All language subtitles for The.Secret.House.E88.220816.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,167 --> 00:00:13,366 It's not true. You're mistaken. 2 00:00:21,276 --> 00:00:22,607 Do you still say I'm mistaken? 3 00:00:24,276 --> 00:00:25,306 Do you? 4 00:00:29,416 --> 00:00:31,186 You shouldn't have had me. 5 00:00:33,216 --> 00:00:36,017 You should've aborted me. 6 00:00:39,387 --> 00:00:41,326 How dare you give birth to me? 7 00:00:45,697 --> 00:00:47,197 He's not a real Nam either? 8 00:00:49,807 --> 00:00:50,836 Mom. 9 00:00:51,707 --> 00:00:54,536 Did you never have Dad's child? 10 00:00:56,247 --> 00:00:59,616 Where on earth did you hear such nonsense? 11 00:00:59,616 --> 00:01:01,146 What are you on about? 12 00:01:01,146 --> 00:01:03,586 I heard everything Tae Hyung said. 13 00:01:06,516 --> 00:01:11,186 He just said, "How could someone like him be my father?" 14 00:01:13,596 --> 00:01:16,027 I have no time for you. Shut your mouth and get out. 15 00:01:18,326 --> 00:01:19,426 So... 16 00:01:20,266 --> 00:01:22,766 this is the text you got this morning. 17 00:01:25,936 --> 00:01:27,607 He told you to get out. 18 00:01:27,607 --> 00:01:31,346 No. I won't leave until I hear an excuse or an explanation. 19 00:01:32,607 --> 00:01:35,546 - What? - What were you thinking? 20 00:01:35,546 --> 00:01:38,686 Tell me why you did something so crazy. 21 00:01:45,527 --> 00:01:48,697 Both Tae Hyung and I have the right to hear. 22 00:01:53,236 --> 00:01:54,296 Fine. 23 00:01:55,167 --> 00:01:57,966 Neither of you is Nam Chan Woo's offspring. 24 00:02:01,236 --> 00:02:02,477 But so what? 25 00:02:03,647 --> 00:02:06,376 I lived my own life. 26 00:02:06,477 --> 00:02:09,316 Why should I make excuses to you for that? 27 00:02:12,147 --> 00:02:15,887 Do you even know how I thought and felt all my life? 28 00:02:17,826 --> 00:02:20,956 I had you and raised you and neither of you is grateful. 29 00:02:20,956 --> 00:02:23,627 What right do you have to condemn me? 30 00:02:29,396 --> 00:02:30,967 Nam Heung Sik. 31 00:02:33,637 --> 00:02:36,447 He forced me to marry his son in return for preventing... 32 00:02:36,507 --> 00:02:38,576 my father's company from going under. 33 00:02:39,306 --> 00:02:41,847 But once I got married, he changed his mind. 34 00:02:42,516 --> 00:02:45,947 All I had was the empty shell of Chan Woo. 35 00:02:46,016 --> 00:02:48,817 He was of no use to me at all. 36 00:02:48,857 --> 00:02:50,287 And then suddenly... 37 00:02:51,287 --> 00:02:53,757 he demanded a divorce. 38 00:02:54,526 --> 00:02:56,426 What should I have done to survive? 39 00:02:58,627 --> 00:03:00,597 Other than having you two, 40 00:03:01,266 --> 00:03:03,967 what else could I have done? 41 00:03:06,676 --> 00:03:09,107 Are you saying that's your excuse? 42 00:03:10,907 --> 00:03:13,646 You raised us both as impostors. 43 00:03:14,717 --> 00:03:16,616 Why do you act like you're so righteous? 44 00:03:18,717 --> 00:03:21,586 Who cares what family you live with? 45 00:03:21,857 --> 00:03:23,887 You are mine and that's what counts. 46 00:03:25,026 --> 00:03:27,496 You should be grateful to me... 47 00:03:27,496 --> 00:03:31,496 for letting you grow up as grandchildren of WIDE's chairman. 48 00:03:31,496 --> 00:03:34,996 How dare you complain when you did nothing at all? 49 00:03:35,336 --> 00:03:37,236 Do you think you're making sense? 