All language subtitles for Tiger Cage III 1991

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,002 --> 00:01:27,088 Good. All right. 2 00:01:28,672 --> 00:01:31,467 Hey. You always use my work phone to flirt with your girl. 3 00:01:31,592 --> 00:01:33,928 You're gonna let me kiss your girl to make up for it! 4 00:01:34,053 --> 00:01:35,054 Let's go! 5 00:01:36,180 --> 00:01:37,681 Acting like a romantic all day. 6 00:01:39,391 --> 00:01:42,394 Hey, Chan. Has the stock price moved? 7 00:01:43,229 --> 00:01:46,482 Really? It's gone up again? Great. Bye. 8 00:02:00,329 --> 00:02:01,831 Hey. We're late. Let's go! 9 00:02:01,956 --> 00:02:03,999 Even if you're late, your girl won't go away. 10 00:02:04,125 --> 00:02:06,752 Money's different though. It'll be gone if you don't pay attention. 11 00:02:06,877 --> 00:02:09,755 You can earn your money back. But girls might not come back for you. 12 00:02:21,392 --> 00:02:22,518 Perfect aim. 13 00:02:22,643 --> 00:02:23,644 I can't keep up! 14 00:02:38,993 --> 00:02:39,994 Thanks. 15 00:02:45,666 --> 00:02:48,419 Your boyfriend congratulates you on your promotion, Suki. 16 00:02:48,544 --> 00:02:49,545 Here. 17 00:03:00,306 --> 00:03:02,558 Your girlfriend's getting richer. 18 00:03:02,683 --> 00:03:04,685 You might be dumped. 19 00:03:08,814 --> 00:03:10,816 Pretty lady, want to challenge me? 20 00:03:10,941 --> 00:03:14,111 If you win, the gold coins are yours. If I win, I'll kiss you. 21 00:03:19,200 --> 00:03:20,784 It's only a kiss. 22 00:03:20,910 --> 00:03:22,578 It's worth the risk. 23 00:03:25,664 --> 00:03:28,083 - I've heard that this girl can drink. - Really? 24 00:03:28,209 --> 00:03:29,585 You're almost drunk anyway. 25 00:03:29,710 --> 00:03:31,837 It's not gonna end well if you keep it going. 26 00:03:31,962 --> 00:03:35,299 Don't worry. The girl will pass out within five drinks. 27 00:04:01,492 --> 00:04:02,743 Suki's getting tipsy. 28 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Great! 29 00:04:59,550 --> 00:05:01,051 Shall I take you home? 30 00:05:01,802 --> 00:05:06,223 No. I'm having dinner with my boss and Lei Siu-Bong tonight. 31 00:05:06,348 --> 00:05:09,810 Lei Siu-Bong, who's just bought Ka Yee Shipping today for $5 billion? 32 00:05:09,935 --> 00:05:12,187 - That's him. - He's the most influential man lately; 33 00:05:12,313 --> 00:05:15,190 made lots of investments and constructions. Any insider tips? 34 00:05:15,316 --> 00:05:19,194 I don't really know him. My boss is in touch with him though. 35 00:05:19,320 --> 00:05:20,571 I'm going to make a call. 36 00:05:27,453 --> 00:05:30,205 - Hey, what are you doing? - Don't mind me. It's proper business. 37 00:05:30,331 --> 00:05:31,832 It's dangerous to use her like this. 38 00:05:31,957 --> 00:05:35,377 Promoted so quickly, don't you wanna know if she's having an affair with her boss? 39 00:05:35,502 --> 00:05:37,838 - What are you talking about? - Hey, she's coming. 40 00:05:38,922 --> 00:05:41,800 - What are you two up to? - Nothing. 41 00:05:41,925 --> 00:05:43,552 You two are devious. 42 00:05:43,677 --> 00:05:45,804 - Hey, I'm gonna go now. - Okay. 43 00:05:50,851 --> 00:05:53,854 Hey, take it easy. You should get Western girls like me. 44 00:05:53,979 --> 00:05:56,565 Easy to get and easy to dump. No loose ends. 45 00:05:57,107 --> 00:06:01,111 Thought that I didn't speak Chinese? I'm dumping you. Go screw yourself! 46 00:06:07,743 --> 00:06:08,577 Chan. 47 00:06:09,244 --> 00:06:10,245 Wong. 48 00:06:10,371 --> 00:06:12,331 Let's toast our cooperation. 49 00:06:12,456 --> 00:06:14,083 Here, cheers. 50 00:06:14,208 --> 00:06:18,921 Mr Lei, don't drink just yet. I don't think I'm quite happy. 51 00:06:20,130 --> 00:06:22,466 You've made a huge fortune. 52 00:06:22,591 --> 00:06:24,343 Excuse me. I'll be back in a bit. 53 00:06:25,844 --> 00:06:29,890 Wong has told me that he's discontented with you. 54 00:06:31,517 --> 00:06:33,560 Hey, here comes something juicy. 55 00:06:33,685 --> 00:06:36,980 About your shell corporations in Italy and France, 56 00:06:37,106 --> 00:06:41,777 if I didn't cook the books, you wouldn't have got the $2 billion loan. 57 00:06:41,902 --> 00:06:45,406 Why did I only get so little? 58 00:06:51,412 --> 00:06:54,164 If it's not enough, feel free to tell me. 59 00:06:54,289 --> 00:06:56,917 How much do you want? Just say it. 60 00:06:57,793 --> 00:07:00,295 Right. $20 million. 61 00:07:02,548 --> 00:07:05,300 No problem. It's not from my own pocket. 62 00:07:05,884 --> 00:07:07,177 $20 million? 63 00:07:07,302 --> 00:07:09,805 We couldn't make that much in our entire lives! 64 00:07:09,930 --> 00:07:12,433 It is how Hong Kong is. 65 00:07:12,558 --> 00:07:16,061 I buy your company today; he buys mine tomorrow. 66 00:07:18,814 --> 00:07:21,066 Rounds of purchases make everyone rich. 67 00:07:23,819 --> 00:07:25,446 Wong, 68 00:07:25,571 --> 00:07:31,577 your financial consultant is very helpful and smart. 69 00:07:33,328 --> 00:07:36,582 I had lunch with Jeng Yiu-Sing this afternoon. 70 00:07:36,707 --> 00:07:40,711 I got tipped off that they'll acquire United Corporation next week. 71 00:07:41,712 --> 00:07:44,882 If you want to get rich, you might as well buy some stocks. 72 00:07:45,007 --> 00:07:49,470 That's an insider tip! We should buy some when the price is low. Jackpot, James! 73 00:07:50,679 --> 00:07:53,724 What's up with you? Aren't you excited to get rich? 74 00:07:53,849 --> 00:07:55,601 We're investigating Lei Siu-Bong now. 75 00:07:55,726 --> 00:07:57,811 Don't forget you're an inspector of the CCB. 76 00:07:59,730 --> 00:08:03,567 I know, but I always treat it as a sideline. 77 00:08:03,692 --> 00:08:06,570 My main job is to find profitable speculations. 78 00:08:10,115 --> 00:08:12,951 - Legal ones, of course. - You're the most ethical professionally. 79 00:08:13,076 --> 00:08:16,747 James, our investigation in this case is unofficial. 80 00:08:16,872 --> 00:08:20,000 It's purely because our boss wants to catch the big fish. 81 00:08:20,125 --> 00:08:22,711 Even if we succeed, we might not be rewarded. 82 00:08:22,836 --> 00:08:27,799 But if we fail, we'd be punished. So I have to take care of myself first. 83 00:08:27,925 --> 00:08:30,552 So we just let Lei Siu-Bong swindle money out of HK people? 84 00:08:30,677 --> 00:08:33,889 Don't you know that HK shopping malls are full of thieves? 85 00:08:34,014 --> 00:08:36,517 And lots of them are colluding with high-level officials. 