt van vandaag is Mach 9. 30 00:05:28,262 --> 00:05:30,064 Nou, dat is niet goed genoeg. 31 00:05:30,198 --> 00:05:31,431 Zegt wie? 32 00:05:31,566 --> 00:05:33,433 Admiraal Kaïn. 33 00:05:34,434 --> 00:05:35,736 [Hondo] De drone-ranger. 34 00:05:35,870 --> 00:05:38,206 Hij wil ons budget voor zijn onbemande programma. 35 00:05:38,338 --> 00:05:42,375 Hij is op weg om de test te vernietigen en ons persoonlijk uit te schakelen. 36 00:05:52,452 --> 00:05:53,821 [grinnikt] 37 00:05:55,723 --> 00:05:57,625 Nou, hij is er nog niet. 38 00:06:01,596 --> 00:06:02,997 Ze willen Mach 10, 39 00:06:03,631 --> 00:06:05,032 laten we ze Mach 10 geven. 40 00:06:10,938 --> 00:06:12,840 [monitor piept] 41 00:06:16,310 --> 00:06:17,645 [inhaleert] 42 00:06:22,817 --> 00:06:25,686 Onthoud nu dat de contractdrempel Mach 10 is. 43 00:06:25,820 --> 00:06:29,357 Niet 10.1. Niet 10.2. Mac 10. 44 00:06:29,489 --> 00:06:31,726 Dat moet het programma levend houden. 45 00:06:34,427 --> 00:06:36,097 Ik hou niet van die blik, Mav. 46 00:06:37,899 --> 00:06:39,734 Het is de enige die ik heb. 47 00:06:48,242 --> 00:06:50,878 [Maverick] Controle, dit is Darkstar. Hoe lees je? 48 00:06:51,012 --> 00:06:53,247 Donkerster, controle. Luid en duidelijk. Hoe mij? 49 00:06:53,381 --> 00:06:56,717 Luid en duidelijk. De startcontrole is voltooid. Klaar voor APU-start. 50 00:06:56,851 --> 00:06:59,820 [instrumenten gong] [Hondo] Klaar linker motor start. 51 00:07:01,389 --> 00:07:02,990 Klaar rechtse motorstart. 52 00:07:04,058 --> 00:07:05,159 Duimen voor taxi. 53 00:07:07,528 --> 00:07:09,297 We zijn klaar voor de taxi. 54 00:07:10,564 --> 00:07:14,001 Toren, dit is Donkerster. We taxiën met informatie Alpha. 55 00:07:14,135 --> 00:07:16,203 [verkeersleider] Darkstar, je bent vrij om te taxiën. 56 00:07:16,337 --> 00:07:19,006 Baan 21. Wind 210, 10. 57 00:07:19,140 --> 00:07:21,474 Brandstof temps zien er goed uit. [Hondo] Controle is het daarmee eens. 58 00:07:21,609 --> 00:07:24,278 [Maverick] Batterij houdt 95% vast. Cabinedruk ziet er goed uit. 59 00:07:24,412 --> 00:07:27,281 [Hondo] Controle is het daarmee eens. Toren, dit is Donkerster. We zijn klaar om op te stijgen. 60 00:07:27,415 --> 00:07:30,318 Het aanvragen van een onbeperkte klim naar 600 en hoger. 61 00:07:30,450 --> 00:07:32,920 [verkeersleider] Darkstar, de landingsbaan en de lucht zijn van jou. 62 00:07:33,054 --> 00:07:35,488 [bewaker] admiraal Chester Cain. 63 00:07:35,623 --> 00:07:38,626 [Hondo] Maverick, Cain stopte net bij de poort. 64 00:07:38,759 --> 00:07:40,928 Het is nog niet te laat om te stoppen, maat. 65 00:07:41,963 --> 00:07:45,032 Je weet wat er met je gebeurt als je hiermee doorgaat. 66 00:07:46,400 --> 00:07:49,203 Ik weet wat er met iedereen gebeurt als ik het niet doe. 67 00:07:51,405 --> 00:07:53,607 Darkstar is klaar om op te stijgen. 68 00:07:56,377 --> 00:07:57,578 Iedereen, 69 00:07:57,712 --> 00:08:00,214 ga voor het opstijgen, te beginnen met de motor. 70 00:08:00,348 --> 00:08:02,116 Motor, ga. Thermiek, ga. 71 00:08:02,249 --> 00:08:04,185 Brandstof, ga. Elektrisch, ga. 72 00:08:04,318 --> 00:08:05,886 Controle oppervlakken, ga. 73 00:08:06,020 --> 00:08:08,422 [Hondo] Darkstar, controle. Je hebt toestemming om op te stijgen. 74 00:08:08,556 --> 00:08:10,224 Oké, lieverd, 75 00:08:10,725 --> 00:08:11,993 nog een laatste rit. 76 00:08:12,126 --> 00:08:14,628 [motoren draaien op] 77 00:08:37,451 --> 00:08:41,589 [Hondo] Darkstar, je bent gewist boven de 600. Verhoog naar Mach 3.5. 78 00:08:41,722 --> 00:08:45,826 Gewist boven 600. Verhoog naar Mach 3.5. 79 00:08:50,297 --> 00:08:51,932 [door slams] 80 00:08:52,066 --> 00:08:53,134 Admiraal. 81 00:08:53,267 --> 00:08:56,303 Uh, net op tijd, meneer. Ik ben vroeg. Jij ook. 82 00:08:56,437 --> 00:08:57,738 Wil je het uitleggen? 83 00:08:57,872 --> 00:09:00,074 Overstappen op scramjet. 84 00:09:04,445 --> 00:09:06,313 [brullende motoren] 85 00:09:13,621 --> 00:09:15,623 [Hondo] Uh, Mav, Admiraal Cain vraagt... 86 00:09:15,756 --> 00:09:18,059 Bestellen. Bevelen dat we haar naar beneden halen. 87 00:09:18,192 --> 00:09:20,529 [Maverick imiteert audiovervorming] ...op... oop... alpha... 88 00:09:20,661 --> 00:09:21,862 ...drie, o... 89 00:09:21,996 --> 00:09:25,266 ...assing... ach... ive... .4, en-- 90 00:09:25,399 --> 00:09:27,101 ...binnen zes... 91 00:09:27,234 --> 00:09:29,036 Hier hebben we problemen gehad met de communicatie, meneer. 92 00:09:29,170 --> 00:09:31,540 Het is de kromming van de aarde. Het heet 'Aarde Ardennen'. 93 00:09:31,672 --> 00:09:33,174 Heeft iemand je koffie aangeboden? 94 00:09:34,942 --> 00:09:35,843 Oké. 95 00:09:39,713 --> 00:09:41,749 [piepen] 96 00:09:43,584 --> 00:09:45,419 Hij zit op Mach 7 en duwt 8. 97 00:09:45,554 --> 00:09:47,955 Vluchtgegevens? Ontvangen. Gegevens zijn goed. 98 00:09:52,827 --> 00:09:56,397 De temperatuur loopt op. De respons is nog steeds stabiel. We voelen ons goed. 99 00:09:56,531 --> 00:09:58,833 [piepen] 100 00:10:00,301 --> 00:10:01,702 [operator] Mach 8.8. 101 00:10:02,470 --> 00:10:03,704 8.9. 102 00:10:04,171 --> 00:10:05,339 Mac 9. 103 00:10:05,473 --> 00:10:07,274 Hij is de snelste man ter wereld. 104 00:10:26,460 --> 00:10:28,195 Praat met me, Gans. 105 00:10:30,164 --> 00:10:31,298 Mac 9.1. 106 00:10:32,266 --> 00:10:33,300 9.2. 107 00:10:36,605 --> 00:10:38,873 [straalversnelling] 108 00:10:40,509 --> 00:10:41,909 Mach 9.3. 109 00:10:44,445 --> 00:10:45,846 9.4. 110 00:10:47,014 --> 00:10:49,216 Het naderen van hoge hypersonische. 111 00:10:59,226 --> 00:11:00,361 [piept] 112 00:11:01,495 --> 00:11:03,164 Voorruit warm voorzichtigheid. 113 00:11:11,305 --> 00:11:13,974 [alarm schettert] Oppervlaktetemperatuur stijgt. 114 00:11:19,046 --> 00:11:21,248 Kom op, lieverd, nog een klein beetje. 115 00:11:21,882 --> 00:11:23,918 Maar een beetje. [piept] 116 00:11:26,754 --> 00:11:27,855 Kom op! 117 00:11:34,361 --> 00:11:35,262 [roept] Kom op! 118 00:11:38,799 --> 00:11:40,502 [piept] [hijgt] 119 00:11:40,635 --> 00:11:43,204 Mac 10! [allemaal juichend] 120 00:11:44,171 --> 00:11:46,273 Zet dat in uw Pentagon-budget! 121 00:11:48,175 --> 00:11:49,376 Meneer. 122 00:12:00,221 --> 00:12:02,122 [fluistert] Oh, niet doen. Doe het niet. 123 00:12:02,256 --> 00:12:03,290 Alleen maar... 124 00:12:04,992 --> 00:12:07,361 een klein duwtje. 125 00:12:09,897 --> 00:12:10,699 [piept] 126 00:12:10,831 --> 00:12:13,167 Heilige shit. 127 00:12:13,300 --> 00:12:15,135 [alarm loeit] 128 00:12:17,004 --> 00:12:19,273 [ademt zwaar] 129 00:12:22,409 --> 00:12:25,580 [Cain] Je hebt wat ballen, stick jockey. 130 00:12:25,714 --> 00:12:26,981 Ik zal je dat geven. 131 00:12:27,114 --> 00:12:28,916 [instrumenten piepen] 132 00:12:30,017 --> 00:12:31,318 [alarm loeit] 133 00:12:31,452 --> 00:12:32,820 O, shit. 134 00:12:37,925 --> 00:12:39,059 Onafhankelijk denkend persoon. 135 00:12:40,861 --> 00:12:42,329 Onafhankelijk denkend persoon! 136 00:12:45,567 --> 00:12:47,334 [explosie] 137 00:12:53,841 --> 00:12:56,143 [hoorn toetert] 138 00:12:58,680 --> 00:13:00,214 [bel rinkelt] 139 00:13:02,916 --> 00:13:05,520 [countrymuziek die wordt afgespeeld via luidsprekers] 140 00:13:05,654 --> 00:13:07,488 [gerinkel gaat door] 141 00:13:10,558 --> 00:13:12,393 [gerinkel gaat door] 142 00:13:25,507 --> 00:13:27,308 [Maverick slurpend water] 143 00:13:32,514 --> 00:13:33,814 [fluistert] Dank je. 144 00:13:34,448 --> 00:13:36,150 Waar ben ik? 145 00:13:36,950 --> 00:13:38,352 Aarde. 146 00:13:52,801 --> 00:13:54,001 [Kaïn] Maverick. 147 00:13:54,134 --> 00:13:56,837 Meer dan dertig jaar dienst. 148 00:13:57,772 --> 00:13:59,206 Gevechtsmedailles. 149 00:13:59,340 --> 00:14:00,809 citaten. 150 00:14:00,941 --> 00:14:05,879 De enige man die de afgelopen 40 jaar drie vijandelijke vliegtuigen neerschoot. 151 00:14:06,413 --> 00:14:07,649 "Onderscheidend." 152 00:14:07,782 --> 00:14:11,385 "Onderscheidend." "Onderscheidend." 153 00:14:11,519 --> 00:14:12,754 [klok tikt] 154 00:14:12,886 --> 00:14:16,223 Maar je kunt geen promotie krijgen, je gaat niet met pensioen, 155 00:14:16,357 --> 00:14:19,326 en ondanks je beste inspanningen, weiger je te sterven. 156 00:14:19,460 --> 00:14:24,599 Je zou nu op zijn minst een tweesterrenadmiraal moeten zijn, zo niet een senator. 157 00:14:24,733 --> 00:14:26,467 Toch ben je hier: 158 00:14:27,968 --> 00:14:29,269 Gezagvoerder. 159 00:14:30,104 --> 00:14:31,472 Waarom is dat? 160 00:14:32,239 --> 00:14:33,641 Het is een van de mysteries van het leven, meneer. 161 00:14:33,775 --> 00:14:37,277 Dit is geen grap. Ik stelde je een vraag. 162 00:14:39,246 --> 00:14:41,281 Ik ben waar ik hoor, meneer. 163 00:14:41,415 --> 00:14:44,519 Nou, zo ziet de marine het niet. 164 00:14:45,520 --> 00:14:46,621 Niet meer. 165 00:14:46,755 --> 00:14:47,856 [jet vliegt over] 166 00:14:47,988 --> 00:14:49,990 Deze vliegtuigen die je hebt getest, 167 00:14:50,525 --> 00:14:51,860 Gezagvoerder, 168 00:14:51,992 --> 00:14:55,429 op een dag, vroeg of laat, hebben ze helemaal geen piloten meer nodig. 169 00:14:55,563 --> 00:14:59,333 Piloten die moeten slapen, eten, plassen. 170 00:15:01,268 --> 00:15:03,638 Piloten die bevelen negeren. 171 00:15:04,773 --> 00:15:08,142 Het enige wat je deed was wat tijd kopen voor die mannen daarbuiten. 172 00:15:09,977 --> 00:15:11,412 De toekomst komt eraan, 173 00:15:12,212 --> 00:15:14,314 en jij zit er niet in. 174 00:15:16,016 --> 00:15:18,318 Begeleid deze man van de basis. 175 00:15:19,253 --> 00:15:20,988 Breng hem naar zijn vertrekken. 176 00:15:21,121 --> 00:15:23,924 Wacht met hem terwijl hij zijn spullen inpakt. 177 00:15:25,760 --> 00:15:29,296 Ik wil dat hij binnen een uur op weg is naar het Noordereiland. 178 00:15:32,600 --> 00:15:34,134 Noordereiland, meneer? 179 00:15:34,935 --> 00:15:36,970 De oproep kwam binnen met een onberispelijke timing, 180 00:15:37,104 --> 00:15:41,910 net toen ik hierheen reed om je voor eens en altijd te gronden. 181 00:15:42,042 --> 00:15:45,279 [slacht] Het stoort me om het te zeggen, maar... 182 00:15:46,548 --> 00:15:50,417 om redenen die alleen bekend zijn bij de Almachtige en je beschermengel... 183 00:15:52,219 --> 00:15:54,955 je bent teruggeroepen naar TOPGUN. 184 00:15:58,860 --> 00:16:02,429 Meneer? U bent ontslagen, kapitein. 185 00:16:07,401 --> 00:16:10,070 Het einde is onvermijdelijk, Maverick. 186 00:16:10,204 --> 00:16:12,439 Jouw soort staat op uitsterven. 187 00:16:16,043 --> 00:16:17,679 Misschien wel, meneer. 188 00:16:19,179 --> 00:16:20,981 Maar niet vandaag. 189 00:17:25,613 --> 00:17:29,082 [persoon] Kapitein Pete "Maverick" Mitchell. 190 00:17:29,216 --> 00:17:31,351 Uw reputatie gaat u vooruit. 191 00:17:32,352 --> 00:17:33,621 Dank u meneer. 192 00:17:34,856 --> 00:17:36,456 Was geen compliment. 193 00:17:37,792 --> 00:17:40,127 Ik ben admiraal Beau Simpson. Ik ben de Air Boss. 194 00:17:40,260 --> 00:17:42,730 Ik geloof dat u admiraal Bates kent. Tovenaar, meneer. 195 00:17:42,864 --> 00:17:45,600 Ik moet toegeven dat ik geen uitnodiging terug verwachtte. 196 00:17:45,733 --> 00:17:47,802 Ze heten orders, Maverick. 197 00:17:49,069 --> 00:17:50,404 Jullie twee hebben iets gemeen. 198 00:17:50,538 --> 00:17:53,307 Cycloon hier was de eerste in zijn klasse in '88. 199 00:17:53,440 --> 00:17:55,577 Eigenlijk, meneer, eindigde ik als tweede. 200 00:17:55,710 --> 00:17:58,378 Wil gewoon de verwachtingen managen. 201 00:17:59,112 --> 00:18:00,480 [zucht] 202 00:18:02,316 --> 00:18:03,751 Het doelwit... 203 00:18:05,620 --> 00:18:08,322 is een niet-goedgekeurde uraniumverrijkingsfabriek 204 00:18:08,455 --> 00:18:10,758 gebouwd in strijd met een multilateraal NAVO-verdrag. 205 00:18:10,892 --> 00:18:13,995 Het daar geproduceerde uranium vormt een directe bedreiging 206 00:18:14,127 --> 00:18:15,295 aan onze bondgenoten in de regio. 207 00:18:15,429 --> 00:18:16,898 Het Pentagon heeft ons opgedragen 208 00:18:17,031 --> 00:18:19,567 met het samenstellen van een stakingsteam en het eruit halen 209 00:18:19,701 --> 00:18:22,169 voordat het volledig operationeel is. 210 00:18:22,302 --> 00:18:26,306 De plant staat in een ondergrondse bunker aan het einde van deze vallei. 211 00:18:26,440 --> 00:18:27,942 De genoemde vallei is GPS-vastgelopen 212 00:18:28,076 --> 00:18:30,812 en verdedigd door een uitgebreide array van grond-luchtraketten 213 00:18:30,945 --> 00:18:33,648 ten dienste van een beperkt aantal strijders van de vijfde generatie, 214 00:18:33,781 --> 00:18:37,885 die op hun beurt worden ondersteund door een overvloedige reserve aan overtollige vliegtuigen. 215 00:18:38,019 --> 00:18:40,021 Zelfs een paar oude F-14's. 216 00:18:40,153 --> 00:18:42,790 Het lijkt erop dat we niet de enigen zijn die oude relikwieën vasthouden. 217 00:18:44,424 --> 00:18:46,694 [Warlock] Wat leest u, kapitein? 218 00:18:47,996 --> 00:18:51,899 Nou, meneer, normaal gesproken zou dit een makkie zijn voor de stealth van de F-35, 219 00:18:52,033 --> 00:18:54,334 maar de GPS-storing maakt dat teniet. 220 00:18:54,468 --> 00:18:58,405 En een grond-lucht dreiging vereist een lasergeleide aanval op laag niveau 221 00:18:58,539 --> 00:19:00,008 op maat gemaakt voor de F-18. 222 00:19:00,140 --> 00:19:01,576 Ik denk, 223 00:19:01,709 --> 00:19:03,611 minimaal twee precisiebommen. 224 00:19:03,745 --> 00:19:06,648 Maakt het vier vliegtuigen die in paren vliegen. 225 00:19:06,781 --> 00:19:08,850 Dat is een hele steile klim daar vandaan, 226 00:19:08,983 --> 00:19:11,653 je blootstellen aan alle grond-luchtraketten. 227 00:19:12,219 --> 00:19:13,655 Dat overleef je, 228 00:19:14,622 --> 00:19:16,057 het is een luchtgevecht helemaal naar huis. 229 00:19:16,189 --> 00:19:19,493 Allemaal eisen waarvoor je praktijkervaring hebt. 230 00:19:19,627 --> 00:19:22,195 Niet in dezelfde missie, meneer. 231 00:19:24,766 --> 00:19:25,800 Nee. 232 00:19:28,435 --> 00:19:30,938 Nee, iemand komt hier niet van terug. 233 00:19:31,072 --> 00:19:32,372 Kan het of niet? 234 00:19:32,507 --> 00:19:34,976 Hoe snel voordat de installatie operationeel wordt? 235 00:19:35,109 --> 00:19:36,978 Drie weken. Misschien minder. 236 00:19:38,146 --> 00:19:40,915 Het is een tijdje geleden dat ik met een F-18 heb gevlogen, en... 237 00:19:41,949 --> 00:19:44,251 Ik weet niet zeker wie ik zou vertrouwen om de andere drie te vliegen. 238 00:19:44,384 --> 00:19:46,453 Maar ik zal een manier vinden om het te laten werken. 239 00:19:46,587 --> 00:19:48,523 Ik denk dat u het verkeerd begrijpt, kapitein. 240 00:19:48,956 --> 00:19:49,924 Meneer? 241 00:19:50,058 --> 00:19:51,893 We willen niet dat je ermee vliegt. 242 00:19:52,026 --> 00:19:53,427 We willen dat je het leert. 243 00:19:56,130 --> 00:19:57,565 Lesgeven, meneer? 244 00:19:58,800 --> 00:20:02,335 We hebben 12 TOPGUN-afgestudeerden van hun squadrons teruggeroepen. 245 00:20:02,469 --> 00:20:04,872 We willen dat je dat aantal terugbrengt tot zes. 246 00:20:05,740 --> 00:20:07,675 Ze vliegen de missie. 