50 00:03:37,236 --> 00:03:40,836 You two can't look at me like that. 51 00:03:41,407 --> 00:03:43,146 Others maybe, 52 00:03:44,347 --> 00:03:46,146 but not you two. 53 00:03:48,016 --> 00:03:51,687 Tae Hyung. You can't do this to me. 54 00:03:52,387 --> 00:03:53,387 Can you? 55 00:04:13,236 --> 00:04:15,007 I'm still your mother... 56 00:04:15,007 --> 00:04:17,907 and you're Chairman Nam's grandson. 57 00:04:18,947 --> 00:04:20,576 That fool Dong Cheol. 58 00:04:21,746 --> 00:04:24,847 Forget all about him and what happened. 59 00:04:24,847 --> 00:04:27,157 Nothing happened to you. 60 00:04:27,157 --> 00:04:29,217 Is it something that can be forgotten? 61 00:04:29,316 --> 00:04:31,426 It's not that hard. 62 00:04:31,527 --> 00:04:34,126 Go back to what you were. 63 00:04:34,327 --> 00:04:36,667 My son and your grandfather's grandson. 64 00:04:38,767 --> 00:04:42,167 Forget it all and think only of yourself. 65 00:04:42,366 --> 00:04:44,566 I'll protect you with my life. 66 00:04:45,066 --> 00:04:48,577 How does this not affect you one bit? 67 00:04:49,207 --> 00:04:50,676 You scare me. 68 00:04:50,676 --> 00:04:53,946 Don't be such a weakling. Don't show your fear. 69 00:04:53,946 --> 00:04:55,816 To get to the top, 70 00:04:55,816 --> 00:04:58,147 you must overcome hardships like this. 71 00:05:02,056 --> 00:05:03,426 Please, Mom. 72 00:05:03,426 --> 00:05:06,056 You are my son. 73 00:05:06,056 --> 00:05:08,827 Nothing can change that. 74 00:05:13,366 --> 00:05:15,897 So Tae Hyung. Please. 75 00:05:17,207 --> 00:05:19,777 Don't get close to Lee Dong Cheol. 76 00:05:20,407 --> 00:05:23,946 He doesn't know anything. If you mess things up, 77 00:05:23,946 --> 00:05:25,907 something bad might happen. 78 00:05:25,907 --> 00:05:26,917 No. 79 00:05:27,546 --> 00:05:30,316 I gave him a plane ticket. 80 00:05:31,917 --> 00:05:35,186 If he gets on the plane tomorrow, I'll give him 300,000 dollars. 81 00:05:35,486 --> 00:05:36,657 What? 82 00:05:36,657 --> 00:05:38,486 I'll do whatever it takes... 83 00:05:39,386 --> 00:05:41,196 to make him leave this country. 84 00:05:41,796 --> 00:05:44,796 What if he doesn't board the plane? 85 00:05:46,196 --> 00:05:48,496 Do you know how many records he has? 86 00:05:48,897 --> 00:05:51,407 He's an expert at sniffing out a payment. 87 00:05:52,136 --> 00:05:54,537 If you offered him 300,000 dollars, 88 00:05:54,636 --> 00:05:58,707 he'll be wracking his brain to see how much more he can get. 89 00:05:58,707 --> 00:06:01,176 Do you think he'll leave that easily? 90 00:06:01,176 --> 00:06:04,347 I saw greed take him over when he saw the cash. 91 00:06:05,647 --> 00:06:07,657 I'll send Mr. Yang to the airport... 92 00:06:07,657 --> 00:06:09,217 to confirm if he gets on the plane. 93 00:06:09,217 --> 00:06:11,386 Don't even think of being there yourself. 94 00:06:11,486 --> 00:06:12,886 What if he's a no-show? 95 00:06:13,756 --> 00:06:15,027 What then? 96 00:06:15,027 --> 00:06:18,097 - We'll just leave him alone. - What? 97 00:06:18,097 --> 00:06:20,397 He got a job at WIDE to try to leech off us. 98 00:06:20,397 --> 00:06:22,866 We just have to give him something. 99 00:06:24,006 --> 00:06:28,136 You must cast a hook when you're ready to catch the prey. 100 00:06:28,477 --> 00:06:31,647 So don't you meet with him anymore. 101 00:06:32,077 --> 00:06:33,176 Okay? 102 00:06:37,787 --> 00:06:39,546 Your father's death note? 103 00:06:42,256 --> 00:06:45,756 I'm sorry for bringing back painful memories. 