86 00:08:36,642 --> 00:08:40,187 There are more thieves than cops. What can we do? 87 00:08:40,312 --> 00:08:43,232 So your main job is a thief and your sideline is a cop. What the hell? 88 00:08:45,484 --> 00:08:47,611 I know that I have conflicting identities. 89 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 I can only balance the conflicting interests. 90 00:08:59,540 --> 00:09:01,041 Carry on. I'll be right back. 91 00:09:01,166 --> 00:09:03,418 - Where are you going? - Washroom. 92 00:09:19,685 --> 00:09:21,311 You hit me! 93 00:09:21,436 --> 00:09:23,438 I'm leaving! 94 00:09:29,820 --> 00:09:33,574 I'll start another property investment company next month 95 00:09:33,699 --> 00:09:36,285 specialising in properties in the US and Canada. 96 00:09:36,410 --> 00:09:39,913 Wong's company can't go beyond Hong Kong. 97 00:09:40,038 --> 00:09:42,708 Why don't you come and help me take care of this company? 98 00:09:42,833 --> 00:09:45,210 Thank you for putting your faith in me, Mr Lei. 99 00:09:45,335 --> 00:09:49,339 Why don't we discuss the details tonight? 100 00:09:50,340 --> 00:09:52,342 It's not necessary as it's such a great offer. 101 00:09:52,467 --> 00:09:56,054 Let me talk to Mr Wong first. I'll give you a satisfactory reply then. 102 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 Good night. 103 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Good night. 104 00:11:33,443 --> 00:11:36,196 You stole my heart. Now you're stealing my gold too? 105 00:11:53,714 --> 00:11:56,216 What have you got up your sleeve? Be honest. 106 00:11:58,552 --> 00:12:01,096 It's a bug. We're investigating Lei Siu-Bong. 107 00:12:01,221 --> 00:12:04,141 John knew that you were having dinner with him, so… 108 00:12:04,683 --> 00:12:05,934 he put it in your handbag. 109 00:12:06,727 --> 00:12:10,313 How exciting! Shall I assist you in the investigation? 110 00:12:10,439 --> 00:12:13,066 I also suspect that my boss is up to something. 111 00:12:13,191 --> 00:12:15,193 Stay out of it. It's dangerous. 112 00:12:18,739 --> 00:12:20,991 Does your boss sexually harass you all the time? 113 00:12:28,248 --> 00:12:30,125 Can you quit your job? 114 00:12:30,250 --> 00:12:31,752 He looks like a pervert. 115 00:12:34,254 --> 00:12:35,756 Only because he was drunk. 116 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 He must be always— 117 00:12:38,133 --> 00:12:40,552 I don't want you being touched by him all the time. 118 00:12:50,771 --> 00:12:51,772 Sorry. 119 00:13:06,536 --> 00:13:07,537 Let's get married. 120 00:13:16,171 --> 00:13:17,422 Will you marry me? 121 00:13:30,602 --> 00:13:32,103 The night view here is amazing. 122 00:13:35,190 --> 00:13:37,067 I was greedy. I was wrong. 123 00:13:37,192 --> 00:13:40,695 I'll give you back the 20 million, okay? 124 00:13:40,821 --> 00:13:45,283 Mr Lei will give you what he promised, even though you might not live to take it. 125 00:13:45,408 --> 00:13:46,409 Don't kill me! 126 00:13:49,287 --> 00:13:50,288 Don't kill me! 127 00:14:12,435 --> 00:14:15,272 Chan, sell all the shares I have immediately. 128 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 And buy 100,000 shares of United Corp. 129 00:14:17,357 --> 00:14:19,484 Yes. It's all right. 130 00:14:19,609 --> 00:14:21,862 My cheque will be delivered right away. 131 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Don't worry. 132 00:14:25,115 --> 00:14:26,491 - Morning. - Hey! 133 00:14:26,616 --> 00:14:29,244 The United Corp is on the rise. Have you bought any? 134 00:14:30,787 --> 00:14:32,706 Hey, James. The boss is looking for you. 135 00:14:32,831 --> 00:14:35,333 - Where is he? - Whining about everything out there. 136 00:14:50,599 --> 00:14:52,726 I'm listening to your tapes from yesterday. 137 00:14:52,851 --> 00:14:55,103 It turns out that Chan Dak-Sun and Wong Wai-Lim 138 00:14:55,228 --> 00:14:57,272 were behind the false accounts. 139 00:14:57,397 --> 00:14:59,649 We can now take down Lei Siu-Bong. 140 00:15:03,653 --> 00:15:08,408 But this case might get dismissed by higher-ups. We must act fast. 141 00:15:08,533 --> 00:15:11,411 Use your girlfriend Suki to help investigate Mr Wong. 142 00:15:12,537 --> 00:15:15,916 John spoke with Suki on the phone this morning. She has agreed. 143 00:15:16,041 --> 00:15:19,669 I don't agree with you using Suki. Our relationship isn't that strong. 144 00:15:21,171 --> 00:15:24,049 Then what did you do at her place last night? 145 00:15:31,681 --> 00:15:33,683 Remember to get rid of the bug next time. 146 00:15:38,396 --> 00:15:40,815 How awesome. I only needed to buy him a drink. 147 00:15:40,941 --> 00:15:41,983 Really? 148 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 - Hey! What are you doing? - You bastard! 149 00:15:45,570 --> 00:15:46,780 What's your problem? 150 00:15:47,322 --> 00:15:49,574 Let me go! 151 00:15:49,699 --> 00:15:51,493 What're you doing? Have you gone nuts? 152 00:15:57,123 --> 00:15:58,959 Hey, James! Don't! 153 00:15:59,084 --> 00:16:00,669 It's private between me and Suki. 154 00:16:00,794 --> 00:16:02,963 If something happens to her, I'll come after you! 155 00:16:03,088 --> 00:16:05,966 Are you sure that she's innocent? Do you know everything about her? 156 00:16:06,091 --> 00:16:07,550 You believe whatever she says. 157 00:16:07,676 --> 00:16:10,053 Why are you so stupid? Is it your first time in love? 158 00:16:10,178 --> 00:16:11,680 Yes! It is! 159 00:16:22,983 --> 00:16:26,444 James, it was my idea to ask for Suki's help. 160 00:16:26,987 --> 00:16:28,571 John's right. 161 00:16:28,697 --> 00:16:33,451 You aren't just Suki's boyfriend, you're also a CCB inspector. 162 00:16:33,576 --> 00:16:36,871 Sir, we've got some news. Chan was killed by a car last night. 163 00:16:36,997 --> 00:16:39,332 There was also a fire in his office today. 164 00:16:39,874 --> 00:16:42,377 They've started destroying evidence. 165 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 We must act faster than Lei Siu-Bong. 166 00:16:45,088 --> 00:16:48,091 James, go and get Wong Wai-Lim at once. 167 00:16:50,218 --> 00:16:51,970 I'd like to flee with you anyway. 168 00:16:55,849 --> 00:16:57,350 You know that I like you. 169 00:17:00,395 --> 00:17:02,731 What's between you and Lei Siu-Bong? 170 00:17:02,856 --> 00:17:04,482 Why are you so afraid of him? 171 00:17:04,649 --> 00:17:06,901 I could tell that you want to get close to him. 172 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 What are you talking about? 