247 00:20:09,209 --> 00:20:10,778 Is er een probleem, kapitein? 248 00:20:12,479 --> 00:20:14,949 U weet dat die er is, meneer. 249 00:20:16,184 --> 00:20:17,185 Ja. 250 00:20:17,317 --> 00:20:19,754 Bradley Bradshaw, ook bekend als 'Haan'. 251 00:20:19,887 --> 00:20:21,956 Ik begrijp dat je vroeger met zijn vader vloog. 252 00:20:22,090 --> 00:20:23,958 Wat was zijn roepnaam? 253 00:20:24,726 --> 00:20:26,160 "Gans", meneer. 254 00:20:26,293 --> 00:20:27,595 Tragisch wat er is gebeurd. 255 00:20:27,729 --> 00:20:29,496 Kapitein Mitchell werd vrijgesproken van enig vergrijp. 256 00:20:29,630 --> 00:20:31,431 Goose's dood was een ongeluk. 257 00:20:31,566 --> 00:20:33,201 [Cyclone] Is dat hoe u het ziet, kapitein? 258 00:20:33,333 --> 00:20:35,636 Ziet de zoon van Goose het zo? 259 00:20:38,438 --> 00:20:41,341 Met alle respect, meneer, ik ben geen leraar. 260 00:20:41,475 --> 00:20:42,944 Je was eerder een TOPGUN-instructeur. 261 00:20:43,077 --> 00:20:45,546 Dat is bijna 30 jaar geleden. Ik hield het twee maanden vol. 262 00:20:45,680 --> 00:20:47,014 Het is niet waar ik thuishoor. 263 00:20:47,148 --> 00:20:49,016 Laat me dan volkomen bot zijn. 264 00:20:49,150 --> 00:20:53,320 Je was niet mijn eerste keus. Sterker nog, je stond niet eens op de lijst. 265 00:20:53,453 --> 00:20:56,456 U bent hier op verzoek van admiraal Kazansky. 266 00:20:56,591 --> 00:21:00,061 Nu, Iceman is een man die ik diep bewonder, 267 00:21:00,194 --> 00:21:03,631 en hij lijkt te denken dat je de marine nog iets te bieden hebt. 268 00:21:04,397 --> 00:21:06,366 Wat dat is, kan ik me niet voorstellen. 269 00:21:07,702 --> 00:21:09,737 Je hoeft deze baan niet aan te nemen. 270 00:21:09,871 --> 00:21:10,805 Maar laat ik duidelijk zijn: 271 00:21:10,938 --> 00:21:14,108 Dit zal uw laatste post zijn, kapitein. 272 00:21:15,475 --> 00:21:19,479 Je vliegt voor TOPGUN, of je vliegt nooit meer voor de marine. 273 00:21:23,050 --> 00:21:24,986 [mensen babbelen] 274 00:21:27,688 --> 00:21:29,791 [persoon] Twintig dollar kun je geen drie op een rij krijgen. 275 00:21:40,935 --> 00:21:42,302 [mobiele telefoon trilt] 276 00:22:10,898 --> 00:22:13,201 [barman] Oh, je maakt een grapje. 277 00:22:13,333 --> 00:22:15,803 ["Let's Dance" spelen op jukebox] 278 00:22:15,937 --> 00:22:17,038 Piet. 279 00:22:18,306 --> 00:22:19,339 Cent? 280 00:22:19,472 --> 00:22:21,676 [grinnikt] Wat doe jij hier? 281 00:22:21,809 --> 00:22:23,945 Ik zou jou hetzelfde moeten vragen. 282 00:22:24,912 --> 00:22:27,215 Nou, dat is een lang verhaal. Dat betwijfel ik. 283 00:22:27,347 --> 00:22:28,348 Ja. 284 00:22:28,481 --> 00:22:30,051 Wie heb je deze keer kwaad gemaakt? 285 00:22:30,184 --> 00:22:31,652 Nog een admiraal. 286 00:22:31,786 --> 00:22:32,820 Precies. 287 00:22:35,455 --> 00:22:38,059 Ben je boos of kwaad op mij? O, Piet. 288 00:22:38,192 --> 00:22:41,729 Ik kan nooit boos op je blijven. Dat is het probleem. 289 00:22:41,863 --> 00:22:42,830 Hé. 290 00:22:42,964 --> 00:22:45,533 Ik moet zeggen, het Noordereiland is de enige plek 291 00:22:45,666 --> 00:22:47,467 Ik dacht zeker dat ik je nooit zou tegenkomen. 292 00:22:47,602 --> 00:22:49,503 mmm. Hoe lang ben je hier al? 293 00:22:49,637 --> 00:22:51,404 Ik heb deze plek ongeveer drie jaar geleden gekocht. 294 00:22:51,539 --> 00:22:53,608 Drie jaar? Mm-hm. Ja. 295 00:22:53,741 --> 00:22:58,112 Niet lang nadat je naar de woestijn werd gestuurd omdat je die andere admiraal kwaad had gemaakt. 296 00:22:58,813 --> 00:23:01,148 Dat was drie jaar geleden? 297 00:23:02,016 --> 00:23:04,285 Je hebt vast veel problemen. 298 00:23:04,417 --> 00:23:07,121 Je zou hier nooit vrijwillig terugkomen. 299 00:23:08,956 --> 00:23:09,957 We zullen, 300 00:23:10,625 --> 00:23:12,526 je regelt het wel. 301 00:23:13,027 --> 00:23:14,427 Nee, ik denk, eh... 302 00:23:15,495 --> 00:23:17,832 Ik denk dat dit het is. Kom op, Piet. 303 00:23:17,965 --> 00:23:20,501 Dat zeg je al zolang ik je ken. 304 00:23:20,635 --> 00:23:24,272 Je zei het nadat ze je gepakt hadden omdat je me meenam op een joyride in die F-18. 305 00:23:24,404 --> 00:23:27,474 Dan, voor ik het weet, ga je naar Bosnië. 306 00:23:27,608 --> 00:23:30,645 Dan Irak. Beide keren. 307 00:23:30,778 --> 00:23:32,479 Je brengt jezelf in de problemen, 308 00:23:33,381 --> 00:23:36,416 Iceman belt en je bent weer in de lucht. 309 00:23:36,550 --> 00:23:38,119 Penny, dit is anders. 310 00:23:38,252 --> 00:23:39,587 Piet, geloof me, 311 00:23:39,720 --> 00:23:41,856 zo onwaarschijnlijk als het nu lijkt, 312 00:23:41,989 --> 00:23:45,693 op de een of andere manier kom je terug in een gevechtsvliegtuig met je staart in brand. 313 00:23:46,594 --> 00:23:48,329 Penny... Te laat. 314 00:23:48,461 --> 00:23:49,664 Wat? 315 00:23:49,797 --> 00:23:51,966 Je stond op het punt me te vragen hoe laat ik uitstap. 316 00:23:55,403 --> 00:23:57,138 Kijk me niet zo aan. 317 00:23:58,072 --> 00:24:01,275 Ik geef je geen blik. Ik zweer het. 318 00:24:01,409 --> 00:24:04,045 Bij ons eindigt het altijd hetzelfde, Pete. 319 00:24:05,413 --> 00:24:07,515 Laten we deze keer niet beginnen. 320 00:24:11,819 --> 00:24:12,720 Oké. 321 00:24:13,354 --> 00:24:14,889 Oké. 322 00:24:15,022 --> 00:24:18,192 ♪ Trek je rode schoenen aan en dans de blues... ♪ 323 00:24:19,293 --> 00:24:20,795 Je ziet er goed uit. 324 00:24:26,334 --> 00:24:28,669 [bel gaat] [klanten juichen] 325 00:24:28,803 --> 00:24:30,571 ["Bang a Gong" spelend op jukebox] 326 00:24:30,705 --> 00:24:32,606 Wordt zeer gewaardeerd, vriend. 327 00:24:35,176 --> 00:24:36,476 Wat mis ik? 328 00:24:38,379 --> 00:24:42,450 "Respecteer een dame, de marine, of leg je mobiele telefoon op mijn bar..." 329 00:24:42,583 --> 00:24:44,418 "... en je koopt een ronde." 330 00:24:44,552 --> 00:24:46,087 Voor iedereen? 331 00:24:46,220 --> 00:24:49,156 Ik ben bang dat regels regels zijn. Je hebt geluk dat het vroeg is. 332 00:24:50,291 --> 00:24:52,126 [persoon] Oh, kom op! 333 00:24:52,259 --> 00:24:54,662 Wat hebben we hier? 334 00:24:56,197 --> 00:24:58,132 Als het geen Phoenix is! 335 00:24:58,265 --> 00:25:01,035 En hier dacht ik dat we speciaal waren, Coyote. 336 00:25:02,136 --> 00:25:05,272 Blijkt dat de uitnodiging naar iedereen is gegaan. 337 00:25:06,007 --> 00:25:07,508 Jongens, dit is Bagman. 338 00:25:07,641 --> 00:25:09,377 Beul. Wat dan ook. 339 00:25:09,510 --> 00:25:12,013 Je kijkt naar de enige marinevlieger in actieve dienst 340 00:25:12,146 --> 00:25:13,881 met een bevestigde air-to-air kill. 341 00:25:14,015 --> 00:25:15,049 Hou op. 342 00:25:15,182 --> 00:25:17,284 Let wel, de andere man zat in een museumstuk 343 00:25:17,418 --> 00:25:18,686 uit de Koreaanse Oorlog. 344 00:25:18,819 --> 00:25:21,555 Koude Oorlog. Verschillende oorlogen, dezelfde eeuw. 345 00:25:21,689 --> 00:25:22,623 Niet deze. 346 00:25:22,757 --> 00:25:24,191 Wie zijn je vrienden? 347 00:25:24,325 --> 00:25:26,260 Terugbetaling. Fanboy. 348 00:25:26,394 --> 00:25:28,329 Hé, Coyote. Hoi. 349 00:25:28,462 --> 00:25:30,131 Wie is hij? Wie is wie? 350 00:25:33,100 --> 00:25:34,869 [Coyote] Wanneer ben je binnengekomen? 351 00:25:35,002 --> 00:25:36,904 Oh, ik ben hier al de hele tijd. 352 00:25:37,038 --> 00:25:39,673 De man is een stealthpiloot. Letterlijk. 353 00:25:39,807 --> 00:25:42,243 Wapensystemen officier, eigenlijk. 354 00:25:42,376 --> 00:25:44,245 Zonder gevoel voor humor. 355 00:25:46,347 --> 00:25:47,715 Hoe noemen ze jou? 356 00:25:48,249 --> 00:25:49,450 Bob. 357 00:25:49,583 --> 00:25:51,018 Nee, uw roepnaam. 358 00:25:51,552 --> 00:25:52,787 eh... 359 00:25:53,921 --> 00:25:55,122 Bob. 360 00:25:55,256 --> 00:25:56,957 Bob Floyd. 361 00:25:57,091 --> 00:26:00,061 Ben jij mijn nieuwe achterbank? Van Lemoor? 362 00:26:01,162 --> 00:26:03,030 Ziet ernaar uit. Ja. 363 00:26:03,164 --> 00:26:05,733 ♪ Knal op een gong, zet hem aan ♪ 364 00:26:05,866 --> 00:26:07,101 Nine-ball, Bob. 365 00:26:08,469 --> 00:26:09,570 Rek ze. 366 00:26:11,338 --> 00:26:12,473 Oké. [grinnikt] 367 00:26:12,606 --> 00:26:15,009 [Beul] Penny, mijn liefste. [Penny] Ja. 368 00:26:15,142 --> 00:26:17,711 Ik heb er nog vier op de oldtimer. 369 00:26:19,413 --> 00:26:21,782 ["Tramp" spelen op jukebox] 370 00:26:26,220 --> 00:26:28,856 [zanger] Dat is goed, mama. Wat is er? 371 00:26:29,857 --> 00:26:32,860 ♪ En ik ben de enige zoon van een geweer ♪ 372 00:26:34,361 --> 00:26:35,696 [Phoenix] Bradshaw! 373 00:26:36,565 --> 00:26:38,199 Ben jij dat? 374 00:26:43,671 --> 00:26:45,706 Zo kom ik erachter dat je in de Verenigde Staten bent? 375 00:26:45,840 --> 00:26:47,975 Ja, ik dacht dat ik je zou verrassen. Hm. 376 00:26:48,642 --> 00:26:49,777 [grunt] 377 00:26:50,611 --> 00:26:52,913 Ik denk dat ik je terug verraste. 378 00:26:54,148 --> 00:26:56,317 Het is goed om je te zien. Ook leuk om jou te zien. 379 00:26:58,853 --> 00:27:00,589 Alsjeblieft. [Beul] Dank je. 380 00:27:00,754 --> 00:27:02,723 Zeer gewaardeerd, paps. 381 00:27:04,492 --> 00:27:06,494 [mensen babbelen, lachen] 382 00:27:06,627 --> 00:27:08,395 ["Tramp" blijft spelen] 383 00:27:10,331 --> 00:27:12,967 Wat dacht je ervan om me op te bellen voor de avondspits? 384 00:27:24,678 --> 00:27:26,714 ["Slow Ride" spelen op jukebox] 385 00:27:26,847 --> 00:27:28,182 [Beul] Bradshaw. 386 00:27:28,315 --> 00:27:30,017 Zoals ik leef en adem. 387 00:27:30,651 --> 00:27:31,586 [Rooster] Hangman. 388 00:27:31,719 --> 00:27:34,088 Je ziet er goed uit. 389 00:27:34,989 --> 00:27:37,024 Nou, ik ben goed, Haan. 390 00:27:38,659 --> 00:27:40,194 Ik ben zeer goed. 391 00:27:40,327 --> 00:27:41,695 In werkelijkheid, 392 00:27:41,829 --> 00:27:43,598 Ik ben te mooi om waar te zijn. 393 00:27:43,731 --> 00:27:45,099 Dus, 394 00:27:45,232 --> 00:27:47,368 weet iemand waar dit speciale detachement over gaat? 395 00:27:47,502 --> 00:27:50,938 Nee, missie is een missie. Ze confronteren me niet. 396 00:27:51,071 --> 00:27:53,774 Wat ik wil weten: wie wordt teamleider? 397 00:27:53,908 --> 00:27:54,942 [poolballen kletteren] 398 00:27:55,075 --> 00:27:56,177 En welke van jullie? 399 00:27:56,310 --> 00:27:59,313 heeft wat nodig is om mij te volgen? 400 00:28:00,481 --> 00:28:03,851 Galgje, de enige plek waar je iemand naartoe leidt is een vroeg graf. 401 00:28:04,351 --> 00:28:05,853 Wauw! 402 00:28:09,890 --> 00:28:11,992 ["Slow Ride" blijft spelen] 403 00:28:13,060 --> 00:28:16,997 Nou, iedereen die je volgt zal gewoon zonder brandstof komen te zitten. 404 00:28:17,131 --> 00:28:19,400 Maar dat ben jij gewoon, nietwaar, Rooster? 405 00:28:20,701 --> 00:28:22,637 Je zit lekker op die baars, 406 00:28:22,770 --> 00:28:25,773 wachten op het juiste moment... 407 00:28:27,642 --> 00:28:29,443 dat komt nooit. 408 00:28:29,578 --> 00:28:31,145 ♪ Langzaam rijden ♪ 409 00:28:32,446 --> 00:28:33,714 Ik hou van dit liedje! 410 00:28:33,847 --> 00:28:35,916 ♪ Langzaam rijden ♪ 411 00:28:37,184 --> 00:28:39,954 ♪ Doe het rustig aan ♪ 412 00:28:41,322 --> 00:28:43,257 Nou, hij is niet veranderd. 413 00:28:44,058 --> 00:28:45,859 Nee. Zeker niet. 414 00:28:45,993 --> 00:28:48,295 ♪ Doe het rustig aan ♪ 415 00:28:50,864 --> 00:28:52,833 [Fanboy] Kijk eens. 416 00:28:52,967 --> 00:28:54,636 Meer pleisters. 417 00:28:54,768 --> 00:28:57,706 [Terugbetaling] Dat is Harvard, Yale, Omaha. Shit, dat is Fritz. 418 00:28:57,838 --> 00:28:59,940 Wat is dit voor een missie? 419 00:29:01,075 --> 00:29:03,712 Dat is niet de vraag die we zouden moeten stellen. 420 00:29:03,844 --> 00:29:06,080 Iedereen hier is de beste die er is. 421 00:29:07,248 --> 00:29:09,450 Wie krijgen ze om ons te leren? 422 00:29:12,753 --> 00:29:14,321 Het is geweigerd. 423 00:29:14,455 --> 00:29:15,956 Je maakt een grapje. 424 00:29:16,957 --> 00:29:19,860 [muziek stopt] [protesten van klanten] 425 00:29:22,396 --> 00:29:24,498 [piano spelen] 426 00:29:27,736 --> 00:29:30,104 [jazz spelen] 427 00:29:31,472 --> 00:29:33,374 Hallo jongens. Kom op. 428 00:29:36,910 --> 00:29:38,946 [pianospel gaat door] 429 00:29:47,756 --> 00:29:49,023 [Maverick] Wat dacht je van... 430 00:29:50,224 --> 00:29:52,059 Dat dekt het niet. 431 00:29:54,562 --> 00:29:56,096 [pianospel gaat door] 432 00:29:56,230 --> 00:29:59,933 Ik kom morgen langs en breng je het geld. 433 00:30:00,067 --> 00:30:02,903 Ik ben bang dat regels regels zijn, Pete. 434 00:30:03,037 --> 00:30:06,874 [bel rinkelt] [allen juichen, klappen] 435 00:30:09,043 --> 00:30:12,747 [allemaal zingend] Overboord! Overboord! Overboord! 436 00:30:12,880 --> 00:30:13,881 Werkelijk? 437 00:30:14,014 --> 00:30:15,182 Overboord! 438 00:30:15,316 --> 00:30:18,385 [gezang gaat verder] Overboord! Overboord! 439 00:30:18,520 --> 00:30:21,088 Overboord! Overboord! 440 00:30:21,221 --> 00:30:24,124 Overboord! Overboord! [allemaal juichend, klappend] 441 00:30:24,258 --> 00:30:25,225 Overboord! 442 00:30:25,359 --> 00:30:27,861 Leuk je te zien, Piet! Overboord! 443 00:30:27,995 --> 00:30:31,332 Overboord! Overboord! 444 00:30:31,465 --> 00:30:32,567 Overboord! 445 00:30:32,701 --> 00:30:34,234 [allemaal juichend] 446 00:30:34,368 --> 00:30:37,104 Bedankt voor de biertjes! Kom op elk moment terug! 447 00:30:42,677 --> 00:30:45,079 [klanten gierend] 448 00:30:47,782 --> 00:30:50,719 [Haan] ♪ Je schudt mijn zenuwen En je rammelt mijn hersenen ♪ 449 00:30:50,851 --> 00:30:53,688 ♪ Te veel liefde maakt een man gek ♪ 450 00:30:53,822 --> 00:30:56,490 ♪ Je brak mijn wil Maar wat een sensatie ♪ 451 00:30:56,624 --> 00:30:59,728 [allemaal] ♪ Goedheid genadig Grote vuurballen! 452 00:30:59,860 --> 00:31:02,530 ♪ Ik lachte om de liefde, want ik dacht dat het grappig was ♪ 453 00:31:02,664 --> 00:31:05,700 ♪ Maar je kwam langs en je bewoog me, schat ♪ 454 00:31:05,834 --> 00:31:08,570 ♪ Ik ben van gedachten veranderd Deze liefde is prima ♪ 455 00:31:08,703 --> 00:31:11,639 ♪ Goedheid genadig Grote vuurballen! 456 00:31:11,773 --> 00:31:13,941 ♪ Kus me, schatje ♪ 457 00:31:14,074 --> 00:31:16,143 [muziek vervaagt] 458 00:31:19,480 --> 00:31:23,250 [beide] ♪ Goedheid genadig Grote vuurballen! 459 00:31:38,932 --> 00:31:41,736 [Maverick] Hoogte 8.000... 7.000... 460 00:31:41,870 --> 00:31:44,471 Goose, ik kan niet bij de uitwerphendel. 461 00:31:44,606 --> 00:31:46,641 Uitwerpen, uitwerpen, uitwerpen! 462 00:31:52,547 --> 00:31:53,882 Gans! Oh nee! 463 00:31:54,014 --> 00:31:57,084 God, hij vond het heerlijk om met je mee te vliegen, Maverick. 464 00:31:59,420 --> 00:32:01,355 [geen geluid] 465 00:32:06,795 --> 00:32:08,596 [allemaal zingend] 466 00:32:27,080 --> 00:32:30,017 [klanten kletsen, zingen] 467 00:32:31,619 --> 00:32:34,221 [allemaal] ♪ Kom op, schatje, je maakt me gek ♪ 468 00:32:34,354 --> 00:32:37,625 ♪ Goedheid genadig Grote vuurballen! 469 00:32:37,759 --> 00:32:39,326 [juichen] 470 00:32:40,929 --> 00:32:42,029 [persoon] Attentie aan dek! 471 00:32:42,162 --> 00:32:44,164 [stoelen schrapen] 472 00:32:53,040 --> 00:32:54,475 [Warlock] Ochtend. 473 00:32:54,609 --> 00:32:56,878 Welkom bij je speciale trainingsdetachement. 