Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,811 --> 00:00:10,810
(Episode 93)
2
00:00:10,810 --> 00:00:11,881
- Hello.
- Hi.
3
00:00:21,391 --> 00:00:23,631
- Who are you?
- I'm so sorry.
4
00:00:31,101 --> 00:00:33,040
Where'd the punk get to?
5
00:00:39,040 --> 00:00:40,040
Oh, yes.
6
00:00:43,381 --> 00:00:44,481
Kim Cheol Soo!
7
00:00:44,811 --> 00:00:45,811
The scumbag.
8
00:00:47,750 --> 00:00:49,120
This must be it.
9
00:00:51,851 --> 00:00:53,061
Kim Cheol Soo!
10
00:00:54,061 --> 00:00:57,260
You lowlife. You tried to con me?
11
00:00:57,290 --> 00:01:00,300
You backed out saying your mother
fainted and you're here drinking?
12
00:01:00,300 --> 00:01:01,531
Is this a hospital?
13
00:01:01,531 --> 00:01:05,271
You're Lee Dong Cheol.
What are you doing here?
14
00:01:05,271 --> 00:01:08,040
You knew about the crackdown
and sent me on purpose, didn't you?
15
00:01:08,400 --> 00:01:11,040
What crackdown? What are you on about?
16
00:01:11,040 --> 00:01:12,841
Where's my money? Give it back!
17
00:01:12,841 --> 00:01:14,641
What are you talking about? What money?
18
00:01:14,641 --> 00:01:17,710
Shut it! You got me on the wanted list.
19
00:01:17,710 --> 00:01:21,821
If you don't pay me back,
I'll kill you and then myself.
20
00:01:22,020 --> 00:01:23,250
There you are!
21
00:01:23,421 --> 00:01:24,490
Get off me.
22
00:01:25,990 --> 00:01:27,360
Kim Cheol Soo!
23
00:01:27,360 --> 00:01:30,061
You're not going anywhere
until you pay for all this.
24
00:01:30,061 --> 00:01:31,761
Get out of my way! I need to get him!
25
00:01:31,761 --> 00:01:33,401
Not before you pay!
26
00:01:33,701 --> 00:01:35,000
Or I'll call the police!
27
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Oh, shoot...
28
00:01:47,811 --> 00:01:49,210
(Recent calls)
29
00:01:49,210 --> 00:01:50,481
Seven, four, two, zero?
30
00:01:51,610 --> 00:01:52,850
Seven, four...
31
00:01:59,591 --> 00:02:00,960
Seven, four, two, zero.
32
00:02:03,460 --> 00:02:04,630
Nam Tae Hyung?
33
00:02:12,800 --> 00:02:15,600
Nam Tae Hyung! You sold me out?
34
00:02:17,411 --> 00:02:18,870
What are you talking about?
35
00:02:19,541 --> 00:02:21,881
- Where are you?
- You better be prepared.
36
00:02:21,881 --> 00:02:23,680
I'll make you pay for this.
37
00:02:36,761 --> 00:02:37,990
Nam Tae Hyung.
38
00:02:38,590 --> 00:02:41,800
I will find out
why he wants me gone this badly.
39
00:02:44,001 --> 00:02:46,171
Is he in trouble?
40
00:02:46,171 --> 00:02:48,900
Stay out of it. Why do you care anyway?
41
00:02:49,201 --> 00:02:51,171
You're right. It's none of my business.
42
00:02:51,641 --> 00:02:52,881
But it is yours.
43
00:02:54,840 --> 00:02:58,180
Shouldn't you help him
if he's in trouble?
44
00:02:58,411 --> 00:02:59,680
You are...
45
00:03:01,520 --> 00:03:03,050
his son.
46
00:03:06,391 --> 00:03:08,120
Why do you look so shocked?
47
00:03:08,120 --> 00:03:09,830
We don't share a father.
48
00:03:11,830 --> 00:03:13,030
What did you just say?
49
00:03:13,030 --> 00:03:14,300
Your father...
50
00:03:15,661 --> 00:03:17,001
is Lee Dong Cheol.
51
00:03:17,900 --> 00:03:21,071
Do you have a death wish?
If you say such nonsense again...
52
00:03:24,041 --> 00:03:25,911
I gave you a chance.
53
00:03:27,941 --> 00:03:30,710
But you'll try to
dupe Grandfather to the end...
54
00:03:30,710 --> 00:03:33,520
when it comes to
Lee Dong Cheol's identity.