173 00:17:08,403 --> 00:17:10,989 Don't forget, you couldn't make it this far without me. 174 00:17:12,365 --> 00:17:16,619 I earnt everything I've got by myself. 175 00:17:16,745 --> 00:17:20,165 In the past two years, I've made a lot of money for the company. 176 00:17:20,749 --> 00:17:23,752 - What is it? - Mr Wong, some cops want to see you. 177 00:17:37,557 --> 00:17:38,558 Wait a moment. 178 00:17:57,077 --> 00:17:58,453 Ten million USD! 179 00:17:59,370 --> 00:18:02,707 We suspect that you're engaged in commercial crimes. Let's go in. 180 00:18:02,832 --> 00:18:04,375 - Move! - Hey! What are you doing? 181 00:18:04,501 --> 00:18:06,377 We're police. It's a routine check. 182 00:18:07,212 --> 00:18:08,213 Let me go! 183 00:18:11,049 --> 00:18:12,634 Take away all the documents. 184 00:18:13,176 --> 00:18:15,720 - Who are you? - I'm his employee. 185 00:18:15,845 --> 00:18:16,846 Please go outside. 186 00:18:22,560 --> 00:18:24,104 Do you have a warrant? 187 00:18:24,229 --> 00:18:25,730 You can't just search my stuff. 188 00:18:25,855 --> 00:18:27,816 I'll get a lawyer and sue you! 189 00:18:47,001 --> 00:18:50,630 Mr Wong has been taken away by the police. Please wait a minute. 190 00:18:50,755 --> 00:18:52,590 Miss Cheung, he's calling for Mr Wong. 191 00:18:52,715 --> 00:18:55,218 I let it slip that he was taken away by the police. 192 00:18:55,343 --> 00:18:58,096 - He asked to speak with you. - All right. Hello? 193 00:18:59,264 --> 00:19:00,515 This is Lei Siu-Bong. 194 00:19:00,640 --> 00:19:04,018 Since your boss has been arrested, you must look for a new job now. 195 00:19:04,144 --> 00:19:08,148 Well, Suki. I want to know if the police took any documents away. 196 00:19:09,983 --> 00:19:12,277 I don't know what documents you're talking about. 197 00:19:12,402 --> 00:19:14,863 Did they or did they not? 198 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 I don't know. 199 00:19:46,811 --> 00:19:48,479 - Call an ambulance, quick! - Right! 200 00:22:14,792 --> 00:22:16,294 How is James? 201 00:22:16,419 --> 00:22:20,340 - Hasn't my boss told you? - No, he'd left when I got there. 202 00:22:20,465 --> 00:22:22,675 He said something happened to James. How is he? 203 00:22:22,800 --> 00:22:24,719 He's glorious. He shot the killer dead. 204 00:22:24,844 --> 00:22:27,597 The killer murdered Wong Wai-Lim. Now it's become huge trouble. 205 00:22:27,722 --> 00:22:29,349 We've asked our boss to handle it. 206 00:22:29,474 --> 00:22:30,475 What?! 207 00:22:31,809 --> 00:22:33,186 The price dropped that much? 208 00:22:33,311 --> 00:22:36,439 Maybe Jeng Yiu-Sing leaked deceptive information to buy cheap stock? 209 00:22:36,564 --> 00:22:38,566 I don't care. Check it out for me. 210 00:22:40,068 --> 00:22:43,780 United Corp was allegedly involved in false accounting. Is it fake news? 211 00:22:44,322 --> 00:22:47,325 You're in the CCB. If you don't even know, how would I? 212 00:22:48,951 --> 00:22:50,328 Hello? 213 00:22:50,453 --> 00:22:52,455 It fell so low? Make a cash injection! 214 00:22:53,623 --> 00:22:55,625 What? It requires more than a million? 215 00:22:56,959 --> 00:22:59,754 I can't sell, or I'd make a loss of four million. 216 00:23:00,838 --> 00:23:01,839 Let's wait and see. 217 00:23:03,007 --> 00:23:04,967 All right. Keep covering it for me. 218 00:23:06,594 --> 00:23:09,555 Wong Wai-Lim blackmailed Lei Siu-Bong for ten million USD. 219 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 This box is so valuable. 220 00:23:13,351 --> 00:23:17,605 Stephen, take Suki home first. I'll ask James to meet her. 221 00:23:17,730 --> 00:23:19,399 Remember, protect Suki carefully. 222 00:23:19,524 --> 00:23:21,651 - Okay, let's go. - Okay. 223 00:23:44,632 --> 00:23:47,635 Investigating me? Many people would also be in trouble! 224 00:23:50,054 --> 00:23:51,556 Boss, I've just received a fax. 225 00:23:57,186 --> 00:23:59,439 I'm being blackmailed for 10 million USD. 226 00:24:00,815 --> 00:24:03,067 I must pay within two hours. 227 00:24:07,196 --> 00:24:10,199 They really do have my documents. 228 00:24:10,324 --> 00:24:11,576 I have no choice. 229 00:24:12,452 --> 00:24:14,203 Follow the instructions. 230 00:24:14,328 --> 00:24:17,165 - Transfer money to their Swiss account. - Right. 231 00:24:17,290 --> 00:24:19,542 - Check where the fax was sent from. - Right. 232 00:24:22,044 --> 00:24:24,213 I want to talk to Suki. 233 00:24:25,465 --> 00:24:28,468 However, she might be under police surveillance. 234 00:24:44,484 --> 00:24:46,027 One moment. I'll come down soon. 235 00:24:51,240 --> 00:24:52,241 I'm worried. 236 00:24:53,743 --> 00:24:55,870 I'm fine. Are you scared? 237 00:24:55,995 --> 00:24:58,748 I know Mr Wong died. Now I'm scared. 238 00:25:00,124 --> 00:25:02,752 We never thought that Lei Siu-Bong would be so ruthless. 239 00:25:04,003 --> 00:25:07,924 Oh right. I've heard in the office that John's made a huge loss in stocks. 240 00:25:08,466 --> 00:25:13,012 He overheard tips from Lei Siu-Bong that night, so he invested all his money. 241 00:25:13,137 --> 00:25:15,348 Lei Siu-Bong mainly pursues risky speculations. 242 00:25:15,473 --> 00:25:18,726 John will probably be bankrupt this time. 243 00:25:23,523 --> 00:25:27,193 I'm not gonna interrupt. Keep chatting. I'll see myself out. 244 00:25:31,906 --> 00:25:32,907 Gun! 245 00:25:41,624 --> 00:25:42,875 Help! 246 00:25:43,000 --> 00:25:44,210 Help! 247 00:26:09,944 --> 00:26:12,863 Help! Let me go! 248 00:26:14,156 --> 00:26:15,533 Help me, quickly! 249 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 Let me go! 250 00:26:21,622 --> 00:26:23,124 Help! 251 00:26:50,192 --> 00:26:53,446 - You like screaming? - Push her out and let her scream! 252 00:26:53,571 --> 00:26:54,947 - No! - Push her out! 253 00:27:10,338 --> 00:27:11,797 Was it fun? 254 00:28:32,586 --> 00:28:33,587 No! 255 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 You've got some skills. 256 00:30:08,307 --> 00:30:09,308 Save me now! 257 00:30:14,772 --> 00:30:15,773 Save me now! 258 00:30:24,031 --> 00:30:25,032 You're quite brave! 259 00:30:25,616 --> 00:30:27,117 Lei Siu-Bong! You're doomed! 260 00:30:29,078 --> 00:30:30,579 But there's no use being brave. 261 00:30:32,414 --> 00:30:33,707 Put the girl down at once! 262 00:30:33,833 --> 00:30:35,960 Return William Wong's documents to me! 263 00:30:36,085 --> 00:30:39,213 - They're at the police station. - Really at the police station? 