474 00:32:57,010 --> 00:32:58,178 Gaat u zitten. 475 00:32:58,312 --> 00:33:01,181 Ik ben admiraal Bates, NAWDC-commandant. 476 00:33:01,315 --> 00:33:03,350 Jullie zijn allemaal TOPGUN afgestudeerden. 477 00:33:03,952 --> 00:33:05,118 De elite. 478 00:33:05,252 --> 00:33:07,789 Het beste van het beste. 479 00:33:07,922 --> 00:33:10,491 Dat was gisteren. 480 00:33:10,625 --> 00:33:14,562 De nieuwe jager van de vijfde generatie van de vijand heeft het speelveld geëgaliseerd. 481 00:33:14,696 --> 00:33:16,330 Details zijn weinig, maar je kunt er zeker van zijn 482 00:33:16,463 --> 00:33:18,633 we hebben niet langer het technologische voordeel. 483 00:33:18,766 --> 00:33:21,936 Succes, nu meer dan ooit, 484 00:33:22,069 --> 00:33:25,305 komt neer op de man of vrouw in de doos. 485 00:33:26,139 --> 00:33:28,308 De helft van jullie zal de snit maken. 486 00:33:28,442 --> 00:33:30,277 Een van jullie wordt zendingsleider genoemd. 487 00:33:30,410 --> 00:33:33,447 De andere helft blijft in reserve. 488 00:33:34,549 --> 00:33:36,483 Je instructeur is afgestudeerd aan TOPGUN 489 00:33:36,618 --> 00:33:39,186 met praktijkervaring in elk missieaspect 490 00:33:39,319 --> 00:33:41,188 er wordt van je verwacht dat je het onder de knie hebt. 491 00:33:41,956 --> 00:33:44,324 Zijn heldendaden zijn legendarisch. 492 00:33:45,492 --> 00:33:47,762 En hij wordt beschouwd als een van de beste piloten 493 00:33:47,896 --> 00:33:50,130 dit programma ooit heeft voortgebracht. 494 00:33:51,231 --> 00:33:52,734 Wat hij je moet leren 495 00:33:52,867 --> 00:33:56,504 kan heel goed het verschil tussen leven en dood betekenen. 496 00:33:57,237 --> 00:33:59,707 Ik geef je kapitein Pete Mitchell. 497 00:33:59,841 --> 00:34:02,577 Roepnaam: "Maverick." 498 00:34:07,281 --> 00:34:08,516 Goedemorgen. 499 00:34:16,791 --> 00:34:18,492 De F-18 NATOPS. 500 00:34:19,794 --> 00:34:24,231 Het bevat alles wat ze willen dat je weet over je vliegtuig. 501 00:34:24,364 --> 00:34:27,167 Ik neem aan dat je het boek van binnen en van buiten kent. 502 00:34:27,301 --> 00:34:28,636 Zeker weten. Wees daar maar zeker van. 503 00:34:28,770 --> 00:34:30,137 Jij hebt het. 504 00:34:37,946 --> 00:34:39,279 Dat doet je vijand ook. 505 00:34:39,413 --> 00:34:41,649 En we zijn vertrokken. 506 00:34:42,617 --> 00:34:45,820 Maar wat de vijand niet weet, zijn je grenzen. 507 00:34:46,453 --> 00:34:48,188 Ik ben van plan ze te vinden, 508 00:34:48,322 --> 00:34:50,190 test ze, 509 00:34:50,658 --> 00:34:51,826 verder duwen. 510 00:34:52,961 --> 00:34:56,798 Vandaag beginnen we met wat je alleen denkt te weten. 511 00:34:58,498 --> 00:35:00,267 Je laat me zien waar je van gemaakt bent. 512 00:35:00,400 --> 00:35:02,804 [motoren draaien op] 513 00:35:05,439 --> 00:35:06,674 [Maverick] Rooster. 514 00:35:07,775 --> 00:35:08,743 Bradley. 515 00:35:08,876 --> 00:35:10,712 Luitenant Bradshaw! 516 00:35:13,113 --> 00:35:14,348 Ja meneer. 517 00:35:15,115 --> 00:35:17,117 Laten we het niet zo doen. 518 00:35:18,019 --> 00:35:19,687 Ga je me wassen? 519 00:35:20,521 --> 00:35:22,523 Dat is aan jou, niet aan mij. 520 00:35:24,726 --> 00:35:26,259 Ben ik ontslagen? 521 00:35:28,295 --> 00:35:30,330 [geen hoorbare dialoog] 522 00:35:41,274 --> 00:35:43,343 ["Wordt niet meer voor de gek gehouden" aan het spelen] 523 00:35:43,477 --> 00:35:45,947 Goedemorgen, vliegeniers. Dit is uw kapitein die spreekt. 524 00:35:46,080 --> 00:35:48,415 Welkom bij basisgevechtsmanoeuvres. 525 00:35:49,617 --> 00:35:52,520 Zoals gezegd, is de oefening van vandaag hondengevechten. 526 00:35:52,654 --> 00:35:54,589 Alleen kanonnen, geen raketten. 527 00:35:55,590 --> 00:35:58,392 We gaan niet onder het harde dek van 5000 voet. 528 00:35:58,526 --> 00:36:01,395 Als team moet je me neerschieten, of anders. 529 00:36:01,529 --> 00:36:04,732 Of wat anders, meneer? Of ik schiet terug. 530 00:36:04,866 --> 00:36:07,735 Als ik een van jullie neerschiet, verliezen jullie allebei. 531 00:36:07,869 --> 00:36:11,039 Deze man heeft een egocheck nodig. Daar zullen we voor zorgen. 532 00:36:11,171 --> 00:36:13,841 Wat zeggen we dat we wat huid in het spel hebben gestopt? Wat heb je in gedachten? 533 00:36:13,975 --> 00:36:17,011 Wie als eerste wordt neergeschoten, moet 200 push-ups doen. 534 00:36:17,145 --> 00:36:19,681 Jongens. Dat zijn veel push-ups. 535 00:36:19,814 --> 00:36:22,050 Ze noemen het niet voor niets een oefening, meneer. 536 00:36:22,182 --> 00:36:24,052 U hebt een deal, heren. 537 00:36:24,184 --> 00:36:26,654 Er wordt gevochten. Laten we ons omdraaien en branden. 538 00:36:27,889 --> 00:36:30,625 Fanboy, zie je hem? Niets op de radar verderop. 539 00:36:30,758 --> 00:36:32,593 Hij moet ergens achter ons zijn. 540 00:36:34,128 --> 00:36:34,962 [zanger] Ja! 541 00:36:35,096 --> 00:36:36,698 Verdorie! Wel verdomme? 542 00:36:36,831 --> 00:36:37,732 Shit! 543 00:36:39,534 --> 00:36:41,903 ♪ We laten ons niet meer voor de gek houden ♪ 544 00:36:42,036 --> 00:36:43,303 [Maverick] Makkelijk, Maverick. 545 00:36:43,437 --> 00:36:46,007 Laten we proberen niet op de eerste dag ontslagen te worden. 546 00:36:46,140 --> 00:36:49,209 Tellen, tellen, tellen! Maverick komt eraan! Breek links! 547 00:36:49,342 --> 00:36:50,712 Links breken. 548 00:36:52,479 --> 00:36:54,448 Payback, waar is je wingman? 549 00:36:54,582 --> 00:36:56,684 Haan, waar ben je? Ik heb je rug. 550 00:36:56,818 --> 00:36:59,352 Ik kom. Hang daar binnen. Hang daar binnen. 551 00:36:59,486 --> 00:37:00,988 Schiet op, kerel! Haast je! 552 00:37:04,559 --> 00:37:07,695 Terugverdientijd, breek recht. Recht breken. 553 00:37:07,829 --> 00:37:11,298 Rooster heeft net je leven gered, jongens. Maar het gaat hem wat kosten. 554 00:37:11,431 --> 00:37:13,400 Deze keer niet, oude man. 555 00:37:15,703 --> 00:37:17,638 Laat hem niet bij je komen, Maverick. 556 00:37:19,741 --> 00:37:24,045 ♪ Glimlach en grijns Bij de verandering rondom Pak mijn gitaar... ♪ 557 00:37:24,178 --> 00:37:26,814 Haan, je bent te laag! Optrekken! Je raakt het harde dek! 558 00:37:26,948 --> 00:37:29,784 [geautomatiseerde stem] Hoogte. Hoogte. [Haan] Oh, shit. 559 00:37:30,852 --> 00:37:33,253 ♪ Ga op mijn knieën en bid ♪ 560 00:37:33,386 --> 00:37:34,822 [Maverick] Dat is een moord. 561 00:37:34,956 --> 00:37:37,658 Omlaag! 109. ♪ We laten ons niet meer voor de gek houden ♪ 562 00:37:38,425 --> 00:37:41,361 Omlaag! 110. [bevend ademhalend] 563 00:37:42,864 --> 00:37:44,599 Dat zouden wij daar beneden moeten zijn. [Hond] 111! 564 00:37:44,732 --> 00:37:46,067 Maar dat is het niet. Omlaag! 565 00:37:46,200 --> 00:37:49,504 En nu weet je iets over Rooster. 566 00:37:50,104 --> 00:37:51,739 Wauw! Wauw. 567 00:37:51,873 --> 00:37:54,242 [Fanboy] Houd dat asfalt laag tot we terug zijn, broer, oké? 568 00:37:54,374 --> 00:37:55,943 Ga naar binnen, jongens. [camera sluiter klikt] 569 00:37:56,077 --> 00:37:57,011 [lacht] 570 00:37:58,311 --> 00:38:00,313 Dat is een moord. Verdomd! 571 00:38:00,915 --> 00:38:02,282 Gerookt. Verdorie. 572 00:38:02,415 --> 00:38:05,452 Het was allemaal leuk en spelen in die selfie, nietwaar? Omlaag! 573 00:38:05,586 --> 00:38:06,621 [Beul] Zeg, Phoenix. 574 00:38:06,754 --> 00:38:07,655 Wat als we het aan iedereen vertellen? 575 00:38:07,789 --> 00:38:09,524 "Bob" staat ergens voor? 576 00:38:09,657 --> 00:38:11,793 Behalve Robert, bedoel ik. [Phoenix] Trap er niet in, Bob. 577 00:38:11,926 --> 00:38:14,095 Wil je weten waarom we hem Hangman noemen? 578 00:38:14,228 --> 00:38:16,363 Ik heb het begrepen. "Baby aan boord." 579 00:38:16,496 --> 00:38:17,698 [grinnikt] 580 00:38:18,966 --> 00:38:20,568 Shit! 581 00:38:21,569 --> 00:38:23,237 Gegroet, piloten. Er wordt gevochten. 582 00:38:23,370 --> 00:38:26,339 [Beul] Oké, Phoenix, laten we deze man uitschakelen! 583 00:38:26,473 --> 00:38:27,542 Pas op je rug, Phoenix. 584 00:38:27,675 --> 00:38:29,811 Breek goed! Recht breken. 585 00:38:32,113 --> 00:38:33,114 Waar gaat ze heen? 586 00:38:33,247 --> 00:38:34,615 Daarom noemen we hem Galgje. 587 00:38:34,749 --> 00:38:36,483 Hij hangt je altijd te drogen. 588 00:38:37,251 --> 00:38:38,586 Je wingman verlaten. 589 00:38:38,719 --> 00:38:40,387 Er is een strategie die ik al een tijdje niet heb gezien. 590 00:38:40,521 --> 00:38:42,790 Hij noemde je een man, Phoenix. Ga je dat nemen? 591 00:38:42,924 --> 00:38:44,391 Zolang hij je geen man noemt. 592 00:38:44,525 --> 00:38:46,426 Praat met me, Bob. Waar is Maverick? 593 00:38:46,561 --> 00:38:48,495 [Bob] Jezus, zijn neus komt al rond! 594 00:38:48,629 --> 00:38:50,264 Haal hem van me af, beul! 595 00:38:50,397 --> 00:38:53,901 [Beul] Voor alle mensen thuis, zo begraaf je een fossiel. 596 00:38:54,035 --> 00:38:56,671 Goed, Hangman. Tijd om je een lesje te leren. 597 00:38:56,804 --> 00:38:58,840 Je bent weg, Phoenix. Klootzak! 598 00:38:58,973 --> 00:39:00,007 [alarm loeit] 599 00:39:00,141 --> 00:39:01,374 Dat is het. 600 00:39:01,509 --> 00:39:02,910 Laten we gaan, Mav. Laten we eens kijken wat je hebt. 601 00:39:03,044 --> 00:39:04,477 Kom me halen. 602 00:39:05,947 --> 00:39:07,949 Het kwaad is weg. Galgje komt eraan. 603 00:39:08,883 --> 00:39:11,484 Ja, je bent goed. Ik zal je dat geven. 604 00:39:13,287 --> 00:39:16,023 ♪ Maak kennis met de nieuwe baas ♪ 605 00:39:17,124 --> 00:39:18,793 ♪ Hetzelfde als de oude baas ♪ Shit. 606 00:39:18,926 --> 00:39:20,795 Phoenix, ik kan hem niet zien. Hoe dichtbij ben ik? 607 00:39:20,928 --> 00:39:23,363 Feniks? Ik ben dood, eikel. 608 00:39:23,496 --> 00:39:25,333 Tot ziens in het hiernamaals, Bagman. 609 00:39:25,465 --> 00:39:26,701 [grinnikt] 610 00:39:26,834 --> 00:39:29,036 Waar is hij? Waar is hij? [hijgt] [piep] 611 00:39:29,170 --> 00:39:30,338 [Maverick] Dat is een moord. 612 00:39:30,470 --> 00:39:34,474 Negenenzeventig. Omlaag. Tachtig. Omlaag. 613 00:39:34,609 --> 00:39:36,077 [Maverick] Laten we gaan. Wie is de volgende? 614 00:39:37,245 --> 00:39:39,080 Ik heb je, Omaha. Verdorie! 615 00:39:41,883 --> 00:39:44,218 Licht uit, Coyote. Kopieer doden. 616 00:39:44,352 --> 00:39:48,956 Omlaag. Eenenvijftig. Omlaag. Tweeënvijftig. 617 00:39:51,592 --> 00:39:54,528 Dus, Rooster, mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 618 00:39:54,662 --> 00:39:55,863 Zou het uitmaken als ik dat deed? 619 00:39:55,997 --> 00:39:58,099 Wat is het verhaal tussen jou en Maverick? 620 00:39:58,232 --> 00:40:01,401 Het lijkt alsof hij je van streek heeft gemaakt. Dat zijn jouw zaken niet. 621 00:40:01,535 --> 00:40:03,337 Waar is hij nu in godsnaam? 622 00:40:03,470 --> 00:40:05,438 [Maverick] Ben hier de hele tijd geweest. 623 00:40:06,274 --> 00:40:08,175 Heilige shit. 624 00:40:10,211 --> 00:40:11,379 [Maverick] Zie je me nu? 625 00:40:12,079 --> 00:40:14,148 Kom op, laten we het afmaken. 626 00:40:14,615 --> 00:40:16,183 Er wordt gevochten! 627 00:40:17,718 --> 00:40:20,420 Wat is er met deze twee? 628 00:40:23,024 --> 00:40:24,292 [zwaar ademen] 629 00:40:24,424 --> 00:40:28,129 Oké, je hebt ons hier neergezet. Hoe kom je eruit? 630 00:40:28,262 --> 00:40:30,665 Je kunt op elk moment uitstappen. 631 00:40:30,798 --> 00:40:32,300 Hoe laag wil je gaan, Rooster? 632 00:40:32,432 --> 00:40:35,770 Ik kan zo laag gaan als u, meneer! En dat wil wat zeggen. 633 00:40:39,173 --> 00:40:41,142 Wat gebeurd is, is gebeurd. Voor ons allebei. 634 00:40:41,275 --> 00:40:43,077 Dat wil je graag geloven, nietwaar? 635 00:40:43,210 --> 00:40:47,148 Het harde dek is 5000 voet, jongens. Je hebt bijna geen ruimte meer. 636 00:40:47,281 --> 00:40:50,284 [geautomatiseerde stem] Hoogte. Uw strategie staat op het punt ons de grond in te jagen. 637 00:40:50,418 --> 00:40:53,120 Wat is je zet? [geautomatiseerde stem] Hoogte. Hoogte. 638 00:40:53,254 --> 00:40:54,789 Hoogte. 639 00:40:56,223 --> 00:40:59,226 Hoogte. Hoogte. Hoogte. [kreunend] 640 00:40:59,360 --> 00:41:01,929 Hoogte. Hoogte. 641 00:41:03,731 --> 00:41:06,667 Optrekken! Optrekken! Optrekken! Optrekken! 642 00:41:07,234 --> 00:41:08,468 Optrekken! Optrekken! 643 00:41:11,439 --> 00:41:13,374 Jij hebt het. Niet denken, gewoon doen. 644 00:41:13,507 --> 00:41:17,011 Kom op, Haan, je hebt hem! Laat je vallen en maak de foto! 645 00:41:18,478 --> 00:41:19,647 Het is te laag. 646 00:41:20,480 --> 00:41:22,249 Te laat. Je hebt je kans gehad. 647 00:41:28,322 --> 00:41:31,158 Dat is een moord. Stop daarmee. 648 00:41:32,126 --> 00:41:33,160 Verdorie! 649 00:41:33,294 --> 00:41:35,229 Same old Rooster. 650 00:41:37,631 --> 00:41:40,134 Ga naar Hondo over je push-ups. 651 00:41:48,075 --> 00:41:49,610 Goed, dat is genoeg. 652 00:41:49,744 --> 00:41:52,713 Haan. Dat is genoeg, kerel. 653 00:41:55,983 --> 00:41:57,251 [grunt] 654 00:41:58,452 --> 00:41:59,820 [grunt] 655 00:42:03,057 --> 00:42:04,125 [grunt] 656 00:42:06,594 --> 00:42:10,464 [Phoenix] Het harde dek breken, insubordinatie. Probeer je eruit gegooid te worden? 657 00:42:10,598 --> 00:42:12,066 Maak je er geen zorgen over. 658 00:42:12,199 --> 00:42:15,036 Kijk, ik ga op deze missie. 659 00:42:16,203 --> 00:42:18,507 Maar als je eruit wordt gegooid, laat je ons vliegen met Hangman. 660 00:42:18,639 --> 00:42:23,110 Praat met mij. Wat in godsnaam was dat? Hij trok mijn papieren. 661 00:42:23,244 --> 00:42:26,814 Wat? Wie? Onafhankelijk denkend persoon. 662 00:42:27,848 --> 00:42:30,618 Hij trok mijn aanvraag naar de Naval Academy. 663 00:42:31,452 --> 00:42:33,687 Zet me vier jaar terug. 664 00:42:35,890 --> 00:42:37,658 Waarom zou hij dat doen? 665 00:42:39,827 --> 00:42:41,662 [jet nadert] 666 00:42:43,030 --> 00:42:45,466 [Cyclone] Het harde dek bevindt zich 5000 voet boven het maaiveld. 667 00:42:45,599 --> 00:42:47,868 Er wordt niet alleen een parameter ingesteld voor de veiligheid van onze piloten, 668 00:42:48,002 --> 00:42:49,670 maar voor de veiligheid van hun vliegtuigen. 669 00:42:49,804 --> 00:42:53,908 5.000 voet is niet zomaar een regel. Het is een wet, even onveranderlijk als de zwaartekracht. 670 00:42:54,041 --> 00:42:56,710 Het harde dek zal veel lager zijn voor de missie, meneer. 671 00:42:56,844 --> 00:42:59,880 En het zal niet veranderen zonder mijn goedkeuring! 672 00:43:00,014 --> 00:43:01,882 Zeker niet midden in een oefening. 673 00:43:02,016 --> 00:43:05,820 En die Cobra-manoeuvre van je? Dat had jullie alle drie kunnen doden. 674 00:43:05,953 --> 00:43:07,888 Ik wil die shit nooit meer zien. 675 00:43:08,022 --> 00:43:11,158 Wat denk je precies dat je aan het onderwijzen was, kapitein? 676 00:43:11,292 --> 00:43:13,562 Dat ze, hoe goed ze ook zijn, nog iets te leren hebben. 677 00:43:13,694 --> 00:43:16,297 Je hebt het over de beste jachtpiloten ter wereld, kapitein. 678 00:43:16,430 --> 00:43:18,165 En hun is verteld dat hun hele carrière, 679 00:43:18,299 --> 00:43:20,034 terwijl ze van grote hoogte bommen lieten vallen 680 00:43:20,167 --> 00:43:22,203 met weinig tot geen hondengevechten. 