All language subtitles for The.Secret.House.E89.220817.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,152 --> 00:00:12,452 Jin Capital's puppet of a CEO... 2 00:00:12,952 --> 00:00:14,352 mentioned your name. 3 00:00:14,691 --> 00:00:16,222 Was this your doing? 4 00:00:21,431 --> 00:00:23,632 Is this how you're using your smarts? 5 00:00:24,761 --> 00:00:28,202 Do you think I made you a director to do this? 6 00:00:30,601 --> 00:00:31,842 Tell me. 7 00:00:32,171 --> 00:00:35,741 What made you do such a terrible thing? 8 00:00:39,982 --> 00:00:41,412 What happened, Mother? 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,122 Did you borrow my identity too? 10 00:00:51,961 --> 00:00:55,791 Did you really create a company in my name? Did you? 11 00:00:58,031 --> 00:01:01,101 Tell me. Was it really you? 12 00:01:06,171 --> 00:01:08,241 I can't go down now. 13 00:01:09,312 --> 00:01:10,842 If you want to save me, 14 00:01:11,582 --> 00:01:14,352 take the fall for it all. 15 00:01:18,421 --> 00:01:19,492 So, 16 00:01:21,421 --> 00:01:23,421 is what Tae Hyung is saying true? 17 00:01:27,661 --> 00:01:29,232 Were you blinded enough... 18 00:01:29,932 --> 00:01:33,402 to use Tae Hyung's identity just to become rich? 19 00:01:33,402 --> 00:01:34,971 Why won't you answer? 20 00:01:49,182 --> 00:01:50,822 I'm not exactly sure, 21 00:01:51,682 --> 00:01:53,691 but I can tell for sure that... 22 00:01:54,352 --> 00:01:58,462 the person who compiled this is trying to slander Tae Hyung and me. 23 00:02:00,031 --> 00:02:01,161 What? 24 00:02:01,232 --> 00:02:03,202 I did it to benefit the company, 25 00:02:03,202 --> 00:02:06,432 but if it was wrong of me to take out loans without you knowing, 26 00:02:07,602 --> 00:02:09,031 I apologize. 27 00:02:10,202 --> 00:02:12,941 I took out the loans to develop new material... 28 00:02:12,941 --> 00:02:14,771 and expand WIDE even more. 29 00:02:15,141 --> 00:02:17,812 It was my judgment call as the CEO. 30 00:02:21,052 --> 00:02:24,082 You know better than anyone... 31 00:02:24,082 --> 00:02:27,851 just how much I love my son. 32 00:02:27,992 --> 00:02:30,862 Would I use his identity to create... 33 00:02:30,862 --> 00:02:32,862 a shell company? 34 00:02:32,862 --> 00:02:34,631 That's ridiculous. 35 00:02:35,691 --> 00:02:36,902 So, 36 00:02:37,962 --> 00:02:39,601 neither Tae Hyung nor you... 37 00:02:41,471 --> 00:02:44,372 have anything to do with Jin Capital? 38 00:02:48,411 --> 00:02:50,911 Then why did the puppet CEO based in Hong Kong... 39 00:02:52,041 --> 00:02:54,481 give up Tae Hyung's name? 40 00:02:56,082 --> 00:03:00,492 Are you making this fuss because someone mentioned a name? 41 00:03:03,522 --> 00:03:06,562 If you look up our company online, 42 00:03:06,562 --> 00:03:08,832 my name and his appear right away. 43 00:03:08,992 --> 00:03:11,432 Anyone can do anything with a name, 44 00:03:11,432 --> 00:03:13,872 even in Africa, let alone Hong Kong. 45 00:03:14,631 --> 00:03:17,402 You can never find out who's behind... 46 00:03:17,601 --> 00:03:20,272 the puppet CEO even if you tried. 47 00:03:24,242 --> 00:03:27,712 You said exactly what I thought you would. 48 00:03:28,582 --> 00:03:29,652 What? 49 00:03:29,652 --> 00:03:32,251 Don't treat me like I've lost my touch! 50 00:03:35,791 --> 00:03:38,691 Call Mr. Kim the lawyer tomorrow. 51 00:03:39,892 --> 00:03:42,261 Have him request an investigation. 52 00:03:44,402 --> 00:03:48,272 Whose idea all this was, 53 00:03:49,571 --> 00:03:51,342 the court will find out. 54 00:03:51,402 --> 00:03:55,612 The shareholder meeting is coming up. 55 00:03:59,041 --> 00:04:02,112 Because of Ji Hwan and Tae Hee's scandal, 56 00:04:02,112 --> 00:04:04,851 our shares have been falling even today. 