264 00:30:39,338 --> 00:30:41,674 I've already transferred the money into your account. 265 00:30:41,799 --> 00:30:42,967 I don't take bribes! 266 00:30:45,427 --> 00:30:47,388 Sorry, we've got the wrong person. 267 00:30:50,266 --> 00:30:51,267 Don't hurt the girl! 268 00:30:53,102 --> 00:30:55,104 I won't hurt her, but I'll hurt you! 269 00:31:37,021 --> 00:31:39,481 Still tailing us? Inform the boss! 270 00:31:45,362 --> 00:31:46,906 So annoying. 271 00:31:47,031 --> 00:31:48,866 Interrupting our conversation. 272 00:31:49,909 --> 00:31:50,910 No! 273 00:31:51,035 --> 00:31:52,036 No! 274 00:31:53,412 --> 00:31:54,413 No? 275 00:31:54,538 --> 00:31:56,332 I won't shoot him, you will! 276 00:31:56,874 --> 00:31:58,375 No! 277 00:32:02,963 --> 00:32:03,964 No! 278 00:32:06,884 --> 00:32:08,594 No! 279 00:32:08,719 --> 00:32:09,970 No! 280 00:32:52,429 --> 00:32:54,556 Boss, I've asked Superintendent Chan. 281 00:32:54,682 --> 00:32:58,435 He's found out that this fax was sent from a temporary office of the CCB. 282 00:33:00,437 --> 00:33:02,690 Did they take you to this address? 283 00:33:05,567 --> 00:33:07,820 So, are my documents there? 284 00:33:14,618 --> 00:33:17,037 - Take her to wash her face first. - Yes. 285 00:33:17,162 --> 00:33:18,914 Take her to the bar and wait for me. 286 00:33:19,039 --> 00:33:22,001 Hello, may I speak to Superintendent Chan Dak-Sun? 287 00:33:25,004 --> 00:33:27,756 Officer Chan, this is Lei Siu-Bong. 288 00:33:29,008 --> 00:33:30,009 Yes. 289 00:33:32,636 --> 00:33:33,887 Thank you very much. 290 00:33:35,639 --> 00:33:37,474 Don't worry, Officer Chan. 291 00:33:37,599 --> 00:33:39,977 I won't leave loose ends. 292 00:33:45,774 --> 00:33:47,693 Bring all the documents back to me. 293 00:33:55,993 --> 00:33:59,038 You look stunning after washing your face. 294 00:34:15,304 --> 00:34:18,307 Hasn't it been an exciting night? 295 00:34:27,524 --> 00:34:30,027 I'll tell myself that nothing happened tonight. 296 00:34:32,905 --> 00:34:36,533 Here comes another smart person in Hong Kong. 297 00:34:40,037 --> 00:34:41,538 But… 298 00:34:42,414 --> 00:34:44,041 you're lying. 299 00:34:46,168 --> 00:34:47,544 I'm gonna punish you. 300 00:35:20,619 --> 00:35:21,954 Have you checked thoroughly? 301 00:35:22,746 --> 00:35:25,249 I did. Something isn't right. 302 00:35:42,808 --> 00:35:46,186 - Why hasn't Stephen shown up? - I've called, but he hasn't replied yet. 303 00:35:50,983 --> 00:35:53,110 There's something wrong with these accounts. 304 00:36:30,480 --> 00:36:32,441 Don't chase them! Take all the documents. 305 00:36:32,566 --> 00:36:34,693 - Don't leave a single piece of paper. - Yes! 306 00:36:39,323 --> 00:36:43,827 Let me learn from Chairman Mao, crossing the Yangtze River aged 60. 307 00:36:43,952 --> 00:36:46,205 Save your breath, you exiled former party member. 308 00:36:46,330 --> 00:36:49,583 You're only causing me trouble if you catch a cold. 309 00:36:49,708 --> 00:36:52,920 Didn't you say that your medical skills are better than Hua Tuo's? 310 00:36:53,045 --> 00:36:55,797 You can heal anyone who's still alive, right? 311 00:36:55,923 --> 00:37:00,177 Certainly. If I could get a license, doctors in HK would have no business. 312 00:37:01,345 --> 00:37:02,346 Braggart! 313 00:37:07,559 --> 00:37:11,438 The East is red 314 00:37:11,563 --> 00:37:15,192 The sun is rising 315 00:37:15,317 --> 00:37:16,443 China— 316 00:37:17,694 --> 00:37:18,946 What's this? 317 00:37:23,992 --> 00:37:25,577 White-haired man! Help! 318 00:37:27,412 --> 00:37:28,413 Careful. 319 00:37:29,081 --> 00:37:30,082 Slowly. 320 00:37:34,336 --> 00:37:35,337 Lay him down. 321 00:37:36,213 --> 00:37:38,632 He's been burnt so badly, how can anyone save him? 322 00:37:40,008 --> 00:37:42,594 He'd be dead if he's sent to a hospital. 323 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 The way you learnt medicine was worse than others. 324 00:37:45,722 --> 00:37:47,015 He's been burnt so badly. 325 00:37:47,140 --> 00:37:50,852 Even if you can save him, his life is ruined. 326 00:37:54,231 --> 00:37:59,736 By the way, did this comrade smuggle himself by a fireboat? 327 00:38:04,491 --> 00:38:06,785 What did he say? Suit key? 328 00:38:07,744 --> 00:38:09,204 Probably his last words. 329 00:38:10,747 --> 00:38:12,332 He's probably not gonna make it. 330 00:38:12,457 --> 00:38:15,252 Just like your wife years ago? 331 00:38:15,377 --> 00:38:16,545 So miserable. 332 00:38:16,670 --> 00:38:18,255 Shut the hell up! 333 00:38:18,839 --> 00:38:22,926 Call Q now. Ask him to bring medicine by speedboat. Hurry up! 334 00:38:23,510 --> 00:38:25,304 I'll go. Don't get mad. 335 00:39:30,369 --> 00:39:31,953 Billy's checked them. 336 00:39:32,079 --> 00:39:34,331 All the documents have been retrieved. 337 00:39:36,208 --> 00:39:38,960 I've just spoken with Superintendent Chan and Sir Dewey. 338 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 All information about that incident has been covered up. 339 00:39:42,381 --> 00:39:44,132 No one will look into it again. 340 00:39:45,384 --> 00:39:49,262 Those two cops who survived must be blackmailing me. 341 00:39:50,263 --> 00:39:53,016 But we mustn't take action for now. 342 00:39:53,141 --> 00:39:54,768 We'll find out in good time. 343 00:39:54,893 --> 00:39:57,479 About the girl we captured, would you like me to…? 344 00:40:00,023 --> 00:40:04,027 She enjoyed it so much when I shagged her last night. 345 00:40:07,155 --> 00:40:08,156 How wonderful! 346 00:40:09,408 --> 00:40:12,160 I think she really wants to cling to me. 347 00:40:13,370 --> 00:40:18,375 So I should use her to make money. 348 00:40:36,435 --> 00:40:38,478 Still alive? Finally decided to wake up? 349 00:40:39,688 --> 00:40:41,314 I've been waiting for a week. 350 00:40:41,440 --> 00:40:45,193 My name is Chan Dak-Sun, the superintendent in charge of this case. 351 00:40:45,318 --> 00:40:48,196 You're suspected of abusing power and making unauthorised arrests, 352 00:40:48,321 --> 00:40:50,198 causing the deaths of three colleagues. 353 00:40:53,034 --> 00:40:55,287 Didn't my superior Alex talk to you? 354 00:40:55,412 --> 00:40:58,457 Your superior Alex told me he didn't know that you forged documents 355 00:40:58,582 --> 00:41:00,834 to blackmail the rich businessman Lei Siu-Bong. 356 00:41:00,959 --> 00:41:03,336 Also, your stockbroker is waiting for you outside 357 00:41:03,462 --> 00:41:05,714 to pursue your $4 million debt. 358 00:41:05,839 --> 00:41:08,091 But I'm sure you know how to repay it. 359 00:41:11,344 --> 00:41:17,100 We both know what you did, kiddo. But we don't want to make this big. 360 00:41:17,225 --> 00:41:20,353 You're dismissed now. You should consider yourself lucky. 