All language subtitles for The.Secret.House.E92.220822.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,551 --> 00:00:13,621 (Episode 92) 2 00:00:22,860 --> 00:00:24,960 Father. This is... 3 00:00:25,161 --> 00:00:26,771 Who is this man? 4 00:00:29,300 --> 00:00:31,171 Do you know him? 5 00:00:33,011 --> 00:00:35,041 - Grandfather. - Do you know him? 6 00:00:38,340 --> 00:00:41,210 You talked to him for a while. 7 00:00:42,211 --> 00:00:43,380 And then... 8 00:00:44,681 --> 00:00:48,420 you attacked him first. 9 00:00:49,920 --> 00:00:51,821 Why can't you answer? 10 00:00:52,020 --> 00:00:53,730 I asked if you knew him. 11 00:00:54,391 --> 00:00:58,031 I'm not sure how this will sound, 12 00:00:59,531 --> 00:01:02,601 but he might not be Tae Hyung's acquaintance. 13 00:01:03,901 --> 00:01:07,071 I wonder if he's someone Mother knows. 14 00:01:08,641 --> 00:01:09,740 Who? 15 00:01:14,480 --> 00:01:17,181 What are you talking about? 16 00:01:17,181 --> 00:01:20,291 Yesterday, Mother called me to say she'd reached the hospital, 17 00:01:20,291 --> 00:01:21,950 and I'd gone out to see her. 18 00:01:23,521 --> 00:01:26,590 I happened to see her argue with this man. 19 00:01:26,590 --> 00:01:30,931 That was because he was the fool who'd hurt my son. 20 00:01:30,931 --> 00:01:33,230 How did you know he was the man... 21 00:01:34,030 --> 00:01:35,431 Tae Hyung had fought? 22 00:01:36,271 --> 00:01:37,941 - What? - It's not like... 23 00:01:37,941 --> 00:01:41,211 you were outside and you saw the fight. 24 00:01:41,810 --> 00:01:45,840 Like Ju Hong said, unless you know the man... 25 00:01:45,911 --> 00:01:48,051 Let me explain, Grandfather. 26 00:01:49,080 --> 00:01:51,750 This man is my acquaintance. 27 00:01:53,521 --> 00:01:56,691 I met him as a suspect when I was a prosecutor. 28 00:01:57,661 --> 00:01:59,521 He'd committed a serious economic crime, 29 00:01:59,521 --> 00:02:01,230 so I requested a hefty sentence. 30 00:02:01,291 --> 00:02:03,901 The judge honored my request. 31 00:02:04,931 --> 00:02:08,170 He'd kept a grudge all this time and had come to see me. 32 00:02:08,670 --> 00:02:12,041 Then how did your mother know him? 33 00:02:15,170 --> 00:02:17,041 He'd come to the office. 34 00:02:18,011 --> 00:02:21,450 As if beating up Tae Hyung hadn't been enough, 35 00:02:21,550 --> 00:02:24,281 he'd come to the ER, and I just couldn't stand it. 36 00:02:24,281 --> 00:02:28,721 I'd have loved to send him back to prison if I could. 37 00:02:28,751 --> 00:02:31,321 Then we must report him immediately. 38 00:02:32,390 --> 00:02:35,960 We can't let a lowlife like him go free. 39 00:02:36,400 --> 00:02:38,200 I already reported him. 40 00:02:39,131 --> 00:02:42,170 The investigation is ongoing. Police will find him soon. 41 00:02:42,170 --> 00:02:43,700 Don't worry too much. 42 00:02:54,811 --> 00:02:56,011 What were you thinking? 43 00:02:57,950 --> 00:03:00,851 Why did you get Mother in trouble in front of my grandfather? 44 00:03:00,851 --> 00:03:03,360 - Don't say that. - Don't pretend to be clueless. 45 00:03:03,661 --> 00:03:04,920 You jumped at the chance. 46 00:03:04,920 --> 00:03:07,860 He called Mother by her given name. 47 00:03:08,930 --> 00:03:11,261 And she slapped him on the face. 48 00:03:11,261 --> 00:03:13,930 If I'd really wanted to get Mother in trouble, 49 00:03:14,300 --> 00:03:16,700 I'd have told your grandfather all that too. 50 00:03:18,571 --> 00:03:21,541 What's going on? What is it about that... 51 00:03:21,541 --> 00:03:22,640 Let's forget about it. 52 00:03:22,640 --> 00:03:24,980 I'm really worried for you. 53 00:03:25,140 --> 00:03:26,811 I don't like seeing you get hurt. 54 00:03:27,911 --> 00:03:30,050 If it's Mother's fault that you keep getting hurt, 55 00:03:30,751 --> 00:03:33,650 I'm sorry, but I'll keep getting involved just like today. 