57 00:04:04,851 --> 00:04:06,622 Must you add embezzlement... 58 00:04:06,922 --> 00:04:09,862 and dereliction of duty to that? 59 00:04:09,962 --> 00:04:13,332 We must get to the bottom of this because the meeting is coming up. 60 00:04:13,761 --> 00:04:14,962 Regardless of who started it, 61 00:04:14,962 --> 00:04:17,531 it's true that someone here has been embezzling. 62 00:04:17,661 --> 00:04:18,862 Shut your mouth. 63 00:04:19,031 --> 00:04:20,672 To avoid being charged... 64 00:04:20,932 --> 00:04:23,101 for neglectful management or covering up the fact, 65 00:04:23,101 --> 00:04:25,041 we must request an investigation now. 66 00:04:27,472 --> 00:04:29,782 - Woo Ji Hwan. - That's our best option. 67 00:04:31,211 --> 00:04:33,112 You must know very well. 68 00:04:54,501 --> 00:04:57,872 I said I could manage. Why did you follow me upstairs? 69 00:04:58,372 --> 00:05:01,672 I thought we'd both go down if I didn't react that way. 70 00:05:02,771 --> 00:05:04,341 I thought I had to survive... 71 00:05:04,711 --> 00:05:06,581 to find a way out for us both. 72 00:05:07,151 --> 00:05:08,552 Good for you. 73 00:05:08,751 --> 00:05:11,352 I'd do it again if we were put in the same situation. 74 00:05:12,422 --> 00:05:13,492 I said good for you. 75 00:05:15,222 --> 00:05:18,622 What wouldn't a mom do to save her son? 76 00:05:22,032 --> 00:05:25,232 I had and raised you thinking I wouldn't care... 77 00:05:25,232 --> 00:05:27,131 if I had to walk into a fire. 78 00:05:27,372 --> 00:05:29,071 Putting the blame on me? 79 00:05:29,901 --> 00:05:32,571 Do that all you want. You can do even worse. 80 00:05:36,312 --> 00:05:39,511 Call Hong Kong and get the CEO to keep quiet. 81 00:05:39,912 --> 00:05:43,482 I'll sort out the rest with Mr. Kim, so don't worry. 82 00:05:45,222 --> 00:05:46,321 The senior managing director? 83 00:05:46,521 --> 00:05:50,292 I only signed the papers for the loans and purchases. 84 00:05:51,021 --> 00:05:53,032 Mr. Kim did the embezzling. 85 00:05:53,461 --> 00:05:56,331 And he used our identities. to create the shell company. 86 00:05:58,501 --> 00:06:02,571 I will compensate him more than enough for it. 87 00:06:02,831 --> 00:06:04,641 He can reap the benefits... 88 00:06:04,641 --> 00:06:06,612 after he does a few years. 89 00:06:10,081 --> 00:06:12,742 Even worse could happen to us. 90 00:06:12,742 --> 00:06:14,412 You must not get weak. 91 00:06:14,511 --> 00:06:18,581 Until WIDE is yours alone, you must keep forging ahead. 92 00:06:19,352 --> 00:06:22,751 I will back you up. Okay? 93 00:06:25,891 --> 00:06:29,331 I knew she was no pushover, 94 00:06:29,562 --> 00:06:31,732 but she came up with an excuse... 95 00:06:31,732 --> 00:06:33,501 even when faced with proof? 96 00:06:33,831 --> 00:06:36,271 She's really something. 97 00:06:37,542 --> 00:06:41,711 What is she thinking? Does she have a way out? 98 00:06:41,711 --> 00:06:44,482 She'll put the blame on the person developing new materials. 99 00:06:44,482 --> 00:06:46,852 Head of Development? 100 00:06:46,852 --> 00:06:48,282 Someone higher up. 101 00:06:48,552 --> 00:06:50,552 "They requested new materials," 102 00:06:50,552 --> 00:06:52,682 "so I only approved the purchases." 103 00:06:52,682 --> 00:06:56,122 "But the person in charge created a shell company..." 104 00:06:56,251 --> 00:06:58,821 "to embezzle, and I didn't see it coming." 105 00:06:59,521 --> 00:07:01,492 That's what Ms. Ham will say. 106 00:07:01,492 --> 00:07:02,932 You're right. 