361 00:41:20,479 --> 00:41:22,606 Keep your mouth shut when you get out. 362 00:41:50,342 --> 00:41:51,843 We'll head off now, Uncle Shek. 363 00:42:04,523 --> 00:42:07,025 Hey, do you think he's gone mad? 364 00:42:07,567 --> 00:42:09,694 You'd know if you got burnt like that. 365 00:42:12,405 --> 00:42:15,534 If you keep him here, your house might be demolished eventually. 366 00:42:15,659 --> 00:42:16,868 Screw you. 367 00:42:21,957 --> 00:42:26,169 He's been living here for half a year. Do you think he's really a cop? 368 00:42:26,294 --> 00:42:29,548 He can't deceive me even if he wants to. I'm very smart. 369 00:42:29,673 --> 00:42:32,175 Then why didn't he call the police? 370 00:42:32,300 --> 00:42:34,511 How can he face anyone with such disfigurement? 371 00:42:40,267 --> 00:42:43,186 Officer, you've been hiding in the fish farm all the time. 372 00:42:43,311 --> 00:42:44,437 You'd go mad one day. 373 00:42:45,021 --> 00:42:47,440 Avoiding people isn't a solution. 374 00:42:47,566 --> 00:42:49,943 You shouldn't lose your self-esteem. 375 00:42:50,068 --> 00:42:53,697 Even though your face is burnt, it's still the real you. 376 00:42:53,822 --> 00:42:57,075 Most of these people climb the social ladder 377 00:42:57,200 --> 00:42:58,660 whilst hiding behind a facade. 378 00:42:58,785 --> 00:43:02,622 They're wolves in sheep's clothing. 379 00:43:13,216 --> 00:43:15,135 Hey, where are you going? Come back. 380 00:43:43,455 --> 00:43:44,956 Show me your ID card. 381 00:44:05,894 --> 00:44:07,395 So disgusting. Stay out of sight. 382 00:44:07,979 --> 00:44:11,149 - Guess how he got like this. - I guess he got burnt. 383 00:44:11,274 --> 00:44:13,777 I don't think so. He probably got beaten by his wife. 384 00:44:13,902 --> 00:44:16,029 Nah. He probably got hot soup poured over him. 385 00:44:16,154 --> 00:44:17,155 That's ridiculous. 386 00:44:24,412 --> 00:44:25,914 Hey, are you okay? 387 00:44:26,665 --> 00:44:29,542 Even if you wanna commit suicide, don't cause me trouble, mate. 388 00:44:29,668 --> 00:44:31,836 - Are you okay? - I'm okay. 389 00:44:31,961 --> 00:44:32,796 Come on. 390 00:44:36,883 --> 00:44:38,385 - Mr Lei! - Mr Ho! 391 00:44:38,510 --> 00:44:40,762 - Congratulations. - Thanks. Thanks for coming. 392 00:44:40,887 --> 00:44:43,264 Mrs Ho. Thanks. Let's get a drink there. 393 00:44:43,390 --> 00:44:45,016 - Okay. - They're all over there. 394 00:44:45,141 --> 00:44:46,518 Hey, Mr Ho has arrived. 395 00:44:46,643 --> 00:44:49,229 - How are you? - How are you, Mr Ho? 396 00:44:52,899 --> 00:44:54,567 - We're all here today. - Yeah. 397 00:45:00,323 --> 00:45:04,202 - Hey, the Finance Commissioner is here. - Mr Lei, how influential you are 398 00:45:04,327 --> 00:45:07,288 to get the Finance Commissioner to come and offer his congratulations. 399 00:45:07,414 --> 00:45:11,668 It wasn't me, it was the effort of my right-hand woman: Suki Cheung. 400 00:45:13,169 --> 00:45:16,423 Also, Suki will lead our company in the future. 401 00:45:16,548 --> 00:45:18,633 - Look after her, everyone. - Sure. 402 00:45:18,758 --> 00:45:20,969 I'd appreciate your kind guidance. 403 00:45:21,094 --> 00:45:23,847 - Congratulations. - Thanks! 404 00:45:27,559 --> 00:45:28,560 Welcome! 405 00:45:29,561 --> 00:45:32,105 - Sir Liu. - Congratulations on your new business. 406 00:45:32,230 --> 00:45:34,566 - You're so kind. - How exciting! Congratulations. 407 00:45:34,691 --> 00:45:37,110 Just a small business. We'd love to have your support. 408 00:45:37,694 --> 00:45:39,154 I'm sure I will! 409 00:45:41,948 --> 00:45:43,950 Sir Liu, let's talk inside. 410 00:45:46,619 --> 00:45:47,620 What's the matter? 411 00:45:50,123 --> 00:45:51,875 - What's the matter? - Something wrong? 412 00:45:52,000 --> 00:45:54,252 It's about the acquisition of Hengfeng a while ago. 413 00:45:54,377 --> 00:45:57,172 They've been in a quarrel since the acquisition. 414 00:45:57,297 --> 00:45:58,298 It's quite serious. 415 00:46:00,842 --> 00:46:06,097 Sir Liu, what do you think about the plan that we discussed last time? 416 00:46:06,222 --> 00:46:08,099 You've got so many plans going on. 417 00:46:08,224 --> 00:46:10,477 Let's discuss ours another time. 418 00:46:12,771 --> 00:46:13,772 No problem. 419 00:46:25,658 --> 00:46:28,286 Is she your right-hand woman, Suki Cheung? 420 00:46:29,120 --> 00:46:32,207 Yes. She's green and got a lot to learn. 421 00:46:32,749 --> 00:46:35,627 But she's been managing my company. She's quite capable. 422 00:46:35,752 --> 00:46:37,545 Not only that. 423 00:46:37,670 --> 00:46:41,382 My subordinate says that she's fast and accurate in the stock market. 424 00:46:41,508 --> 00:46:44,052 She's a strong woman who's determined and wise. 425 00:46:44,177 --> 00:46:46,012 Not really. 426 00:46:46,137 --> 00:46:47,931 She's a motivated young woman. 427 00:46:57,023 --> 00:46:59,150 Youth makes everything better. 428 00:48:08,511 --> 00:48:11,389 Why are you so scared? Have you done something wrong? 429 00:48:11,514 --> 00:48:13,641 Why are you hiding in my car? What do you want? 430 00:48:13,766 --> 00:48:16,769 General Manager Cheung, I've called but you didn't answer. 431 00:48:16,895 --> 00:48:20,648 You've refused to meet me. You can avoid me, but you can't avoid him. 432 00:48:21,733 --> 00:48:24,277 These are the things that James left behind. 433 00:48:31,367 --> 00:48:33,745 It's right that you cry for that fool. 434 00:48:33,870 --> 00:48:37,040 How could you have climbed so high without betraying him? 435 00:48:37,165 --> 00:48:39,250 You not only betrayed him but also fooled us all. 436 00:48:39,375 --> 00:48:41,294 It's you who was greedy at the beginning. 437 00:48:41,419 --> 00:48:44,339 You thought that you got insider tips but took a hit in shares. 438 00:48:44,464 --> 00:48:46,883 Then you used Mr Wong's documents to blackmail Lei. 439 00:48:47,008 --> 00:48:48,801 You're right about me. I'm very greedy. 440 00:48:48,927 --> 00:48:52,430 So everyone thinks I'm responsible. But you're the one who knew everything. 441 00:48:52,555 --> 00:48:53,932 Stop playing tricks! 442 00:48:54,057 --> 00:48:55,099 Who's playing tricks? 