56 00:03:39,460 --> 00:03:42,791 Don't you need to get back to your office? 57 00:03:43,200 --> 00:03:44,501 I do. 58 00:03:47,031 --> 00:03:48,900 Grandfather. 59 00:03:49,670 --> 00:03:53,240 There's something I'd like to ask you. 60 00:03:53,240 --> 00:03:54,341 Okay. 61 00:03:54,871 --> 00:03:56,270 Well... 62 00:03:56,740 --> 00:04:00,480 What is it about that you just can't bring it up? 63 00:04:05,420 --> 00:04:06,621 If... 64 00:04:07,490 --> 00:04:08,621 Yes? 65 00:04:09,091 --> 00:04:11,920 If there's a very important event in your life, 66 00:04:12,460 --> 00:04:14,990 but knowing about it would cause you much pain, 67 00:04:16,031 --> 00:04:19,230 do you think you'd want to know about it? 68 00:04:19,230 --> 00:04:23,240 Perhaps, if it only causes me pain. 69 00:04:24,700 --> 00:04:25,741 But if... 70 00:04:26,611 --> 00:04:29,770 it would affect the company and you, 71 00:04:30,941 --> 00:04:32,210 I think... 72 00:04:33,450 --> 00:04:35,650 I'd not want to know about it. 73 00:04:39,181 --> 00:04:41,720 The most important part of my life... 74 00:04:42,491 --> 00:04:46,321 was finding you, and I am satisfied with that. 75 00:04:47,660 --> 00:04:52,700 I hope our family doesn't have to suffer anymore. 76 00:04:53,270 --> 00:04:55,501 After the shareholder meeting, 77 00:04:56,671 --> 00:04:59,501 the company must go back to normal too. 78 00:05:02,511 --> 00:05:05,280 I've lived a long life. 79 00:05:07,650 --> 00:05:08,881 Some things... 80 00:05:10,181 --> 00:05:13,691 are a blessing if you can get away with not knowing about them. 81 00:05:16,720 --> 00:05:18,491 So, why would you... 82 00:05:20,090 --> 00:05:21,960 suddenly ask me that? 83 00:05:23,301 --> 00:05:26,501 Is there an actual problem? 84 00:05:27,731 --> 00:05:29,030 No, Grandfather. 85 00:05:29,030 --> 00:05:32,301 I just wanted to know how you think... 86 00:05:32,301 --> 00:05:35,410 whenever something big comes up. 87 00:05:47,321 --> 00:05:49,390 Grab Lee Dong Cheol when he shows up. 88 00:05:49,390 --> 00:05:50,491 Okay. 89 00:05:59,061 --> 00:06:00,200 The doors are closing. 90 00:06:08,241 --> 00:06:11,111 Quit your stupid tricks, Dong Cheol. 91 00:06:11,280 --> 00:06:15,011 Nothing you do will work now, okay? 92 00:06:20,321 --> 00:06:22,421 The chairman didn't catch on. 93 00:06:22,950 --> 00:06:24,491 It'll blow over. 94 00:06:26,491 --> 00:06:27,830 Nothing will happen. 95 00:06:34,731 --> 00:06:36,400 Is Tae Hyung home? 96 00:06:41,970 --> 00:06:45,481 I'll see just how long you can ignore me for. 97 00:06:46,381 --> 00:06:47,650 Tae Hee? 98 00:06:48,011 --> 00:06:51,981 Yes. She bought 200,000 shares yesterday. 99 00:07:05,600 --> 00:07:08,131 I thought Mr. Choi would've told you. 100 00:07:10,340 --> 00:07:12,071 Did you hear about the shares I bought? 101 00:07:12,071 --> 00:07:13,811 Where did you get the money from? 102 00:07:13,811 --> 00:07:17,481 A CEO-wannabe should have that much money on hand. 103 00:07:17,481 --> 00:07:20,551 Do you think owning shares will make you a CEO? 104 00:07:20,551 --> 00:07:24,080 "Forget about people and collect cash and shares." 105 00:07:24,381 --> 00:07:26,481 That's what you told me to do. 106 00:07:27,850 --> 00:07:31,191 I've decided to make myself my priority. 107 00:07:32,090 --> 00:07:33,660 I'll gain power... 108 00:07:34,390 --> 00:07:38,030 so no one can look down on me and everyone will want me. 109 00:07:38,361 --> 00:07:42,131 As if 200,000 shares gives you that much power. 110 00:07:42,131 --> 00:07:43,400 Who knows? 