107 00:07:02,932 --> 00:07:06,701 She'd thought of what to say in case she got caught. 108 00:07:07,032 --> 00:07:09,602 Will she get out again? 109 00:07:09,602 --> 00:07:10,672 No. 110 00:07:10,972 --> 00:07:14,511 That would only work if there was no shareholder meeting. 111 00:07:15,872 --> 00:07:18,841 I must start tracking Mr. Yang's 300,000 shares... 112 00:07:18,841 --> 00:07:20,112 she couldn't explain today. 113 00:07:20,251 --> 00:07:22,412 The person who benefits the most... 114 00:07:22,412 --> 00:07:24,782 will have come up with this idea. 115 00:07:26,852 --> 00:07:28,922 What should I do, then? 116 00:07:31,761 --> 00:07:32,862 For a while, 117 00:07:33,562 --> 00:07:36,701 watch the team that's working on developing new materials. 118 00:07:37,102 --> 00:07:40,501 Ham Sook Jin is bound to contact one of them. 119 00:07:40,631 --> 00:07:41,771 Okay. 120 00:07:41,771 --> 00:07:45,071 We'll use this to deal her a nasty blow. 121 00:07:45,071 --> 00:07:47,542 Once we figure out what she did to your father, 122 00:07:47,542 --> 00:07:49,641 she won't be able to escape then. 123 00:07:52,742 --> 00:07:54,412 I'll text you the address. 124 00:07:54,412 --> 00:07:57,052 Let's discuss the details tomorrow, Mr. Kim. 125 00:07:57,982 --> 00:08:01,492 You will like the gift I'll bring. 126 00:08:01,691 --> 00:08:03,362 You won't regret anything. 127 00:08:04,391 --> 00:08:05,492 Bye. 128 00:08:08,191 --> 00:08:10,701 That's him taken care of. 129 00:08:13,972 --> 00:08:16,001 Fill in the blanks and sign it. 130 00:08:23,141 --> 00:08:26,011 The 300,000 WIDE shares that are in your name. 131 00:08:26,011 --> 00:08:28,552 That document says you'll hand over the voting rights to me. 132 00:08:31,182 --> 00:08:34,021 What? Did you suddenly get greedy? 133 00:08:35,751 --> 00:08:36,862 No. 134 00:08:37,691 --> 00:08:39,391 Then sign it already. 135 00:08:39,691 --> 00:08:41,861 That will save us all. 136 00:09:00,981 --> 00:09:03,552 Will the three of us sleep together tonight? 137 00:09:05,081 --> 00:09:06,081 You don't want to? 138 00:09:07,522 --> 00:09:09,691 I do. It will be so much fun. 139 00:09:09,691 --> 00:09:12,591 I love sleeping with grannies. 140 00:09:13,562 --> 00:09:15,292 Shall I show you something better? 141 00:09:15,432 --> 00:09:16,731 Yes, please. 142 00:09:16,731 --> 00:09:18,861 Then lie down on the bed. 143 00:09:19,802 --> 00:09:22,371 - Lie down? - Yes, on this. 144 00:09:26,741 --> 00:09:28,312 Let's see. 145 00:09:29,542 --> 00:09:30,581 There. 146 00:09:31,542 --> 00:09:33,581 How's that? Doesn't it feel nice? 147 00:09:33,711 --> 00:09:36,621 Wow. This is nice. 148 00:09:37,152 --> 00:09:40,252 Does it feel like your stress is being lifted away? 149 00:09:40,991 --> 00:09:42,022 Yes. 150 00:09:43,422 --> 00:09:45,162 Even when I can't sleep, 151 00:09:45,162 --> 00:09:48,162 a few minutes of this massage makes me drift away. 152 00:09:48,292 --> 00:09:50,731 Granny's smiling. She must really like it. 153 00:09:50,731 --> 00:09:51,961 I guess she does. 154 00:09:53,231 --> 00:09:56,071 Ju Hong bought this for me. 155 00:09:56,302 --> 00:09:59,302 Because her dad and I felt tired after working all day. 156 00:09:59,441 --> 00:10:02,042 She said we shouldn't let fatigue pile up. 157 00:10:02,312 --> 00:10:03,312 Right. 158 00:10:05,081 --> 00:10:08,052 He was so pleased when Ju Hong got this for us. 159 00:10:09,052 --> 00:10:11,252 He didn't get to sleep in this bed that much. 160 00:10:11,682 --> 00:10:13,392 Don't cry, Ms. Sim. 161 00:10:15,422 --> 00:10:18,221 You're right. I shouldn't cry. 162 00:10:18,461 --> 00:10:20,731 I must stay strong and cheerful. 