443 00:49:44,357 --> 00:49:47,694 I love tricks! I'm gonna play with you until you're dead! 444 00:50:58,514 --> 00:51:02,393 We've actually discussed this plan before. 445 00:51:03,519 --> 00:51:08,399 Even though the crafty old fox Sir Liu is very interested in it, 446 00:51:08,524 --> 00:51:12,445 he's sceptical about me. 447 00:51:12,570 --> 00:51:14,822 He's been reluctant to sign a contract with me. 448 00:51:16,574 --> 00:51:21,204 Did he notice something wrong with your holding companies 449 00:51:21,329 --> 00:51:22,789 other than the land parcel? 450 00:51:23,331 --> 00:51:28,086 I'm also a bit worried, but he couldn't have known. 451 00:51:28,211 --> 00:51:31,297 He would've taken advantage of me if he knew my secrets. 452 00:51:31,422 --> 00:51:34,592 If he strikes back, he might even take my land. 453 00:51:34,717 --> 00:51:37,845 Since it's so dangerous, why don't we give up on this plan? 454 00:51:37,970 --> 00:51:38,971 Give up? 455 00:51:39,722 --> 00:51:42,600 If we succeed, we'll thrive. 456 00:51:43,351 --> 00:51:45,770 What's without risk in this world? 457 00:51:46,312 --> 00:51:50,149 And I've got an intermediary this time. 458 00:51:50,274 --> 00:51:51,901 Me? 459 00:51:52,026 --> 00:51:54,570 I'm your employee, why would he trust me? 460 00:51:54,695 --> 00:51:58,825 It's only natural if you become his woman. 461 00:51:58,950 --> 00:52:00,034 Absurd! 462 00:52:15,133 --> 00:52:18,136 Do you want to float, sink, or go ashore? 463 00:52:18,719 --> 00:52:20,179 It's up to you. 464 00:52:37,446 --> 00:52:38,447 Welcome. 465 00:52:39,031 --> 00:52:42,493 Officer Chan, only the money god and Sir Liu are yet to arrive. 466 00:52:44,162 --> 00:52:45,163 Pay attention! 467 00:52:46,497 --> 00:52:47,498 I'm so busy. 468 00:52:49,292 --> 00:52:51,669 - It's really busy tonight. - Yeah. 469 00:52:56,924 --> 00:52:59,302 Sir Liu, you're looking great! 470 00:52:59,427 --> 00:53:01,262 - So are you! - If you please. 471 00:53:04,307 --> 00:53:05,933 Sir Liu, welcome. 472 00:53:06,058 --> 00:53:07,685 - Thank you. - Please come in. 473 00:53:26,704 --> 00:53:28,206 - Thanks. - No problem. 474 00:54:26,055 --> 00:54:27,682 I know what you're plotting. 475 00:54:28,474 --> 00:54:29,475 What plot? 476 00:54:30,726 --> 00:54:34,480 Lei Siu-Bong wants to lure me into a beauty trap. 477 00:54:35,231 --> 00:54:37,733 I'm not gonna fall into the trap. 478 00:54:38,901 --> 00:54:43,239 But I'd still appreciate the beauty… 479 00:54:45,283 --> 00:54:48,536 especially the brainy ones. 480 00:54:56,669 --> 00:55:02,258 But… if you pretend to fall for it and cooperate with Lei Siu-Bong, 481 00:55:02,383 --> 00:55:06,512 I guarantee that you'll earn at least $5 billion within a week. 482 00:55:06,637 --> 00:55:07,638 How about it? 483 00:55:13,185 --> 00:55:15,688 You're a really interesting woman. 484 00:55:16,897 --> 00:55:18,399 I'm all ears. 485 00:55:25,781 --> 00:55:27,033 What do you think? 486 00:55:29,327 --> 00:55:31,329 I'm getting more interested in you. 487 00:55:31,454 --> 00:55:33,456 You're able to come up with such ideas. 488 00:55:34,332 --> 00:55:36,959 If you come to work for me after this is done, 489 00:55:38,169 --> 00:55:41,005 I promise that your annual salary will be above $10 million. 490 00:55:42,465 --> 00:55:44,342 What are your conditions for then? 491 00:55:45,217 --> 00:55:47,053 Of course… 492 00:55:47,178 --> 00:55:51,807 the more conditions, the higher the return. 493 00:56:22,129 --> 00:56:23,381 Go after him now. 494 00:56:25,466 --> 00:56:26,967 Go after him now! 495 00:56:28,344 --> 00:56:29,970 Don't go! 496 00:56:30,096 --> 00:56:32,765 - What's happened? - I'm not sure. 497 00:56:32,890 --> 00:56:35,393 - Why not chase? - It's more important to guard here. 498 00:58:33,052 --> 00:58:33,886 Out of my way! 499 00:58:49,568 --> 00:58:50,486 Get in, quickly! 500 00:59:22,893 --> 00:59:24,186 Sorry, my arse! 501 00:59:24,311 --> 00:59:27,189 You bastard. Made us the scapegoats. 502 00:59:27,314 --> 00:59:30,442 I denied the charges. But you've forced me to bear all the sins. 503 00:59:30,568 --> 00:59:32,945 You've even lied about never asking us to investigate Lei. 504 00:59:33,070 --> 00:59:36,073 If you didn't lose money in stocks and blackmail Lei for ten million USD, 505 00:59:36,198 --> 00:59:38,576 - the case wouldn't be like this. - I didn't blackmail! 506 00:59:38,701 --> 00:59:42,454 If I had $10 million, I wouldn't have to sell my house and car. I'm still in debt! 507 00:59:42,580 --> 00:59:45,791 I'd say that you and Suki are the most suspicious! 508 00:59:47,209 --> 00:59:48,627 You still wanna frame Suki? 509 00:59:48,752 --> 00:59:52,089 If you didn't implicate her, she wouldn't have become Lei's puppet. 510 00:59:52,214 --> 00:59:55,593 His puppet? We're her puppets! She led us into her trap from the start! 511 00:59:55,718 --> 00:59:58,345 With Lei's support, she's made her name in the business world. 512 00:59:58,470 --> 01:00:01,473 She's wealthy now, whilst we're deprived! 513 01:00:01,599 --> 01:00:04,602 She's not that kind of person. Don't bad-mouth her! 514 01:00:04,727 --> 01:00:07,062 Why are you still supporting her, fool? 515 01:00:07,605 --> 01:00:09,106 Now that you're burnt so badly, 516 01:00:09,231 --> 01:00:11,734 even if the bitch sees you, she'd pretend not to know you! 517 01:00:11,859 --> 01:00:12,860 Shut up! 518 01:00:13,569 --> 01:00:15,863 Keep dreaming! I'm not a fool like you! 519 01:00:15,988 --> 01:00:17,740 I'll expose her sins! 520 01:00:17,865 --> 01:00:18,866 Calm down! 521 01:00:20,451 --> 01:00:23,746 - Leave Suki alone! - Knock it off, John! It's beyond you! 522 01:00:23,871 --> 01:00:27,333 Don't worry, Alex. I won't stand in the way of your pension! 523 01:00:28,250 --> 01:00:29,918 You're the hero! 524 01:01:21,929 --> 01:01:24,181 White-haired man! 525 01:04:13,058 --> 01:04:14,059 Catch! 526 01:04:55,726 --> 01:04:56,727 Start the boat! 527 01:05:00,898 --> 01:05:01,899 Hurry up! 528 01:06:18,892 --> 01:06:20,811 - I'm not James. - Yes! 529 01:06:20,936 --> 01:06:23,230 Yes! You're James! 530 01:06:23,355 --> 01:06:24,982 - You're James! - No. 531 01:06:25,107 --> 01:06:26,358 - I'm not James. - You are! 532 01:06:26,483 --> 01:06:28,276 - No! - You are James! 