55
00:03:33,680 --> 00:03:35,251
I'm not duping anyone.
56
00:03:35,251 --> 00:03:37,120
Do you think I'm holding back for you?
57
00:03:37,821 --> 00:03:41,291
Grandfather would be so shocked
and despaired to hear about this.
58
00:03:41,821 --> 00:03:44,430
That's the only reason
I'm keeping quiet and what?
59
00:03:45,261 --> 00:03:46,960
You're not duping anyone?
60
00:03:48,201 --> 00:03:50,671
Keep your mouth shut. Don't say a word.
61
00:03:52,101 --> 00:03:53,840
I shouldn't have given you time.
62
00:03:55,071 --> 00:03:56,141
What?
63
00:03:56,641 --> 00:03:59,941
Grandpa's bound to find out
and reel in shock one day.
64
00:04:00,610 --> 00:04:02,310
I should've just told him.
65
00:04:04,751 --> 00:04:07,680
Rather than watch you lie to him,
66
00:04:08,580 --> 00:04:10,451
I'd tell him myself.
67
00:04:11,050 --> 00:04:12,090
Ji Hwan.
68
00:04:15,291 --> 00:04:17,830
Who are you to keep getting between
my grandpa and me?
69
00:04:18,360 --> 00:04:21,460
Since when were you his grandson
that gives you the right to do this?
70
00:04:21,460 --> 00:04:23,071
You'd be better off begging.
71
00:04:25,730 --> 00:04:29,540
- What?
- Beg me for just one day.
72
00:04:31,371 --> 00:04:34,210
If you say you'll get yourself together
and tell Grandpa by tomorrow,
73
00:04:34,210 --> 00:04:36,611
then I'll willingly give you
that much time.
74
00:04:38,951 --> 00:04:40,350
But if you don't,
75
00:04:41,150 --> 00:04:42,580
I'll take the DNA report...
76
00:04:42,580 --> 00:04:45,090
and go to Grandfather myself.
77
00:04:49,361 --> 00:04:50,590
You have until tomorrow.
78
00:05:08,780 --> 00:05:11,951
Ji Hwan knows that Tae Hyung
is Lee Dong Cheol's son?
79
00:05:12,920 --> 00:05:14,720
If Grandfather finds out too,
80
00:05:15,980 --> 00:05:17,850
what'll happen to the company?
81
00:05:33,071 --> 00:05:34,871
Mother, where are you?
82
00:05:37,241 --> 00:05:39,071
Sol, it's time to get ready for bed.
83
00:05:39,371 --> 00:05:43,811
Yes, but Granny
wants to read for a little longer.
84
00:05:43,811 --> 00:05:45,811
I'd like to stay for half an hour.
85
00:05:47,080 --> 00:05:48,150
Okay.
86
00:05:51,191 --> 00:05:52,321
What's that?
87
00:05:52,491 --> 00:05:54,960
We got it from Grandpa's study earlier.
88
00:05:54,960 --> 00:05:56,491
Granny said it's Chan Woo's.
89
00:05:57,491 --> 00:05:58,590
It's Chan Woo's?
90
00:06:03,931 --> 00:06:05,330
It's Chan Woo's.
91
00:06:07,400 --> 00:06:09,910
Mom, can I take a quick look?
92
00:06:11,040 --> 00:06:12,071
Of this?
93
00:06:12,071 --> 00:06:14,741
Yes. I'll read it real quick.
94
00:06:14,780 --> 00:06:16,080
It's mine.
95
00:06:16,080 --> 00:06:19,511
Yes, it is. It's yours,
but just a little...
96
00:06:20,051 --> 00:06:23,051
No, this is mine!
97
00:06:23,951 --> 00:06:27,220
Yes, you're right. It's yours.
Read it for as long as you want.
98
00:06:27,761 --> 00:06:29,191
This is mine.
99
00:06:29,960 --> 00:06:31,391
Yes, it's yours.
100
00:06:35,861 --> 00:06:38,431
Chan Woo had pretty handwriting.
101
00:06:39,770 --> 00:06:42,701
I also think that's nice handwriting.
102
00:06:47,910 --> 00:06:48,941
Handwriting?
103
00:07:04,891 --> 00:07:07,201
(I'm sorry, Father...)
104
00:07:20,111 --> 00:07:22,580
What did Ju Hong tell him...
105
00:07:22,580 --> 00:07:24,811
that he wants to come over this late?