681 00:43:22,336 --> 00:43:24,738 De parameters van deze missie vragen om iets dat ze nog nooit zijn tegengekomen. 682 00:43:24,872 --> 00:43:29,477 Oké, je hebt minder dan drie weken om ze te leren vechten als een team 683 00:43:29,610 --> 00:43:30,811 en hoe het doelwit te raken. 684 00:43:30,945 --> 00:43:32,980 En hoe je thuiskomt. 685 00:43:35,616 --> 00:43:37,852 En hoe u thuiskomt, meneer. 686 00:43:43,190 --> 00:43:45,759 Elke missie heeft zijn risico's. 687 00:43:45,893 --> 00:43:47,628 Deze piloten accepteren dat. 688 00:43:47,761 --> 00:43:49,663 Ik niet, meneer. 689 00:43:53,267 --> 00:43:54,935 Elke ochtend, vanaf deze dag, 690 00:43:55,069 --> 00:43:57,438 u informeert ons schriftelijk over uw leerplannen. 691 00:43:57,572 --> 00:44:00,441 En er zal niets veranderen zonder mijn uitdrukkelijke goedkeuring. 692 00:44:00,575 --> 00:44:04,145 Inclusief het harde dek, meneer? Vooral het harde dek, kapitein. 693 00:44:06,180 --> 00:44:07,281 [Maverick] Meneer. 694 00:44:08,182 --> 00:44:09,250 Wat is dit? 695 00:44:09,383 --> 00:44:11,185 Het is een verzoek om het harde dek te laten zakken, meneer, 696 00:44:11,318 --> 00:44:13,787 om een ​​bombardement op laag niveau te oefenen volgens de missieparameters. 697 00:44:19,426 --> 00:44:22,363 U kunt het een en ander leren over timing, kapitein. 698 00:44:22,997 --> 00:44:24,198 [Beul] Hé, Coyote. 699 00:44:24,732 --> 00:44:26,200 Kijk hier eens even naar. 700 00:44:29,904 --> 00:44:32,607 [Coyote] De man, de legende. Daar is hij. 701 00:44:32,740 --> 00:44:34,975 Nee nee nee. Naast hem. 702 00:44:35,709 --> 00:44:37,978 Komt hij je bekend voor? 703 00:44:39,680 --> 00:44:41,415 Wat hebben we hier? 704 00:44:42,016 --> 00:44:44,018 [Beul] Bradshaw. 705 00:44:44,752 --> 00:44:46,720 Zoals ik leef en adem. 706 00:44:47,522 --> 00:44:49,490 [hijgen] 707 00:44:49,624 --> 00:44:52,326 [Maverick] Hé, Theo, je bent groot geworden. 708 00:44:52,960 --> 00:44:53,994 [kind] Hé, Mav. 709 00:44:54,128 --> 00:44:56,430 [soft rock spelen over jukebox] 710 00:45:01,335 --> 00:45:02,303 Amelie? 711 00:45:02,436 --> 00:45:03,804 Ik weet. Ik werd groot. 712 00:45:03,938 --> 00:45:05,372 [grinnikt] Ja. 713 00:45:06,407 --> 00:45:07,576 Bar gaat open om 17.00 uur. 714 00:45:07,708 --> 00:45:10,444 Nee, ik kwam alleen langs om een ​​schuld af te betalen. 715 00:45:10,579 --> 00:45:12,012 [Amelia] Mam! 716 00:45:16,350 --> 00:45:19,453 Hé, hoe gaat het met je vader? Met zijn vrouw, in Hawaii. 717 00:45:19,588 --> 00:45:21,121 Mama! 718 00:45:21,855 --> 00:45:24,391 Mav zegt dat hij je geld schuldig is. 719 00:45:24,526 --> 00:45:27,795 Oh. Maak je er geen zorgen over. Ik sta erop. 720 00:45:28,429 --> 00:45:30,431 [zucht] 721 00:45:30,565 --> 00:45:34,502 Dank u, kapitein. Beschouw uw tabblad gesloten. 722 00:45:35,469 --> 00:45:37,104 Gezagvoerder? Nog altijd? 723 00:45:37,238 --> 00:45:40,107 Een zeer gedecoreerde kapitein. 724 00:45:40,241 --> 00:45:41,108 Afronden. 725 00:45:41,242 --> 00:45:42,910 We moeten de boot naar de werf brengen. 726 00:45:43,043 --> 00:45:44,945 Ik kan niet gaan. Wat bedoel je, je kunt niet gaan? 727 00:45:45,079 --> 00:45:48,282 Toets morgen. Ik moet studeren. Ze hebben het ons pas vandaag verteld. 728 00:45:48,415 --> 00:45:50,518 Nou, ik kan niet alleen met haar zeilen. 729 00:45:50,652 --> 00:45:51,919 Gebruik gewoon de motor. 730 00:45:52,052 --> 00:45:54,321 Waarom nemen we haar mee naar de tuin? 731 00:45:54,455 --> 00:45:56,056 [beide] Om de motor te repareren. 732 00:45:56,190 --> 00:45:58,325 Mm-hm. Ik kan helpen. 733 00:46:04,298 --> 00:46:07,401 [Penny] Beetje ruwer dan ik had verwacht. Je zegt het niet. 734 00:46:07,535 --> 00:46:11,338 Trek aan de achterstag. We halen de zeilen uit. 735 00:46:11,472 --> 00:46:12,773 Oké. 736 00:46:12,906 --> 00:46:14,808 Wat betekent dat? 737 00:46:15,909 --> 00:46:18,045 Je hoort bij de marine te zijn! 738 00:46:18,178 --> 00:46:21,949 Ik zeil geen boten, Penny. Ik land op hen. 739 00:46:22,082 --> 00:46:25,386 Het is een beetje zoals het optillen van de kleppen in een vliegtuig. 740 00:46:25,520 --> 00:46:27,087 Dus hoe doe ik dat? 741 00:46:27,221 --> 00:46:29,823 [grinnikt] Je trekt aan die groene lijn daarboven. 742 00:46:29,957 --> 00:46:31,425 Groene lijn. 743 00:46:33,827 --> 00:46:35,195 Ja. Trek er hard aan. 744 00:46:35,329 --> 00:46:38,399 Ja. Draai die lier daar, 745 00:46:38,533 --> 00:46:40,401 draai de giek vast. 746 00:46:41,035 --> 00:46:43,437 Draai het. Gaat het? Ja. 747 00:46:44,838 --> 00:46:46,040 Mooi zo. 748 00:46:47,207 --> 00:46:48,242 Nutsvoorzieningen, 749 00:46:49,544 --> 00:46:50,911 ben je klaar? 750 00:46:52,813 --> 00:46:54,415 Waarvoor? 751 00:46:54,549 --> 00:46:56,216 De naverbrander. 752 00:47:16,236 --> 00:47:18,339 Nu zit je bij de marine. 753 00:47:37,458 --> 00:47:38,926 [motor slaat af] 754 00:47:40,327 --> 00:47:42,429 Bedankt voor het helpen vandaag. 755 00:47:43,964 --> 00:47:45,533 Ik weet niet zeker of ik geholpen heb. 756 00:47:47,368 --> 00:47:48,536 Hm. 757 00:47:50,871 --> 00:47:52,406 Kijk me niet zo aan. 758 00:47:52,540 --> 00:47:53,742 Welke look? 759 00:47:53,874 --> 00:47:55,610 Die. 760 00:47:58,813 --> 00:48:00,280 Goedenacht, Piet. 761 00:48:00,881 --> 00:48:02,383 Nacht, Penny. 762 00:48:10,090 --> 00:48:12,059 [ademt uit] 763 00:48:12,694 --> 00:48:14,094 [grinnikt] 764 00:48:15,329 --> 00:48:16,564 [zucht] 765 00:48:17,732 --> 00:48:19,701 [Amelia] Mam, ben jij dat? 766 00:48:19,834 --> 00:48:21,301 [Penny] Ja, ik ben het. 767 00:48:22,069 --> 00:48:23,772 Ik zal eten voor je maken. 768 00:48:23,904 --> 00:48:25,139 [Amelia] Oké. 769 00:48:31,078 --> 00:48:33,480 Tijd is je grootste vijand. 770 00:48:34,616 --> 00:48:36,851 Fase één van de missie zal een lage instap zijn 771 00:48:36,984 --> 00:48:38,520 aanvallen in teams met twee vliegtuigen. 772 00:48:38,653 --> 00:48:41,355 Je vliegt langs deze smalle kloof naar je doel. 773 00:48:41,488 --> 00:48:44,958 Radargeleide grond-luchtraketten verdedigen het gebied. 774 00:48:45,092 --> 00:48:47,695 Deze SAM's zijn dodelijk. 775 00:48:47,829 --> 00:48:51,666 Maar ze zijn ontworpen om de lucht boven te beschermen, niet de canyon beneden. 776 00:48:51,800 --> 00:48:55,770 Dat komt omdat de vijand weet dat niemand gek genoeg is om onder hen te proberen te vliegen. 777 00:48:56,771 --> 00:48:59,440 Dat is precies waar ik je voor ga trainen. 778 00:48:59,574 --> 00:49:03,944 Op de dag is uw hoogte maximaal 100 voet. 779 00:49:04,077 --> 00:49:05,412 Je overschrijdt deze hoogte... 780 00:49:05,547 --> 00:49:07,948 [radar piept] ...radar zal je zien 781 00:49:08,081 --> 00:49:10,451 en je bent dood. [piepen wordt heviger] 782 00:49:10,585 --> 00:49:12,986 Je luchtsnelheid zal 660 knopen zijn 783 00:49:13,621 --> 00:49:14,556 minimum. 784 00:49:14,689 --> 00:49:16,925 Tijd om te targeten: twee en een halve minuut. 785 00:49:17,057 --> 00:49:22,029 Dat komt omdat gevechtsvliegtuigen van de vijfde generatie op een nabijgelegen vliegbasis wachten. 786 00:49:22,162 --> 00:49:26,467 Als je het opneemt tegen deze vliegtuigen in je F-18's, ben je dood. 787 00:49:27,669 --> 00:49:30,370 Daarom moet je naar binnen, je doel raken en weg zijn 788 00:49:30,505 --> 00:49:33,575 voordat deze vliegtuigen een kans hebben om je te vangen. 789 00:49:33,708 --> 00:49:36,811 Dit maakt tijd je grootste tegenstander. 790 00:49:38,245 --> 00:49:42,282 Je vliegt een route in je navigatiesysteem die de canyon simuleert. 791 00:49:42,416 --> 00:49:44,284 Hoe sneller je door deze kloof navigeert, 792 00:49:44,418 --> 00:49:46,987 hoe moeilijker het zal zijn om onder de radar van deze vijandelijke SAM's te blijven. 793 00:49:47,120 --> 00:49:49,089 [kreunend] Hoe strakker de bochten, 794 00:49:49,223 --> 00:49:50,925 hoe intenser de zwaartekracht 795 00:49:51,058 --> 00:49:52,993 op je lichaam vermenigvuldigt zich... [grunts] 796 00:49:53,126 --> 00:49:54,662 ... je longen samendrukken ... [uitademen] 797 00:49:54,796 --> 00:49:57,231 ...het bloed uit je hersenen dwingen... [kreunend] 798 00:49:57,364 --> 00:49:59,501 ... je beoordelingsvermogen en reactievermogen aantasten. 799 00:49:59,634 --> 00:50:02,069 Dus voor de les van vandaag gaan we het rustig aan doen. 800 00:50:02,202 --> 00:50:05,439 Maximaal plafond: 300 voet. Tijd om te targeten: drie minuten. 801 00:50:07,107 --> 00:50:08,510 Veel geluk. 802 00:50:15,315 --> 00:50:16,483 [zwaar ademen] 803 00:50:16,618 --> 00:50:18,452 [Bob] Tijd om te targeten is één minuut 30. 804 00:50:18,586 --> 00:50:20,989 We lopen twee seconden achter. Verhoog tot 480 knopen. 805 00:50:21,121 --> 00:50:22,557 We moeten verhuizen, Coyote. 806 00:50:23,257 --> 00:50:24,893 Kopiëren. Snelheid verhogen. 807 00:50:25,025 --> 00:50:26,293 Oh! [grunt] 808 00:50:27,461 --> 00:50:28,428 O, shit! 809 00:50:29,731 --> 00:50:31,498 [piepen] 810 00:50:31,633 --> 00:50:32,800 Waarom zijn ze dood? 811 00:50:32,934 --> 00:50:35,904 We hebben het plafond van 300 voet doorbroken en een SAM heeft ons eruit gehaald. 812 00:50:36,036 --> 00:50:37,672 Nee. Waarom zijn ze dood? 813 00:50:37,805 --> 00:50:39,908 Ik vertraagde en gaf haar geen waarschuwing. Het was mijn fout. 814 00:50:40,040 --> 00:50:43,110 Was er een reden waarom je niet met je team communiceerde? Ik concentreerde me op... 815 00:50:43,243 --> 00:50:45,914 Eentje die hun familie zal accepteren op de begrafenis. 816 00:50:46,046 --> 00:50:47,247 Geen, meneer. 817 00:50:48,248 --> 00:50:49,517 Waarom heb je de wending niet voorzien? 818 00:50:49,651 --> 00:50:51,218 U werd geïnformeerd over het terrein. 819 00:50:51,351 --> 00:50:54,556 Vertel het me niet. Vertel het aan zijn familie. 820 00:50:59,661 --> 00:51:02,229 Hangman, rustig aan. De kloof wordt krapper. 821 00:51:02,362 --> 00:51:05,033 Negatief, terugverdientijd. Verhoog uw snelheid. 822 00:51:06,333 --> 00:51:10,237 Je gaat te snel, man. Voorlopen op schema kan geen kwaad. 823 00:51:11,973 --> 00:51:14,876 Verdomme, langzamer! Ik kan niet op de cursus blijven! 824 00:51:15,009 --> 00:51:18,111 Je gaat de muur raken! Kijk uit! Kijk uit! 825 00:51:19,914 --> 00:51:21,315 [radar piept] 826 00:51:21,448 --> 00:51:24,151 Wat er is gebeurd? [Beul] Ik vloog zo snel als ik kon. 827 00:51:24,284 --> 00:51:26,086 Een beetje alsof mijn kont ervan afhing. 828 00:51:26,219 --> 00:51:29,824 En je bracht je team in gevaar en je wingman is dood. 829 00:51:30,959 --> 00:51:32,627 Ze konden het niet bijhouden. 830 00:51:38,298 --> 00:51:41,134 [Yale] Rooster, we lopen 20 seconden achter en vallen weg. 831 00:51:41,268 --> 00:51:43,871 [Haan] We zijn in orde. Snelheid is goed. 832 00:51:44,005 --> 00:51:45,640 Verhoog tot 500 knopen. 833 00:51:45,773 --> 00:51:48,475 Negatief, Yale. Houd je snelheid vast. [Yale] Haan, we zijn laat! 834 00:51:48,610 --> 00:51:51,378 We leven. We zullen meteen tijd inhalen. 835 00:51:51,512 --> 00:51:52,914 [Yale] We gaan het niet redden. 836 00:51:53,047 --> 00:51:56,183 Vertrouw me gewoon. Houd je snelheid vast. We kunnen het maken. 837 00:51:56,316 --> 00:51:58,418 Waarom ben je dood? 838 00:51:58,553 --> 00:52:00,054 Jij bent daarboven teamleider. 839 00:52:00,187 --> 00:52:02,590 Waarom ben je, waarom is je team dood? 840 00:52:02,724 --> 00:52:05,392 Sir, he's the only one who made it to the target. 841 00:52:05,526 --> 00:52:07,528 A minute late. [sighs] 842 00:52:07,662 --> 00:52:10,130 He gave enemy aircraft time to shoot him down. 843 00:52:10,263 --> 00:52:12,033 He is dead. You don't know that. 844 00:52:12,165 --> 00:52:15,737 You're not flying fast enough. You don't have a second to waste. 845 00:52:15,870 --> 00:52:17,538 We made it to the target. 846 00:52:17,672 --> 00:52:20,642 And superior enemy aircraft intercepted you on your way out. 847 00:52:20,775 --> 00:52:23,711 Then it's a dogfight. Against fifth-generation fighters. 848 00:52:23,845 --> 00:52:26,446 [Rooster] Yeah. We'd still have a chance. [Maverick] In an F-18. 849 00:52:26,581 --> 00:52:29,117 It's not the plane, sir, it's the pilot. 850 00:52:29,249 --> 00:52:30,585 Exactly! 851 00:52:37,491 --> 00:52:40,128 There's more than one way to fly this mission. 852 00:52:40,260 --> 00:52:41,896 [Hangman] You really don't get it. 853 00:52:43,031 --> 00:52:45,900 On this mission, a man flies like Maverick here, 854 00:52:46,034 --> 00:52:47,935 or a man does not come back. 855 00:52:48,903 --> 00:52:50,337 No offense intended. 856 00:52:51,105 --> 00:52:53,508 Yet somehow you always manage. 857 00:52:54,709 --> 00:52:56,443 Look, I don't mean to criticize. 858 00:52:56,577 --> 00:52:58,412 You're conservative, that's all. Lieutenant. 859 00:52:58,546 --> 00:53:03,450 We gaan de strijd aan, zoon, op een niveau dat nog nooit een levende piloot heeft gezien. 860 00:53:04,852 --> 00:53:06,186 Zelfs hij niet. 861 00:53:07,755 --> 00:53:09,857 Dat is geen tijd om aan het verleden te denken. 862 00:53:13,695 --> 00:53:15,462 Wat moet dat betekenen? Haan. 863 00:53:15,596 --> 00:53:18,198 Ik kan niet de enige zijn die weet dat Maverick met zijn vader vloog. 864 00:53:18,331 --> 00:53:20,968 Dat is genoeg. Of die Maverick vloog toen zijn oude man... 865 00:53:21,102 --> 00:53:23,571 Luitenant, dat is genoeg! [allemaal schreeuwend, schreeuwend] 866 00:53:23,705 --> 00:53:25,740 Dat is genoeg. Jij klootzak! 867 00:53:25,873 --> 00:53:27,274 Hé, kom op! 868 00:53:27,407 --> 00:53:29,110 [grinnikt] Ik ben cool, ik ben cool. Hoi hoi. 869 00:53:29,242 --> 00:53:31,546 Dat is genoeg. [Beul] Hij is niet geschikt voor deze missie. 870 00:53:31,679 --> 00:53:34,214 Dat is genoeg! Je weet het. 871 00:53:34,347 --> 00:53:35,883 [zwaar ademen] 872 00:53:36,884 --> 00:53:37,919 Je weet dat ik gelijk heb. 873 00:53:44,257 --> 00:53:45,593 Jullie zijn allemaal ontslagen. 874 00:53:56,571 --> 00:53:59,874 [mobiele telefoon trilt] 875 00:54:05,046 --> 00:54:06,581 [zucht] 876 00:54:19,392 --> 00:54:21,495 [kinderen lachen, babbelen] 877 00:54:49,824 --> 00:54:51,358 Onafhankelijk denkend persoon. 878 00:54:53,393 --> 00:54:54,862 Het is teruggekomen? 879 00:54:55,362 --> 00:54:56,964 Niemand weet. 880 00:54:58,866 --> 00:55:01,401 Ze kunnen niets anders doen. 881 00:55:01,536 --> 00:55:04,772 Zelfs praten is nu pijnlijk. 882 00:55:10,410 --> 00:55:12,547 Het spijt me zo. 883 00:55:20,254 --> 00:55:22,023 [Iceman hoest] 884 00:55:26,426 --> 00:55:28,062 [hoest] 885 00:55:29,897 --> 00:55:31,464 [hoesten] 886 00:55:32,066 --> 00:55:33,100 Admiraal. 887 00:55:44,512 --> 00:55:45,913 Hoe gaat het met mijn wingman? 888 00:55:50,151 --> 00:55:51,886 [typen] 889 00:55:57,424 --> 00:55:59,861 Alsjeblieft, maak je geen zorgen om mij. 890 00:56:00,595 --> 00:56:02,630 Wat kan ik voor je doen? 891 00:56:07,768 --> 00:56:08,936 [zucht] 892 00:56:10,972 --> 00:56:12,073 Oke. 893 00:56:12,907 --> 00:56:14,575 [grinnikt] 894 00:56:14,709 --> 00:56:18,045 Nou, Rooster is nog steeds boos op me over wat ik heb gedaan. 895 00:56:19,213 --> 00:56:22,449 Ik dacht dat hij uiteindelijk wel zou begrijpen waarom. 