111 00:07:43,770 --> 00:07:47,511 If you're about to be dismissed because you're short by 200,000 shares, 112 00:07:47,571 --> 00:07:51,840 you might have to grovel to me for help. 113 00:07:52,280 --> 00:07:53,710 Buy all you want. 114 00:07:53,710 --> 00:07:56,251 It looks like you're begging to take my side. 115 00:07:56,251 --> 00:07:57,580 I'll think about it. 116 00:07:57,580 --> 00:07:59,850 I'm saying whose side I will take... 117 00:07:59,850 --> 00:08:02,691 depends on your actions. 118 00:08:03,020 --> 00:08:04,960 You've lost your touch. 119 00:08:24,241 --> 00:08:27,311 What are you so deep in thought about? 120 00:08:27,311 --> 00:08:29,450 Oh, I apologize. 121 00:08:30,150 --> 00:08:31,280 Is something bothering you? 122 00:08:33,280 --> 00:08:37,290 Why? Is it because Wei Huang vanished? 123 00:08:37,460 --> 00:08:40,830 No. I expected as much. 124 00:08:41,090 --> 00:08:43,831 Even so, you'd still be disappointed. 125 00:08:46,261 --> 00:08:48,670 It would've been nice to expose the shell company... 126 00:08:48,971 --> 00:08:52,241 and get rid of Ham Sook Jin and Nam Tae Hyung at once. 127 00:08:52,540 --> 00:08:54,040 That looks unlikely now. 128 00:08:57,011 --> 00:08:58,841 Will the shares I own... 129 00:08:58,841 --> 00:09:02,050 be too little to get Ham Sook Jin dismissed? 130 00:09:02,410 --> 00:09:05,121 Not at all. It'll be a great help. 131 00:09:05,351 --> 00:09:08,751 Then how about I help out a little more while I'm at it? 132 00:09:11,060 --> 00:09:13,091 Tae Hyung asked to meet. 133 00:09:14,461 --> 00:09:15,861 I agreed. 134 00:09:16,060 --> 00:09:20,670 I'll act like I'm interested in his offer. 135 00:09:21,101 --> 00:09:22,400 You'll do that? 136 00:09:22,400 --> 00:09:23,501 That day, 137 00:09:24,570 --> 00:09:27,341 back at the hotel after meeting Sol and your mom. 138 00:09:28,040 --> 00:09:29,410 I couldn't sleep. 139 00:09:31,040 --> 00:09:35,011 I got so angry with the people who had harassed such good folk. 140 00:09:35,851 --> 00:09:38,780 I also realized Min Young... 141 00:09:39,381 --> 00:09:41,420 died on Sol's birthday. 142 00:09:42,121 --> 00:09:45,060 If Tae Hyung was involved, I can't forgive him. 143 00:09:45,591 --> 00:09:48,361 I'll follow him to the end of the earth to make him pay. 144 00:09:48,530 --> 00:09:50,060 You must be careful. 145 00:09:50,060 --> 00:09:51,501 Don't worry. 146 00:09:52,361 --> 00:09:54,270 You might not have noticed them, 147 00:09:54,270 --> 00:09:57,601 but even now, many people are guarding me. 148 00:10:00,170 --> 00:10:01,371 You act like... 149 00:10:02,741 --> 00:10:05,711 everything is so clear-cut. 150 00:10:07,050 --> 00:10:08,150 Like what? 151 00:10:08,780 --> 00:10:09,910 Everything. 152 00:10:12,381 --> 00:10:15,890 When you make a decision, you don't think twice. 153 00:10:16,451 --> 00:10:19,190 You forge right ahead, and I envy that. 154 00:10:20,461 --> 00:10:24,701 I find it so hard to make any kind of decision. 155 00:10:25,701 --> 00:10:29,101 Shall I tell you why it's hard? 156 00:10:32,140 --> 00:10:34,511 It's because you're a good person. 157 00:10:35,140 --> 00:10:38,081 No way. I'm not a good person. 158 00:10:38,180 --> 00:10:40,011 That's what you think. 159 00:10:40,711 --> 00:10:43,180 You can't change or hide who you are. 160 00:10:45,621 --> 00:10:49,121 If you feel confused, just go with it for a while. 161 00:10:50,190 --> 00:10:52,690 If you weigh your options, 162 00:10:53,190 --> 00:10:55,831 don't you think your heart... 