163 00:10:21,892 --> 00:10:24,461 This is so nice. 164 00:10:24,961 --> 00:10:28,101 Isn't it? You can visit often. 165 00:10:28,101 --> 00:10:29,172 Okay. 166 00:10:36,111 --> 00:10:37,812 (Prosecutor's Office) 167 00:10:54,662 --> 00:10:55,991 What are you doing here? 168 00:10:56,392 --> 00:10:58,762 I heard you'd be questioned today, so I came over first. 169 00:10:58,861 --> 00:11:02,272 I thought the prosecutor should know the facts. 170 00:11:02,471 --> 00:11:03,971 What facts? 171 00:11:04,101 --> 00:11:06,971 You tried to take my dad off the ventilator, 172 00:11:07,542 --> 00:11:09,812 and you stole his taped confession. 173 00:11:10,211 --> 00:11:11,481 Are you crazy? 174 00:11:12,142 --> 00:11:14,182 You went and told the prosecutor that? 175 00:11:14,451 --> 00:11:18,382 I told him they are issues he should cover. 176 00:11:19,121 --> 00:11:20,522 You'd better be prepared. 177 00:11:20,851 --> 00:11:22,552 Do you want to go away for libel? 178 00:11:22,792 --> 00:11:26,662 Why did you come here to tell the prosecutor what I didn't do? 179 00:11:27,861 --> 00:11:29,392 Fortunately, the prosecutor... 180 00:11:30,302 --> 00:11:32,762 knows exactly what happened. 181 00:11:32,902 --> 00:11:34,701 That's great to hear. 182 00:11:35,002 --> 00:11:38,841 I can't wait until he finds out I'm not guilty. 183 00:11:38,941 --> 00:11:40,772 Give up hope of that. 184 00:11:42,871 --> 00:11:43,941 Go on inside. 185 00:11:44,481 --> 00:11:47,552 You'll see what I mean. 186 00:11:47,882 --> 00:11:50,552 I don't know what else you said, 187 00:11:51,182 --> 00:11:53,081 but the truth will come out. 188 00:11:53,522 --> 00:11:54,552 I hope so. 189 00:11:56,392 --> 00:11:59,062 We have known each other since we were young. 190 00:11:59,522 --> 00:12:03,231 I hope you don't get any additional charges for lying. 191 00:12:05,662 --> 00:12:07,532 Please help her avoid that. 192 00:12:17,841 --> 00:12:20,042 Ms. Baek who just left told me that... 193 00:12:20,042 --> 00:12:23,252 you stole the video of her father's taped confession. 194 00:12:23,621 --> 00:12:25,121 What video? 195 00:12:25,682 --> 00:12:27,191 I never did such a thing. 196 00:12:27,191 --> 00:12:29,422 Then what's this about... 197 00:12:29,422 --> 00:12:31,922 her finding the flash drive and camcorder in your room? 198 00:12:31,922 --> 00:12:32,961 That's true. 199 00:12:33,731 --> 00:12:36,361 Baek Ju Hong trespassed, entered my bedroom, 200 00:12:36,591 --> 00:12:39,132 and stole a flash drive and camcorder. 201 00:12:39,562 --> 00:12:42,231 Also on the flash drive were our company's PR files. 202 00:12:42,231 --> 00:12:44,841 Why didn't you report that someone had stolen company information? 203 00:12:45,701 --> 00:12:47,142 Because... 204 00:12:49,571 --> 00:12:52,382 Ms. Baek had been going through a rough time. 205 00:12:52,711 --> 00:12:54,782 So I didn't make a fuss about it. 206 00:12:56,512 --> 00:12:59,052 Was the camcorder company property or... 207 00:12:59,522 --> 00:13:00,892 It wasn't company property. 208 00:13:02,621 --> 00:13:04,621 If it was yours, when did you purchase it? 209 00:13:04,892 --> 00:13:07,262 Can you submit proof of purchase? 210 00:13:08,032 --> 00:13:09,032 Well... 211 00:13:10,262 --> 00:13:11,701 I paid for it with cash. 212 00:13:11,961 --> 00:13:13,361 Where did you buy it? 213 00:13:13,932 --> 00:13:16,432 I'll send an investigator to confirm. 214 00:13:17,601 --> 00:13:18,802 Well... 215 00:13:19,142 --> 00:13:23,371 I don't think this issue is connected to the case at hand. 216 00:13:23,782 --> 00:13:26,282 Your client's statement clashes with the victim's daughter's. 217 00:13:26,282 --> 00:13:28,081 I need to check the facts. 