All language subtitles for The.Secret.House.E93.220823.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,811 --> 00:00:10,810 (Episode 93) 2 00:00:10,810 --> 00:00:11,881 - Hello. - Hi. 3 00:00:21,391 --> 00:00:23,631 - Who are you? - I'm so sorry. 4 00:00:31,101 --> 00:00:33,040 Where'd the punk get to? 5 00:00:39,040 --> 00:00:40,040 Oh, yes. 6 00:00:43,381 --> 00:00:44,481 Kim Cheol Soo! 7 00:00:44,811 --> 00:00:45,811 The scumbag. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,120 This must be it. 9 00:00:51,851 --> 00:00:53,061 Kim Cheol Soo! 10 00:00:54,061 --> 00:00:57,260 You lowlife. You tried to con me? 11 00:00:57,290 --> 00:01:00,300 You backed out saying your mother fainted and you're here drinking? 12 00:01:00,300 --> 00:01:01,531 Is this a hospital? 13 00:01:01,531 --> 00:01:05,271 You're Lee Dong Cheol. What are you doing here? 14 00:01:05,271 --> 00:01:08,040 You knew about the crackdown and sent me on purpose, didn't you? 15 00:01:08,400 --> 00:01:11,040 What crackdown? What are you on about? 16 00:01:11,040 --> 00:01:12,841 Where's my money? Give it back! 17 00:01:12,841 --> 00:01:14,641 What are you talking about? What money? 18 00:01:14,641 --> 00:01:17,710 Shut it! You got me on the wanted list. 19 00:01:17,710 --> 00:01:21,821 If you don't pay me back, I'll kill you and then myself. 20 00:01:22,020 --> 00:01:23,250 There you are! 21 00:01:23,421 --> 00:01:24,490 Get off me. 22 00:01:25,990 --> 00:01:27,360 Kim Cheol Soo! 23 00:01:27,360 --> 00:01:30,061 You're not going anywhere until you pay for all this. 24 00:01:30,061 --> 00:01:31,761 Get out of my way! I need to get him! 25 00:01:31,761 --> 00:01:33,401 Not before you pay! 26 00:01:33,701 --> 00:01:35,000 Or I'll call the police! 27 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Oh, shoot... 28 00:01:47,811 --> 00:01:49,210 (Recent calls) 29 00:01:49,210 --> 00:01:50,481 Seven, four, two, zero? 30 00:01:51,610 --> 00:01:52,850 Seven, four... 31 00:01:59,591 --> 00:02:00,960 Seven, four, two, zero. 32 00:02:03,460 --> 00:02:04,630 Nam Tae Hyung? 33 00:02:12,800 --> 00:02:15,600 Nam Tae Hyung! You sold me out? 34 00:02:17,411 --> 00:02:18,870 What are you talking about? 35 00:02:19,541 --> 00:02:21,881 - Where are you? - You better be prepared. 36 00:02:21,881 --> 00:02:23,680 I'll make you pay for this. 37 00:02:36,761 --> 00:02:37,990 Nam Tae Hyung. 38 00:02:38,590 --> 00:02:41,800 I will find out why he wants me gone this badly. 39 00:02:44,001 --> 00:02:46,171 Is he in trouble? 40 00:02:46,171 --> 00:02:48,900 Stay out of it. Why do you care anyway? 41 00:02:49,201 --> 00:02:51,171 You're right. It's none of my business. 42 00:02:51,641 --> 00:02:52,881 But it is yours. 43 00:02:54,840 --> 00:02:58,180 Shouldn't you help him if he's in trouble? 44 00:02:58,411 --> 00:02:59,680 You are... 45 00:03:01,520 --> 00:03:03,050 his son. 46 00:03:06,391 --> 00:03:08,120 Why do you look so shocked? 47 00:03:08,120 --> 00:03:09,830 We don't share a father. 48 00:03:11,830 --> 00:03:13,030 What did you just say? 49 00:03:13,030 --> 00:03:14,300 Your father... 50 00:03:15,661 --> 00:03:17,001 is Lee Dong Cheol. 51 00:03:17,900 --> 00:03:21,071 Do you have a death wish? If you say such nonsense again... 52 00:03:24,041 --> 00:03:25,911 I gave you a chance. 53 00:03:27,941 --> 00:03:30,710 But you'll try to dupe Grandfather to the end... 54 00:03:30,710 --> 00:03:33,520 when it comes to Lee Dong Cheol's identity. 