106
00:07:25,381 --> 00:07:27,650
He can beg all he wants.
107
00:07:27,980 --> 00:07:29,350
I won't let her back.
108
00:07:31,121 --> 00:07:33,790
What's more important than this
that he won't even come by?
109
00:07:33,790 --> 00:07:36,160
I might not let you go
even if he were to beg right now.
110
00:07:36,160 --> 00:07:38,891
He made such a fuss just to marry you.
111
00:07:39,090 --> 00:07:41,160
- Mom.
- Divorce him right away.
112
00:07:48,201 --> 00:07:50,970
What do you have to say
that made you rush over?
113
00:07:50,970 --> 00:07:53,480
Do you know how two-faced Ju Hong is?
114
00:07:53,941 --> 00:07:55,381
Ji Hwan knows.
115
00:07:57,980 --> 00:08:00,681
He knows we don't have the same father.
116
00:08:01,881 --> 00:08:05,251
What do you mean?
How could he know that?
117
00:08:05,251 --> 00:08:07,960
If I don't tell Grandpa by tomorrow,
118
00:08:08,361 --> 00:08:09,991
he will.
119
00:08:13,861 --> 00:08:14,960
What should I do?
120
00:08:18,131 --> 00:08:19,230
Mother.
121
00:08:22,770 --> 00:08:23,840
Mother!
122
00:08:23,970 --> 00:08:26,410
- Go home for now.
- What?
123
00:08:27,840 --> 00:08:30,511
Relax, go home, and sleep.
124
00:08:30,511 --> 00:08:33,681
How can I do that?
Tomorrow is just around the corner!
125
00:08:33,821 --> 00:08:36,891
I know what you're saying,
and I'll take care of it.
126
00:08:36,891 --> 00:08:38,951
Get ready to become CEO.
127
00:08:41,520 --> 00:08:43,160
I have a plan,
128
00:08:43,160 --> 00:08:46,601
so wipe that frantic look off your face
and pull yourself together.
129
00:08:46,761 --> 00:08:49,770
I'll take care of it so you'll have
nothing to worry about, okay?
130
00:09:17,491 --> 00:09:19,331
I was too busy to call.
131
00:09:19,761 --> 00:09:22,131
I'll come to the hospital
tomorrow morning.
132
00:09:22,131 --> 00:09:23,930
(Baek Ju Hong)
133
00:09:23,930 --> 00:09:25,631
(Send)
134
00:09:56,430 --> 00:09:59,131
The diary is clearly my father's.
135
00:10:00,371 --> 00:10:01,641
The death note...
136
00:10:03,440 --> 00:10:05,310
(February 1, 1991)
137
00:10:05,310 --> 00:10:07,780
(I hope I'll never wake again,
but my eyes open every morning.)
138
00:10:20,391 --> 00:10:24,160
(CEO Ham Sook Jin)
139
00:10:25,131 --> 00:10:27,001
I lured him to an illegal gambling den.
140
00:10:27,361 --> 00:10:31,101
I thought it would be best
to have him arrested red-handed.
141
00:10:31,231 --> 00:10:33,400
But he got away?
142
00:10:33,741 --> 00:10:35,241
Is he on the wanted list?
143
00:10:35,241 --> 00:10:36,611
Yes, he is.
144
00:10:37,170 --> 00:10:39,371
But he sounded furious on the phone.
145
00:10:40,081 --> 00:10:41,940
He could try to meet Grandpa
at any time.
146
00:10:42,841 --> 00:10:45,810
No. You can hide
as best you can, Dong Cheol,
147
00:10:45,810 --> 00:10:48,751
but I'll do whatever it takes
to find you.
148
00:10:56,761 --> 00:10:58,391
Did you find him?
149
00:10:59,030 --> 00:11:01,001
No, not yet.
150
00:11:01,461 --> 00:11:03,831
He hasn't been back to his motel.
151
00:11:04,670 --> 00:11:06,540
Do you have men outside the house?
152
00:11:06,940 --> 00:11:11,070
Yes. Lee Dong Cheol
won't be able to get in.
153
00:11:11,170 --> 00:11:12,711
He's pretty wily.
154
00:11:12,711 --> 00:11:16,381
He can get past a few men no problem.
155
00:11:16,511 --> 00:11:18,251
Tell them to stay alert.
156
00:11:18,780 --> 00:11:19,920
I will.
157
00:11:24,891 --> 00:11:27,060
To get rid of Lee Dong Cheol...