218 00:13:28,752 --> 00:13:32,221 It will also help prove how honest you're being with me. 219 00:13:35,721 --> 00:13:38,721 Can I speak with my client in private? 220 00:13:38,721 --> 00:13:40,062 Sure. 221 00:13:59,012 --> 00:14:01,981 You took loans out on company-owned properties... 222 00:14:03,481 --> 00:14:07,591 and siphoned it all to Jin Capital. Was it you, Tae Hyung? 223 00:14:08,792 --> 00:14:09,951 It was Ji Hwan. 224 00:14:11,091 --> 00:14:12,721 He went digging... 225 00:14:14,132 --> 00:14:15,591 and brainwashed Grandpa. 226 00:14:22,902 --> 00:14:24,402 You've been drinking a lot lately. 227 00:14:25,172 --> 00:14:26,971 I don't know what it's about, 228 00:14:27,971 --> 00:14:30,172 but if you drink whenever you're stressed out... 229 00:14:31,711 --> 00:14:34,481 What? Does Ji Hwan not do that? 230 00:14:37,552 --> 00:14:41,252 Whatever he's going through, he stays sober and stoic... 231 00:14:41,721 --> 00:14:43,052 and survives, 232 00:14:43,792 --> 00:14:45,221 but I'm weak? 233 00:14:45,892 --> 00:14:47,292 Is that what you're saying? 234 00:14:49,062 --> 00:14:50,762 What do you mean? 235 00:14:51,101 --> 00:14:52,461 If that's not it... 236 00:14:54,272 --> 00:14:56,632 Do you enjoy belittling me every now and then? 237 00:14:56,632 --> 00:14:59,341 What are you saying? 238 00:15:02,371 --> 00:15:03,981 You don't know what it's about? 239 00:15:05,812 --> 00:15:07,312 Do you even want to know... 240 00:15:08,182 --> 00:15:09,282 what I'm going through? 241 00:15:09,581 --> 00:15:11,782 - Do you even care? - Tae Hyung. 242 00:15:11,922 --> 00:15:14,091 You're so nice to Ji Hwan. 243 00:15:14,621 --> 00:15:17,162 You do anything and everything for him! 244 00:15:17,562 --> 00:15:19,522 That's driving me insane. 245 00:15:20,932 --> 00:15:22,932 - Stop it. - Stop what? 246 00:15:23,701 --> 00:15:26,302 How long did you think I'd be your puppet? 247 00:15:26,532 --> 00:15:28,002 Talk when you're sober. 248 00:15:28,701 --> 00:15:31,341 Are you going off to see Ji Hwan? 249 00:15:31,772 --> 00:15:34,341 Are you out of your mind? How can you say that? 250 00:15:34,341 --> 00:15:35,642 Don't go too far. 251 00:15:36,642 --> 00:15:38,182 You're still mine. 252 00:15:38,611 --> 00:15:41,782 Even if the skies fall, you'll never be Ji Hwan's. 253 00:15:42,081 --> 00:15:43,182 Dream on. 254 00:15:44,621 --> 00:15:47,191 If you're upset with me, say so. 255 00:15:47,522 --> 00:15:49,321 Don't blame the innocent. 256 00:15:50,491 --> 00:15:53,062 You're defending him even now? 257 00:15:53,091 --> 00:15:56,091 Stop being so insistent. I've had enough. 258 00:15:56,632 --> 00:15:58,101 Where are you going? 259 00:15:59,662 --> 00:16:00,701 Get off me. 260 00:16:09,871 --> 00:16:11,782 Darn it! 261 00:16:51,121 --> 00:16:53,892 Yes, Tae Hyung. Suffer. 262 00:16:54,522 --> 00:16:55,991 Fall even further. 263 00:16:57,162 --> 00:16:59,221 Tae Hyung, Tae Hee, Ham Sook Jin. 264 00:17:00,022 --> 00:17:01,932 I will watch you... 265 00:17:02,392 --> 00:17:04,562 as you all go down. 266 00:17:17,081 --> 00:17:18,381 What do you say? 267 00:17:21,151 --> 00:17:24,681 I will hire five or six skilled lawyers for you. 268 00:17:24,881 --> 00:17:27,421 That should make your sentence even shorter. 269 00:17:29,151 --> 00:17:32,462 Consider it a holiday that will last a few years. 270 00:17:32,792 --> 00:17:35,161 Not only do you get back what you lost on cryptocurrency, 271 00:17:35,161 --> 00:17:37,562 but you can afford a new house too. 272 00:17:37,732 --> 00:17:41,101 And more than anything, your daughter who's studying abroad. 