55 00:03:33,680 --> 00:03:35,251 I'm not duping anyone. 56 00:03:35,251 --> 00:03:37,120 Do you think I'm holding back for you? 57 00:03:37,821 --> 00:03:41,291 Grandfather would be so shocked and despaired to hear about this. 58 00:03:41,821 --> 00:03:44,430 That's the only reason I'm keeping quiet and what? 59 00:03:45,261 --> 00:03:46,960 You're not duping anyone? 60 00:03:48,201 --> 00:03:50,671 Keep your mouth shut. Don't say a word. 61 00:03:52,101 --> 00:03:53,840 I shouldn't have given you time. 62 00:03:55,071 --> 00:03:56,141 What? 63 00:03:56,641 --> 00:03:59,941 Grandpa's bound to find out and reel in shock one day. 64 00:04:00,610 --> 00:04:02,310 I should've just told him. 65 00:04:04,751 --> 00:04:07,680 Rather than watch you lie to him, 66 00:04:08,580 --> 00:04:10,451 I'd tell him myself. 67 00:04:11,050 --> 00:04:12,090 Ji Hwan. 68 00:04:15,291 --> 00:04:17,830 Who are you to keep getting between my grandpa and me? 69 00:04:18,360 --> 00:04:21,460 Since when were you his grandson that gives you the right to do this? 70 00:04:21,460 --> 00:04:23,071 You'd be better off begging. 71 00:04:25,730 --> 00:04:29,540 - What? - Beg me for just one day. 72 00:04:31,371 --> 00:04:34,210 If you say you'll get yourself together and tell Grandpa by tomorrow, 73 00:04:34,210 --> 00:04:36,611 then I'll willingly give you that much time. 74 00:04:38,951 --> 00:04:40,350 But if you don't, 75 00:04:41,150 --> 00:04:42,580 I'll take the DNA report... 76 00:04:42,580 --> 00:04:45,090 and go to Grandfather myself. 77 00:04:49,361 --> 00:04:50,590 You have until tomorrow. 78 00:05:08,780 --> 00:05:11,951 Ji Hwan knows that Tae Hyung is Lee Dong Cheol's son? 79 00:05:12,920 --> 00:05:14,720 If Grandfather finds out too, 80 00:05:15,980 --> 00:05:17,850 what'll happen to the company? 81 00:05:33,071 --> 00:05:34,871 Mother, where are you? 82 00:05:37,241 --> 00:05:39,071 Sol, it's time to get ready for bed. 83 00:05:39,371 --> 00:05:43,811 Yes, but Granny wants to read for a little longer. 84 00:05:43,811 --> 00:05:45,811 I'd like to stay for half an hour. 85 00:05:47,080 --> 00:05:48,150 Okay. 86 00:05:51,191 --> 00:05:52,321 What's that? 87 00:05:52,491 --> 00:05:54,960 We got it from Grandpa's study earlier. 88 00:05:54,960 --> 00:05:56,491 Granny said it's Chan Woo's. 89 00:05:57,491 --> 00:05:58,590 It's Chan Woo's? 90 00:06:03,931 --> 00:06:05,330 It's Chan Woo's. 91 00:06:07,400 --> 00:06:09,910 Mom, can I take a quick look? 92 00:06:11,040 --> 00:06:12,071 Of this? 93 00:06:12,071 --> 00:06:14,741 Yes. I'll read it real quick. 94 00:06:14,780 --> 00:06:16,080 It's mine. 95 00:06:16,080 --> 00:06:19,511 Yes, it is. It's yours, but just a little... 96 00:06:20,051 --> 00:06:23,051 No, this is mine! 97 00:06:23,951 --> 00:06:27,220 Yes, you're right. It's yours. Read it for as long as you want. 98 00:06:27,761 --> 00:06:29,191 This is mine. 99 00:06:29,960 --> 00:06:31,391 Yes, it's yours. 100 00:06:35,861 --> 00:06:38,431 Chan Woo had pretty handwriting. 101 00:06:39,770 --> 00:06:42,701 I also think that's nice handwriting. 102 00:06:47,910 --> 00:06:48,941 Handwriting? 103 00:07:04,891 --> 00:07:07,201 (I'm sorry, Father...) 104 00:07:20,111 --> 00:07:22,580 What did Ju Hong tell him... 105 00:07:22,580 --> 00:07:24,811 that he wants to come over this late? 106 00:07:25,381 --> 00:07:27,650 He can beg all he wants. 