104 00:06:48,357 --> 00:06:50,397 After talking to you, 105 00:06:50,897 --> 00:06:54,066 I asked to see Professor Jang. 106 00:06:55,866 --> 00:06:57,767 I want to know what happened. 107 00:06:57,907 --> 00:07:00,676 I want to do what I can to get closer to him. 108 00:07:00,977 --> 00:07:02,037 Ji Hwan. 109 00:07:03,907 --> 00:07:08,946 You had a tough life and you've been through so much. 110 00:07:12,186 --> 00:07:13,616 I'm sure that... 111 00:07:14,616 --> 00:07:17,457 your father will want you... 112 00:07:19,056 --> 00:07:21,756 to focus on yourself and live your own life. 113 00:07:21,756 --> 00:07:24,866 Yes, Grandfather. Now I'm back to where I belong. 114 00:07:25,897 --> 00:07:28,767 I never saw his face, but for my father's sake, 115 00:07:29,296 --> 00:07:31,506 I want to do something. 116 00:07:32,707 --> 00:07:34,077 Please. 117 00:07:34,477 --> 00:07:37,746 Let me take a look at his death note. 118 00:08:33,027 --> 00:08:35,167 I'm sorry, Father. 119 00:08:36,167 --> 00:08:40,436 Each morning, the weight of the air around me... 120 00:08:40,707 --> 00:08:42,477 suffocates me. 121 00:08:43,547 --> 00:08:45,847 I hope I'll never wake again, 122 00:08:46,307 --> 00:08:49,516 but my eyes open every morning. 123 00:08:50,317 --> 00:08:54,916 Yet another day I cannot handle bears down on me and I'm terrified. 124 00:08:55,616 --> 00:08:57,656 For your sake, Father, 125 00:08:57,857 --> 00:09:00,057 I tried to go on living, 126 00:09:00,457 --> 00:09:03,427 but I just don't see a future. 127 00:09:03,697 --> 00:09:07,597 "I want to be free of this fear." 128 00:09:09,297 --> 00:09:13,107 "Only death will give wings to my hunched shoulders." 129 00:09:13,107 --> 00:09:15,077 "Forgive your foolish son." 130 00:09:16,707 --> 00:09:18,547 "Please be well, Father." 131 00:09:20,776 --> 00:09:22,116 "I am sorry." 132 00:09:35,597 --> 00:09:37,266 If this is true, 133 00:09:38,666 --> 00:09:42,036 what crushed my father so much? 134 00:10:14,866 --> 00:10:16,467 It's not over yet. 135 00:10:17,366 --> 00:10:21,207 So far, only Tae Hyung knows. 136 00:10:22,577 --> 00:10:24,077 I must get through this. 137 00:10:25,246 --> 00:10:27,116 Just a little longer. 138 00:10:42,396 --> 00:10:43,727 You didn't come to work today. 139 00:10:44,827 --> 00:10:48,136 Now that you're the chairman's grandson, 140 00:10:48,697 --> 00:10:51,766 do you expect me to report to you? 141 00:10:53,736 --> 00:10:56,677 My wish is not to see your face. 142 00:10:57,477 --> 00:10:59,577 Stop staring and go on your way. 143 00:11:01,447 --> 00:11:04,587 About our father. 144 00:11:04,947 --> 00:11:06,016 What? 145 00:11:06,016 --> 00:11:09,016 His face. Do you remember it? 146 00:11:09,016 --> 00:11:10,727 What do you want to say? 147 00:11:10,727 --> 00:11:14,256 You saw his face and took photos with him. 148 00:11:14,256 --> 00:11:15,697 You were young, 149 00:11:16,227 --> 00:11:19,927 but I wondered if you still remember him. 150 00:11:19,927 --> 00:11:21,736 Of course I do. 151 00:11:21,736 --> 00:11:25,236 I remember his voice and his laugh too. 152 00:11:25,906 --> 00:11:29,636 The time that you never got to spend with him, 153 00:11:30,406 --> 00:11:33,006 I did, and I'm bragging about it. 154 00:11:35,776 --> 00:11:37,486 I envy that. 155 00:11:38,847 --> 00:11:40,957 You saw our father alive. 156 00:11:42,616 --> 00:11:46,896 You were closest to him until he died. 157 00:11:48,597 --> 00:11:49,927 I envy that. 158 00:11:50,467 --> 00:11:53,697 Why are you suddenly talking about that? 159 00:12:12,286 --> 00:12:13,756 Hello, Ms. Ham. 160 00:12:16,786 --> 00:12:19,756 You met Director Nam yesterday? 