158
00:11:27,060 --> 00:11:29,930
and make Tae Hyung the CEO...
159
00:11:32,631 --> 00:11:34,761
Tae Hee, I need to sort you out.
160
00:11:36,530 --> 00:11:37,770
Yes, all of it.
161
00:11:38,570 --> 00:11:41,400
How much of the company do I own now?
162
00:11:42,770 --> 00:11:44,410
About 6.9 percent?
163
00:11:45,141 --> 00:11:48,111
Okay. Take care of the rest.
164
00:11:50,550 --> 00:11:52,351
You own 6.9 percent?
165
00:11:52,711 --> 00:11:55,680
I see you're really
going to do something this time.
166
00:11:55,881 --> 00:11:59,150
I just don't think
you'll be able to survive this time.
167
00:11:59,520 --> 00:12:02,320
I should protect the company
before someone else takes ownership.
168
00:12:02,320 --> 00:12:03,430
It is our family's.
169
00:12:04,491 --> 00:12:05,591
Come inside.
170
00:12:19,841 --> 00:12:21,711
Here. Sign this.
171
00:12:29,020 --> 00:12:31,621
You should give me an answer first.
172
00:12:33,991 --> 00:12:34,991
Here.
173
00:12:35,961 --> 00:12:38,091
Read that. It's a written pledge.
174
00:12:38,491 --> 00:12:41,361
It says I'll nominate you
as CEO candidate...
175
00:12:41,361 --> 00:12:43,570
and vote in your favor.
176
00:12:43,800 --> 00:12:45,200
Do you believe me now?
177
00:12:45,200 --> 00:12:46,871
(Written Pledge)
178
00:12:50,871 --> 00:12:52,770
Sorry, but company regulations state...
179
00:12:52,770 --> 00:12:56,241
a CEO that was dismissed
has no right to nominate a candidate.
180
00:12:56,581 --> 00:12:59,711
Wouldn't it be better for you
if your brother were to take over?
181
00:13:03,391 --> 00:13:05,150
If you go back on your word,
182
00:13:05,790 --> 00:13:07,820
I will attend
the shareholder meeting...
183
00:13:07,820 --> 00:13:11,391
and vote in favor of your dismissal.
Remember that.
184
00:13:12,261 --> 00:13:13,601
Of course.
185
00:13:21,741 --> 00:13:23,270
(Nam Tae Hee)
186
00:13:27,180 --> 00:13:30,981
I doubt you'll be able to attend
the meeting that day.
187
00:13:33,650 --> 00:13:36,690
Beg me for just one day.
188
00:13:38,721 --> 00:13:41,391
If you say you'll get yourself together
and tell Grandpa by tomorrow,
189
00:13:41,391 --> 00:13:43,731
then I'll willingly give you
that much time.
190
00:13:44,060 --> 00:13:45,391
But if you don't,
191
00:13:46,261 --> 00:13:47,631
I'll take the DNA report...
192
00:13:47,631 --> 00:13:50,231
and go to Grandfather myself.
193
00:13:50,871 --> 00:13:52,001
You have until tomorrow.
194
00:14:02,881 --> 00:14:04,050
Tae Hyung.
195
00:14:05,680 --> 00:14:07,150
Hey, Ju Hong.
196
00:14:08,420 --> 00:14:11,091
My mom must've lost her mind yesterday.
197
00:14:11,320 --> 00:14:14,861
She rushed out without a word to me
and I found out way too late.
198
00:14:15,660 --> 00:14:16,761
I'm not sure.
199
00:14:17,491 --> 00:14:19,530
We've been arguing a lot lately,
200
00:14:20,400 --> 00:14:23,670
and I wondered
if maybe you agreed with her.
201
00:14:23,731 --> 00:14:25,131
Not at all.
202
00:14:25,770 --> 00:14:27,170
There's no way I would.
203
00:14:31,611 --> 00:14:32,971
A lot has happened, right?
204
00:14:33,641 --> 00:14:35,611
It's not really how I feel,
205
00:14:36,040 --> 00:14:38,211
but I keep lashing out at you.
206
00:14:39,310 --> 00:14:40,420
I'm sorry.
207
00:14:44,320 --> 00:14:46,150
You look dreadful.
208
00:14:53,060 --> 00:14:55,761
Don't take it lightly
just because it's a scratch.
209
00:14:56,530 --> 00:14:58,700
Be sure to disinfect it regularly.