533 01:06:57,723 --> 01:07:00,726 Honestly, as long as it's you, 534 01:07:02,602 --> 01:07:04,396 no matter how you look, 535 01:07:06,523 --> 01:07:08,025 I won't mind. 536 01:07:10,235 --> 01:07:12,487 We'll defeat Lei Siu-Bong one day. 537 01:07:13,488 --> 01:07:16,491 After that, I will find… 538 01:07:17,492 --> 01:07:21,371 the best doctor to perform reconstructive facial surgery for you… 539 01:07:23,290 --> 01:07:25,459 to restore your appearance. 540 01:07:26,043 --> 01:07:31,673 White-haired man, if you're in Heaven, wish me luck in avenging your death! 541 01:07:47,773 --> 01:07:48,774 Mr Lei. 542 01:07:49,649 --> 01:07:50,650 Are you scared of me? 543 01:07:55,822 --> 01:07:57,449 You've forgotten something. 544 01:07:57,574 --> 01:07:59,076 Take it back. 545 01:08:13,673 --> 01:08:18,178 Sir Liu called me this morning and he accepted our proposal. 546 01:08:18,720 --> 01:08:19,721 So quick? 547 01:08:21,848 --> 01:08:25,227 I knew I wasn't wrong to put my trust in you. 548 01:08:25,352 --> 01:08:26,728 You are capable. 549 01:08:27,562 --> 01:08:30,565 It's not necessarily my doing. 550 01:08:30,690 --> 01:08:33,193 Could it be that he figured out your plot? 551 01:08:34,319 --> 01:08:36,196 It's impossible! 552 01:08:36,321 --> 01:08:41,952 Unless the Finance Commissioner has joined forces with him. 553 01:08:42,077 --> 01:08:44,079 But they hate each other. 554 01:08:45,997 --> 01:08:50,585 And the Finance Commissioner has such a good relationship with you. 555 01:08:51,711 --> 01:08:54,506 I don't believe there'd be a problem. 556 01:09:08,854 --> 01:09:11,231 If I get into trouble, you're in trouble too. 557 01:09:12,232 --> 01:09:14,609 We're in the same boat. 558 01:09:16,486 --> 01:09:19,489 Besides, the pistol that killed the cop… 559 01:09:21,241 --> 01:09:23,368 has your fingerprints on it as well. 560 01:09:25,871 --> 01:09:26,872 Right? 561 01:09:33,670 --> 01:09:35,297 In the past few nights, 562 01:09:36,423 --> 01:09:38,175 I didn't sleep well. 563 01:09:40,886 --> 01:09:42,387 I feel on edge. 564 01:09:43,513 --> 01:09:47,267 I'm not used to being in bed without you. 565 01:09:49,019 --> 01:09:51,771 So I want to find someone to replace you. 566 01:09:54,816 --> 01:10:00,155 I'm gonna leave this to you. 567 01:10:18,465 --> 01:10:20,592 This $200,000 cheque is from Mr Lei. 568 01:10:23,803 --> 01:10:25,931 Many people say… 569 01:10:26,056 --> 01:10:30,435 that behind a successful man is a woman. 570 01:10:31,978 --> 01:10:35,190 In fact, behind a successful woman… 571 01:10:36,816 --> 01:10:39,819 is a group of men who support her. 572 01:10:41,071 --> 01:10:42,989 Don't forget this. 573 01:10:43,531 --> 01:10:45,825 I've never said this to anyone. 574 01:10:46,409 --> 01:10:47,369 I won't forget. 575 01:10:49,371 --> 01:10:50,497 Off you go now. 576 01:10:51,206 --> 01:10:52,457 I'm gonna go now. 577 01:11:19,276 --> 01:11:21,528 Miss Cheung, I don't usually wait for a woman. 578 01:11:21,653 --> 01:11:24,531 But I'm sure it'll be worthwhile this time. 579 01:11:24,656 --> 01:11:26,658 Worthwhile? We'll see. 580 01:11:27,909 --> 01:11:29,911 These are my trusted assistants. 581 01:11:30,036 --> 01:11:31,746 I needn't introduce you. 582 01:11:31,871 --> 01:11:35,083 Miss Cheung is a significant member of the Siu-Bong Group. 583 01:11:54,561 --> 01:11:56,062 Are you still afraid of me? 584 01:12:11,453 --> 01:12:12,704 Are you really not afraid? 585 01:13:17,477 --> 01:13:20,980 By the way, are you satisfied with this profit distribution? 586 01:13:21,106 --> 01:13:24,734 Of course. Without your cooperation with the Finance Commissioner, 587 01:13:24,859 --> 01:13:26,277 how could we succeed? 588 01:13:26,403 --> 01:13:29,406 So it's right to divide it into three and one for each. 589 01:13:30,615 --> 01:13:33,993 If it's okay, I hope we can sign the contract tomorrow afternoon. 590 01:13:34,536 --> 01:13:37,372 So soon? Wouldn't Lei Siu-Bong be suspicious? 591 01:13:38,415 --> 01:13:41,251 He probably can't wait to go bankrupt. 592 01:14:07,944 --> 01:14:10,905 I don't trust that woman. 593 01:14:11,698 --> 01:14:15,201 She keeps holding us back. Stopping us from taking revenge. 594 01:14:16,411 --> 01:14:19,706 Women can be more devious than men. 595 01:14:19,831 --> 01:14:23,293 They can be devious to the core. You take care. 596 01:14:23,835 --> 01:14:24,836 Hello? 597 01:14:27,213 --> 01:14:29,174 - Is it her calling? - I know. 598 01:14:29,299 --> 01:14:31,301 She's surely telling us to be patient! 599 01:14:31,426 --> 01:14:33,595 I can't hold on any longer! 600 01:14:33,720 --> 01:14:35,346 We'll take action tonight. 601 01:14:35,472 --> 01:14:37,849 So soon? My weapon isn't ready yet! 602 01:14:37,974 --> 01:14:39,726 Why didn't she inform us earlier? 603 01:14:55,742 --> 01:14:58,369 What's up? Why are you here so late? 604 01:15:00,997 --> 01:15:01,998 Come on. 605 01:15:08,129 --> 01:15:11,633 He kept saying that he could do it and asked me to give him some time, 606 01:15:11,758 --> 01:15:13,760 so I waited for more than an hour! 607 01:15:15,887 --> 01:15:17,889 - He's so embarrassing. - Yeah! 608 01:15:21,351 --> 01:15:25,855 Seriously, our plan has gone quite smoothly. 609 01:15:25,980 --> 01:15:29,859 I've decided to act fast and finish him up. 610 01:15:29,984 --> 01:15:33,029 I'll go through the contract in the law firm tomorrow morning. 611 01:15:33,154 --> 01:15:34,906 Then we'll sign it in the afternoon. 612 01:15:36,908 --> 01:15:38,535 I completely agree. 613 01:15:40,662 --> 01:15:42,288 It's great news. 614 01:15:43,164 --> 01:15:45,542 Hence I've come all the way to tell you this. 615 01:15:45,667 --> 01:15:47,293 Girl, you're getting smarter. 616 01:15:48,795 --> 01:15:51,214 If there's nothing else, go home and get some rest. 617 01:15:52,298 --> 01:15:55,051 I'll not disturb you any more, I'll head on. 618 01:15:57,554 --> 01:16:00,431 When I came here, I felt that someone was following me. 619 01:16:00,557 --> 01:16:01,808 Let me escort you back. 620 01:16:24,205 --> 01:16:25,707 Both lanes are blocked? 621 01:16:32,755 --> 01:16:34,299 Get out the car and take a look. 622 01:20:19,565 --> 01:20:20,566 Got it. 623 01:20:21,317 --> 01:20:23,945 Okay, James. See you later. 624 01:21:33,389 --> 01:21:35,391 What? Are you plagued by feelings of guilt? 625 01:21:38,227 --> 01:21:39,353 What are you scared of? 626 01:21:39,478 --> 01:21:41,522 It's you again! How did you get in? 627 01:21:42,648 --> 01:21:43,649 Me? 628 01:21:55,036 --> 01:21:58,414 After today, that fool James will be used and dumped by you. 629 01:21:58,956 --> 01:21:59,957 What a pity. 630 01:22:01,000 --> 01:22:02,001 As greedy as you are, 631 01:22:02,126 --> 01:22:05,254 why don't you sell him to the circus, so he can be a proper clown? 