896 00:56:24,417 --> 00:56:26,386 Ik hoopte dat hij me zou vergeven. 897 00:56:27,487 --> 00:56:29,156 [typen] 898 00:56:34,494 --> 00:56:36,364 De missie is over minder dan drie weken. 899 00:56:36,496 --> 00:56:38,799 Het kind is niet klaar. 900 00:56:40,801 --> 00:56:42,737 [typen] 901 00:56:46,841 --> 00:56:49,043 Hij wil niet wat ik te geven heb. 902 00:56:50,177 --> 00:56:51,379 IJs, alsjeblieft, 903 00:56:51,512 --> 00:56:53,648 vraag me niet om iemand anders te laten sterven. 904 00:56:53,781 --> 00:56:55,116 Alsjeblieft niet... 905 00:56:55,883 --> 00:56:57,685 Vraag me niet om hem te sturen. 906 00:56:57,818 --> 00:56:59,520 Stuur mij. 907 00:57:31,118 --> 00:57:32,887 Ik weet niet hoe. 908 00:57:38,125 --> 00:57:39,560 [zucht] 909 00:57:45,833 --> 00:57:47,868 Ik ben geen leraar, Ice. 910 00:57:50,171 --> 00:57:52,073 Ik ben een gevechtspiloot. 911 00:57:54,508 --> 00:57:56,077 Een marinevlieger. 912 00:57:58,446 --> 00:58:00,748 Het is niet wat ik ben. 913 00:58:01,716 --> 00:58:03,617 Het is wie ik ben. 914 00:58:05,186 --> 00:58:07,021 Hoe leer ik dat? 915 00:58:08,488 --> 00:58:12,026 Zelfs als ik het zou kunnen leren, is het niet wat Rooster wil. 916 00:58:12,159 --> 00:58:14,428 Het is niet wat de marine wil. 917 00:58:14,562 --> 00:58:17,064 Daarom hebben ze me de laatste keer ingeblikt. 918 00:58:19,700 --> 00:58:22,903 De enige reden dat ik hier ben, ben jij. 919 00:58:29,944 --> 00:58:32,046 Als ik hem op deze missie stuur, 920 00:58:33,347 --> 00:58:35,282 hij komt misschien nooit meer thuis. 921 00:58:38,853 --> 00:58:41,188 En als ik hem niet stuur, 922 00:58:41,322 --> 00:58:43,224 hij zal het me nooit vergeven. 923 00:58:45,760 --> 00:58:48,562 Hoe dan ook, ik zou hem voor altijd kunnen verliezen. 924 00:58:51,499 --> 00:58:53,134 [zucht] 925 00:58:58,706 --> 00:58:59,940 Ik weet. 926 00:59:00,574 --> 00:59:02,076 Ik weet. 927 00:59:03,310 --> 00:59:05,212 [ademt diep uit] 928 00:59:06,714 --> 00:59:07,948 [grunt] 929 00:59:10,451 --> 00:59:11,919 [hoest] 930 00:59:12,987 --> 00:59:16,924 [hees] De marine heeft Maverick nodig. 931 00:59:18,726 --> 00:59:22,396 Het kind heeft Maverick nodig. 932 00:59:23,230 --> 00:59:25,833 Daarom heb ik voor je gevochten. 933 00:59:27,635 --> 00:59:30,137 Daarom ben je nog steeds hier. 934 00:59:38,145 --> 00:59:39,680 Dank je, ijsje, 935 00:59:39,814 --> 00:59:42,049 voor alles. 936 00:59:46,754 --> 00:59:48,255 Nog een ding. 937 00:59:48,389 --> 00:59:50,559 Wie is de betere piloot? 938 00:59:50,724 --> 00:59:52,159 Jij of ik? 939 00:59:55,029 --> 00:59:57,631 Dit is een mooi moment. Laten we het niet verpesten. 940 00:59:57,765 --> 00:59:59,233 [lachend] 941 01:00:17,586 --> 01:00:19,487 ["I Ain't Worried" aan het spelen] 942 01:00:19,620 --> 01:00:22,089 [fluitend] 943 01:00:26,494 --> 01:00:29,330 ♪ Ik weet niet wat je is verteld ♪ 944 01:00:29,463 --> 01:00:33,134 ♪ Maar de tijd dringt. Je hoeft het niet rustig aan te doen ♪ 945 01:00:33,267 --> 01:00:36,303 ♪ Ik stap naar je toe van teen tot teen ♪ 946 01:00:36,437 --> 01:00:37,872 [onduidelijk gebabbel, geschreeuw] 947 01:00:38,005 --> 01:00:39,707 Oké, oké. 948 01:00:39,840 --> 01:00:41,942 [het fluitje fluit] 949 01:00:42,076 --> 01:00:45,913 ♪ Dromen levend houden 1999 helden ♪ 950 01:00:46,046 --> 01:00:48,749 ♪ Ik maak me er nu geen zorgen over ♪ 951 01:00:48,883 --> 01:00:51,952 ♪ Zwemmen in de vloed ♪ Touchdown! 952 01:00:52,786 --> 01:00:54,655 ♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪ 953 01:00:54,788 --> 01:00:56,023 [juichen] 954 01:00:56,157 --> 01:00:57,992 ♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪ 955 01:01:00,227 --> 01:01:01,395 [het fluitje fluit] 956 01:01:07,234 --> 01:01:08,769 Ja! 957 01:01:11,038 --> 01:01:13,674 ♪ Ik weet niet wat je is verteld ♪ 958 01:01:13,807 --> 01:01:17,646 [gierend] ♪ Maar de tijd dringt, dus geef het uit alsof het goud is ♪ 959 01:01:17,778 --> 01:01:21,148 ♪ Ik leef alsof ik negen nullen ben ♪ 960 01:01:21,282 --> 01:01:23,984 ♪ Heb geen spijt Zelfs als ik blut ben ♪ 961 01:01:25,386 --> 01:01:28,022 ♪ Ik maak me er nu geen zorgen over ♪ 962 01:01:28,155 --> 01:01:32,193 ♪ Dromen levend houden 1999 helden ♪ 963 01:01:32,326 --> 01:01:35,129 ♪ Ik maak me er nu geen zorgen over ♪ 964 01:01:35,262 --> 01:01:38,966 ♪ Zwemmen in de vloed Dansen op het pad, held ♪ 965 01:01:39,099 --> 01:01:41,001 ♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪ 966 01:01:41,135 --> 01:01:42,870 [boei] 967 01:01:43,003 --> 01:01:44,506 [het fluitje fluit] 968 01:01:44,639 --> 01:01:46,307 [gebabbel gaat door] 969 01:01:49,443 --> 01:01:51,412 ♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪ 970 01:01:52,913 --> 01:01:54,616 ♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪ 971 01:01:54,748 --> 01:01:57,017 [uitroepend, juichend] 972 01:01:59,588 --> 01:02:01,322 ♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪ 973 01:02:01,455 --> 01:02:02,591 Meneer. 974 01:02:02,723 --> 01:02:04,291 Wat is dit? Dit is hondengevechten. 975 01:02:04,425 --> 01:02:06,961 Aanval en verdediging tegelijk. 976 01:02:07,461 --> 01:02:08,697 Wie is aan het winnen? 977 01:02:08,829 --> 01:02:11,365 Ik denk dat ze een tijdje geleden gestopt zijn met het bijhouden van de score. 978 01:02:11,498 --> 01:02:14,468 Dit detachement heeft nog wat training te voltooien, kapitein. 979 01:02:14,603 --> 01:02:16,904 Elke beschikbare minuut is belangrijk. Ja meneer. 980 01:02:17,037 --> 01:02:19,139 Dus waarom spelen we hier spelletjes? 981 01:02:19,273 --> 01:02:21,408 U zei om een ​​team te vormen, meneer. 982 01:02:22,776 --> 01:02:24,011 Daar is je team. 983 01:02:24,144 --> 01:02:25,980 ♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪ 984 01:02:27,515 --> 01:02:29,083 [chanten] 985 01:02:37,458 --> 01:02:40,361 ♪ Ik maak me er nu geen zorgen over ♪ 986 01:02:40,494 --> 01:02:44,198 ♪ Dromen levend houden 1999 helden ♪ 987 01:02:44,331 --> 01:02:47,134 ♪ Ik maak me er nu geen zorgen over ♪ 988 01:02:47,268 --> 01:02:51,038 ♪ Zwemmen in de vloed Dansen op het pad, held ♪ 989 01:02:51,171 --> 01:02:53,073 ♪ Ik maak me er geen zorgen over ♪ 990 01:03:53,967 --> 01:03:56,170 [geen hoorbare dialoog] 991 01:04:03,545 --> 01:04:06,146 Moet ik gaan? Voordat Amelia terugkomt? 992 01:04:06,280 --> 01:04:08,982 Ze is vanavond bij haar vriendin. Oh goed. 993 01:04:11,885 --> 01:04:13,854 Jij en Amelia, jullie lijken... 994 01:04:16,223 --> 01:04:18,693 veel dichterbij dan toen ik je voor het laatst zag. 995 01:04:18,827 --> 01:04:21,395 Ja. Ja, dat zijn we. Hoe hou je het vol? 996 01:04:23,497 --> 01:04:25,466 We zullen, 997 01:04:25,600 --> 01:04:29,136 weet je, ze wilde altijd meer vrijheid dan ik dacht dat ze er klaar voor was. 998 01:04:29,269 --> 01:04:32,306 Hm. Waar heeft ze dat vandaan, vraag ik me af? 999 01:04:35,777 --> 01:04:37,344 Ik denk dat ik me realiseerde 1000 01:04:38,078 --> 01:04:40,347 Ik moest haar ook vertrouwen. 1001 01:04:41,616 --> 01:04:44,952 Laat haar soms haar eigen fouten maken. 1002 01:04:46,788 --> 01:04:48,656 Geen gemakkelijke keuze. mmm. 1003 01:04:52,627 --> 01:04:55,028 Is dat wat er met Rooster is gebeurd? 1004 01:04:58,332 --> 01:05:01,368 Ik heb zijn papieren van de marineacademie gehaald. 1005 01:05:04,171 --> 01:05:06,173 Heeft jaren van zijn carrière gekost. 1006 01:05:12,379 --> 01:05:13,414 Waarom? 1007 01:05:15,916 --> 01:05:19,953 Zijn moeder wilde nooit dat hij zou vliegen, niet na wat er met Goose is gebeurd. 1008 01:05:22,356 --> 01:05:25,827 Ze liet me beloven voordat ze stierf, dus... 1009 01:05:25,959 --> 01:05:28,128 Weet Roos dat? 1010 01:05:31,331 --> 01:05:34,602 Hij zal me altijd kwalijk nemen voor wat ik heb gedaan. 1011 01:05:36,370 --> 01:05:39,173 Waarom zou hij haar ook kwalijk nemen? 1012 01:05:43,310 --> 01:05:45,647 Geen gemakkelijke keuze. Hm. 1013 01:05:48,048 --> 01:05:50,685 Ik probeerde de vader te zijn die hij verloor. 1014 01:05:53,721 --> 01:05:54,955 ik gewoon-- 1015 01:05:57,424 --> 01:05:59,993 Ik wou dat ik het beter had gedaan. 1016 01:06:01,962 --> 01:06:05,065 Maar de waarheid is... 1017 01:06:07,267 --> 01:06:09,369 Ik dacht niet dat hij er klaar voor was. 1018 01:06:12,807 --> 01:06:14,609 Is hij nu klaar? 1019 01:06:17,211 --> 01:06:19,514 [deur sluit beneden] [Amelia] Mam, ik ben thuis! 1020 01:06:20,882 --> 01:06:23,350 Ik dacht dat je vannacht bij Karen logeerde. 1021 01:06:23,484 --> 01:06:26,220 [Amelia] Karen is ziek. En ik heb huiswerk te doen. 1022 01:06:26,353 --> 01:06:28,623 [fluistert] Ik moet gaan. [zuchtend] Je moet gaan. 1023 01:06:28,756 --> 01:06:32,159 Heb je al avondeten gehad? [Amelia] Nog niet. Wil je uitgaan? 1024 01:06:32,292 --> 01:06:35,162 Nee het is goed. Ik zal iets voor je maken. 1025 01:06:35,295 --> 01:06:37,130 Ik ben zo beneden! 1026 01:06:37,264 --> 01:06:39,466 Wacht! Niet op die manier. Wat? 1027 01:06:40,969 --> 01:06:43,070 Kijk, ik heb een voorbeeld te stellen. 1028 01:06:43,203 --> 01:06:45,707 Ik kan geen jongens mee naar huis nemen op een eerste date. 1029 01:06:45,840 --> 01:06:47,341 Dit is niet onze eerste date. 1030 01:06:48,242 --> 01:06:50,110 Je weet wat ik bedoel. 1031 01:06:52,680 --> 01:06:53,715 Oké. 1032 01:06:54,816 --> 01:06:56,618 Prima. 1033 01:06:56,751 --> 01:06:59,052 Maar dit is de laatste keer dat ik uit je raam ga. 1034 01:06:59,186 --> 01:07:00,688 We zullen zien. 1035 01:07:00,822 --> 01:07:02,824 Nee. Nee, ik meen het. 1036 01:07:02,957 --> 01:07:05,125 Ik ga je nooit meer verlaten. 1037 01:07:06,895 --> 01:07:08,328 Hou je mond. 1038 01:07:08,462 --> 01:07:10,598 Vooruit, maak dat je wegkomt. 1039 01:07:13,768 --> 01:07:15,168 [gromt zacht] 1040 01:07:24,012 --> 01:07:26,213 Breek haar hart niet nog een keer. 1041 01:07:37,559 --> 01:07:38,826 [Warlock] Goedemorgen. 1042 01:07:38,960 --> 01:07:41,061 De uraniumverrijkingsfabriek die uw doelwit is 1043 01:07:41,194 --> 01:07:43,497 eerder dan verwacht operationeel zal zijn. 1044 01:07:43,631 --> 01:07:47,434 Ruw uranium wordt over tien dagen bij de fabriek afgeleverd. 1045 01:07:47,569 --> 01:07:50,505 Als gevolg hiervan is je missie een week opgeschoven 1046 01:07:50,638 --> 01:07:54,074 om besmetting van de doelvallei met straling te voorkomen. 1047 01:07:54,207 --> 01:07:57,210 Meneer, niemand hier heeft met succes een cursus op laag niveau gevlogen. 1048 01:07:57,344 --> 01:07:59,514 Toch heb je de opdracht gekregen om verder te gaan. 1049 01:08:00,648 --> 01:08:01,683 Gezagvoerder. 1050 01:08:04,484 --> 01:08:06,721 [Maverick] We hebben nog een week om ons te concentreren op fase twee. 1051 01:08:06,854 --> 01:08:08,723 Het is de moeilijkste fase van de missie. 1052 01:08:08,856 --> 01:08:10,592 Het is een pop-up staking met een steile duik, 1053 01:08:10,725 --> 01:08:14,094 waarvoor niets minder dan twee opeenvolgende wonderen vereist zijn. 1054 01:08:15,063 --> 01:08:16,296 Twee paar F-18's zullen vliegen 1055 01:08:16,430 --> 01:08:17,899 in een gelaste vleugelformatie. 1056 01:08:18,032 --> 01:08:21,803 Teamwerk. Nauwkeurige coördinatie van deze vliegtuigen is essentieel 1057 01:08:21,936 --> 01:08:24,639 voor zowel het succes van de missie als uw overleving. 1058 01:08:24,772 --> 01:08:27,474 Zoals je weet, rust de plant tussen twee bergen. 1059 01:08:27,609 --> 01:08:32,547 Bij de laatste nadering keer je direct om in een steile duik. 1060 01:08:32,680 --> 01:08:35,650 Hierdoor behoudt u de laagst mogelijke hoogte 1061 01:08:36,584 --> 01:08:38,653 en de enige mogelijke aanvalshoek. 1062 01:08:42,023 --> 01:08:46,961 Je doelwit is een impactpunt van minder dan drie meter breed. 1063 01:08:47,095 --> 01:08:49,097 Het tweezitsvliegtuig zal het doel schilderen 1064 01:08:49,229 --> 01:08:51,465 met een laserschot. [piepen] 1065 01:08:51,599 --> 01:08:53,433 Het eerste paar zal de reactor doorbreken 1066 01:08:53,568 --> 01:08:57,237 door een lasergestuurde bom op een blootliggend ventilatieluik te laten vallen. 1067 01:08:57,371 --> 01:09:00,273 Dit zal een opening creëren voor het tweede paar. 1068 01:09:00,407 --> 01:09:02,209 Dat is wonder nummer één. 1069 01:09:04,012 --> 01:09:07,048 Het tweede team zal het dodelijke schot afleveren... 1070 01:09:07,180 --> 01:09:08,248 [doelslot piept] 1071 01:09:08,382 --> 01:09:10,450 ...en vernietig het doelwit. 1072 01:09:11,418 --> 01:09:12,920 Dat is wonder nummer twee. 1073 01:09:14,221 --> 01:09:16,624 Als een van beide teams het doel mist... 1074 01:09:18,626 --> 01:09:20,995 Dat is een misser. [Maverick] ...de missie is een mislukking. 1075 01:09:21,129 --> 01:09:22,396 Verdorie! 1076 01:09:22,530 --> 01:09:24,999 [Maverick] Uitgang is een steile klim naar de hoge G 1077 01:09:25,133 --> 01:09:26,801 om deze berg niet te raken. 1078 01:09:28,903 --> 01:09:32,272 Een steile klim met die snelheid, je trekt minstens acht G's. 1079 01:09:32,406 --> 01:09:33,741 Negen, minimaal. 1080 01:09:33,875 --> 01:09:36,577 De spanningslimiet van het casco van de F-18 is 7,5. 1081 01:09:36,711 --> 01:09:38,245 [Maverick] Dat is de geaccepteerde limiet. 1082 01:09:38,378 --> 01:09:40,447 Om deze missie te overleven, ga je verder dan dat, 1083 01:09:40,581 --> 01:09:43,518 zelfs als dat betekent dat je je casco moet buigen. 1084 01:09:43,651 --> 01:09:47,822 Je zult zo hard trekken dat je bijna 2.000 pond weegt, 1085 01:09:47,955 --> 01:09:50,591 je schedel verplettert je ruggengraat... [kreunend] 1086 01:09:50,725 --> 01:09:53,928 ... je longen imploderen als een olifant die op je borst zit, 1087 01:09:54,062 --> 01:09:57,732 vechten met alles wat je hebt om te voorkomen dat je een black-out krijgt. 1088 01:09:57,865 --> 01:09:59,534 [knorrend, hijgend] 1089 01:09:59,667 --> 01:10:02,503 En hier ben je het meest kwetsbaar. 1090 01:10:03,236 --> 01:10:05,873 Dit is Coffin Corner. 1091 01:10:06,007 --> 01:10:08,543 Ervan uitgaande dat je niet tegen deze berg botst, 1092 01:10:08,676 --> 01:10:12,479 je klimt recht omhoog in de vijandelijke radar terwijl je al je luchtsnelheid verliest. 1093 01:10:12,613 --> 01:10:15,950 Binnen enkele seconden wordt je beschoten door vijandelijke SAM's. 1094 01:10:17,118 --> 01:10:19,954 Jullie hebben allemaal eerder te maken gehad met aanhoudende G's, maar dit... 1095 01:10:20,088 --> 01:10:23,958 dit brengt jou en je vliegtuig naar het breekpunt. 1096 01:10:24,092 --> 01:10:26,828 Meneer, is dit zelfs haalbaar? 1097 01:10:26,961 --> 01:10:28,830 Het antwoord op die vraag 1098 01:10:28,963 --> 01:10:31,498 zal naar de piloot in de doos komen. 1099 01:10:35,435 --> 01:10:37,672 [sonische knal] 1100 01:10:40,908 --> 01:10:43,044 Praat met me, Bob. We zijn 12 seconden te laat op doel. 1101 01:10:43,177 --> 01:10:46,080 We moeten verhuizen! We moeten verhuizen! Kopiëren. Probeer bij mij te blijven. 1102 01:10:46,214 --> 01:10:48,983 [radar piept] 1103 01:10:49,117 --> 01:10:51,552 Hoezo? Wacht, wie is dat? 1104 01:10:52,486 --> 01:10:53,921 [Maverick] Blue Team, je bent gezien. 