210
00:15:03,511 --> 00:15:05,570
I won't ever let you go.
211
00:15:08,481 --> 00:15:09,511
I won't.
212
00:15:11,910 --> 00:15:14,751
What is it about? What is going on?
213
00:15:16,920 --> 00:15:19,391
Nothing's going on.
214
00:15:21,091 --> 00:15:22,221
Nothing will go on.
215
00:15:25,461 --> 00:15:27,001
Your mother's angry, isn't she?
216
00:15:28,261 --> 00:15:31,871
I'll visit and apologize.
217
00:15:32,030 --> 00:15:34,270
No, let me talk to her.
218
00:15:35,001 --> 00:15:38,241
I'm sure she'll understand
when I explain everything.
219
00:15:40,040 --> 00:15:41,180
Thanks, Ju Hong.
220
00:15:42,341 --> 00:15:45,511
I'll make it up to you.
221
00:15:49,381 --> 00:15:51,450
You can't break down already.
222
00:15:52,391 --> 00:15:53,520
Tae Hyung.
223
00:15:54,320 --> 00:15:57,430
So many people suffered
because of the accident you caused.
224
00:15:58,430 --> 00:16:01,261
You must suffer and lose
much more than they did.
225
00:16:06,670 --> 00:16:09,871
(Mom's Seolleongtang)
226
00:16:10,141 --> 00:16:11,570
Handwriting analysis?
227
00:16:13,170 --> 00:16:14,680
- Yes.
- You mean...
228
00:16:14,881 --> 00:16:17,950
you submitted your father's journal
and death note...
229
00:16:17,950 --> 00:16:20,111
to have the handwriting compared?
230
00:16:20,111 --> 00:16:24,190
I'd wanted to find out if my father
had written the note himself,
231
00:16:24,351 --> 00:16:25,820
but I didn't know how.
232
00:16:26,091 --> 00:16:29,391
And just then,
you come across his diary.
233
00:16:29,920 --> 00:16:32,331
The universe wants you
to compare the two...
234
00:16:32,331 --> 00:16:33,861
and catch the culprit soon.
235
00:16:36,231 --> 00:16:37,570
What do you do...
236
00:16:37,570 --> 00:16:40,900
if the expert says
the handwriting isn't a match?
237
00:16:40,900 --> 00:16:42,871
I must find the person
who wrote the note.
238
00:16:42,871 --> 00:16:44,940
Isn't that painfully obvious?
239
00:16:45,471 --> 00:16:48,310
You should've submitted
a sample of Ms. Ham's writing too.
240
00:16:48,310 --> 00:16:49,511
To save a trip.
241
00:16:49,511 --> 00:16:51,780
Let's wait until we get the result.
242
00:16:51,780 --> 00:16:55,020
Ham Sook Jin is really subhuman.
243
00:16:55,721 --> 00:16:57,721
She brought over Ju Hong's stuff...
244
00:16:57,721 --> 00:16:59,650
and kept Ms. Sim up all night.
245
00:17:02,221 --> 00:17:04,731
How will we make her pay for it all?
246
00:17:07,430 --> 00:17:09,430
While you're out,
247
00:17:09,430 --> 00:17:12,231
I'd like to take care
of some business too.
248
00:17:12,770 --> 00:17:14,641
Okay. Take your time.
249
00:17:15,670 --> 00:17:18,811
I want to appeal to you a bit more.
250
00:17:19,170 --> 00:17:22,980
I'll get a facial
and buy some new clothes.
251
00:17:22,980 --> 00:17:24,980
What's the point in appealing to me?
252
00:17:24,980 --> 00:17:27,821
What do you think the point is?
253
00:17:28,281 --> 00:17:30,391
The target is almost within reach.
254
00:17:30,851 --> 00:17:34,220
I'm trying to win you over.
No matter what it takes.
255
00:17:36,121 --> 00:17:37,190
- Hello.
- Hi.
256
00:17:38,490 --> 00:17:42,561
Why come all the way home
when we're meeting at a restaurant?
257
00:17:42,561 --> 00:17:44,430
I should drive you.
258
00:17:45,400 --> 00:17:47,571
You're trying really hard...
259
00:17:47,571 --> 00:17:50,670
to make up for
the years you were apart.
260
00:17:50,670 --> 00:17:52,470
Not really.
261
00:17:52,470 --> 00:17:55,141
Take good care of the chairman for me.
262
00:17:55,141 --> 00:17:56,180
I will.