163 00:10:55,831 --> 00:10:57,501 will lean toward one side? 164 00:11:03,701 --> 00:11:04,701 By the way, 165 00:11:05,201 --> 00:11:08,111 I'd like to treat your mom and Sol to a meal. 166 00:11:08,371 --> 00:11:09,741 Will you arrange it for me? 167 00:11:09,741 --> 00:11:11,440 You'll treat my mom and Sol? 168 00:11:11,440 --> 00:11:13,410 You're finally cheering up. 169 00:11:14,111 --> 00:11:15,680 Oh... 170 00:11:23,290 --> 00:11:24,461 What's that? 171 00:11:24,690 --> 00:11:27,131 I heard you got hurt. 172 00:11:27,390 --> 00:11:30,430 Granny and I made it until late last night. 173 00:11:31,961 --> 00:11:33,930 I drew this. 174 00:11:35,101 --> 00:11:38,040 Get well soon, and don't get hurt again. 175 00:11:41,841 --> 00:11:43,511 Don't get hurt. 176 00:11:46,341 --> 00:11:47,680 Tae Hyung. 177 00:11:57,890 --> 00:11:58,961 See you later. 178 00:12:05,560 --> 00:12:07,201 He's not angry, is he? 179 00:12:07,201 --> 00:12:09,800 No, I don't think he is. 180 00:12:10,940 --> 00:12:13,940 Thank you, Sol. I'll put it somewhere safe in our room. 181 00:12:13,940 --> 00:12:17,111 I think he was pleased inside. 182 00:12:17,111 --> 00:12:18,511 Yes, he's pleased. 183 00:12:20,881 --> 00:12:23,851 - Right, Granny? - He's pleased. 184 00:12:25,150 --> 00:12:27,920 Some guys in my class are like that. 185 00:12:28,320 --> 00:12:32,190 They pout when they're really pleased, so I know what it's like. 186 00:12:37,930 --> 00:12:40,701 What? He's home already? 187 00:12:40,701 --> 00:12:43,900 Yes. He'll see the doctor as an outpatient. 188 00:12:44,070 --> 00:12:47,371 I seasoned some vegetables and stir-fried anchovies... 189 00:12:47,371 --> 00:12:49,670 to bring to the hospital for him to eat. 190 00:12:50,211 --> 00:12:51,741 Hospital food is bland, 191 00:12:51,741 --> 00:12:55,310 so I thought something home cooked would be nicer. 192 00:12:56,351 --> 00:12:59,621 You didn't have to do that at all. 193 00:12:59,621 --> 00:13:02,290 It's fine. Jin Ho and I can eat it. 194 00:13:02,390 --> 00:13:04,491 You work the night shift today, right? 195 00:13:04,890 --> 00:13:07,530 - Yes. - This food might go to waste. 196 00:13:07,530 --> 00:13:08,961 Why not come for dinner? 197 00:13:09,290 --> 00:13:11,831 - Right now? - You might as well. 198 00:13:11,831 --> 00:13:14,430 Eat Mom's food and have a nap. 199 00:13:14,430 --> 00:13:15,430 Well... 200 00:13:16,701 --> 00:13:17,940 Shall I do that, then? 201 00:13:23,741 --> 00:13:25,741 I told you to rest at home. 202 00:13:25,741 --> 00:13:28,011 Do you have a headache? Or muscle pains? 203 00:13:28,680 --> 00:13:30,920 - What if I do? - What is it now? 204 00:13:30,920 --> 00:13:33,180 It ended well. What are you upset about? 205 00:13:33,420 --> 00:13:37,390 Do you think it was Grandpa's idea to check the cameras by the gate? 206 00:13:38,491 --> 00:13:41,560 It was all Ji Hwan and you want me to rest at home? 207 00:13:41,560 --> 00:13:44,160 Ji Hwan can do what he wants. He's as good as done for. 208 00:13:44,160 --> 00:13:46,361 Why are you worried when I'll take care of him? 209 00:13:46,761 --> 00:13:48,101 What will you do now? 210 00:13:49,871 --> 00:13:52,371 Will you meet Lee Dong Cheol again? 211 00:13:52,371 --> 00:13:55,540 I must, and make sure he never does this again. 212 00:13:55,540 --> 00:13:58,011 Don't call him or see him. 213 00:13:58,140 --> 00:14:00,310 Don't even think of doing anything to him. 214 00:14:00,310 --> 00:14:02,851 What are you thinking? I told you to stay out of it. 215 00:14:02,851 --> 00:14:04,320 Do as I say. 216 00:14:04,320 --> 00:14:07,050 What if Grandfather sees you with him? 217 00:14:07,351 --> 00:14:10,121 Who knows what Ji Hwan will use that to do? 218 00:14:10,351 --> 00:14:12,761 - What? - Do you think it's just him? 219 00:14:12,890 --> 00:14:14,091 What about Ju Hong? 220 00:14:15,190 --> 00:14:17,400 Lee Dong Cheol called you by your given name... 221 00:14:17,560 --> 00:14:19,231 and then you slapped him. 222 00:14:19,231 --> 00:14:21,900 She saw all that and it shows you're not just acquaintances. 