107 00:07:27,980 --> 00:07:29,350 I won't let her back. 108 00:07:31,121 --> 00:07:33,790 What's more important than this that he won't even come by? 109 00:07:33,790 --> 00:07:36,160 I might not let you go even if he were to beg right now. 110 00:07:36,160 --> 00:07:38,891 He made such a fuss just to marry you. 111 00:07:39,090 --> 00:07:41,160 - Mom. - Divorce him right away. 112 00:07:48,201 --> 00:07:50,970 What do you have to say that made you rush over? 113 00:07:50,970 --> 00:07:53,480 Do you know how two-faced Ju Hong is? 114 00:07:53,941 --> 00:07:55,381 Ji Hwan knows. 115 00:07:57,980 --> 00:08:00,681 He knows we don't have the same father. 116 00:08:01,881 --> 00:08:05,251 What do you mean? How could he know that? 117 00:08:05,251 --> 00:08:07,960 If I don't tell Grandpa by tomorrow, 118 00:08:08,361 --> 00:08:09,991 he will. 119 00:08:13,861 --> 00:08:14,960 What should I do? 120 00:08:18,131 --> 00:08:19,230 Mother. 121 00:08:22,770 --> 00:08:23,840 Mother! 122 00:08:23,970 --> 00:08:26,410 - Go home for now. - What? 123 00:08:27,840 --> 00:08:30,511 Relax, go home, and sleep. 124 00:08:30,511 --> 00:08:33,681 How can I do that? Tomorrow is just around the corner! 125 00:08:33,821 --> 00:08:36,891 I know what you're saying, and I'll take care of it. 126 00:08:36,891 --> 00:08:38,951 Get ready to become CEO. 127 00:08:41,520 --> 00:08:43,160 I have a plan, 128 00:08:43,160 --> 00:08:46,601 so wipe that frantic look off your face and pull yourself together. 129 00:08:46,761 --> 00:08:49,770 I'll take care of it so you'll have nothing to worry about, okay? 130 00:09:17,491 --> 00:09:19,331 I was too busy to call. 131 00:09:19,761 --> 00:09:22,131 I'll come to the hospital tomorrow morning. 132 00:09:22,131 --> 00:09:23,930 (Baek Ju Hong) 133 00:09:23,930 --> 00:09:25,631 (Send) 134 00:09:56,430 --> 00:09:59,131 The diary is clearly my father's. 135 00:10:00,371 --> 00:10:01,641 The death note... 136 00:10:03,440 --> 00:10:05,310 (February 1, 1991) 137 00:10:05,310 --> 00:10:07,780 (I hope I'll never wake again, but my eyes open every morning.) 138 00:10:20,391 --> 00:10:24,160 (CEO Ham Sook Jin) 139 00:10:25,131 --> 00:10:27,001 I lured him to an illegal gambling den. 140 00:10:27,361 --> 00:10:31,101 I thought it would be best to have him arrested red-handed. 141 00:10:31,231 --> 00:10:33,400 But he got away? 142 00:10:33,741 --> 00:10:35,241 Is he on the wanted list? 143 00:10:35,241 --> 00:10:36,611 Yes, he is. 144 00:10:37,170 --> 00:10:39,371 But he sounded furious on the phone. 145 00:10:40,081 --> 00:10:41,940 He could try to meet Grandpa at any time. 146 00:10:42,841 --> 00:10:45,810 No. You can hide as best you can, Dong Cheol, 147 00:10:45,810 --> 00:10:48,751 but I'll do whatever it takes to find you. 148 00:10:56,761 --> 00:10:58,391 Did you find him? 149 00:10:59,030 --> 00:11:01,001 No, not yet. 150 00:11:01,461 --> 00:11:03,831 He hasn't been back to his motel. 151 00:11:04,670 --> 00:11:06,540 Do you have men outside the house? 152 00:11:06,940 --> 00:11:11,070 Yes. Lee Dong Cheol won't be able to get in. 153 00:11:11,170 --> 00:11:12,711 He's pretty wily. 154 00:11:12,711 --> 00:11:16,381 He can get past a few men no problem. 155 00:11:16,511 --> 00:11:18,251 Tell them to stay alert. 156 00:11:18,780 --> 00:11:19,920 I will. 157 00:11:24,891 --> 00:11:27,060 To get rid of Lee Dong Cheol... 