263
00:17:56,680 --> 00:18:00,480
Sir, I'll see you back home
in the evening.
264
00:18:07,990 --> 00:18:10,760
Grandfather. We have some time to kill.
265
00:18:10,990 --> 00:18:13,361
How about a short walk
around the neighborhood?
266
00:18:14,131 --> 00:18:15,960
Okay, let's do that.
267
00:18:16,230 --> 00:18:18,500
I'd like to hear...
268
00:18:18,500 --> 00:18:21,071
what Annie Brown is thinking.
269
00:18:21,341 --> 00:18:23,541
Let's take a short stroll.
270
00:18:23,641 --> 00:18:24,970
- Okay.
- Let's go.
271
00:18:27,581 --> 00:18:29,010
Are you going out?
272
00:18:30,281 --> 00:18:33,281
What are you doing in my home?
273
00:18:33,281 --> 00:18:36,021
I have something important to tell you.
274
00:18:36,021 --> 00:18:38,591
- I have nothing to hear.
- I will...
275
00:18:40,660 --> 00:18:42,591
resign as CEO.
276
00:18:45,091 --> 00:18:48,160
I'll do as you wish and resign.
277
00:18:51,371 --> 00:18:54,871
Revise the agenda
of the upcoming shareholder meeting...
278
00:18:54,871 --> 00:18:58,440
to my CEO dismissal
and Tae Hyung's CEO appointment.
279
00:19:04,551 --> 00:19:07,420
I will back down
at the shareholder meeting.
280
00:19:07,881 --> 00:19:08,950
You will?
281
00:19:09,750 --> 00:19:13,150
In return, I'll demand
that you be appointed in my place.
282
00:19:15,490 --> 00:19:19,190
The old man will then rush
to make Ji Hwan CEO instead.
283
00:19:19,391 --> 00:19:23,160
He'll think that if you become CEO,
I'll still remain influential,
284
00:19:23,160 --> 00:19:26,301
so he'll do anything he can
to make Ji Hwan CEO instead.
285
00:19:31,641 --> 00:19:34,581
Tae Hyung learned a lot from you...
286
00:19:34,581 --> 00:19:36,841
as he grew up in the same house.
287
00:19:37,980 --> 00:19:41,821
Your capabilities, talent,
ideas, and vision.
288
00:19:41,821 --> 00:19:43,821
He picked them all up.
289
00:19:43,821 --> 00:19:45,190
He deserves it.
290
00:19:45,190 --> 00:19:47,690
I cannot allow that.
291
00:19:57,200 --> 00:20:02,141
I am relieved to hear
you will step down willingly.
292
00:20:02,200 --> 00:20:04,111
Tae Hyung may be my grandson,
293
00:20:05,141 --> 00:20:08,180
but he joined the company
just six months ago.
294
00:20:09,210 --> 00:20:12,210
I cannot make him CEO.
295
00:20:12,210 --> 00:20:13,781
He joined just six weeks ago,
296
00:20:13,781 --> 00:20:16,450
but he learned so much more
from you before that.
297
00:20:16,621 --> 00:20:18,920
Who were you going to appoint...
298
00:20:18,920 --> 00:20:20,920
once you got me removed?
299
00:20:20,920 --> 00:20:22,791
Were you going to appoint Ji Hwan?
300
00:20:24,260 --> 00:20:25,730
I will be the CEO.
301
00:20:26,930 --> 00:20:28,000
What?
302
00:20:28,200 --> 00:20:32,200
Until we find someone capable
to replace you as CEO,
303
00:20:32,200 --> 00:20:35,271
I'll fill in as both honorary chairman
and CEO.
304
00:20:35,900 --> 00:20:37,440
That's final.
305
00:20:38,641 --> 00:20:39,940
Grandfather.
306
00:20:39,940 --> 00:20:41,311
Every person...
307
00:20:43,081 --> 00:20:45,010
gets a chance in their life.
308
00:20:46,710 --> 00:20:49,781
If you work hard
in the position you're given,
309
00:20:49,781 --> 00:20:52,621
you will get a chance of your own.
310
00:20:53,021 --> 00:20:54,260
Father.
311
00:20:54,260 --> 00:20:58,561
I have plans and must leave.
312
00:20:58,861 --> 00:21:01,301
- Let's go.
- Yes, sir.
313
00:21:05,700 --> 00:21:09,071
What? That was your cue to leave.
314
00:21:13,341 --> 00:21:15,710
You're getting older.