223 00:14:21,900 --> 00:14:25,241 Did she say that? Did she tell you all that? 224 00:14:25,241 --> 00:14:26,940 Do you think that is what's important? 225 00:14:27,871 --> 00:14:31,081 You should thank her for keeping quiet in front of Grandpa. 226 00:14:32,040 --> 00:14:34,881 I won't say this again. Do as I say. 227 00:14:40,851 --> 00:14:42,420 What a brat. 228 00:14:43,091 --> 00:14:46,820 What did Ju Hong tell him that got him so worked up? 229 00:14:47,660 --> 00:14:49,030 I should just... 230 00:14:54,201 --> 00:14:58,400 Your daughter can no longer come home to mine and that's final. 231 00:14:58,570 --> 00:14:59,871 What does that mean? 232 00:15:00,201 --> 00:15:02,871 How dare you barge in and talk like that? 233 00:15:02,871 --> 00:15:06,481 You're complaining when you did a dreadful job of educating her? 234 00:15:07,650 --> 00:15:09,650 She caused all sorts of trouble... 235 00:15:09,650 --> 00:15:12,420 and now she got between me and my son. 236 00:15:12,420 --> 00:15:14,050 You don't know the facts. 237 00:15:14,050 --> 00:15:16,621 - How dare you? - I won't repeat myself. 238 00:15:16,621 --> 00:15:19,091 Our kids are splitting up and that's it. 239 00:15:19,591 --> 00:15:21,160 I don't think so. 240 00:15:22,290 --> 00:15:24,030 Is this where you work? 241 00:15:24,231 --> 00:15:26,631 You've become a habitual liar. 242 00:15:26,631 --> 00:15:28,170 I'm on the night shift tonight. 243 00:15:28,170 --> 00:15:29,800 You saw me earlier at home. 244 00:15:29,800 --> 00:15:31,841 Since you're here to rest, 245 00:15:31,841 --> 00:15:34,511 you might as well rest here for good. 246 00:15:34,511 --> 00:15:37,310 I even brought all your belongings. 247 00:15:37,310 --> 00:15:38,881 Is Tae Hyung up for it too? 248 00:15:38,881 --> 00:15:40,751 What I want is what Tae Hyung wants. 249 00:15:40,751 --> 00:15:44,581 Okay. If it's what Tae Hyung wants, I'll have to think about it. 250 00:15:44,820 --> 00:15:46,780 - What? - Ju Hong. 251 00:15:47,150 --> 00:15:49,320 I'll talk to Tae Hyung about it myself. 252 00:15:49,320 --> 00:15:51,121 Whether I come home or not... 253 00:15:51,121 --> 00:15:54,290 is a decision I must make with my husband. 254 00:15:59,131 --> 00:16:02,631 You met Lee Dong Cheol as a suspect when you were a prosecutor? 255 00:16:03,601 --> 00:16:06,201 You and I both know that's not true. 256 00:16:06,201 --> 00:16:08,940 - So what? - How long will you dupe Grandpa for? 257 00:16:08,940 --> 00:16:13,211 Would you have said the truth? If he were your mom's old lover? 258 00:16:14,280 --> 00:16:16,150 Do you think that would benefit Grandpa? 259 00:16:16,150 --> 00:16:19,050 - That's not the whole truth. - What do you mean? 260 00:16:19,050 --> 00:16:22,390 You must know what you're hiding from Grandfather. 261 00:16:23,721 --> 00:16:24,761 What? 262 00:16:25,361 --> 00:16:29,131 Are you afraid you'll lose your director position? 263 00:16:29,631 --> 00:16:33,001 Or are you afraid you'll get kicked out? 264 00:16:33,300 --> 00:16:34,430 What do you mean? 265 00:16:34,430 --> 00:16:37,030 If you have stuff to protect, do so by playing fair. 266 00:16:37,030 --> 00:16:38,841 Don't spew lie after lie. 267 00:16:39,841 --> 00:16:41,111 Think wisely. 268 00:16:41,270 --> 00:16:44,881 I'm giving you a chance out of hope you'll be a decent person. 269 00:16:54,050 --> 00:16:55,851 Does Ji Hwan know something? 