158 00:11:27,060 --> 00:11:29,930 and make Tae Hyung the CEO... 159 00:11:32,631 --> 00:11:34,761 Tae Hee, I need to sort you out. 160 00:11:36,530 --> 00:11:37,770 Yes, all of it. 161 00:11:38,570 --> 00:11:41,400 How much of the company do I own now? 162 00:11:42,770 --> 00:11:44,410 About 6.9 percent? 163 00:11:45,141 --> 00:11:48,111 Okay. Take care of the rest. 164 00:11:50,550 --> 00:11:52,351 You own 6.9 percent? 165 00:11:52,711 --> 00:11:55,680 I see you're really going to do something this time. 166 00:11:55,881 --> 00:11:59,150 I just don't think you'll be able to survive this time. 167 00:11:59,520 --> 00:12:02,320 I should protect the company before someone else takes ownership. 168 00:12:02,320 --> 00:12:03,430 It is our family's. 169 00:12:04,491 --> 00:12:05,591 Come inside. 170 00:12:19,841 --> 00:12:21,711 Here. Sign this. 171 00:12:29,020 --> 00:12:31,621 You should give me an answer first. 172 00:12:33,991 --> 00:12:34,991 Here. 173 00:12:35,961 --> 00:12:38,091 Read that. It's a written pledge. 174 00:12:38,491 --> 00:12:41,361 It says I'll nominate you as CEO candidate... 175 00:12:41,361 --> 00:12:43,570 and vote in your favor. 176 00:12:43,800 --> 00:12:45,200 Do you believe me now? 177 00:12:45,200 --> 00:12:46,871 (Written Pledge) 178 00:12:50,871 --> 00:12:52,770 Sorry, but company regulations state... 179 00:12:52,770 --> 00:12:56,241 a CEO that was dismissed has no right to nominate a candidate. 180 00:12:56,581 --> 00:12:59,711 Wouldn't it be better for you if your brother were to take over? 181 00:13:03,391 --> 00:13:05,150 If you go back on your word, 182 00:13:05,790 --> 00:13:07,820 I will attend the shareholder meeting... 183 00:13:07,820 --> 00:13:11,391 and vote in favor of your dismissal. Remember that. 184 00:13:12,261 --> 00:13:13,601 Of course. 185 00:13:21,741 --> 00:13:23,270 (Nam Tae Hee) 186 00:13:27,180 --> 00:13:30,981 I doubt you'll be able to attend the meeting that day. 187 00:13:33,650 --> 00:13:36,690 Beg me for just one day. 188 00:13:38,721 --> 00:13:41,391 If you say you'll get yourself together and tell Grandpa by tomorrow, 189 00:13:41,391 --> 00:13:43,731 then I'll willingly give you that much time. 190 00:13:44,060 --> 00:13:45,391 But if you don't, 191 00:13:46,261 --> 00:13:47,631 I'll take the DNA report... 192 00:13:47,631 --> 00:13:50,231 and go to Grandfather myself. 193 00:13:50,871 --> 00:13:52,001 You have until tomorrow. 194 00:14:02,881 --> 00:14:04,050 Tae Hyung. 195 00:14:05,680 --> 00:14:07,150 Hey, Ju Hong. 196 00:14:08,420 --> 00:14:11,091 My mom must've lost her mind yesterday. 197 00:14:11,320 --> 00:14:14,861 She rushed out without a word to me and I found out way too late. 198 00:14:15,660 --> 00:14:16,761 I'm not sure. 199 00:14:17,491 --> 00:14:19,530 We've been arguing a lot lately, 200 00:14:20,400 --> 00:14:23,670 and I wondered if maybe you agreed with her. 201 00:14:23,731 --> 00:14:25,131 Not at all. 202 00:14:25,770 --> 00:14:27,170 There's no way I would. 203 00:14:31,611 --> 00:14:32,971 A lot has happened, right? 204 00:14:33,641 --> 00:14:35,611 It's not really how I feel, 205 00:14:36,040 --> 00:14:38,211 but I keep lashing out at you. 206 00:14:39,310 --> 00:14:40,420 I'm sorry. 207 00:14:44,320 --> 00:14:46,150 You look dreadful. 208 00:14:53,060 --> 00:14:55,761 Don't take it lightly just because it's a scratch. 209 00:14:56,530 --> 00:14:58,700 Be sure to disinfect it regularly. 