273 00:17:41,732 --> 00:17:45,601 She can finish her degree without having to worry about fees. 274 00:17:47,571 --> 00:17:51,181 This means I must let down the chairman who was good to me. 275 00:17:52,581 --> 00:17:53,952 I can't do it. 276 00:17:55,581 --> 00:17:56,812 I see. 277 00:17:56,851 --> 00:18:01,492 Then your sick elderly mother will become homeless too. 278 00:18:02,591 --> 00:18:06,192 Don't you have to move very soon? 279 00:18:10,702 --> 00:18:15,171 I will give you an extra 50 percent of the amount I just offered. 280 00:18:22,111 --> 00:18:23,171 Then... 281 00:18:23,782 --> 00:18:27,252 I expect you to give me my job back when I return. 282 00:18:28,851 --> 00:18:30,282 That's a given. 283 00:18:30,452 --> 00:18:33,921 I will have an even better job waiting for you. 284 00:18:35,192 --> 00:18:37,562 Very well, then. I'll do it. 285 00:18:38,321 --> 00:18:41,361 Thanks for sparing your time this morning. 286 00:18:41,361 --> 00:18:44,361 I'm glad it was worth staying up, worrying about the details. 287 00:18:54,742 --> 00:18:56,742 Are you just coming in? 288 00:18:57,341 --> 00:18:59,512 - Hello. - I was on and off, 289 00:18:59,512 --> 00:19:02,482 and I kept missing you. I wanted to say thank you. 290 00:19:03,651 --> 00:19:07,522 I had no idea you were the chairman's grandson. 291 00:19:07,692 --> 00:19:09,321 I hope you'll look out for me. 292 00:19:09,452 --> 00:19:10,992 Gosh, please. 293 00:19:11,222 --> 00:19:14,032 Your life took a great turn for the better. Congratulations. 294 00:19:14,532 --> 00:19:15,562 I guess... 295 00:19:17,032 --> 00:19:18,232 I'm surprised. 296 00:19:18,361 --> 00:19:20,032 What about? 297 00:19:20,131 --> 00:19:23,272 I thought you wouldn't last a week. 298 00:19:24,272 --> 00:19:26,242 Oh, you mean here? 299 00:19:27,411 --> 00:19:29,111 I almost did not last. 300 00:19:32,381 --> 00:19:35,381 I should've taken the 300,000 dollars Nam Tae Hyung offered. 301 00:19:35,552 --> 00:19:37,482 I lost out on a great deal. 302 00:19:38,181 --> 00:19:39,252 Nam Tae Hyung? 303 00:19:39,552 --> 00:19:42,851 I should've boarded that plane to Manila yesterday. 304 00:19:45,921 --> 00:19:49,492 I turned him down thinking I could get him to pay me more. 305 00:19:49,891 --> 00:19:51,202 But it didn't work out. 306 00:19:51,601 --> 00:19:53,631 There's no way around it now, 307 00:19:54,871 --> 00:19:58,802 so I'm looking for another option. 308 00:20:03,212 --> 00:20:04,581 (CEO Ham Sook Jin) 309 00:20:04,581 --> 00:20:07,111 He'll request an official investigation? 310 00:20:08,452 --> 00:20:10,512 The old fool. 311 00:20:13,052 --> 00:20:14,292 What do you think? 312 00:20:14,292 --> 00:20:16,851 Even if you get Mr. Kim to take the fall, 313 00:20:17,192 --> 00:20:19,321 it won't go away easily. 314 00:20:21,861 --> 00:20:23,062 You can go. 315 00:20:24,131 --> 00:20:25,232 What do you want? 316 00:20:27,302 --> 00:20:28,702 Is the article true? 317 00:20:28,802 --> 00:20:32,401 Whether it is or not has nothing to do with you. 318 00:20:32,401 --> 00:20:33,802 Will you stay out of it? 319 00:20:33,802 --> 00:20:36,411 How can I stay out of it when my husband is involved? 320 00:20:36,671 --> 00:20:40,312 Why do you suddenly care when you thought nothing of him? 321 00:20:40,312 --> 00:20:42,452 Is something going on with him? 322 00:20:42,782 --> 00:20:45,121 - Something the article didn't cover. - What? 323 00:20:45,121 --> 00:20:47,992 He has been drinking every day, and he's getting more violent. 324 00:20:47,992 --> 00:20:50,022 That's because of you. 325 00:20:50,121 --> 00:20:52,792 You and Ji Hwan whisper around the house. 