315
00:21:15,710 --> 00:21:17,581
Will the shareholders accept this?
316
00:21:18,210 --> 00:21:20,851
Why don't you back Tae Hyung instead?
317
00:21:20,980 --> 00:21:23,821
He'll work hard
and will not let you down.
318
00:21:23,920 --> 00:21:27,920
Don't make me repeat myself
and go on your way.
319
00:21:28,561 --> 00:21:33,490
I can't leave the house
until the unwelcome guest is gone.
320
00:22:00,351 --> 00:22:03,160
She never intended to make me CEO.
321
00:22:03,720 --> 00:22:05,891
She used the written pledge...
322
00:22:06,930 --> 00:22:09,160
to get power of attorney for my shares.
323
00:22:10,871 --> 00:22:14,240
I won't forgive her for it.
I just won't.
324
00:22:20,041 --> 00:22:21,740
Lee Dong Cheol.
325
00:22:21,740 --> 00:22:24,010
Don't you want to know
who Nam Tae Hyung is?
326
00:22:24,010 --> 00:22:25,381
(Lee Dong Cheol, send)
327
00:22:30,480 --> 00:22:35,861
I hadn't met Ji Hwan's sister
that often,
328
00:22:36,160 --> 00:22:40,031
so I didn't recognize you last time.
329
00:22:41,160 --> 00:22:44,101
You'd have been even more shocked
if you had recognized me.
330
00:22:46,071 --> 00:22:49,940
You're such a great ally
and help to my Ji Hwan.
331
00:22:50,670 --> 00:22:53,771
I don't know how to thank you.
332
00:22:54,341 --> 00:22:56,281
I'm Min Young's twin,
333
00:22:56,281 --> 00:22:59,150
which makes me
Ji Hwan's older sister too.
334
00:23:00,081 --> 00:23:04,750
I'd like you to accept me as such
and treat me more freely.
335
00:23:05,551 --> 00:23:06,621
Okay.
336
00:23:07,660 --> 00:23:12,190
I came here today to ask you...
337
00:23:12,631 --> 00:23:15,301
to help my grandson.
338
00:23:16,500 --> 00:23:18,331
It's not about the company?
339
00:23:18,930 --> 00:23:22,041
I thought you had something to say...
340
00:23:22,240 --> 00:23:24,771
about the shareholder meeting.
341
00:23:25,811 --> 00:23:28,740
I'm sure you know a little,
342
00:23:29,341 --> 00:23:33,311
but Ji Hwan had a rough
and somewhat tragic life.
343
00:23:33,710 --> 00:23:37,051
In the youthful years
when he should have bloomed,
344
00:23:38,121 --> 00:23:40,121
he put up with a lot,
345
00:23:40,121 --> 00:23:42,891
and had no one to lean on.
346
00:23:46,230 --> 00:23:48,801
I wish I could live for much longer...
347
00:23:48,801 --> 00:23:52,170
and make up for the years
we missed out on.
348
00:23:53,101 --> 00:23:57,371
But I've reached the age
where I must go if the deities see fit.
349
00:23:58,670 --> 00:24:00,071
Grandfather.
350
00:24:03,010 --> 00:24:07,250
I hope you can become
a sister to him...
351
00:24:07,381 --> 00:24:11,190
who will support him
and vote in his favor.
352
00:24:11,551 --> 00:24:13,051
I'll do that.
353
00:24:13,051 --> 00:24:14,521
Thank you.
354
00:24:18,561 --> 00:24:20,291
You must be so happy.
355
00:24:20,700 --> 00:24:23,500
You have a lovely grandfather.
356
00:24:24,230 --> 00:24:25,301
Yes, I am.
357
00:24:27,131 --> 00:24:28,440
Thank you, Grandpa.
358
00:24:28,440 --> 00:24:31,771
We should eat.
359
00:24:31,771 --> 00:24:34,311
I took up too much time to talk.
360
00:24:34,910 --> 00:24:38,680
Okay. I will enjoy the meal.
361
00:24:38,710 --> 00:24:40,450
Let's eat.
362
00:24:44,621 --> 00:24:46,250
Bring Grandpa to the office.
363
00:24:46,490 --> 00:24:49,190
There's something I need him to see.
364
00:24:49,821 --> 00:24:51,760
I'll wait in Mother's office.
365
00:24:59,470 --> 00:25:02,200
I'm glad we rescheduled
to meet Director Kang.
366
00:25:02,200 --> 00:25:04,811
He seemed to want to side with us.