270 00:16:57,520 --> 00:16:59,890 He can't know who Lee Dong Cheol is, 271 00:17:00,991 --> 00:17:02,430 can he? 272 00:17:05,060 --> 00:17:06,201 Hey. 273 00:17:08,800 --> 00:17:11,371 What are you going to hand over this time? 274 00:17:12,570 --> 00:17:15,340 Did you think either I or Tae Hyung would get into trouble... 275 00:17:15,340 --> 00:17:17,711 if you showed the old man the surveillance footage? 276 00:17:19,711 --> 00:17:22,711 You must be so disappointed you didn't get your way. 277 00:17:22,850 --> 00:17:25,780 No. It's too early to be disappointed yet. 278 00:17:26,820 --> 00:17:30,151 Grandfather still wishes to know about Lee Dong Cheol, 279 00:17:30,290 --> 00:17:33,120 so I plan to arrange a meeting. 280 00:17:34,161 --> 00:17:37,431 Grandfather has a right to know the truth. 281 00:17:37,600 --> 00:17:39,201 I won't let you... 282 00:17:39,560 --> 00:17:42,501 play with or mock Grandfather any longer. 283 00:17:43,671 --> 00:17:45,171 Do as you wish. 284 00:17:45,441 --> 00:17:49,540 I just hope the truth doesn't backfire on you or the chairman. 285 00:17:49,641 --> 00:17:50,880 That would be a pity. 286 00:17:50,880 --> 00:17:52,340 We'll find out about that. 287 00:17:52,981 --> 00:17:54,380 Goodbye, then. 288 00:18:03,921 --> 00:18:05,090 (Son) 289 00:18:09,161 --> 00:18:12,201 Ji Hwan's planning to introduce Lee Dong Cheol to your grandfather. 290 00:18:12,201 --> 00:18:13,431 Were you aware of this? 291 00:18:14,770 --> 00:18:15,830 He'll meet Grandpa? 292 00:18:15,830 --> 00:18:19,201 You didn't even know that and you wanted me to do nothing? 293 00:18:32,020 --> 00:18:33,620 (Prosecutor's Office) 294 00:18:33,620 --> 00:18:35,951 - Hi. - Hello, Prosecutor Nam. 295 00:18:37,151 --> 00:18:39,921 Don't call me that. I'm no longer a prosecutor. 296 00:18:40,161 --> 00:18:42,931 What newlywed has a black eye? 297 00:18:44,030 --> 00:18:47,201 I heard you'd moved to Violent Crimes. Is this your new office? 298 00:18:49,401 --> 00:18:51,300 It's nothing serious. 299 00:18:51,300 --> 00:18:53,941 I got a little injured and was in the hospital for a couple of days. 300 00:18:53,971 --> 00:18:57,211 You got hurt? Then you should've stayed longer. 301 00:18:57,211 --> 00:18:59,711 Why torture myself in there when my wife's a doctor? 302 00:18:59,711 --> 00:19:02,011 Oh, that's right. 303 00:19:02,151 --> 00:19:04,350 - Are you bragging about it? - You bet I am. 304 00:19:05,020 --> 00:19:08,090 Why are you alone? Where's your staff? 305 00:19:08,491 --> 00:19:11,020 My investigator's helping out on another case. 306 00:19:11,020 --> 00:19:12,090 I see. 307 00:19:13,090 --> 00:19:15,530 Do you not serve your guests anything? 308 00:19:15,530 --> 00:19:17,701 - My throat's... - Wait here. 309 00:19:18,001 --> 00:19:19,030 Okay. 310 00:19:39,380 --> 00:19:40,790 Evening of August 18. 311 00:19:42,221 --> 00:19:44,421 Illegal gambling ring. 312 00:19:47,830 --> 00:19:49,761 (Crackdown on illegal gambling ring) 313 00:19:55,671 --> 00:19:56,731 Coffee? 314 00:20:00,171 --> 00:20:02,971 I won't permit you to use my grandfather... 315 00:20:02,971 --> 00:20:06,711 to get Ham Sook Jin or Nam Tae Hyung to pay up. 316 00:20:07,610 --> 00:20:09,951 Weren't we on the same side? 317 00:20:11,251 --> 00:20:15,120 You gave me a uniform to stick close to Sook Jin. 318 00:20:15,120 --> 00:20:16,921 I thought that made us allies. 319 00:20:16,921 --> 00:20:19,090 If you want to keep that job, 320 00:20:19,090 --> 00:20:21,961 lie low and don't cause any more trouble. 321 00:20:24,800 --> 00:20:27,130 You think you have something on me... 322 00:20:27,130 --> 00:20:30,971 because you saved me from going far out to sea. 323 00:20:31,171 --> 00:20:33,701 If you suddenly show up just to boss me about, 324 00:20:34,671 --> 00:20:35,810 I won't take it. 325 00:20:36,870 --> 00:20:38,911 You barely got out on parole. 