210 00:15:03,511 --> 00:15:05,570 I won't ever let you go. 211 00:15:08,481 --> 00:15:09,511 I won't. 212 00:15:11,910 --> 00:15:14,751 What is it about? What is going on? 213 00:15:16,920 --> 00:15:19,391 Nothing's going on. 214 00:15:21,091 --> 00:15:22,221 Nothing will go on. 215 00:15:25,461 --> 00:15:27,001 Your mother's angry, isn't she? 216 00:15:28,261 --> 00:15:31,871 I'll visit and apologize. 217 00:15:32,030 --> 00:15:34,270 No, let me talk to her. 218 00:15:35,001 --> 00:15:38,241 I'm sure she'll understand when I explain everything. 219 00:15:40,040 --> 00:15:41,180 Thanks, Ju Hong. 220 00:15:42,341 --> 00:15:45,511 I'll make it up to you. 221 00:15:49,381 --> 00:15:51,450 You can't break down already. 222 00:15:52,391 --> 00:15:53,520 Tae Hyung. 223 00:15:54,320 --> 00:15:57,430 So many people suffered because of the accident you caused. 224 00:15:58,430 --> 00:16:01,261 You must suffer and lose much more than they did. 225 00:16:06,670 --> 00:16:09,871 (Mom's Seolleongtang) 226 00:16:10,141 --> 00:16:11,570 Handwriting analysis? 227 00:16:13,170 --> 00:16:14,680 - Yes. - You mean... 228 00:16:14,881 --> 00:16:17,950 you submitted your father's journal and death note... 229 00:16:17,950 --> 00:16:20,111 to have the handwriting compared? 230 00:16:20,111 --> 00:16:24,190 I'd wanted to find out if my father had written the note himself, 231 00:16:24,351 --> 00:16:25,820 but I didn't know how. 232 00:16:26,091 --> 00:16:29,391 And just then, you come across his diary. 233 00:16:29,920 --> 00:16:32,331 The universe wants you to compare the two... 234 00:16:32,331 --> 00:16:33,861 and catch the culprit soon. 235 00:16:36,231 --> 00:16:37,570 What do you do... 236 00:16:37,570 --> 00:16:40,900 if the expert says the handwriting isn't a match? 237 00:16:40,900 --> 00:16:42,871 I must find the person who wrote the note. 238 00:16:42,871 --> 00:16:44,940 Isn't that painfully obvious? 239 00:16:45,471 --> 00:16:48,310 You should've submitted a sample of Ms. Ham's writing too. 240 00:16:48,310 --> 00:16:49,511 To save a trip. 241 00:16:49,511 --> 00:16:51,780 Let's wait until we get the result. 242 00:16:51,780 --> 00:16:55,020 Ham Sook Jin is really subhuman. 243 00:16:55,721 --> 00:16:57,721 She brought over Ju Hong's stuff... 244 00:16:57,721 --> 00:16:59,650 and kept Ms. Sim up all night. 245 00:17:02,221 --> 00:17:04,731 How will we make her pay for it all? 246 00:17:07,430 --> 00:17:09,430 While you're out, 247 00:17:09,430 --> 00:17:12,231 I'd like to take care of some business too. 248 00:17:12,770 --> 00:17:14,641 Okay. Take your time. 249 00:17:15,670 --> 00:17:18,811 I want to appeal to you a bit more. 250 00:17:19,170 --> 00:17:22,980 I'll get a facial and buy some new clothes. 251 00:17:22,980 --> 00:17:24,980 What's the point in appealing to me? 252 00:17:24,980 --> 00:17:27,821 What do you think the point is? 253 00:17:28,281 --> 00:17:30,391 The target is almost within reach. 254 00:17:30,851 --> 00:17:34,220 I'm trying to win you over. No matter what it takes. 255 00:17:36,121 --> 00:17:37,190 - Hello. - Hi. 256 00:17:38,490 --> 00:17:42,561 Why come all the way home when we're meeting at a restaurant? 257 00:17:42,561 --> 00:17:44,430 I should drive you. 258 00:17:45,400 --> 00:17:47,571 You're trying really hard... 259 00:17:47,571 --> 00:17:50,670 to make up for the years you were apart. 260 00:17:50,670 --> 00:17:52,470 Not really. 261 00:17:52,470 --> 00:17:55,141 Take good care of the chairman for me. 262 00:17:55,141 --> 00:17:56,180 I will. 263 00:17:56,680 --> 00:18:00,480 Sir, I'll see you back home in the evening. 