161 00:12:20,297 --> 00:12:23,256 He told me to leave quietly, 162 00:12:24,067 --> 00:12:26,427 but I guess he went and tattled already. 163 00:12:26,427 --> 00:12:28,097 You don't have to leave. 164 00:12:28,866 --> 00:12:30,837 You can keep your job here too. 165 00:12:30,937 --> 00:12:33,906 Not long ago, you tried to sell me to a fishing vessel, 166 00:12:34,276 --> 00:12:36,376 and now you're saying I don't have to leave? 167 00:12:39,376 --> 00:12:43,217 I did that because I didn't want anyone to know... 168 00:12:43,217 --> 00:12:46,746 that we were involved at one time. 169 00:12:46,746 --> 00:12:48,916 But I don't care about that now. 170 00:12:50,526 --> 00:12:53,357 There's nothing more to hide... 171 00:12:53,357 --> 00:12:54,927 and there are no problems. 172 00:12:54,927 --> 00:12:58,927 Then can I go and introduce myself to the chairman? 173 00:12:59,666 --> 00:13:00,967 Go ahead. 174 00:13:01,536 --> 00:13:04,337 Everyone dates before they get married, 175 00:13:04,337 --> 00:13:07,776 and it's not like we had an affair after I got married. 176 00:13:07,776 --> 00:13:10,776 What could the chairman do? Am I wrong? 177 00:13:10,776 --> 00:13:13,616 You can't treat me like this, Sook Jin. 178 00:13:13,677 --> 00:13:16,886 Watch how you address me. It's Ms. Ham the CEO to you. 179 00:13:18,416 --> 00:13:20,587 Congratulations on landing this job. 180 00:13:20,687 --> 00:13:23,016 Work hard and excel. 181 00:13:23,317 --> 00:13:24,357 Good luck. 182 00:13:25,957 --> 00:13:26,996 Salute. 183 00:13:30,126 --> 00:13:34,266 This isn't what I wanted. It got all messed up. 184 00:13:41,107 --> 00:13:43,376 - Mom. - Hi. 185 00:13:45,477 --> 00:13:48,047 Do you start in the afternoon today? 186 00:13:49,276 --> 00:13:50,347 Yes. 187 00:13:51,646 --> 00:13:54,187 You have a job that keeps you busy. 188 00:13:54,217 --> 00:13:57,026 Why do you keep coming by to help me? 189 00:14:00,827 --> 00:14:01,896 Mom. 190 00:14:03,866 --> 00:14:05,166 What? 191 00:14:05,166 --> 00:14:06,967 I heard the chairman came by yesterday. 192 00:14:07,136 --> 00:14:11,107 I asked him not to tell you, but I guess he did. 193 00:14:11,207 --> 00:14:13,366 Why? I should know too. 194 00:14:14,636 --> 00:14:17,246 Say whatever you want. Don't keep it in. 195 00:14:17,607 --> 00:14:20,246 Ask whatever you want to know. 196 00:14:20,646 --> 00:14:23,847 Don't get frustrated by keeping it bottled up. 197 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 I was so close... 198 00:14:25,786 --> 00:14:28,557 to demanding the chairman... 199 00:14:28,557 --> 00:14:30,827 send his own granddaughter to prison. 200 00:14:31,786 --> 00:14:34,297 Why didn't you say that? You should have. 201 00:14:34,297 --> 00:14:37,697 He talked about giving me compensation, but I refused. 202 00:14:38,467 --> 00:14:42,036 In case he'd change his tune and say we settled out of court. 203 00:14:43,937 --> 00:14:47,276 He wouldn't do that, but you did the right thing. 204 00:14:48,707 --> 00:14:50,276 What's wrong with Tae Hyung? 205 00:14:50,276 --> 00:14:52,977 His grandfather came by to apologize. 