326 00:20:38,911 --> 00:20:41,751 If you get sued for assault, 327 00:20:41,751 --> 00:20:44,181 you know that means an aggravated charge, right? 328 00:20:46,651 --> 00:20:47,691 I do. 329 00:20:48,421 --> 00:20:49,891 I thought about it, 330 00:20:50,451 --> 00:20:53,691 and it would be really something if Sook Jin were to report me. 331 00:20:54,161 --> 00:20:55,691 I could tell the police... 332 00:20:55,991 --> 00:20:59,001 the gory details about our relationship. 333 00:20:59,530 --> 00:21:04,100 I could see to it that Sook Jin gets royally humiliated. 334 00:21:06,070 --> 00:21:10,241 Do you think Ms. Ham will sit and do nothing... 335 00:21:10,241 --> 00:21:14,080 while you try to pull that trick on her? 336 00:21:16,151 --> 00:21:17,211 She won't, will she? 337 00:21:20,080 --> 00:21:22,550 Unless you want to go back to prison, 338 00:21:22,550 --> 00:21:24,620 you'd better do as I say. 339 00:21:30,961 --> 00:21:32,401 This is a mess. 340 00:21:37,641 --> 00:21:39,971 I can't cause any more trouble? 341 00:21:40,100 --> 00:21:42,911 He should pay me if he wants me to do that. 342 00:21:47,181 --> 00:21:50,511 To what do I owe the call, Director Nam? 343 00:21:51,651 --> 00:21:54,790 Am I free? Yes, I am. 344 00:22:18,040 --> 00:22:19,540 Do you want an apology? 345 00:22:21,151 --> 00:22:22,880 You look just fine. 346 00:22:24,651 --> 00:22:26,221 Promise me just one thing. 347 00:22:26,921 --> 00:22:30,850 What? That I stay away from the chairman and the company? 348 00:22:31,820 --> 00:22:34,630 Why is everyone saying the same thing? 349 00:22:45,300 --> 00:22:46,570 Here is 100,000 dollars. 350 00:22:52,741 --> 00:22:55,711 Now if you'd paid me off... 351 00:22:55,711 --> 00:22:58,721 when I offered to take the evening flight, 352 00:22:59,120 --> 00:23:01,221 neither of us would've had to throw punches. 353 00:23:02,421 --> 00:23:03,691 The remaining 200,000 dollars... 354 00:23:04,221 --> 00:23:06,560 will be paid a month from now... 355 00:23:07,120 --> 00:23:09,130 as long as you cause no more problems. 356 00:23:09,161 --> 00:23:13,130 I'd prefer to be paid at one time, but one month? 357 00:23:13,800 --> 00:23:15,830 I can wait that long. 358 00:23:16,030 --> 00:23:19,540 If you go back on the deal and visit my mom or her office... 359 00:23:19,540 --> 00:23:21,310 I won't do... 360 00:23:21,511 --> 00:23:22,870 That might leave a scar. 361 00:23:24,171 --> 00:23:25,641 Thanks for the money. 362 00:23:34,550 --> 00:23:37,350 I'm paying you off for giving me life. 363 00:23:37,691 --> 00:23:40,721 I'll send you to a place that suits you best. 364 00:23:40,991 --> 00:23:42,830 Don't dream of coming back. 365 00:23:55,770 --> 00:23:57,741 He just left with the money. 366 00:24:00,080 --> 00:24:02,050 Drop the hint at the right time. 367 00:24:04,181 --> 00:24:07,620 Make sure he reaches the gambling den on time. 368 00:24:08,921 --> 00:24:10,090 I'll pay you... 369 00:24:11,860 --> 00:24:14,961 the moment Lee Dong Cheol is taken in. 370 00:24:28,211 --> 00:24:30,840 Oh? Kim Cheol Soo? 371 00:24:31,141 --> 00:24:32,441 Why is he calling me? 372 00:24:33,641 --> 00:24:35,280 Hello, brother. What's up? 373 00:24:37,211 --> 00:24:38,280 A gambling den? 374 00:24:39,380 --> 00:24:40,751 What are the stakes? 375 00:24:41,620 --> 00:24:43,590 Oh, 2,000? 376 00:24:45,191 --> 00:24:46,461 I have that much. 377 00:24:46,921 --> 00:24:48,590 How about the players? 378 00:24:50,590 --> 00:24:53,701 Okay, brother. What time and where? 379 00:25:00,001 --> 00:25:01,610 What did you do in Grandpa's study? 380 00:25:01,610 --> 00:25:03,941 Granny and I checked out his books. 