632 01:22:06,756 --> 01:22:08,758 Get out of here, or I'll call the police! 633 01:22:10,760 --> 01:22:13,888 If you pretend to fall for it and cooperate with Lei Siu-Bong, 634 01:22:14,472 --> 01:22:18,225 I guarantee that you'll earn at least $5 billion within a week. Well? 635 01:22:18,351 --> 01:22:20,394 You can call the cops to arrest me. 636 01:22:20,519 --> 01:22:22,730 This time, I won't let you take the risk alone. 637 01:22:22,855 --> 01:22:25,483 I'll also inject ten million USD in the acquisition. 638 01:22:26,067 --> 01:22:28,069 Come on. Try calling the cops. 639 01:22:28,194 --> 01:22:30,529 I think Lei would be very interested in this tape. 640 01:22:30,655 --> 01:22:34,158 - Wouldn't Lei be suspicious? - He probably can't wait to go bankrupt. 641 01:22:34,283 --> 01:22:36,202 Quit acting, Suki. 642 01:22:36,327 --> 01:22:39,997 You're quite something. You can even screw over your fancy man. 643 01:22:42,458 --> 01:22:44,835 Don't you understand? This is how the world works. 644 01:22:44,961 --> 01:22:48,047 If one doesn't take, the other will. See who makes it. 645 01:22:48,172 --> 01:22:50,716 So when I asked you to investigate Wong Wai-Lim, 646 01:22:50,841 --> 01:22:54,637 you took the opportunity to blackmail Lei $10 million by fax in our office. 647 01:22:54,762 --> 01:22:56,263 Then made me the scapegoat! 648 01:22:57,848 --> 01:23:01,102 I didn't make you. You fancied yourself as clever. 649 01:23:01,227 --> 01:23:04,230 You believed in Lei's tips and made a loss in the stock market, 650 01:23:04,355 --> 01:23:06,983 so everyone thought you blackmailed him. 651 01:23:07,108 --> 01:23:08,109 You're just stupid. 652 01:23:10,236 --> 01:23:12,738 Yes, I thought I was clever. But I've learnt a lesson. 653 01:23:12,863 --> 01:23:14,824 This time, I'll make you pay for sure! 654 01:23:15,366 --> 01:23:17,868 I'll give you $10 million if you give me the tape. 655 01:23:17,994 --> 01:23:20,246 How stingy of you. I don't care about $10 million. 656 01:23:20,371 --> 01:23:23,749 Even if it was $100 million and I had you as well… 657 01:23:23,874 --> 01:23:28,129 We're actually the same type of people. We should be a great match. 658 01:24:21,557 --> 01:24:25,728 Fool, be careful. 659 01:24:28,439 --> 01:24:29,857 He wanted to rape me! 660 01:24:31,317 --> 01:24:32,318 She— 661 01:24:41,577 --> 01:24:44,288 I can't bear the sight of him. Take him away now! 662 01:24:45,206 --> 01:24:46,207 Go! 663 01:24:46,791 --> 01:24:47,792 Go! 664 01:24:48,876 --> 01:24:50,878 Go now! 665 01:24:53,214 --> 01:24:54,965 Hurry up! 666 01:24:55,549 --> 01:24:57,051 Get a move on! 667 01:25:09,438 --> 01:25:12,942 Mr Lei and Sir Liu, you can both sign now. 668 01:25:36,132 --> 01:25:38,134 - Happy cooperation. - Mr Lei. 669 01:25:39,009 --> 01:25:40,886 - Cheers. - Thank you. 670 01:25:45,141 --> 01:25:47,143 Boss, someone sent this. 671 01:25:48,519 --> 01:25:49,520 Listen. 672 01:25:59,405 --> 01:26:00,406 You betrayed me?! 673 01:26:02,741 --> 01:26:04,243 Billy, take that contract back! 674 01:26:05,661 --> 01:26:06,871 Don't do anything stupid. 675 01:26:08,622 --> 01:26:11,041 Billy, have someone bring that bitch to me! 676 01:26:11,167 --> 01:26:12,418 Right! 677 01:26:12,543 --> 01:26:13,544 What's happened? 678 01:26:15,796 --> 01:26:17,047 You don't know shit! 679 01:26:24,680 --> 01:26:27,641 Leave it to me, Miss Cheung. I've got something important to do. 680 01:26:27,766 --> 01:26:29,518 - See you another day. - Sir…! 681 01:26:33,939 --> 01:26:34,940 Then I— 682 01:26:52,791 --> 01:26:53,792 You go over there. 683 01:27:52,059 --> 01:27:54,144 Did you give Lei Siu-Bong the tape for John? 684 01:27:54,270 --> 01:27:56,313 Did you know that it'd ruin my plan? 685 01:27:56,438 --> 01:27:58,107 I handed in that tape! 686 01:27:58,649 --> 01:28:01,652 You didn't stop him? I did this to avenge you. 687 01:28:03,112 --> 01:28:06,115 I'll do it on my own. I don't want you to break the law again. 688 01:28:07,741 --> 01:28:09,243 What law did I break? 689 01:28:09,368 --> 01:28:12,246 In this world, whoever has wealth and power makes the law. 690 01:28:15,499 --> 01:28:18,752 You're so stupid. No wonder John called you a fool. 691 01:28:19,295 --> 01:28:21,171 Look how miserable you've become. 692 01:28:21,297 --> 01:28:24,717 He is a fool, the stupidest one. 693 01:28:24,842 --> 01:28:27,636 You actually knew everything but pretended to know nothing. 694 01:28:27,761 --> 01:28:31,015 He saw you push John off the building with his own eyes. 695 01:28:31,140 --> 01:28:33,642 He helped you hide the truth! 696 01:28:33,767 --> 01:28:35,769 He got into this mess because he saved you. 697 01:28:38,188 --> 01:28:39,315 Stop arguing. 698 01:28:40,065 --> 01:28:41,817 What does it matter how I look? 699 01:28:42,943 --> 01:28:43,944 Let's go. 700 01:29:15,225 --> 01:29:16,185 Don't move! 701 01:30:27,631 --> 01:30:29,633 - What do you want? - I want you dead! 702 01:30:30,843 --> 01:30:34,138 Was I right to trick you with both Sir Liu and the Commissioner? 703 01:30:36,140 --> 01:30:37,266 Yes. 704 01:30:37,850 --> 01:30:39,560 Correct answer, 705 01:30:39,685 --> 01:30:41,311 but you're lying! 706 01:30:42,813 --> 01:30:43,814 I'm gonna punish you! 707 01:30:46,024 --> 01:30:48,986 You wanna go ashore? I want you to jump! 708 01:30:54,575 --> 01:30:56,577 - Jump down! Jump! - No! 709 01:30:57,578 --> 01:30:59,329 - Jump! - Don't, Suki. 710 01:31:00,914 --> 01:31:01,915 Jump! 711 01:31:06,420 --> 01:31:07,421 Jump down! 712 01:31:07,963 --> 01:31:09,465 Don't, Suki. 713 01:31:10,716 --> 01:31:13,927 Jump! Jump down! Jump! 714 01:31:16,847 --> 01:31:18,724 I've lost everything, Suki. 715 01:31:20,559 --> 01:31:21,560 Jump! 716 01:31:23,604 --> 01:31:24,730 Jump! 717 01:31:48,253 --> 01:31:49,254 Are you okay? 718 01:31:52,382 --> 01:31:53,383 Are you okay? 719 01:31:53,509 --> 01:31:58,263 I wonder if you've ever— 720 01:31:58,388 --> 01:32:00,265 - Yes. - Really? 721 01:32:00,390 --> 01:32:02,935 I loved you then… 722 01:32:03,477 --> 01:32:05,896 and I love you now! 723 01:32:06,021 --> 01:32:09,399 It's all my fault. Please give me a chance! 724 01:32:09,525 --> 01:32:10,651 Don't die! 725 01:32:11,902 --> 01:32:14,905 Don't die! You can't die! 55254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.