326 00:20:52,792 --> 00:20:53,931 Why wouldn't he be upset? 327 00:20:53,931 --> 00:20:57,232 A few days ago, you called me saying... 328 00:20:57,232 --> 00:20:59,232 you couldn't reach Tae Hyung all day. 329 00:20:59,431 --> 00:21:02,272 - So what? - I think you know what's going on. 330 00:21:02,272 --> 00:21:03,631 As if I do. 331 00:21:03,631 --> 00:21:06,242 And what are you doing this for, 332 00:21:06,242 --> 00:21:08,611 as if you're trying to upset him? 333 00:21:08,611 --> 00:21:10,812 My husband's spiraling. 334 00:21:11,111 --> 00:21:13,381 I don't think I should just watch. 335 00:21:14,782 --> 00:21:15,782 What? 336 00:21:15,782 --> 00:21:17,921 What Tae Hyung is going through. 337 00:21:18,522 --> 00:21:19,621 I will find out. 338 00:21:19,621 --> 00:21:21,192 Baek Ju Hong. 339 00:21:21,192 --> 00:21:22,552 You must be busy manipulating the media. 340 00:21:22,552 --> 00:21:24,321 Sorry, I wasted your time. 341 00:21:24,792 --> 00:21:28,331 I'll leave, hoping you got the message. 342 00:21:33,331 --> 00:21:35,131 She's not helping at all. 343 00:21:44,212 --> 00:21:46,411 - I enjoyed our lunch. - Sure. 344 00:21:47,351 --> 00:21:48,552 I did too. 345 00:21:51,782 --> 00:21:54,022 I read that WIDE will be investigated. 346 00:21:55,792 --> 00:21:57,821 Was I of some help? 347 00:21:58,121 --> 00:22:00,992 You were. You're the one who got the ball rolling. 348 00:22:01,131 --> 00:22:02,962 You're embarrassing me. 349 00:22:03,232 --> 00:22:06,002 I know you've already done the research. 350 00:22:06,002 --> 00:22:09,032 Not at all. You were a great help. 351 00:22:09,171 --> 00:22:11,401 Let's quit with the boring talk. 352 00:22:15,571 --> 00:22:19,982 I bought some clothes because I heard Sol will start school soon. 353 00:22:20,952 --> 00:22:25,552 I also got your mother sketchbooks, crayons, and coloring pencils. 354 00:22:26,181 --> 00:22:27,222 Gosh. 355 00:22:29,052 --> 00:22:32,192 I don't know if I should accept these. 356 00:22:32,361 --> 00:22:35,161 You can. I'm gifting them instead of Min Young. 357 00:22:36,292 --> 00:22:40,062 Wouldn't she have gotten nicer things if she were around? 358 00:22:45,641 --> 00:22:48,641 Do you not like what I got? 359 00:22:48,972 --> 00:22:50,571 It's not that. 360 00:22:50,571 --> 00:22:53,512 Why did you make that face, then? 361 00:22:56,512 --> 00:22:57,522 Well... 362 00:23:01,952 --> 00:23:03,492 Could you... 363 00:23:06,762 --> 00:23:10,591 There was a huge ruckus yesterday, 364 00:23:10,901 --> 00:23:14,131 and today the company might be searched, 365 00:23:14,732 --> 00:23:17,671 but he applied to have a mat installed for Sol? 366 00:23:18,371 --> 00:23:21,911 Does he think more of Sol than he does me? 367 00:23:21,911 --> 00:23:23,141 Is that it? 368 00:23:23,472 --> 00:23:27,012 I like how thorough they are. 369 00:23:28,252 --> 00:23:30,952 Yes, they are thorough. 370 00:23:31,121 --> 00:23:34,792 The second-floor living area looks so much brighter. 371 00:23:34,851 --> 00:23:38,091 Sol will be pleased to see it. 372 00:23:38,792 --> 00:23:42,262 I should tell her to run about all she wants. 373 00:23:43,831 --> 00:23:44,861 Yes. 374 00:24:04,851 --> 00:24:08,492 You want me to pretend to be Min Young? 375 00:24:08,821 --> 00:24:10,222 I know it's a huge ask. 376 00:24:10,222 --> 00:24:12,861 I get that. But just this once, 377 00:24:12,861 --> 00:24:15,232 can you pretend for my mother and Sol... 378 00:24:15,232 --> 00:24:16,292 No! 379 00:24:19,431 --> 00:24:21,601 It won't end with just one appearance. 380 00:24:23,302 --> 00:24:25,401 What if they realize the truth? 