381 00:25:03,941 --> 00:25:06,280 Grandfather said we could. 382 00:25:06,280 --> 00:25:07,850 Oh, I see. 383 00:25:07,850 --> 00:25:10,951 All his books are too difficult and none are for me. 384 00:25:10,951 --> 00:25:12,080 Really? 385 00:25:13,550 --> 00:25:14,651 Where is he? 386 00:25:15,491 --> 00:25:18,491 The chairman went to bed early. 387 00:25:18,491 --> 00:25:20,620 I'll see him in the morning, then. 388 00:25:21,360 --> 00:25:23,891 Wait, Mr. Seolleongtang Lawyer. 389 00:25:23,991 --> 00:25:25,001 Yes? 390 00:25:34,870 --> 00:25:36,711 What is this, Granny? 391 00:25:36,840 --> 00:25:40,481 This is my Chan Woo. 392 00:25:43,011 --> 00:25:44,080 What? 393 00:25:44,080 --> 00:25:45,580 Ms. Ham... 394 00:25:45,751 --> 00:25:49,350 packed all of Dr. Baek's things and took them somewhere. 395 00:25:51,820 --> 00:25:55,630 She was furious, 396 00:25:55,630 --> 00:25:58,731 and she packed all of Dr. Baek's things... 397 00:25:58,731 --> 00:26:00,761 Why are you telling my husband that? 398 00:26:00,761 --> 00:26:02,770 You startled me. 399 00:26:02,770 --> 00:26:03,971 Do you even think? 400 00:26:03,971 --> 00:26:07,001 I just thought that I should... 401 00:26:07,141 --> 00:26:09,971 tell someone that Ms. Ham... 402 00:26:09,971 --> 00:26:13,340 had taken Dr. Baek's things with her. 403 00:26:13,340 --> 00:26:14,951 What were you saying? 404 00:26:15,451 --> 00:26:17,820 My mother took Ju Hong's things? 405 00:26:17,820 --> 00:26:19,020 Come with me. 406 00:26:20,780 --> 00:26:22,951 Sure, Ms. Nam. 407 00:26:32,030 --> 00:26:34,901 Hello? Nam Tae Hyung speaking. 408 00:26:36,901 --> 00:26:37,941 So? 409 00:26:39,340 --> 00:26:40,741 You lost him? 410 00:26:49,181 --> 00:26:51,080 - Hello? - Nam Tae Hyung! 411 00:26:51,320 --> 00:26:52,651 You sold me out? 412 00:26:53,350 --> 00:26:56,290 What are you talking about? Where are you? 413 00:26:56,290 --> 00:26:58,191 You better be prepared. 414 00:26:58,191 --> 00:26:59,921 I'll make you pay for this. 415 00:27:02,991 --> 00:27:04,330 Is something wrong? 416 00:27:06,401 --> 00:27:08,471 That sounded like Lee Dong Cheol. 417 00:27:09,030 --> 00:27:10,370 Don't be stupid. 418 00:27:14,141 --> 00:27:15,840 Is he in trouble? 419 00:27:15,840 --> 00:27:18,481 Stay out of it. Why do you care anyway? 420 00:27:18,580 --> 00:27:20,340 You're right. It's none of my business. 421 00:27:20,840 --> 00:27:22,110 But it is yours. 422 00:27:23,451 --> 00:27:26,651 Shouldn't you help him if he's in trouble? 423 00:27:26,981 --> 00:27:28,290 You are... 424 00:27:30,050 --> 00:27:31,560 his son. 425 00:27:34,191 --> 00:27:36,130 We don't share a father. 426 00:27:37,030 --> 00:27:38,030 What? 427 00:27:40,300 --> 00:27:42,530 - What did you just say? - Your father... 428 00:27:43,471 --> 00:27:44,741 is Lee Dong Cheol. 429 00:28:24,741 --> 00:28:27,580 (The Secret House) 430 00:28:27,580 --> 00:28:30,981 I will find out why Nam Tae Hyung wants me gone this badly. 431 00:28:30,981 --> 00:28:32,050 Ji Hwan knows. 432 00:28:32,050 --> 00:28:34,350 What do you mean? How could he know that? 433 00:28:34,350 --> 00:28:36,290 If I don't tell Grandpa by tomorrow, 434 00:28:36,290 --> 00:28:38,261 he will. What should I do? 435 00:28:38,261 --> 00:28:39,261 What's that? 436 00:28:39,261 --> 00:28:42,191 - Chan Woo had pretty handwriting. - Handwriting? 437 00:28:42,191 --> 00:28:44,661 What are you doing in my home? 438 00:28:44,661 --> 00:28:47,100 I have something important to tell you. 439 00:28:47,100 --> 00:28:48,701 I will resign as CEO. 440 00:28:48,701 --> 00:28:51,540 I'll do as you wish and resign. 31726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.