206 00:14:54,177 --> 00:14:56,376 He should be coming every day, 207 00:14:56,376 --> 00:14:58,347 but he tried just a few times and then gave up. 208 00:14:58,347 --> 00:14:59,886 Bear with me. 209 00:15:00,457 --> 00:15:02,416 The prosecutors took over the case. 210 00:15:02,416 --> 00:15:04,526 They'll start subpoenaing people, so... 211 00:15:04,526 --> 00:15:08,656 What about your marriage, then? What about your life? 212 00:15:09,026 --> 00:15:11,396 - Mom. - I don't know anymore. 213 00:15:11,697 --> 00:15:13,896 When I think of your dad, 214 00:15:13,896 --> 00:15:16,467 I want Tae Hee to rot in prison. 215 00:15:16,766 --> 00:15:19,906 But when I think of you who is now married into that family, 216 00:15:19,906 --> 00:15:21,837 I'm not sure if this is right. 217 00:15:23,847 --> 00:15:25,677 I have no idea now. 218 00:16:14,626 --> 00:16:15,727 Darn it. 219 00:16:16,357 --> 00:16:18,896 (CEO Ham Sook Jin) 220 00:16:20,666 --> 00:16:23,337 Why did Tae Hyung suddenly decide to... 221 00:16:23,337 --> 00:16:25,837 compare his DNA to Dong Cheol's? 222 00:16:26,307 --> 00:16:28,677 What did he hear and from whom... 223 00:16:29,276 --> 00:16:32,376 that made him pick out Dong Cheol? 224 00:16:40,347 --> 00:16:42,016 Do you have a few minutes? 225 00:16:44,687 --> 00:16:47,756 I want to ask you something. It won't take long. 226 00:16:54,097 --> 00:16:56,666 I didn't miss the plane on purpose. 227 00:16:56,666 --> 00:16:58,766 It was such an early flight, 228 00:16:58,766 --> 00:17:00,837 and I missed the airport shuttle. 229 00:17:00,837 --> 00:17:03,677 - The plane has flown. - What? 230 00:17:03,847 --> 00:17:06,207 I said it had to be the first flight this morning, 231 00:17:06,207 --> 00:17:08,577 and you chose to ignore the offer. 232 00:17:09,746 --> 00:17:12,486 I didn't ignore it. If you book me an evening flight, 233 00:17:12,486 --> 00:17:14,317 I will leave right away. 234 00:17:14,587 --> 00:17:17,257 The deal was valid only until this morning. 235 00:17:17,257 --> 00:17:20,656 It's equally dark in the early morning and late at night. 236 00:17:21,027 --> 00:17:22,896 Don't be so strict. 237 00:17:23,057 --> 00:17:26,497 I made the offer in case your presence made my mother uncomfortable. 238 00:17:27,067 --> 00:17:28,896 She said it doesn't, 239 00:17:29,267 --> 00:17:31,636 so I have no reason to send you away. 240 00:17:32,567 --> 00:17:33,666 She said that? 241 00:17:34,676 --> 00:17:36,107 Why would she? 242 00:17:38,206 --> 00:17:41,517 She made a huge frown when she saw me this morning. 243 00:17:41,517 --> 00:17:42,876 You don't know what's going on. 244 00:17:43,547 --> 00:17:47,017 You can forget about yesterday's offer. 245 00:17:49,517 --> 00:17:51,087 Wait. 246 00:17:51,626 --> 00:17:53,997 Tae Hyung. Director Nam. 247 00:17:55,097 --> 00:17:58,126 This really is a mess. Where did it go wrong? 248 00:17:58,567 --> 00:18:01,797 He was unable to sleep unless he took a few pills. 249 00:18:02,196 --> 00:18:04,537 But what about it? 250 00:18:05,237 --> 00:18:08,107 Then do you know what kind of sleeping pill... 251 00:18:08,337 --> 00:18:10,706 he was prescribed and... 252 00:18:11,876 --> 00:18:14,077 What game are you trying to play? 253 00:18:16,747 --> 00:18:19,186 Why are you asking me such questions? 254 00:18:19,386 --> 00:18:21,857 I just want to know about my father. 255 00:18:21,857 --> 00:18:25,327 You were the person who was closest to him... 256 00:18:25,426 --> 00:18:26,726 until he died. 257 00:18:28,057 --> 00:18:31,166 Do you think the world is below you because the chairman... 258 00:18:31,166 --> 00:18:32,827 introduced you to the board? 