1105 01:10:54,055 --> 01:10:56,356 Shit, het is Maverick. Wat doet hij hier in godsnaam? 1106 01:10:56,490 --> 01:10:59,761 Ik ben een bandiet op koers om te onderscheppen. Blue Team, wat ga je doen? 1107 01:10:59,894 --> 01:11:03,164 Hij heeft nog 20 mijl te gaan. Tien uur. 700 knopen sluiting. 1108 01:11:03,296 --> 01:11:04,899 Jouw beslissing. Wat wil je doen? 1109 01:11:05,032 --> 01:11:07,735 Doorgaan. Waren dichtbij. Blijf op het doel. 1110 01:11:07,869 --> 01:11:10,972 Hij zwaait naar het noorden! Stand-by voor pop-up. 1111 01:11:11,105 --> 01:11:14,307 Wees klaar met die laser, Bob. Kopiëren. Ik ben er mee bezig. 1112 01:11:15,576 --> 01:11:17,277 Blue Team, bandiet sluit nog steeds. 1113 01:11:17,410 --> 01:11:18,478 Nu knallen. 1114 01:11:18,613 --> 01:11:20,480 [knorrend, hijgend] 1115 01:11:21,849 --> 01:11:23,017 [grunt] 1116 01:11:24,685 --> 01:11:26,721 Praat met me, Bob. Waar is Maverick? 1117 01:11:26,854 --> 01:11:29,322 Hij is vijf mijl verder. Hij komt snel. 1118 01:11:34,796 --> 01:11:37,932 Doel is in zicht. Waar is mijn laser, Bob? 1119 01:11:38,065 --> 01:11:41,502 Dode oog! Dode oog! Het is niet goed. Sorry, ik krijg geen slot. 1120 01:11:41,636 --> 01:11:43,738 We hebben geen tijd meer. Ik val blind. 1121 01:11:46,908 --> 01:11:48,475 Verdomme, gemist! 1122 01:11:49,510 --> 01:11:50,878 [hijgend] 1123 01:11:53,413 --> 01:11:55,716 [hijgend] 1124 01:11:59,020 --> 01:12:00,788 [doelslot piept] [Maverick] Dat is de toon. 1125 01:12:00,922 --> 01:12:03,356 Maverick heeft een raketslot op ons. Shit! Wij zijn dood. 1126 01:12:04,125 --> 01:12:05,526 Blue Team, dat is een mislukking. 1127 01:12:05,660 --> 01:12:06,861 Maak het uit, Coyote. 1128 01:12:09,362 --> 01:12:11,532 [echo] Coyote? Kopieer jij? 1129 01:12:14,168 --> 01:12:16,103 [normaal] Coyote, kom binnen. 1130 01:12:16,237 --> 01:12:18,105 Coyote, vlakke vleugels. 1131 01:12:18,239 --> 01:12:19,640 Oh God. Hij is in G-LOC. 1132 01:12:19,774 --> 01:12:22,877 [echo] Coyote? Coyote? 1133 01:12:23,010 --> 01:12:25,613 Hij gaat inbranden! Ik ga achter hem aan. 1134 01:12:28,549 --> 01:12:30,952 Kom op. Geef me toon, geef me toon, geef me toon. 1135 01:12:31,085 --> 01:12:34,589 [doelslot piept] Haal eruit, Coyote. Kom op! Kom op! 1136 01:12:37,390 --> 01:12:39,961 Kom op, Coyote, kom op. Kom op! 1137 01:12:40,094 --> 01:12:42,129 Verdorie! Coyote! Coyote! [geautomatiseerde stem] Optrekken! 1138 01:12:42,263 --> 01:12:45,398 [Maverick] Coyote! Coyote! [geautomatiseerde stem] Optrekken! Optrekken! 1139 01:12:50,338 --> 01:12:51,906 Coyote, gaat het? Gaat het? 1140 01:12:52,039 --> 01:12:55,042 [ademt zwaar] Ik ben in orde. Het gaat goed met mij. 1141 01:12:55,810 --> 01:12:58,913 Mooi zo. Mooi zo. Dat is genoeg voor vandaag. 1142 01:13:01,048 --> 01:13:02,149 Dat scheelde niet veel. 1143 01:13:02,283 --> 01:13:03,818 [zucht] Te dichtbij. 1144 01:13:04,518 --> 01:13:06,587 Vogelaanvaring! Vogelaanvaring! 1145 01:13:06,721 --> 01:13:08,689 Vogelaanvaring! [alarm loeit] 1146 01:13:11,092 --> 01:13:14,061 Phoenix, linkermotor staat in brand! Klimmen. 1147 01:13:15,830 --> 01:13:18,366 Terugknijpen. Brandstof naar linker motor afsluiten. 1148 01:13:18,498 --> 01:13:20,433 Brand blussen. 1149 01:13:21,569 --> 01:13:23,436 [alarm gaat door] Rechtermotor is uit! 1150 01:13:23,571 --> 01:13:25,239 Het draait nog steeds. Probeer het opnieuw op te starten. 1151 01:13:25,373 --> 01:13:26,774 [motor start op] 1152 01:13:27,708 --> 01:13:28,709 Phoenix, het staat in brand. 1153 01:13:28,843 --> 01:13:30,645 Begin niet-- Vertragen. 1154 01:13:32,079 --> 01:13:33,514 O mijn God. 1155 01:13:36,584 --> 01:13:38,853 We staan ​​in brand! We staan ​​in brand! Verdorie! 1156 01:13:38,986 --> 01:13:42,023 [geautomatiseerde stem] Motorbrand. Rechts. Rechter motor blussen. 1157 01:13:45,026 --> 01:13:46,928 Phoenix, Bob, sla je slag, sla je slag! 1158 01:13:47,061 --> 01:13:49,130 Overal waarschuwingslichten! Hydraulisch defect! 1159 01:13:49,263 --> 01:13:51,232 Vlucht controles. Ik kan het niet beheersen. 1160 01:13:51,365 --> 01:13:53,834 [Bob] We gaan naar beneden, Phoenix! We gaan naar binnen! We gaan naar binnen! 1161 01:13:53,968 --> 01:13:56,604 Je kunt het niet redden. Uitwerpen, uitwerpen! 1162 01:13:56,737 --> 01:13:57,905 Uitwerpen, uitwerpen, uitwerpen! 1163 01:13:58,039 --> 01:14:01,042 [geautomatiseerde stem] Hoogte. Hoogte. 1164 01:14:22,229 --> 01:14:25,366 Ze houden Phoenix en Bob een nacht ter observatie in het ziekenhuis. 1165 01:14:25,498 --> 01:14:27,134 Het komt wel goed met ze. 1166 01:14:31,172 --> 01:14:32,673 Dat is goed. 1167 01:14:35,776 --> 01:14:37,745 Ik heb nog nooit een wingman verloren. 1168 01:14:38,312 --> 01:14:39,880 Jij hebt geluk. 1169 01:14:40,014 --> 01:14:42,049 Vlieg lang genoeg, het zal gebeuren. 1170 01:14:44,652 --> 01:14:46,620 Er zullen anderen zijn. 1171 01:14:48,990 --> 01:14:51,225 Jij hebt makkelijk praten. Geen vrouw. 1172 01:14:53,160 --> 01:14:54,929 Geen kinderen. 1173 01:14:55,062 --> 01:14:57,832 Niemand die om je rouwt als je inbrandt. 1174 01:15:01,002 --> 01:15:02,503 Ga naar huis. 1175 01:15:03,371 --> 01:15:04,972 Ga maar slapen. 1176 01:15:07,174 --> 01:15:09,477 Waarom haalde je mijn papieren op de Academie? 1177 01:15:09,610 --> 01:15:11,545 Waarom stond je me in de weg? 1178 01:15:13,781 --> 01:15:15,182 Je was niet klaar. 1179 01:15:15,316 --> 01:15:16,784 Klaar voor wat? 1180 01:15:17,618 --> 01:15:19,854 Hoezo? Klaar om te vliegen zoals jij? Nee. 1181 01:15:19,987 --> 01:15:21,622 Klaar om het boek te vergeten. 1182 01:15:21,756 --> 01:15:24,258 Vertrouw je instinct. Niet denken, gewoon doen. 1183 01:15:24,392 --> 01:15:27,561 Als je daarboven denkt, ben je dood. Geloof me. 1184 01:15:28,562 --> 01:15:30,531 Mijn vader geloofde in jou. 1185 01:15:32,867 --> 01:15:35,669 Ik ga niet dezelfde fout maken. 1186 01:15:39,306 --> 01:15:41,042 [door opens] 1187 01:15:41,175 --> 01:15:42,810 [Warlock] Maverick. 1188 01:15:47,948 --> 01:15:50,851 [bugler speelt "Taps"] 1189 01:15:53,020 --> 01:15:56,157 [officier] Klaar, richten, schieten. 1190 01:16:00,928 --> 01:16:02,096 Klaar, 1191 01:16:02,496 --> 01:16:03,798 doel, 1192 01:16:03,931 --> 01:16:05,633 vuur. [geweerschoten] 1193 01:16:15,443 --> 01:16:16,844 Klaar, 1194 01:16:17,645 --> 01:16:19,080 doel, 1195 01:16:19,213 --> 01:16:20,681 vuur. [geweerschoten] 1196 01:16:54,081 --> 01:16:57,151 Ik kan me alleen maar voorstellen wat je nu moet voelen. 1197 01:16:57,284 --> 01:17:00,555 Neem wat tijd. Wat je maar nodig hebt. 1198 01:17:00,688 --> 01:17:03,124 Dat waardeer ik, meneer, maar er is geen tijd. De missie-- 1199 01:17:03,257 --> 01:17:05,759 Vanaf hier neem ik de opleiding over. 1200 01:17:06,528 --> 01:17:07,728 Meneer? 1201 01:17:08,863 --> 01:17:10,431 We weten allebei dat u deze baan niet wilde, kapitein. 1202 01:17:10,565 --> 01:17:12,967 Meneer, ze zijn nog niet klaar. Het was jouw taak om ze klaar te maken. 1203 01:17:13,100 --> 01:17:16,403 Meneer, ze moeten geloven dat deze missie kan worden gevlogen. 1204 01:17:16,538 --> 01:17:19,773 En je hebt ze alleen maar geleerd dat het niet kan. 1205 01:17:20,575 --> 01:17:22,611 Meneer... U heeft huisarrest, kapitein. 1206 01:17:22,743 --> 01:17:24,378 Permanent. 1207 01:17:28,048 --> 01:17:29,884 Meneer... Dat is alles. 1208 01:17:48,102 --> 01:17:49,136 Ik vernam. 1209 01:17:51,338 --> 01:17:52,706 Mijn excuses. 1210 01:17:53,407 --> 01:17:55,142 Wat ga je doen? 1211 01:17:56,243 --> 01:17:57,711 IJs is weg. 1212 01:17:59,914 --> 01:18:01,916 Welke keuze heb ik? 1213 01:18:02,917 --> 01:18:05,452 Je zult zelf een weg terug moeten vinden. 1214 01:18:05,587 --> 01:18:07,021 Nee, Penny. 1215 01:18:08,623 --> 01:18:10,124 Ik ben weg. 1216 01:18:11,692 --> 01:18:13,127 Dit is over. 1217 01:18:13,562 --> 01:18:14,596 Piet. 1218 01:18:14,728 --> 01:18:17,097 Als je je wingman daarboven kwijt bent, 1219 01:18:17,765 --> 01:18:19,466 je zou blijven vechten. 1220 01:18:19,601 --> 01:18:21,035 Je zou niet zomaar opgeven. 1221 01:18:21,670 --> 01:18:23,871 Dat zijn jouw piloten. 1222 01:18:24,872 --> 01:18:27,676 Als er iets met hen gebeurt, 1223 01:18:27,808 --> 01:18:30,144 je vergeeft het jezelf nooit. 1224 01:18:33,948 --> 01:18:36,083 Ik weet niet wat ik moet doen. 1225 01:18:39,987 --> 01:18:41,755 Maar je zult een manier vinden. 1226 01:18:43,857 --> 01:18:45,259 Ik weet dat je het zal doen. 1227 01:18:47,194 --> 01:18:49,396 [Cyclone] Kapitein Mitchell is niet langer je instructeur. 1228 01:18:49,531 --> 01:18:52,733 En vanaf vandaag zijn er nieuwe missieparameters. 1229 01:18:52,866 --> 01:18:55,236 De tijd om te targeten is nu vier minuten. [piept] 1230 01:18:55,369 --> 01:18:57,938 U rijdt met verminderde snelheid het dal in. 1231 01:18:58,072 --> 01:19:00,774 Niet meer dan 420 knopen. 1232 01:19:00,908 --> 01:19:03,612 Meneer, geven we hun vliegtuigen niet de tijd om te onderscheppen? 1233 01:19:03,744 --> 01:19:06,347 Wel, luitenant, je hebt een kans om te vechten tegen vijandelijke vliegtuigen. 1234 01:19:06,480 --> 01:19:09,483 Hoe groot is de kans om een ​​frontale botsing met een berg te overleven? 1235 01:19:09,618 --> 01:19:12,353 Je valt het doelwit aan vanaf een grotere hoogte, 1236 01:19:12,486 --> 01:19:13,821 ter hoogte van de noordmuur. 1237 01:19:13,954 --> 01:19:16,056 Zal een beetje moeilijker zijn om je laser op doel te houden, 1238 01:19:16,190 --> 01:19:18,058 maar je vermijdt de hoge-G klim naar buiten. 1239 01:19:18,192 --> 01:19:20,794 We zullen zitten eenden voor vijandelijke raketten. 1240 01:19:21,462 --> 01:19:24,064 [monitor piept] 1241 01:19:25,899 --> 01:19:27,301 Wie is dat? 1242 01:19:28,737 --> 01:19:31,740 [Maverick] Maverick naar Range Control. Punt Alfa betreden. 1243 01:19:31,872 --> 01:19:33,807 Bevestig groen bereik. 1244 01:19:33,941 --> 01:19:38,078 [Range Control] Uh, Maverick, Range Control, uh, groen bereik is bevestigd. 1245 01:19:38,212 --> 01:19:41,448 Ik zie geen evenement voor u gepland, meneer. 1246 01:19:41,583 --> 01:19:43,551 [Maverick] Nou, ik ga toch. 1247 01:19:43,685 --> 01:19:44,818 Mooi hoor. 1248 01:19:44,952 --> 01:19:46,721 Tijd instellen om te targeten: 1249 01:19:46,854 --> 01:19:48,657 Twee minuten en 15 seconden. 1250 01:19:48,789 --> 01:19:50,324 2:15? Dat is onmogelijk. 1251 01:19:50,457 --> 01:19:53,327 Laatste aanvalspunt. Maverick is binnen. 1252 01:20:03,571 --> 01:20:05,139 [zwaar ademen] 1253 01:20:08,442 --> 01:20:10,844 [piepen] 1254 01:20:20,421 --> 01:20:22,823 [zwaar ademen] 1255 01:20:35,002 --> 01:20:37,404 [kreunend] 1256 01:20:48,015 --> 01:20:50,317 [snel piepen] 1257 01:21:07,368 --> 01:21:09,136 [kreunend] 1258 01:21:30,859 --> 01:21:34,261 In drie, twee, één. 1259 01:21:58,152 --> 01:21:59,920 [doelslot piept] 1260 01:22:00,622 --> 01:22:01,856 Bommen weg. 1261 01:22:01,989 --> 01:22:03,290 [grunt] 1262 01:22:11,599 --> 01:22:14,034 [knorrend, hijgend] 1263 01:22:18,540 --> 01:22:19,406 [piepen] 1264 01:22:19,541 --> 01:22:22,142 In de roos! Heilige shit! [proost] 1265 01:22:22,677 --> 01:22:24,378 [Bob] Ja. 1266 01:22:27,047 --> 01:22:28,081 Verdomd. 1267 01:22:28,215 --> 01:22:30,718 [zwaar ademen] 1268 01:22:40,795 --> 01:22:43,731 [Cyclone] U hebt me in een moeilijke positie gebracht, kapitein. 1269 01:22:43,865 --> 01:22:47,602 Aan de ene kant heb je laten zien dat deze missie gevlogen kan worden. 1270 01:22:47,735 --> 01:22:50,404 Misschien wel de enige manier om het te overleven. 1271 01:22:51,539 --> 01:22:52,907 Aan de andere kant, 1272 01:22:53,040 --> 01:22:55,844 je deed het door een militair vliegtuig van miljoenen dollars te stelen 1273 01:22:55,976 --> 01:22:59,313 en het op zo'n manier vliegen dat het misschien nooit meer luchtwaardig is. 1274 01:23:00,414 --> 01:23:03,383 Iceman is er niet meer om je te beschermen. 1275 01:23:03,518 --> 01:23:06,153 Ik heb alles wat ik nodig heb om je voor de krijgsraad te krijgen 1276 01:23:06,286 --> 01:23:08,322 en oneervol ontslagen. 1277 01:23:08,923 --> 01:23:10,457 Dus wat moet ik doen? 1278 01:23:11,258 --> 01:23:12,392 Riskeer de levens van mijn piloten 1279 01:23:12,527 --> 01:23:14,562 en misschien het succes van deze missie 1280 01:23:15,930 --> 01:23:17,164 of... 1281 01:23:18,566 --> 01:23:20,167 riskeer mijn carrière 1282 01:23:21,001 --> 01:23:23,036 door jou teamleider aan te stellen? 1283 01:23:26,340 --> 01:23:31,078 Meneer... Ik denk dat de admiraal een retorische vraag stelt, kapitein. 1284 01:23:54,368 --> 01:23:57,605 [bellen] [allemaal juichen] 1285 01:24:13,988 --> 01:24:15,623 [geen hoorbare dialoog] 1286 01:25:11,746 --> 01:25:13,447 Praat met me, Gans. 1287 01:25:16,483 --> 01:25:18,318 [Warlock] Kapitein Mitchell! 1288 01:25:25,059 --> 01:25:26,828 Je bent waar je hoort. 1289 01:25:31,733 --> 01:25:33,367 Maak ons ​​trots. 1290 01:25:59,226 --> 01:26:01,562 Het was een eer om met je te vliegen. 1291 01:26:02,563 --> 01:26:06,466 Ieder van jullie vertegenwoordigt het beste van het beste. 1292 01:26:06,601 --> 01:26:09,904 Dit is een heel specifieke missie. 1293 01:26:10,038 --> 01:26:13,407 Mijn keuze is daar een weerspiegeling van en meer niet. 1294 01:26:13,541 --> 01:26:15,643 Kies je twee Foxtrot-teams. 1295 01:26:17,078 --> 01:26:18,813 Terugbetaling en Fanboy. 1296 01:26:19,847 --> 01:26:21,348 Feniks en Bob. 1297 01:26:25,352 --> 01:26:27,354 [Cyclone] En je wingman. 1298 01:26:31,626 --> 01:26:32,660 Rooster. 1299 01:26:36,864 --> 01:26:39,232 De rest van jullie zal stand-by staan ​​op de drager 1300 01:26:39,366 --> 01:26:42,503 voor elke reserverol die vereist is. 1301 01:26:43,171 --> 01:26:44,539 Afgewezen. 1302 01:26:51,946 --> 01:26:55,049 Uw doelwit is een duidelijke en actuele bedreiging. 1303 01:26:56,349 --> 01:27:00,220 Een geheime uraniumverrijkingssite onder controle van de schurkenstaat. 1304 01:27:00,353 --> 01:27:02,222 Het is een ondergrondse bunker, 1305 01:27:02,355 --> 01:27:04,424 verscholen tussen deze twee bergen. 1306 01:27:05,960 --> 01:27:09,329 Je toegangsroute wordt zwaar verdedigd door grond-luchtraketten 1307 01:27:09,463 --> 01:27:11,799 ondersteund door strijders van de vijfde generatie. 1308 01:27:11,933 --> 01:27:14,669 Zodra je F-18-aanvalsteam de grens oversteekt, 1309 01:27:14,802 --> 01:27:16,738 Tomahawk-raketten van de USS Leyte Gulf 1310 01:27:16,871 --> 01:27:20,775 zal hier een gesynchroniseerde aanval uitvoeren op het vijandelijke vliegveld. 1311 01:27:21,809 --> 01:27:24,377 Dit zal hun landingsbaan uitschakelen . 1312 01:27:25,813 --> 01:27:29,050 Maar je zult te maken krijgen met alle vliegtuigen die al in de lucht zijn. 1313 01:27:29,183 --> 01:27:32,486 Op het moment dat die Tomahawks toeslaan, weet de vijand dat je eraan komt. 1314 01:27:33,420 --> 01:27:34,622 Jouw tijd om te targeten 1315 01:27:34,756 --> 01:27:37,692 zal twee minuten en 30 seconden zijn. 1316 01:27:38,993 --> 01:27:40,928 Langer dan dat, en je zult worden blootgesteld 1317 01:27:41,062 --> 01:27:43,998 naar elk vliegtuig dat de Tomahawks misschien hebben gemist. 