381 00:24:25,401 --> 00:24:27,442 Wouldn't that hurt them even more? 382 00:24:33,282 --> 00:24:35,151 Is the chairman all right? 383 00:24:36,752 --> 00:24:39,282 The company's in an uproar. 384 00:24:43,851 --> 00:24:45,762 (Prosecutors Investigate WIDE for Embezzlement) 385 00:24:45,762 --> 00:24:49,431 (Manager Nam Tae Hee) 386 00:24:55,972 --> 00:24:59,002 (CEO Ham Sook Jin) 387 00:24:59,601 --> 00:25:02,242 Grandfather requested an investigation. 388 00:25:03,641 --> 00:25:05,881 Illegal purchases of shares... 389 00:25:06,141 --> 00:25:07,782 and establishment of a shell company. 390 00:25:08,812 --> 00:25:10,181 Good for you. 391 00:25:11,321 --> 00:25:13,081 What is it you want to say? 392 00:25:13,321 --> 00:25:16,522 Now that we know Tae Hyung isn't a real Nam descendant, 393 00:25:17,562 --> 00:25:21,361 that means Ji Hwan is the sole heir. 394 00:25:24,802 --> 00:25:27,262 You must be so stressed out. 395 00:25:28,071 --> 00:25:30,401 What can I do to help? 396 00:25:30,401 --> 00:25:32,272 As if you can help. 397 00:25:32,742 --> 00:25:34,411 Before you get yourself hurt, 398 00:25:34,411 --> 00:25:36,472 go back to your seat and work. 399 00:25:36,472 --> 00:25:38,181 I can't do that. 400 00:25:39,581 --> 00:25:42,252 Give me your CEO title. 401 00:25:44,952 --> 00:25:46,052 Give you what? 402 00:25:57,532 --> 00:25:58,601 Grandfather. 403 00:26:00,762 --> 00:26:02,302 Why didn't you call? 404 00:26:02,502 --> 00:26:05,042 You'd meet me downstairs if I did, 405 00:26:05,302 --> 00:26:06,942 and that would be a bother. 406 00:26:06,942 --> 00:26:09,042 So I came upstairs on my own. 407 00:26:12,411 --> 00:26:13,782 What brings you here? 408 00:26:14,482 --> 00:26:18,381 I decided to drop by in case things at the company... 409 00:26:18,381 --> 00:26:20,621 got a little too out of hand. 410 00:26:22,121 --> 00:26:23,992 How are the staff doing? 411 00:26:24,222 --> 00:26:27,861 There was a little unrest when they first heard the news, 412 00:26:28,032 --> 00:26:31,202 but the consensus is that they'll see what the police conclude. 413 00:26:31,202 --> 00:26:34,062 Okay, good. That's a relief. 414 00:26:34,272 --> 00:26:35,772 Let's go see your mother. 415 00:26:35,772 --> 00:26:37,302 What for? 416 00:26:37,571 --> 00:26:40,371 To finish yesterday's discussion. 417 00:26:50,351 --> 00:26:53,482 If they conclude Tae Hyung was involved too, 418 00:26:53,851 --> 00:26:56,452 he won't be eligible to become CEO. 419 00:26:56,891 --> 00:26:58,762 I should take over for you at least. 420 00:26:58,891 --> 00:27:00,921 You're being a tad arrogant. Get out. 421 00:27:00,921 --> 00:27:02,831 I'll respect you as the former CEO. 422 00:27:03,032 --> 00:27:06,331 I'll sit behind that desk, but I'll respect your wishes... 423 00:27:08,532 --> 00:27:10,131 I told you to get out. 424 00:27:10,272 --> 00:27:11,671 If you refuse, 425 00:27:12,302 --> 00:27:16,772 I'll have to tell Grandpa who Lee Dong Cheol is. 426 00:27:16,942 --> 00:27:18,212 You'll what? 427 00:27:21,482 --> 00:27:25,351 You had another man's child and said she was adopted. 428 00:27:25,952 --> 00:27:27,381 Then there's Tae Hyung. 429 00:27:29,821 --> 00:27:33,361 What would Grandpa do to Tae Hyung if he were to find out? 430 00:27:35,391 --> 00:27:36,532 Father. 431 00:27:39,062 --> 00:27:42,472 What are you saying I should know? 432 00:27:44,341 --> 00:27:47,242 What about your brother? 433 00:27:48,411 --> 00:27:49,472 Grandpa. 434 00:27:51,242 --> 00:27:55,681 You said I'll do something to Tae Hyung if I know. 435 00:27:55,681 --> 00:27:57,151 Why won't you tell me? 31219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.