259 00:18:32,827 --> 00:18:34,267 Do you not remember? 260 00:18:34,837 --> 00:18:36,067 What pills did he take? 261 00:18:36,067 --> 00:18:38,866 Don't even try to act out. 262 00:18:39,237 --> 00:18:42,706 For as long as I'm at WIDE, 263 00:18:42,807 --> 00:18:45,847 you will never gain control. 264 00:18:48,577 --> 00:18:50,116 I hope that... 265 00:18:51,087 --> 00:18:52,886 you were different back then. 266 00:18:54,216 --> 00:18:56,287 - What? - The reason... 267 00:18:56,287 --> 00:18:58,587 my late father couldn't sleep without medication. 268 00:18:59,027 --> 00:19:01,696 I hope you weren't it. 269 00:19:01,997 --> 00:19:03,057 Ji Hwan. 270 00:19:05,426 --> 00:19:07,297 (Nam Heung Sik) 271 00:19:07,497 --> 00:19:10,267 Once you finish writing my name and Dad's, 272 00:19:10,267 --> 00:19:11,807 we'll visit Ju Hong's mother. 273 00:19:12,166 --> 00:19:15,107 Okay. I like going there. 274 00:19:15,537 --> 00:19:16,837 So do I. 275 00:19:16,837 --> 00:19:19,376 We'll spend the night there. 276 00:19:19,376 --> 00:19:21,876 Let's pack together after you finish this exercise. 277 00:19:23,047 --> 00:19:25,287 Okay. Let's pack. 278 00:19:25,287 --> 00:19:28,386 You're such a good kid. 279 00:19:29,557 --> 00:19:34,327 I think Sol is more capable than most adults, sir. 280 00:19:35,497 --> 00:19:37,156 She is. 281 00:19:37,797 --> 00:19:42,537 Do you like visiting Ju Hong's mother that much? 282 00:19:42,896 --> 00:19:45,206 - Yes. - What do you like about it? 283 00:19:45,206 --> 00:19:49,577 Ju Hong's mother is really nice to my granny. 284 00:19:49,737 --> 00:19:51,876 She cooks lots of nice things too. 285 00:19:52,247 --> 00:19:54,976 She lives on the first floor too, 286 00:19:54,976 --> 00:19:56,646 so we can run around. 287 00:19:56,646 --> 00:20:01,287 You can run around here as well. 288 00:20:01,287 --> 00:20:03,416 I was told to be quiet. 289 00:20:04,626 --> 00:20:06,726 Here. I'm finished. 290 00:20:07,027 --> 00:20:10,027 Well done, Granny. Shall we go upstairs? 291 00:20:10,196 --> 00:20:12,297 Yes. Let's go upstairs. 292 00:20:12,297 --> 00:20:13,366 Let's go. 293 00:20:20,166 --> 00:20:23,376 Did you tell her not to run about? 294 00:20:23,376 --> 00:20:25,847 No, I did not, sir. 295 00:20:26,807 --> 00:20:29,876 Ms. Ham did when she lived here. 296 00:20:30,247 --> 00:20:33,616 She also told the kid not to leave the room... 297 00:20:33,616 --> 00:20:35,857 if adults were in the kitchen, 298 00:20:36,116 --> 00:20:39,257 and not to go upstairs. 299 00:20:41,827 --> 00:20:46,896 But it does get noisy if they run about when they're upstairs. 300 00:20:47,837 --> 00:20:50,807 You wouldn't know because everyone has grown up now, 301 00:20:50,807 --> 00:20:52,537 but if a kid were to... 302 00:20:52,537 --> 00:20:57,206 run around upstairs, you wouldn't be able to read. 303 00:21:05,886 --> 00:21:06,946 Sir. 304 00:21:08,656 --> 00:21:10,926 It's Mr. Kim the lawyer. 305 00:21:10,926 --> 00:21:13,057 Send him to my study. 306 00:21:15,827 --> 00:21:16,827 Okay. 307 00:21:16,997 --> 00:21:20,226 (CEO Ham Sook Jin) 308 00:21:24,936 --> 00:21:26,136 Let's go to the meeting. 309 00:21:27,267 --> 00:21:28,537 Okay. But wait. 310 00:21:30,577 --> 00:21:34,347 Why did you suddenly test your DNA? 311 00:21:36,376 --> 00:21:38,587 Something must've prompted you to. 312 00:21:38,587 --> 00:21:41,587 - You don't need to know. - I need to know why. 313 00:21:44,057 --> 00:21:45,357 Ji Hwan... 314 00:21:46,257 --> 00:21:48,997 got Ju Hong to access Dad's medical file. 315 00:21:49,926 --> 00:21:51,297 He got what? 316 00:21:51,297 --> 00:21:53,226 I saw Dad's blood type, 317 00:21:53,497 --> 00:21:56,067 - and it was... - Why did he... 318 00:21:56,636 --> 00:22:00,166 Why would he want Chan Woo's medical records? 