1318 01:27:47,068 --> 01:27:49,837 Dit is waar jullie allemaal voor hebben getraind. 1319 01:27:51,572 --> 01:27:53,406 Kom veilig thuis. 1320 01:27:55,777 --> 01:27:58,946 [onduidelijk gebabbel van de radio] [motoren starten op] 1321 01:28:02,517 --> 01:28:04,752 [helikopter zoemt] 1322 01:28:07,922 --> 01:28:09,757 Je geeft ze de hel! 1323 01:28:22,236 --> 01:28:23,470 Meneer. 1324 01:28:23,871 --> 01:28:24,872 Meneer? 1325 01:28:27,041 --> 01:28:28,075 L... 1326 01:28:30,778 --> 01:28:32,713 Ik wil alleen maar zeggen-- [luid radiogebabbel] 1327 01:28:41,622 --> 01:28:43,057 We zullen praten 1328 01:28:44,424 --> 01:28:45,960 als we terug zijn. 1329 01:28:51,999 --> 01:28:53,868 Hé, Bradley! Bradley! 1330 01:28:54,936 --> 01:28:55,970 Hoi. 1331 01:28:59,339 --> 01:29:00,908 Je hebt dit. 1332 01:29:09,217 --> 01:29:10,450 [Gevecht] Maverick. 1333 01:29:12,920 --> 01:29:13,988 Onafhankelijk denkend persoon? 1334 01:29:15,256 --> 01:29:17,424 Hé, doe je mee? 1335 01:29:18,659 --> 01:29:20,761 Ik hou niet van die blik, Mav. 1336 01:29:23,396 --> 01:29:25,032 Het is de enige die ik heb. 1337 01:29:29,503 --> 01:29:31,005 Dank je. 1338 01:29:32,372 --> 01:29:34,374 Als ik je niet meer zie, Hondo, 1339 01:29:34,508 --> 01:29:36,010 bedankt. 1340 01:29:43,584 --> 01:29:45,686 Het was een eer, kapitein. 1341 01:30:18,586 --> 01:30:21,555 Dagger One, klaar op Catapult One. 1342 01:30:21,689 --> 01:30:23,724 Dagger Spare staat paraat. 1343 01:30:23,858 --> 01:30:25,626 Dolk Vier, op en klaar. 1344 01:30:25,760 --> 01:30:27,295 Dolk drie, op en klaar. 1345 01:30:27,427 --> 01:30:29,764 Dolk Twee, op en klaar. 1346 01:30:30,631 --> 01:30:32,033 [comms officer 1] Ondersteunende middelen in de lucht. 1347 01:30:32,166 --> 01:30:33,334 Strike pakket klaar. 1348 01:30:33,466 --> 01:30:35,937 Klaar voor de lanceringsbeslissing. 1349 01:30:36,070 --> 01:30:37,104 Stuur ze. 1350 01:30:57,591 --> 01:30:59,060 [Comms-officier 1] Dolk Twee weg. 1351 01:31:00,027 --> 01:31:01,929 Dolk drie weg. 1352 01:31:02,063 --> 01:31:04,031 Dolk Vier weg. 1353 01:31:08,135 --> 01:31:10,171 [radar piept] 1354 01:31:14,809 --> 01:31:17,578 Comanche, Dolk Een. Stand-by inchecken. 1355 01:31:18,646 --> 01:31:19,947 [Comanche] Comanche 11, gezet. 1356 01:31:20,081 --> 01:31:22,416 Beeld schoon. Beveel Dagger aan om door te gaan. 1357 01:31:22,550 --> 01:31:24,752 Kopiëren. Dolken die onder de radar afdalen. 1358 01:31:37,398 --> 01:31:40,167 [snel ademen] 1359 01:31:42,503 --> 01:31:44,171 [radar piept, stopt] 1360 01:31:44,305 --> 01:31:47,208 [Comms officer 1] Dolken nu onder de radar. Overschakelen naar E-2 beeld. 1361 01:31:55,583 --> 01:31:57,985 Daar gaan we. Vijandelijk gebied verderop. 1362 01:31:58,119 --> 01:32:01,022 Voeten droog in 60 seconden. Comanche, Dolk Een. Afbeelding. 1363 01:32:01,155 --> 01:32:04,125 Comanche. Beeld schoon. Beslissing is aan jou. 1364 01:32:04,258 --> 01:32:05,726 Kopiëren. 1365 01:32:08,162 --> 01:32:10,531 [zwaar ademen] 1366 01:32:13,734 --> 01:32:15,069 Dolk aanval. 1367 01:32:19,607 --> 01:32:21,442 [comms-officier 2] Tomahawks in de lucht. 1368 01:32:21,575 --> 01:32:23,878 Nu niet meer terug. 1369 01:32:29,450 --> 01:32:31,719 Dolken, neem aanvalsformatie aan. 1370 01:32:40,361 --> 01:32:42,296 Dolken ingesteld. Op weg naar doel. 1371 01:32:42,430 --> 01:32:47,168 Twee minuten en 30 seconden in drie, twee, één, mark. 1372 01:32:47,301 --> 01:32:48,503 Twee mark. Drie mark. 1373 01:32:48,636 --> 01:32:49,770 Vier mark. 1374 01:32:53,908 --> 01:32:55,676 [ademt uit] Naar binnen gaan. 1375 01:33:07,788 --> 01:33:09,924 [gierende motoren] 1376 01:33:10,958 --> 01:33:13,360 Eerste SAM-site overhead. 1377 01:33:17,631 --> 01:33:18,966 Het lijkt erop dat we duidelijk zijn op de radar, Mav. 1378 01:33:19,100 --> 01:33:21,135 Laten we het niet als vanzelfsprekend beschouwen. 1379 01:33:24,506 --> 01:33:26,607 Meer SAM's! Drie uur hoog! 1380 01:33:26,740 --> 01:33:28,809 [zwaar ademen] 1381 01:33:28,943 --> 01:33:31,178 We hebben twee minuten om te targeten. [Terugbetaling] Kopie. 1382 01:33:31,312 --> 01:33:34,315 We lopen een paar seconden achter, Rooster. We moeten verhuizen. 1383 01:33:34,448 --> 01:33:38,352 [comms-officier 2] Dertig seconden tot Tomahawk-inslag op vijandelijke landingsbaan. 1384 01:33:45,759 --> 01:33:47,361 [radar piept] [Comanche] Dolk, Comanche. 1385 01:33:47,495 --> 01:33:49,598 We pakken twee bandieten op. Enkele groep, twee contacten. 1386 01:33:49,730 --> 01:33:52,933 Waar kwamen ze verdomme vandaan? Lange afstand patrouille? 1387 01:33:57,705 --> 01:33:59,240 Comanche, waar gaan ze heen? 1388 01:33:59,373 --> 01:34:01,475 [Comanche] Schot in de roos 090, 50, zuidwest overstag. 1389 01:34:01,610 --> 01:34:03,811 Ze gaan van ons weg. Ze weten niet dat we hier zijn. 1390 01:34:03,944 --> 01:34:05,846 Op het moment dat die Tomahawks de luchtmachtbasis raakten, 1391 01:34:05,980 --> 01:34:08,048 die bandieten gaan verhuizen om het doelwit te verdedigen. 1392 01:34:08,182 --> 01:34:11,085 We moeten er zijn voordat zij dat doen. Verhoog de snelheid. 1393 01:34:12,153 --> 01:34:14,822 We hebben je, Mav. Wacht niet op mij. 1394 01:34:16,490 --> 01:34:19,059 [zwaar ademen] 1395 01:34:20,361 --> 01:34:23,497 [comms officer 1] Meneer, Daggers Twee en Vier lopen achter op schema. 1396 01:34:23,632 --> 01:34:25,966 Tijd om te targeten, één minuut 20. 1397 01:34:26,100 --> 01:34:29,170 [comms officer 2] Tomahawk-botsing in drie, twee... 1398 01:34:33,240 --> 01:34:36,043 Invloed. De landingsbaan van de vijand wordt vernietigd. 1399 01:34:36,710 --> 01:34:38,412 Ze weten dat we nu komen. 1400 01:34:40,848 --> 01:34:43,884 [Comanche] Bandieten veranderen van koers om het doelwit te verdedigen. 1401 01:34:44,018 --> 01:34:45,352 Haan, waar ben je? 1402 01:34:46,887 --> 01:34:48,422 [Terugbetaling] Kom op, Haan. Bandieten binnen. 1403 01:34:48,557 --> 01:34:51,125 We moeten nu tijd inhalen. Laten we ons omdraaien en branden. 1404 01:34:54,795 --> 01:34:56,330 [hijgen] 1405 01:34:58,866 --> 01:35:00,134 Kop op, Feniks. 1406 01:35:03,737 --> 01:35:05,072 Wauw! 1407 01:35:09,544 --> 01:35:12,479 [comms officer 1] Sir, bandieten zijn twee minuten van het doel. 1408 01:35:12,614 --> 01:35:13,981 Dolken zijn één minuut verwijderd van het doel. 1409 01:35:14,114 --> 01:35:16,784 Kom op, Haan. Verplaats het of verlies het. 1410 01:35:18,553 --> 01:35:21,355 Jongens, we lopen achter. We moeten echt verhuizen. 1411 01:35:21,488 --> 01:35:23,357 Als we onze snelheid nu niet verhogen, 1412 01:35:23,490 --> 01:35:26,460 die bandieten zullen op ons wachten als we het doel bereiken. 1413 01:35:28,262 --> 01:35:29,463 Praat met me, pap. 1414 01:35:30,699 --> 01:35:32,032 Kom op, jongen, je kunt het. 1415 01:35:32,166 --> 01:35:34,435 Niet denken, gewoon doen. 1416 01:35:35,704 --> 01:35:37,371 [ademt diep uit] 1417 01:35:42,810 --> 01:35:44,311 Jezus, Haan, niet zo snel! 1418 01:35:44,445 --> 01:35:47,114 Dat is het, jongen, dat is het. Oké, laten we gaan. 1419 01:35:50,951 --> 01:35:52,486 Verdomme, Rooster, rustig aan. 1420 01:35:52,621 --> 01:35:55,923 [comms officer 1] Meneer, Dagger Twee is weer bezig. 1421 01:35:56,056 --> 01:35:58,792 Oké, raak nu je doelwit en kom naar huis. 1422 01:36:02,896 --> 01:36:05,399 Dertig seconden om te richten. Bob, controleer je laser. 1423 01:36:05,533 --> 01:36:09,270 Controle lucht-grond voltooid. Lasercode geverifieerd, 1688. 1424 01:36:09,403 --> 01:36:10,505 Laseren is een aanrader! 1425 01:36:12,741 --> 01:36:14,275 Let op je hoofd. 1426 01:36:15,843 --> 01:36:17,144 Heilige shit! Shit! 1427 01:36:17,278 --> 01:36:19,413 Terugbetaling, doe je mee? Vlak achter je. 1428 01:36:20,281 --> 01:36:22,082 Phoenix, wacht voor pop-up staking. 1429 01:36:22,216 --> 01:36:23,884 Dolk drie in positie. 1430 01:36:24,619 --> 01:36:27,187 In drie, twee, één. 1431 01:36:29,758 --> 01:36:32,259 [kreunend] 1432 01:36:41,703 --> 01:36:43,270 [grunt] 1433 01:36:54,982 --> 01:36:57,418 Laat me dat doelwit in de gaten houden, Bob. Dolk drie. 1434 01:36:58,485 --> 01:37:00,287 Wacht even, Mav. Kom op, Bob, kom op. 1435 01:37:00,421 --> 01:37:02,256 Sta erbij. [doelslot piept] 1436 01:37:02,389 --> 01:37:05,426 Ik heb het. Gevangen genomen! Doel verworven. Bommen weg. 1437 01:37:08,697 --> 01:37:10,532 [grunt] 1438 01:37:14,001 --> 01:37:17,371 [kreunend] 1439 01:37:18,939 --> 01:37:20,575 [hijgend] 1440 01:37:20,709 --> 01:37:23,377 [kreunend] 1441 01:37:26,246 --> 01:37:29,684 We hebben invloed! Check, voltreffer! Voltreffer! 1442 01:37:29,818 --> 01:37:31,619 Dat is wonder nummer één. 1443 01:37:32,219 --> 01:37:33,688 Dolk twee, status. 1444 01:37:33,822 --> 01:37:35,456 Bijna daar, Mav. Bijna daar. 1445 01:37:37,958 --> 01:37:39,360 Fanboy, waar is mijn laser? 1446 01:37:39,493 --> 01:37:42,162 Haan, er is iets mis met deze laser! 1447 01:37:42,296 --> 01:37:43,798 Shit! Dode oog, dood oog, dood oog! 1448 01:37:43,931 --> 01:37:46,233 Kom op, jongens, we hebben bijna geen tijd meer. Haal het online! 1449 01:37:46,367 --> 01:37:47,868 [Fanboy] Ik probeer het! Kom op, Fanboy! 1450 01:37:48,001 --> 01:37:49,970 Bijna daar! Bijna daar! 1451 01:37:53,307 --> 01:37:55,142 [hijgend] 1452 01:37:56,877 --> 01:37:58,680 [kreunend] 1453 01:37:58,813 --> 01:38:01,048 Kom op, Fanboy, zet het online. Er is geen tijd. Ik val blind. 1454 01:38:01,181 --> 01:38:03,283 Haan, ik heb dit! Geen tijd. Optrekken. 1455 01:38:03,417 --> 01:38:05,587 [Terugbetaling] Wacht! [Haan] Bommen weg! Bommen weg! 1456 01:38:09,957 --> 01:38:11,559 [hijgen] 1457 01:38:12,727 --> 01:38:14,596 [kreunend] 1458 01:38:18,165 --> 01:38:20,467 [comms officer 1] In de roos, in de roos, in de roos! 1459 01:38:20,602 --> 01:38:21,902 [juichen] 1460 01:38:24,204 --> 01:38:25,372 Wonder nummer twee. 1461 01:38:25,507 --> 01:38:27,141 Nu zijn ze in Coffin Corner. 1462 01:38:27,274 --> 01:38:29,577 We zijn er nog niet uit. 1463 01:38:31,412 --> 01:38:32,980 Hier komt het. 1464 01:38:35,583 --> 01:38:37,852 Radarwaarschuwing! Rook in de lucht. Feniks, ga rechtdoor. 1465 01:38:37,985 --> 01:38:40,154 Noodoversteekplaats. Dolk Drie verdedigen. 1466 01:38:40,287 --> 01:38:42,055 Hier komt er nog een! 1467 01:38:42,189 --> 01:38:44,158 Dolk Een verdedigt. 1468 01:38:50,164 --> 01:38:51,465 Rooster, status. 1469 01:38:59,607 --> 01:39:00,642 O mijn God. 1470 01:39:02,577 --> 01:39:04,344 Rook in de lucht! Rook in de lucht! 1471 01:39:05,412 --> 01:39:07,549 Breek recht, terugverdientijd! Recht breken. 1472 01:39:08,650 --> 01:39:10,652 [Fanboy] Oh, mijn God, hier komen ze! 1473 01:39:10,785 --> 01:39:12,319 SAM op je zes, Haan! 1474 01:39:13,655 --> 01:39:15,189 Het inzetten van tegenmaatregelen. 1475 01:39:17,826 --> 01:39:19,460 Negatief contact. 1476 01:39:21,261 --> 01:39:22,564 Dolk Een verdedigt. 1477 01:39:23,665 --> 01:39:26,501 Praat met me, Bob. Breek recht, Feniks! Breek goed! Mav! 1478 01:39:26,634 --> 01:39:28,469 Negen uur! Negen uur! 1479 01:39:29,504 --> 01:39:31,004 Rooster, nog twee op je zes. 1480 01:39:31,138 --> 01:39:32,740 Dolk Twee, verdedigend. 1481 01:39:37,177 --> 01:39:39,379 Terugverdientijd, SAM op je neus. Dolk Vier verdedigen. 1482 01:39:39,514 --> 01:39:41,114 Haan, tel, zeven uur! Praat met me, Bob! 1483 01:39:41,248 --> 01:39:42,483 Op onze zes! Dolk Twee verdedigen. 1484 01:39:42,617 --> 01:39:44,251 Feniks, breek goed! [Phoenix] Ik zie het! 1485 01:39:44,384 --> 01:39:47,421 [overlappende radiogebabbel] 1486 01:39:51,826 --> 01:39:53,360 Dolk Twee verdedigen. 1487 01:39:54,428 --> 01:39:55,697 Shit, ik heb geen fakkels meer! 1488 01:39:55,830 --> 01:39:57,832 Rooster, evade, evade! 1489 01:39:57,966 --> 01:40:00,602 Ik kan ze niet afschudden! Ze zijn op mij! Ze zijn op mij! 1490 01:40:06,975 --> 01:40:08,610 [schreeuwt] 1491 01:40:08,743 --> 01:40:10,143 [grunt] 1492 01:40:10,678 --> 01:40:12,412 Mav! Nee! 1493 01:40:14,181 --> 01:40:17,719 Dagger One is geraakt! Ik herhaal, Dagger One is geraakt! 1494 01:40:17,852 --> 01:40:19,186 Maverick is neer. 1495 01:40:19,319 --> 01:40:20,588 [Rooster] Dagger One, status. 1496 01:40:20,722 --> 01:40:22,155 Toestand! 1497 01:40:22,289 --> 01:40:24,324 Ziet iemand hem? Ziet iemand hem? 1498 01:40:24,458 --> 01:40:26,794 Dolk Een, kom binnen! Ik heb geen parachute gezien. 1499 01:40:26,928 --> 01:40:28,362 We moeten terug cirkelen. 1500 01:40:28,495 --> 01:40:31,031 [Comanche] Comanche. Bandieten binnen. Enkele groep, heet. 1501 01:40:31,164 --> 01:40:32,800 Beveel Dolkstroom naar het zuiden aan. 1502 01:40:33,801 --> 01:40:35,670 Een minuut om te onderscheppen. 1503 01:40:38,640 --> 01:40:41,809 Breng ze nu terug naar de koerier. Alle Daggers stromen naar ECP. 1504 01:40:41,943 --> 01:40:43,945 Je hebt bandieten die op je af komen. En Maverick? 1505 01:40:44,077 --> 01:40:46,881 Zeg hem dat hij niets kan doen voor Maverick, niet in een verdomde F-18. 1506 01:40:47,015 --> 01:40:50,317 Dagger Spare vraagt ​​toestemming om luchtdekking te lanceren en te vliegen. 1507 01:40:52,319 --> 01:40:53,655 Negatief, reserve. 1508 01:40:54,454 --> 01:40:55,557 Start zoek- en reddingsacties. 1509 01:40:55,690 --> 01:40:57,025 Negatief. Niet met bandieten in de lucht. 1510 01:40:57,157 --> 01:40:58,392 Maar meneer, Maverick is er nog steeds. 1511 01:40:58,526 --> 01:41:00,828 We verliezen vandaag niemand anders. 1512 01:41:02,764 --> 01:41:04,097 Breng ze nu naar huis. 1513 01:41:04,231 --> 01:41:06,801 Dagger, je mag niet meedoen. 1514 01:41:06,935 --> 01:41:08,736 Herhaal, doe niet mee. 1515 01:41:08,870 --> 01:41:12,072 [Comms officer 1] Dolk Twee, ga terug naar de koerier. Erkennen. 1516 01:41:12,205 --> 01:41:13,240 Erkennen. 1517 01:41:13,373 --> 01:41:15,610 Rooster, die bandieten gaan sluiten. 1518 01:41:15,743 --> 01:41:16,778 We kunnen niet terug. 1519 01:41:16,911 --> 01:41:19,847 Haan, hij is weg. 1520 01:41:21,348 --> 01:41:23,183 Maverick is weg. 1521 01:41:24,052 --> 01:41:26,621 [zwaar ademen] 1522 01:42:00,287 --> 01:42:03,625 [gedempt gezoem] 1523 01:42:25,379 --> 01:42:26,648 [wapens worden ingeschakeld] 1524 01:42:53,340 --> 01:42:54,575 Oh nee nee. 1525 01:42:57,578 --> 01:42:58,880 [waarschuwingsalarm piept] 1526 01:43:00,882 --> 01:43:02,750 [Comms officer 2] Dagger Two is geraakt. 1527 01:43:03,851 --> 01:43:04,952 Dolk Twee wordt geraakt. 1528 01:43:06,386 --> 01:43:08,255 [Comms officer 1] Dagger Two, kom binnen. 1529 01:43:09,456 --> 01:43:11,526 Dolk Twee, kopieer jij? 1530 01:43:12,492 --> 01:43:14,529 Dolk Twee, kom binnen. 1531 01:43:39,721 --> 01:43:40,621 Gaat het goed? 1532 01:43:40,755 --> 01:43:42,657 Ja het gaat goed. Gaat het goed? 1533 01:43:44,892 --> 01:43:47,095 [Haan] Wat in godsnaam? Wat doe jij hier? 1534 01:43:47,227 --> 01:43:49,429 Wat doe ik hier? Denk je dat ik die raket heb genomen? 1535 01:43:49,564 --> 01:43:51,099 zodat je hier bij mij kunt zijn? 1536 01:43:51,231 --> 01:43:52,967 Je zou nu terug op de koerier moeten zijn! 1537 01:43:53,101 --> 01:43:54,602 Ik heb je leven gered! 