264 00:18:07,990 --> 00:18:10,760 Grandfather. We have some time to kill. 265 00:18:10,990 --> 00:18:13,361 How about a short walk around the neighborhood? 266 00:18:14,131 --> 00:18:15,960 Okay, let's do that. 267 00:18:16,230 --> 00:18:18,500 I'd like to hear... 268 00:18:18,500 --> 00:18:21,071 what Annie Brown is thinking. 269 00:18:21,341 --> 00:18:23,541 Let's take a short stroll. 270 00:18:23,641 --> 00:18:24,970 - Okay. - Let's go. 271 00:18:27,581 --> 00:18:29,010 Are you going out? 272 00:18:30,281 --> 00:18:33,281 What are you doing in my home? 273 00:18:33,281 --> 00:18:36,021 I have something important to tell you. 274 00:18:36,021 --> 00:18:38,591 - I have nothing to hear. - I will... 275 00:18:40,660 --> 00:18:42,591 resign as CEO. 276 00:18:45,091 --> 00:18:48,160 I'll do as you wish and resign. 277 00:18:51,371 --> 00:18:54,871 Revise the agenda of the upcoming shareholder meeting... 278 00:18:54,871 --> 00:18:58,440 to my CEO dismissal and Tae Hyung's CEO appointment. 279 00:19:04,551 --> 00:19:07,420 I will back down at the shareholder meeting. 280 00:19:07,881 --> 00:19:08,950 You will? 281 00:19:09,750 --> 00:19:13,150 In return, I'll demand that you be appointed in my place. 282 00:19:15,490 --> 00:19:19,190 The old man will then rush to make Ji Hwan CEO instead. 283 00:19:19,391 --> 00:19:23,160 He'll think that if you become CEO, I'll still remain influential, 284 00:19:23,160 --> 00:19:26,301 so he'll do anything he can to make Ji Hwan CEO instead. 285 00:19:31,641 --> 00:19:34,581 Tae Hyung learned a lot from you... 286 00:19:34,581 --> 00:19:36,841 as he grew up in the same house. 287 00:19:37,980 --> 00:19:41,821 Your capabilities, talent, ideas, and vision. 288 00:19:41,821 --> 00:19:43,821 He picked them all up. 289 00:19:43,821 --> 00:19:45,190 He deserves it. 290 00:19:45,190 --> 00:19:47,690 I cannot allow that. 291 00:19:57,200 --> 00:20:02,141 I am relieved to hear you will step down willingly. 292 00:20:02,200 --> 00:20:04,111 Tae Hyung may be my grandson, 293 00:20:05,141 --> 00:20:08,180 but he joined the company just six months ago. 294 00:20:09,210 --> 00:20:12,210 I cannot make him CEO. 295 00:20:12,210 --> 00:20:13,781 He joined just six weeks ago, 296 00:20:13,781 --> 00:20:16,450 but he learned so much more from you before that. 297 00:20:16,621 --> 00:20:18,920 Who were you going to appoint... 298 00:20:18,920 --> 00:20:20,920 once you got me removed? 299 00:20:20,920 --> 00:20:22,791 Were you going to appoint Ji Hwan? 300 00:20:24,260 --> 00:20:25,730 I will be the CEO. 301 00:20:26,930 --> 00:20:28,000 What? 302 00:20:28,200 --> 00:20:32,200 Until we find someone capable to replace you as CEO, 303 00:20:32,200 --> 00:20:35,271 I'll fill in as both honorary chairman and CEO. 304 00:20:35,900 --> 00:20:37,440 That's final. 305 00:20:38,641 --> 00:20:39,940 Grandfather. 306 00:20:39,940 --> 00:20:41,311 Every person... 307 00:20:43,081 --> 00:20:45,010 gets a chance in their life. 308 00:20:46,710 --> 00:20:49,781 If you work hard in the position you're given, 309 00:20:49,781 --> 00:20:52,621 you will get a chance of your own. 310 00:20:53,021 --> 00:20:54,260 Father. 311 00:20:54,260 --> 00:20:58,561 I have plans and must leave. 312 00:20:58,861 --> 00:21:01,301 - Let's go. - Yes, sir. 313 00:21:05,700 --> 00:21:09,071 What? That was your cue to leave. 314 00:21:13,341 --> 00:21:15,710 You're getting older. 