319 00:22:00,507 --> 00:22:03,206 He must want to know about his dad. 320 00:22:09,876 --> 00:22:13,487 I wonder if my late father often took sleeping pills. 321 00:22:13,646 --> 00:22:14,987 Do you not remember? 322 00:22:15,716 --> 00:22:17,017 What pills did he take? 323 00:22:17,956 --> 00:22:22,527 Does Ji Hwan have doubts about the circumstances of Chan Woo's death? 324 00:22:24,327 --> 00:22:27,226 I'm no expert, Ji Hwan. 325 00:22:29,337 --> 00:22:31,307 But the death note... 326 00:22:31,966 --> 00:22:35,676 does give off vibes that he's determined... 327 00:22:36,277 --> 00:22:38,577 to take his own life. 328 00:22:40,607 --> 00:22:43,376 But just two days before he died, 329 00:22:43,376 --> 00:22:46,247 he called Lee Dong Cheol to say he wanted to... 330 00:22:46,247 --> 00:22:48,956 confirm something and said he'd fly to the Philippines. 331 00:22:49,956 --> 00:22:51,327 It doesn't add up, does it? 332 00:22:51,327 --> 00:22:54,196 What did he want to ask Lee Dong Cheol? 333 00:22:56,226 --> 00:22:58,896 It had to have been about Ham Sook Jin. 334 00:23:00,027 --> 00:23:02,497 Do you have any ideas? 335 00:23:09,577 --> 00:23:10,777 Hello, Grandfather. 336 00:23:11,876 --> 00:23:13,307 This evening? 337 00:23:13,446 --> 00:23:16,716 (CEO Ham Sook Jin) 338 00:23:20,416 --> 00:23:23,116 Grandfather wants you to come home now. 339 00:23:25,226 --> 00:23:27,087 The old man wants me home? 340 00:23:27,386 --> 00:23:29,257 What is he up to? 341 00:23:31,497 --> 00:23:32,926 (Ms. Yoo) 342 00:23:35,037 --> 00:23:37,436 The person you have reached is not... 343 00:23:40,037 --> 00:23:41,607 (Mr. Yang) 344 00:23:43,406 --> 00:23:46,206 The person you have reached is not... 345 00:23:46,307 --> 00:23:48,146 Jeez. 346 00:23:49,646 --> 00:23:51,186 (Son) 347 00:23:55,017 --> 00:23:57,686 Why won't anyone pick up? 348 00:24:14,206 --> 00:24:15,607 Tae Hyung. 349 00:24:17,406 --> 00:24:18,777 Did you really not know... 350 00:24:19,706 --> 00:24:24,146 your mother was buying shares in Mr. Yang's name? 351 00:24:24,146 --> 00:24:25,646 What do you mean? 352 00:24:25,987 --> 00:24:29,257 Mother bought shares in Mr. Yang's name? 353 00:24:29,257 --> 00:24:32,386 What about her creating a company... 354 00:24:32,886 --> 00:24:35,226 called Jin Capital to embezzle company funds? 355 00:24:35,226 --> 00:24:37,797 That can't be true. You must be mistaken. 356 00:24:38,067 --> 00:24:42,067 You know better than anyone what Mom did to expand the company. 357 00:24:42,067 --> 00:24:43,597 She wanted it to grow... 358 00:24:44,567 --> 00:24:46,366 so she could swallow it up. 359 00:24:46,636 --> 00:24:49,537 Someone did this to frame her. 360 00:24:49,807 --> 00:24:53,847 They want to use this to get rid of her at the shareholder meeting. 361 00:24:53,876 --> 00:24:57,146 As soon as the vote for her dismissal was announced on the agenda, 362 00:24:57,587 --> 00:25:01,686 someone bought 300,000 shares in Man Soo's name. 363 00:25:02,156 --> 00:25:04,357 Who could've done that but your mother? 364 00:25:04,426 --> 00:25:07,287 Why would you say that before even asking her about it? 365 00:25:07,557 --> 00:25:08,827 I'll call her. 366 00:25:11,426 --> 00:25:12,767 Put away your phone. 