1538 01:43:54,736 --> 01:43:57,772 Ik heb je leven gered. Dat is het hele punt. 1539 01:43:57,905 --> 01:43:59,874 Wat dacht je in godsnaam? 1540 01:44:00,007 --> 01:44:02,309 Je zei me niet na te denken! 1541 01:44:08,816 --> 01:44:11,251 [beiden hijgend] 1542 01:44:18,826 --> 01:44:19,927 We zullen, 1543 01:44:21,361 --> 01:44:22,697 het is goed om je te zien. 1544 01:44:25,166 --> 01:44:26,768 Het is ook goed om jou te zien. 1545 01:44:30,538 --> 01:44:32,339 Dus wat is het plan? 1546 01:44:35,176 --> 01:44:39,647 [alarm loeit] 1547 01:44:43,217 --> 01:44:44,619 Je bent niet serieus. 1548 01:44:48,856 --> 01:44:51,458 [alarm gaat door] 1549 01:44:59,634 --> 01:45:01,736 [Haan] Je moet me voor de gek houden. 1550 01:45:03,704 --> 01:45:05,173 Een F-14? 1551 01:45:05,305 --> 01:45:06,874 Ik heb in één daarvan drie MiG's neergeschoten. 1552 01:45:07,008 --> 01:45:09,777 We weten niet eens of die zak kan vliegen. 1553 01:45:12,312 --> 01:45:14,515 Laten we het uitzoeken. Mav! 1554 01:45:16,184 --> 01:45:17,417 Oké. 1555 01:45:24,491 --> 01:45:26,493 [alarm gaat door] [onduidelijk geschreeuw] 1556 01:45:26,627 --> 01:45:29,730 Er zijn jongens daarboven, Mav. Ja. 1557 01:45:29,864 --> 01:45:32,834 [Haan] Er is meer daar. [Maverick] Oké. 1558 01:45:32,967 --> 01:45:35,570 [Maverick] Laten we gaan rennen. [Haan] Ja, rennen. Rennen. 1559 01:45:44,712 --> 01:45:47,648 Eens... Zodra ik je het sein voor lucht geef, 1560 01:45:47,782 --> 01:45:50,417 je gaat deze schakelaar omdraaien totdat de naald op 120 staat. 1561 01:45:50,551 --> 01:45:51,919 Wanneer de motor start, 1562 01:45:52,053 --> 01:45:54,354 je moet de pinnen eruit trekken en alles loskoppelen. 1563 01:45:54,487 --> 01:45:56,157 Je begrijpt? Ja. 1564 01:45:56,290 --> 01:45:58,226 [start op] 1565 01:45:58,358 --> 01:45:59,594 Ja! 1566 01:46:01,262 --> 01:46:03,631 Zodra ik boven ben, berg je de ladder op. 1567 01:46:11,339 --> 01:46:13,608 Oké. Wauw. 1568 01:46:14,508 --> 01:46:16,611 Het is even geleden, hè, Mav? 1569 01:46:18,512 --> 01:46:20,615 [elektronica piept, zoemt] 1570 01:46:29,290 --> 01:46:31,458 [piepen] 1571 01:46:45,072 --> 01:46:48,475 O mijn God. Dit ding is zo oud. 1572 01:46:49,243 --> 01:46:50,477 Oke. 1573 01:46:55,316 --> 01:46:56,984 Overkapping? Duidelijk. 1574 01:47:15,136 --> 01:47:17,470 Beide start- en landingsbanen zijn bekraterd. 1575 01:47:17,605 --> 01:47:19,907 Hoe krijgen we dit museumstuk in de lucht? 1576 01:47:29,984 --> 01:47:31,752 Waarom komen de vleugels naar buiten, Mav? 1577 01:47:38,059 --> 01:47:40,761 Mav, dit is een taxibaan, geen startbaan. 1578 01:47:40,895 --> 01:47:44,365 Dit is een zeer korte taxibaan, Mav. 1579 01:47:44,497 --> 01:47:45,900 Gewoon volhouden. 1580 01:47:47,134 --> 01:47:48,669 Heilige shit! 1581 01:47:54,474 --> 01:47:55,643 Kom op, kom op, kom op. 1582 01:47:55,776 --> 01:47:57,712 Naald leeft. Kom op. 1583 01:48:00,147 --> 01:48:02,482 Mav? Dat is het. Kom op kom op! 1584 01:48:02,616 --> 01:48:03,884 Oke. 1585 01:48:04,585 --> 01:48:06,821 Mav! Daar gaan we. 1586 01:48:08,155 --> 01:48:09,724 Heilige shit. 1587 01:48:23,104 --> 01:48:26,307 Meneer, we ontvangen een signaal van Rooster's ESAT. 1588 01:48:26,440 --> 01:48:28,309 Maar er lijkt een storing te zijn. 1589 01:48:28,442 --> 01:48:29,944 Ben je hem kwijt? Nee meneer. 1590 01:48:30,845 --> 01:48:32,279 Hij is supersonisch. 1591 01:48:32,813 --> 01:48:34,081 Hij is in de lucht. 1592 01:48:35,249 --> 01:48:37,151 Waarin? Meneer. 1593 01:48:37,284 --> 01:48:41,889 Overwatch meldt dat een F-14 Tomcat in de lucht is en op koers ligt voor onze positie. 1594 01:48:42,623 --> 01:48:45,292 Kan niet zijn. Het kan niet! 1595 01:48:47,028 --> 01:48:48,062 Onafhankelijk denkend persoon. 1596 01:48:50,031 --> 01:48:52,433 Oké, Rooster, breng ons in contact met de boot. 1597 01:48:52,566 --> 01:48:54,035 Ik werk eraan. 1598 01:48:54,168 --> 01:48:57,271 Radio is uit. Geen radarbeelden. Alles is hier dood. 1599 01:48:57,405 --> 01:49:00,509 Wat zal ik doen? Praat me er doorheen. Oké, eerst de radio. 1600 01:49:00,641 --> 01:49:02,511 Gooi de, uh-- 1601 01:49:02,643 --> 01:49:05,813 de UHF-2 stroomonderbreker. Probeer dat eens. 1602 01:49:05,946 --> 01:49:08,849 Er zijn hier 300 brekers. Iets specifieker? 1603 01:49:08,983 --> 01:49:11,085 Ik weet het niet. Dat was de afdeling van je vader. 1604 01:49:11,218 --> 01:49:12,820 Ik kom er wel uit. 1605 01:49:15,856 --> 01:49:18,225 Mav, totaal twee, 5:00 laag. 1606 01:49:23,464 --> 01:49:24,799 Wat doen we? 1607 01:49:25,466 --> 01:49:27,334 Oké, luister. Wees gewoon cool. 1608 01:49:27,468 --> 01:49:30,137 Als ze wisten wie we waren, waren we al dood. 1609 01:49:31,739 --> 01:49:33,641 Nou, daar komen ze. 1610 01:49:33,774 --> 01:49:37,078 Wat is jouw plan? Zet gewoon je masker op. 1611 01:49:38,045 --> 01:49:40,748 Vergeet niet dat we in hetzelfde team zitten. 1612 01:49:43,284 --> 01:49:45,152 Gewoon zwaaien en glimlachen. 1613 01:49:45,753 --> 01:49:47,354 Gewoon zwaaien en glimlachen. 1614 01:49:54,228 --> 01:49:55,996 Wat is dat signaal? Wat zegt ze? 1615 01:49:56,130 --> 01:49:59,600 Geen idee. Ik heb geen idee wat hij zegt. 1616 01:49:59,733 --> 01:50:03,671 [Haan] Hoe zit het met die? Enig idee? Nee, die heb ik ook nog nooit gezien. 1617 01:50:06,508 --> 01:50:10,778 O, shit. Zijn wingman gaat naar de wapenenvelop. 1618 01:50:11,412 --> 01:50:12,913 Goed, luister. 1619 01:50:13,047 --> 01:50:15,616 Als ik het je vertel, pak je die ringen boven je hoofd. 1620 01:50:15,749 --> 01:50:17,418 Dat is de uitwerphendel. 1621 01:50:18,352 --> 01:50:20,821 [Haan] Mav, kunnen we deze jongens ontlopen? 1622 01:50:21,556 --> 01:50:23,691 Niet hun raketten en geweren. 1623 01:50:27,928 --> 01:50:29,864 Dan is het een hondengevecht. 1624 01:50:29,997 --> 01:50:33,100 Een F-14 tegen jagers van de vijfde generatie? 1625 01:50:34,301 --> 01:50:36,904 Het is niet het vliegtuig, het is de piloot. 1626 01:50:38,139 --> 01:50:40,307 Je zou ze achterna gaan als ik er niet was. 1627 01:50:40,875 --> 01:50:42,810 Maar je bent hier. 1628 01:50:43,410 --> 01:50:44,912 Kom op, Mav. 1629 01:50:45,813 --> 01:50:47,181 Denk niet. 1630 01:50:48,349 --> 01:50:49,416 Gewoon doen. 1631 01:50:54,755 --> 01:50:56,390 [grunt] 1632 01:51:04,899 --> 01:51:07,101 Vertel het me als je rook in de lucht ziet. 1633 01:51:07,835 --> 01:51:09,870 [doelslot piept] 1634 01:51:11,172 --> 01:51:13,674 Rook in de lucht! Rook in de lucht! Wacht even. 1635 01:51:16,110 --> 01:51:18,946 Ja, Mav! Spat er een! Spat er een! 1636 01:51:21,415 --> 01:51:23,050 [doelslot piept] 1637 01:51:23,984 --> 01:51:26,053 Hier komt er nog een. [grunt] 1638 01:51:28,557 --> 01:51:30,824 Haan, fakkels! Nu nu NU! 1639 01:51:33,928 --> 01:51:35,362 Het splitsen van de gashendels. 1640 01:51:37,464 --> 01:51:38,799 Rondkomen. 1641 01:51:42,836 --> 01:51:44,438 Geef me toon, geef me toon. [doelslot piept] 1642 01:51:44,573 --> 01:51:47,174 Je hebt hem, Mav! Je hebt hem! Het schot nemen. 1643 01:51:53,147 --> 01:51:54,381 Wat de-- 1644 01:51:55,149 --> 01:51:57,484 Heilige shit! Wat de fuck was dat? 1645 01:51:58,786 --> 01:52:00,921 Wacht even. We moeten laag worden. 1646 01:52:01,055 --> 01:52:03,724 Het terrein zal zijn richtsysteem in de war brengen. 1647 01:52:05,594 --> 01:52:06,760 Hier komt hij! 1648 01:52:10,464 --> 01:52:12,433 [piepen] 1649 01:52:14,768 --> 01:52:16,070 [grunt] 1650 01:52:19,173 --> 01:52:21,041 Praat met me, Haan. Waar is hij? 1651 01:52:21,175 --> 01:52:23,143 [Haan] Hij is nog steeds op ons! 1652 01:52:30,050 --> 01:52:32,353 We hebben een klap gehad! We hebben een klap gehad! Verdorie! 1653 01:52:37,191 --> 01:52:39,661 Kom op, Mav. Doe wat van die pilotenshit. Zet je schrap. 1654 01:52:39,793 --> 01:52:41,295 [grunt] 1655 01:52:44,164 --> 01:52:45,132 [kreunt] 1656 01:52:50,304 --> 01:52:51,372 Heilige shit. 1657 01:52:58,178 --> 01:53:00,281 [doelslot piept] Ik heb een toon. Het schot nemen. 1658 01:53:04,619 --> 01:53:06,053 Verdorie! 1659 01:53:06,820 --> 01:53:09,823 Uit raketten. Overstappen op wapens. 1660 01:53:15,496 --> 01:53:16,830 Kom op, Mav, kom op. 1661 01:53:19,133 --> 01:53:21,068 Je hebt hem, Mav! Het is nog niet gedaan. 1662 01:53:25,406 --> 01:53:27,509 Een laatste kans. Je kan dit doen. 1663 01:53:28,610 --> 01:53:30,512 [Maverick] Kom op, Maverick. 1664 01:53:33,881 --> 01:53:36,417 [alarm loeit] 1665 01:53:39,853 --> 01:53:42,022 Ja! Spetter twee! 1666 01:53:42,990 --> 01:53:45,826 [ademt zwaar] 1667 01:53:51,599 --> 01:53:52,701 [piepen] 1668 01:53:52,833 --> 01:53:54,502 Mav, ik heb de radio aan. Uitstekend. 1669 01:53:54,636 --> 01:53:56,705 Breng ons in contact met de boot. Begrepen. 1670 01:53:56,837 --> 01:53:58,839 [alarm loeit] 1671 01:53:58,972 --> 01:54:00,374 O mijn God. 1672 01:54:02,142 --> 01:54:04,111 Waar is deze man in godsnaam? 1673 01:54:05,145 --> 01:54:07,047 Hij zit op onze neus. 1674 01:54:09,416 --> 01:54:11,553 [klikt] Verdomme, we hebben geen munitie meer. 1675 01:54:13,420 --> 01:54:16,123 Rook in de lucht! Haan, fakkels! 1676 01:54:18,526 --> 01:54:19,993 Dat scheelde niet veel. 1677 01:54:22,129 --> 01:54:24,298 We hebben geen vuurpijlen meer, Mav. 1678 01:54:28,235 --> 01:54:30,437 Shit, hij is al op ons. 1679 01:54:34,676 --> 01:54:37,077 [kreunt] Dit is niet goed. 1680 01:54:38,847 --> 01:54:41,281 [grunt, hijgend] 1681 01:54:44,985 --> 01:54:47,187 We hebben weer een hit! Nee nee nee nee nee! 1682 01:54:51,793 --> 01:54:53,961 We kunnen hier niet veel meer van hebben. 1683 01:54:54,094 --> 01:54:55,830 We kunnen deze man niet ontlopen. We moeten uitwerpen. 1684 01:54:55,963 --> 01:54:57,231 Wat? We hebben hoogte nodig. 1685 01:54:57,364 --> 01:54:59,366 Trek aan de uitwerphendels zodra ik het je zeg. 1686 01:54:59,501 --> 01:55:01,669 Maw, wacht! Haan, het kan niet anders. 1687 01:55:04,839 --> 01:55:06,240 Uitwerpen, uitwerpen, uitwerpen! 1688 01:55:06,373 --> 01:55:09,143 [kreunend] Haan, trek aan de hendel! uitwerpen! 1689 01:55:09,276 --> 01:55:11,178 Het werkt niet! 1690 01:55:17,918 --> 01:55:20,889 [piepen] 1691 01:55:21,021 --> 01:55:24,258 Mav! [zwaar ademen] 1692 01:55:25,225 --> 01:55:26,927 [fluistert] Het spijt me. 1693 01:55:28,095 --> 01:55:29,930 Het spijt me, Gans. 1694 01:55:32,734 --> 01:55:34,301 [doelslot piept] 1695 01:55:42,276 --> 01:55:44,077 Goede middag, dames en heren. 1696 01:55:44,211 --> 01:55:46,213 Dit is uw redder die spreekt. 1697 01:55:46,346 --> 01:55:48,148 Maak alstublieft uw gordels vast, 1698 01:55:48,282 --> 01:55:50,819 breng uw dienbladtafels terug naar hun vergrendelde en rechtopstaande posities... 1699 01:55:50,951 --> 01:55:51,920 [lacht] 1700 01:55:52,052 --> 01:55:54,488 ...en bereid je voor op de landing. 1701 01:55:56,724 --> 01:55:58,860 Hé, Galgje, je ziet er goed uit. 1702 01:55:58,992 --> 01:56:02,496 Ik ben goed, Haan. Ik ben zeer goed. 1703 01:56:04,198 --> 01:56:06,166 Ik zie je weer aan dek. 1704 01:56:07,569 --> 01:56:09,704 [zwaar ademen] 1705 01:56:27,655 --> 01:56:30,257 Maverick is met de wind mee. Geen voorlandingsgestel. 1706 01:56:30,390 --> 01:56:32,594 Geen staarthaak. Trek aan de kabel en hef de barricade op. 1707 01:56:32,727 --> 01:56:35,229 Vuil dek! Vuil dek! Hef de barricade op! 1708 01:56:36,063 --> 01:56:37,599 Gaan! 1709 01:56:59,787 --> 01:57:02,022 Vertel me alsjeblieft niet dat we een motor zijn kwijtgeraakt. 1710 01:57:02,155 --> 01:57:05,092 Goed, dat ga ik je niet vertellen. Oké. 1711 01:57:22,109 --> 01:57:23,778 [hijgen] 1712 01:57:29,017 --> 01:57:30,083 Jij goed? 1713 01:57:30,217 --> 01:57:32,185 Ja. Het gaat goed met mij. 1714 01:57:34,556 --> 01:57:36,658 [juichen] 1715 01:58:17,497 --> 01:58:20,334 Chalked jezelf nog een kill. Dat maakt twee. 1716 01:58:20,902 --> 01:58:22,102 Mav heeft er vijf. 1717 01:58:22,235 --> 01:58:23,771 Maakt hem een ​​aas. 1718 01:58:41,723 --> 01:58:44,291 Kapitein Mitchell! Kapitein Mitchell! 1719 01:58:50,932 --> 01:58:52,366 Meneer. 1720 01:58:59,607 --> 01:59:01,542 Bedankt voor het redden van mijn leven. 1721 01:59:02,644 --> 01:59:04,779 Het is wat mijn vader zou hebben gedaan. 1722 01:59:43,951 --> 01:59:45,185 Hé Mav. 1723 01:59:46,020 --> 01:59:47,320 Jimmy. 1724 01:59:48,255 --> 01:59:49,489 Is, uh-- 1725 01:59:50,190 --> 01:59:51,526 Is Penny in de buurt? 1726 01:59:51,659 --> 01:59:55,295 Uh, ze nam Amelia mee op een zeiltocht. 1727 01:59:57,532 --> 01:59:59,667 Zei ze wanneer ze terug zou zijn? 1728 01:59:59,801 --> 02:00:01,636 [Jimmy] Weet je, dat deed ze niet. 1729 02:00:03,871 --> 02:00:05,640 Kan ik iets voor je halen? 1730 02:00:18,886 --> 02:00:19,921 Ga erin. 1731 02:00:40,575 --> 02:00:43,376 ["Hold My Hand" spelen] 1732 02:00:54,421 --> 02:00:56,624 ♪ Houd mijn hand vast ♪ 1733 02:00:56,758 --> 02:00:59,560 ♪ Alles komt goed 1734 02:00:59,694 --> 02:01:03,965 ♪ Ik hoorde uit de hemel Dat wolken grijs zijn geweest ♪ 1735 02:01:04,098 --> 02:01:06,299 ♪ Houd me dicht 1736 02:01:06,433 --> 02:01:09,336 ♪ Wikkel me in je pijnlijke armen ♪ 1737 02:01:09,469 --> 02:01:11,672 ♪ Ik zie dat je pijn hebt ♪ 1738 02:01:11,806 --> 02:01:14,142 ♪ Waarom duurde het zo lang ♪ 1739 02:01:14,274 --> 02:01:16,844 ♪ Om me te vertellen dat je me nodig hebt? 1740 02:01:16,978 --> 02:01:18,946 ♪ Ik zie dat je bloedt ♪ 1741 02:01:19,080 --> 02:01:23,718 ♪ Je hoeft het me niet nog een keer te laten zien ♪ 1742 02:01:23,851 --> 02:01:26,120 ♪ Maar als je besluit om ♪ 1743 02:01:26,254 --> 02:01:29,289 ♪ Ik zal in dit leven met jou rijden ♪ 1744 02:01:29,422 --> 02:01:33,928 ♪ Ik laat niet los tot het einde ♪ 1745 02:01:36,164 --> 02:01:40,902 ♪ Dus huil vanavond 1746 02:01:41,035 --> 02:01:44,872 ♪ Maar laat je mijn hand niet los ♪ 1747 02:01:45,006 --> 02:01:50,711 ♪ Je kunt elke laatste traan huilen ♪ 1748 02:01:50,845 --> 02:01:55,850 ♪ Ik ga niet weg tot ik het begrijp ♪ 1749 02:01:55,983 --> 02:02:01,354 ♪ Beloof me , houd gewoon mijn hand vast ♪ 1750 02:02:09,897 --> 02:02:12,365 ♪ Houd mijn hand vast, houd mijn ♪ 1751 02:02:12,499 --> 02:02:14,702 ♪ Houd mijn hand vast, houd mijn hand vast ♪ 1752 02:02:14,836 --> 02:02:19,540 ♪ Ik ben er zo Houd mijn hand vast ♪ 1753 02:02:19,674 --> 02:02:21,909 ♪ Houd mijn hand vast, houd mijn ♪ 1754 02:02:22,043 --> 02:02:24,444 ♪ Houd mijn hand vast, houd mijn hand vast ♪ 1755 02:02:24,579 --> 02:02:29,851 ♪ Ik ben er zo Houd mijn hand vast ♪ 1756 02:02:31,451 --> 02:02:38,693 ♪ Houd mijn hand vast ♪ 1757 02:02:41,262 --> 02:02:44,431 ♪ Houd mijn hand vast ♪ 1758 02:02:44,565 --> 02:02:49,837 ♪ Mijn hand ♪ 1759 02:02:49,971 --> 02:02:52,439 ♪ Houd mijn hand vast, houd mijn hand vast ♪ 1760 02:02:52,573 --> 02:02:54,809 ♪ Houd mijn hand vast, houd mijn hand vast ♪ 1761 02:02:54,942 --> 02:03:00,581 ♪ Houd mijn hand vast, houd mijn hand vast ♪ 1762 02:03:00,715 --> 02:03:05,019 ♪ hoorde ik uit de hemel ♪130163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.