315 00:21:15,710 --> 00:21:17,581 Will the shareholders accept this? 316 00:21:18,210 --> 00:21:20,851 Why don't you back Tae Hyung instead? 317 00:21:20,980 --> 00:21:23,821 He'll work hard and will not let you down. 318 00:21:23,920 --> 00:21:27,920 Don't make me repeat myself and go on your way. 319 00:21:28,561 --> 00:21:33,490 I can't leave the house until the unwelcome guest is gone. 320 00:22:00,351 --> 00:22:03,160 She never intended to make me CEO. 321 00:22:03,720 --> 00:22:05,891 She used the written pledge... 322 00:22:06,930 --> 00:22:09,160 to get power of attorney for my shares. 323 00:22:10,871 --> 00:22:14,240 I won't forgive her for it. I just won't. 324 00:22:20,041 --> 00:22:21,740 Lee Dong Cheol. 325 00:22:21,740 --> 00:22:24,010 Don't you want to know who Nam Tae Hyung is? 326 00:22:24,010 --> 00:22:25,381 (Lee Dong Cheol, send) 327 00:22:30,480 --> 00:22:35,861 I hadn't met Ji Hwan's sister that often, 328 00:22:36,160 --> 00:22:40,031 so I didn't recognize you last time. 329 00:22:41,160 --> 00:22:44,101 You'd have been even more shocked if you had recognized me. 330 00:22:46,071 --> 00:22:49,940 You're such a great ally and help to my Ji Hwan. 331 00:22:50,670 --> 00:22:53,771 I don't know how to thank you. 332 00:22:54,341 --> 00:22:56,281 I'm Min Young's twin, 333 00:22:56,281 --> 00:22:59,150 which makes me Ji Hwan's older sister too. 334 00:23:00,081 --> 00:23:04,750 I'd like you to accept me as such and treat me more freely. 335 00:23:05,551 --> 00:23:06,621 Okay. 336 00:23:07,660 --> 00:23:12,190 I came here today to ask you... 337 00:23:12,631 --> 00:23:15,301 to help my grandson. 338 00:23:16,500 --> 00:23:18,331 It's not about the company? 339 00:23:18,930 --> 00:23:22,041 I thought you had something to say... 340 00:23:22,240 --> 00:23:24,771 about the shareholder meeting. 341 00:23:25,811 --> 00:23:28,740 I'm sure you know a little, 342 00:23:29,341 --> 00:23:33,311 but Ji Hwan had a rough and somewhat tragic life. 343 00:23:33,710 --> 00:23:37,051 In the youthful years when he should have bloomed, 344 00:23:38,121 --> 00:23:40,121 he put up with a lot, 345 00:23:40,121 --> 00:23:42,891 and had no one to lean on. 346 00:23:46,230 --> 00:23:48,801 I wish I could live for much longer... 347 00:23:48,801 --> 00:23:52,170 and make up for the years we missed out on. 348 00:23:53,101 --> 00:23:57,371 But I've reached the age where I must go if the deities see fit. 349 00:23:58,670 --> 00:24:00,071 Grandfather. 350 00:24:03,010 --> 00:24:07,250 I hope you can become a sister to him... 351 00:24:07,381 --> 00:24:11,190 who will support him and vote in his favor. 352 00:24:11,551 --> 00:24:13,051 I'll do that. 353 00:24:13,051 --> 00:24:14,521 Thank you. 354 00:24:18,561 --> 00:24:20,291 You must be so happy. 355 00:24:20,700 --> 00:24:23,500 You have a lovely grandfather. 356 00:24:24,230 --> 00:24:25,301 Yes, I am. 357 00:24:27,131 --> 00:24:28,440 Thank you, Grandpa. 358 00:24:28,440 --> 00:24:31,771 We should eat. 359 00:24:31,771 --> 00:24:34,311 I took up too much time to talk. 360 00:24:34,910 --> 00:24:38,680 Okay. I will enjoy the meal. 361 00:24:38,710 --> 00:24:40,450 Let's eat. 362 00:24:44,621 --> 00:24:46,250 Bring Grandpa to the office. 363 00:24:46,490 --> 00:24:49,190 There's something I need him to see. 364 00:24:49,821 --> 00:24:51,760 I'll wait in Mother's office. 