367 00:25:14,237 --> 00:25:15,966 Your mother's on the way here. 368 00:25:18,666 --> 00:25:20,406 We'll find out... 369 00:25:20,906 --> 00:25:23,777 where she got the money... 370 00:25:24,706 --> 00:25:26,577 to buy that many shares. 371 00:25:30,577 --> 00:25:32,946 What are you talking about? 372 00:25:33,347 --> 00:25:35,057 I bought shares? 373 00:25:35,587 --> 00:25:40,997 You set up the company so no one can spend anything without you knowing. 374 00:25:41,527 --> 00:25:45,497 Where would I get that much cash to buy the shares? 375 00:25:45,666 --> 00:25:48,666 That's for you to tell me. 376 00:25:48,797 --> 00:25:52,706 You broke into my safe because you needed three million dollars. 377 00:25:53,636 --> 00:25:54,876 Didn't you? 378 00:25:55,406 --> 00:25:59,146 Where did you get the money to buy the shares? 379 00:26:00,007 --> 00:26:04,347 - Did you use company funds? - What? 380 00:26:05,047 --> 00:26:07,517 I never did such a thing. 381 00:26:07,517 --> 00:26:09,216 This is so unfair. 382 00:26:22,097 --> 00:26:24,607 (Private Investor Purchase Details) 383 00:26:25,406 --> 00:26:26,807 This is... 384 00:26:26,807 --> 00:26:29,307 You took loans out on company-owned properties... 385 00:26:29,507 --> 00:26:31,747 and siphoned it all to Jin Capital! 386 00:26:32,646 --> 00:26:35,676 Do you not see the cash flow? 387 00:26:35,876 --> 00:26:37,646 Must I point it out to you? 388 00:26:37,646 --> 00:26:42,116 This is... There's a mistake. 389 00:26:42,317 --> 00:26:44,527 I don't know about this. 390 00:26:47,327 --> 00:26:48,896 Then was it you, Tae Hyung? 391 00:26:50,456 --> 00:26:53,896 - Grandfather. - Jin Capital's puppet of a CEO... 392 00:26:53,896 --> 00:26:55,537 mentioned your name. 393 00:26:56,896 --> 00:26:58,537 Was this your doing? 394 00:26:59,636 --> 00:27:02,237 Is this how you're using your smarts? 395 00:27:02,436 --> 00:27:05,807 Do you think I made you a director to do this? 396 00:27:07,247 --> 00:27:08,416 Tell me. 397 00:27:09,277 --> 00:27:12,247 What made you do such a terrible thing? 398 00:27:15,886 --> 00:27:17,317 What happened, Mother? 399 00:27:18,827 --> 00:27:21,757 Did you borrow my identity too? 400 00:27:27,426 --> 00:27:31,136 Did you really create a company in my name? Did you? 401 00:27:32,966 --> 00:27:36,476 Tell me. Was it really you? 402 00:27:41,646 --> 00:27:43,716 I can't go down now. 403 00:27:44,686 --> 00:27:46,247 If you want to save me, 404 00:27:46,686 --> 00:27:49,357 take the fall for it all. 405 00:28:28,327 --> 00:28:31,126 (The Secret House) 406 00:28:31,126 --> 00:28:34,636 The prosecutor knows exactly what happened. 407 00:28:34,636 --> 00:28:38,307 Why did you come here to tell the prosecutor what I didn't do? 408 00:28:38,307 --> 00:28:40,807 Don't treat me like I've lost my touch! 409 00:28:40,807 --> 00:28:43,636 - What? - Whose idea this was, 410 00:28:43,636 --> 00:28:45,107 the court will find out. 411 00:28:45,107 --> 00:28:46,406 Fall even further. 412 00:28:46,406 --> 00:28:48,247 Tae Hyung, Tae Hee, Ham Sook Jin. 413 00:28:48,247 --> 00:28:51,716 I will watch you as you all go down. 414 00:28:51,716 --> 00:28:53,817 You want me to pretend to be Min Young? 415 00:28:53,817 --> 00:28:56,257 I know it's a huge ask. I get that. 416 00:28:56,257 --> 00:28:57,787 But just this once... 29699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.