367
00:25:04,811 --> 00:25:06,240
What'll you do now?
368
00:25:06,470 --> 00:25:08,980
If you're dismissed
and Grandpa replaces you...
369
00:25:08,980 --> 00:25:10,541
That won't happen.
370
00:25:10,541 --> 00:25:12,150
Can you stop it from happening?
371
00:25:12,410 --> 00:25:16,121
Ji Hwan might tell Grandpa
the truth tonight.
372
00:25:16,121 --> 00:25:17,720
I won't give him a chance to.
373
00:25:17,720 --> 00:25:19,621
Do you think I didn't prepare for that?
374
00:25:20,190 --> 00:25:21,920
You don't need to worry at all.
375
00:25:21,920 --> 00:25:24,291
Concentrate on preparing to become CEO.
376
00:25:31,301 --> 00:25:32,531
The doors are closing.
377
00:25:43,480 --> 00:25:47,051
- Yes.
- You don't know what it's about?
378
00:25:47,311 --> 00:25:49,480
I don't. She didn't say.
379
00:25:50,551 --> 00:25:52,490
Do you have a guess?
380
00:25:53,591 --> 00:25:56,760
- No.
- Let's go upstairs.
381
00:25:56,760 --> 00:25:57,791
Okay.
382
00:26:01,131 --> 00:26:03,460
Starting today, the CEO...
383
00:26:07,500 --> 00:26:10,371
I said I'd sit and wait,
384
00:26:10,371 --> 00:26:13,371
but this young lady was too antsy.
385
00:26:13,571 --> 00:26:15,811
- You can go.
- Okay.
386
00:26:18,650 --> 00:26:21,521
- What are you doing?
- What am I doing?
387
00:26:22,051 --> 00:26:25,391
I learned something really important.
388
00:26:25,391 --> 00:26:26,851
Get out immediately.
389
00:26:26,851 --> 00:26:28,920
I can't do that.
390
00:26:28,920 --> 00:26:30,220
I'll call the police.
391
00:26:32,891 --> 00:26:35,301
You can hang up, son.
392
00:26:37,260 --> 00:26:40,371
- What did you just say?
- Your son Nam Tae Hyung...
393
00:26:41,170 --> 00:26:42,341
is my son.
394
00:26:46,510 --> 00:26:49,081
Does he not know I'm his father?
395
00:26:49,210 --> 00:26:51,450
What are you talking about?
396
00:26:51,450 --> 00:26:55,351
I guess you really had no idea.
You look stunned.
397
00:26:56,521 --> 00:26:58,391
Quit with the nonsense and get out.
398
00:26:58,391 --> 00:27:00,861
Will you give me a hug?
399
00:27:01,061 --> 00:27:02,190
Mr. Lee!
400
00:27:02,190 --> 00:27:04,730
You met your father after 34 years.
401
00:27:04,730 --> 00:27:07,260
Shouldn't we give each other
a massive hug?
402
00:27:07,260 --> 00:27:08,460
Get out of the way.
403
00:27:10,430 --> 00:27:12,131
What a touching moment.
404
00:27:18,740 --> 00:27:21,841
Oh, dear...
405
00:27:22,611 --> 00:27:25,551
What is going on?
406
00:27:26,450 --> 00:27:28,920
- Grandfather.
- Father.
407
00:27:30,920 --> 00:27:33,351
You're the fool who fought Tae Hyung.
408
00:27:35,720 --> 00:27:37,321
What are you doing here?
409
00:27:38,930 --> 00:27:41,200
I asked why you're here!
410
00:28:28,940 --> 00:28:31,750
(The Secret House)
411
00:28:31,910 --> 00:28:34,821
- A press conference...
- Grandfather.
412
00:28:34,821 --> 00:28:37,081
Do you know what you did today?
413
00:28:37,081 --> 00:28:38,690
Who is my birth father?
414
00:28:38,690 --> 00:28:40,821
Son. When shall we meet?
415
00:28:41,061 --> 00:28:42,891
We should have a father-son reunion.
416
00:28:42,891 --> 00:28:46,760
You got your good looks from me, son.
417
00:28:46,760 --> 00:28:47,930
Watch what you say.
418
00:28:47,930 --> 00:28:49,700
What is this about?
419
00:28:49,831 --> 00:28:52,400
Why is he always getting in the way?
420
00:28:52,700 --> 00:28:55,000
Yes. I just need him gone.
29655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.