365 00:24:59,470 --> 00:25:02,200 I'm glad we rescheduled to meet Director Kang. 366 00:25:02,200 --> 00:25:04,811 He seemed to want to side with us. 367 00:25:04,811 --> 00:25:06,240 What'll you do now? 368 00:25:06,470 --> 00:25:08,980 If you're dismissed and Grandpa replaces you... 369 00:25:08,980 --> 00:25:10,541 That won't happen. 370 00:25:10,541 --> 00:25:12,150 Can you stop it from happening? 371 00:25:12,410 --> 00:25:16,121 Ji Hwan might tell Grandpa the truth tonight. 372 00:25:16,121 --> 00:25:17,720 I won't give him a chance to. 373 00:25:17,720 --> 00:25:19,621 Do you think I didn't prepare for that? 374 00:25:20,190 --> 00:25:21,920 You don't need to worry at all. 375 00:25:21,920 --> 00:25:24,291 Concentrate on preparing to become CEO. 376 00:25:31,301 --> 00:25:32,531 The doors are closing. 377 00:25:43,480 --> 00:25:47,051 - Yes. - You don't know what it's about? 378 00:25:47,311 --> 00:25:49,480 I don't. She didn't say. 379 00:25:50,551 --> 00:25:52,490 Do you have a guess? 380 00:25:53,591 --> 00:25:56,760 - No. - Let's go upstairs. 381 00:25:56,760 --> 00:25:57,791 Okay. 382 00:26:01,131 --> 00:26:03,460 Starting today, the CEO... 383 00:26:07,500 --> 00:26:10,371 I said I'd sit and wait, 384 00:26:10,371 --> 00:26:13,371 but this young lady was too antsy. 385 00:26:13,571 --> 00:26:15,811 - You can go. - Okay. 386 00:26:18,650 --> 00:26:21,521 - What are you doing? - What am I doing? 387 00:26:22,051 --> 00:26:25,391 I learned something really important. 388 00:26:25,391 --> 00:26:26,851 Get out immediately. 389 00:26:26,851 --> 00:26:28,920 I can't do that. 390 00:26:28,920 --> 00:26:30,220 I'll call the police. 391 00:26:32,891 --> 00:26:35,301 You can hang up, son. 392 00:26:37,260 --> 00:26:40,371 - What did you just say? - Your son Nam Tae Hyung... 393 00:26:41,170 --> 00:26:42,341 is my son. 394 00:26:46,510 --> 00:26:49,081 Does he not know I'm his father? 395 00:26:49,210 --> 00:26:51,450 What are you talking about? 396 00:26:51,450 --> 00:26:55,351 I guess you really had no idea. You look stunned. 397 00:26:56,521 --> 00:26:58,391 Quit with the nonsense and get out. 398 00:26:58,391 --> 00:27:00,861 Will you give me a hug? 399 00:27:01,061 --> 00:27:02,190 Mr. Lee! 400 00:27:02,190 --> 00:27:04,730 You met your father after 34 years. 401 00:27:04,730 --> 00:27:07,260 Shouldn't we give each other a massive hug? 402 00:27:07,260 --> 00:27:08,460 Get out of the way. 403 00:27:10,430 --> 00:27:12,131 What a touching moment. 404 00:27:18,740 --> 00:27:21,841 Oh, dear... 405 00:27:22,611 --> 00:27:25,551 What is going on? 406 00:27:26,450 --> 00:27:28,920 - Grandfather. - Father. 407 00:27:30,920 --> 00:27:33,351 You're the fool who fought Tae Hyung. 408 00:27:35,720 --> 00:27:37,321 What are you doing here? 409 00:27:38,930 --> 00:27:41,200 I asked why you're here! 410 00:28:28,940 --> 00:28:31,750 (The Secret House) 411 00:28:31,910 --> 00:28:34,821 - A press conference... - Grandfather. 412 00:28:34,821 --> 00:28:37,081 Do you know what you did today? 413 00:28:37,081 --> 00:28:38,690 Who is my birth father? 414 00:28:38,690 --> 00:28:40,821 Son. When shall we meet? 415 00:28:41,061 --> 00:28:42,891 We should have a father-son reunion. 416 00:28:42,891 --> 00:28:46,760 You got your good looks from me, son. 417 00:28:46,760 --> 00:28:47,930 Watch what you say. 418 00:28:47,930 --> 00:28:49,700 What is this about? 419 00:28:49,831 --> 00:28:52,400 Why is he always getting in the way? 420 00:28:52,700 --> 00:28:55,000 Yes. I just need him gone. 29655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.