All language subtitles for The.Secret.House.E87.220815.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,118 --> 00:00:12,388 (Episode 87) 2 00:00:14,958 --> 00:00:16,958 (STR chromosomes are 99.34 percent identical.) 3 00:00:16,958 --> 00:00:18,898 (Biological parentage is confirmed.) 4 00:00:19,498 --> 00:00:20,668 Oh, my gosh. 5 00:00:22,197 --> 00:00:23,338 No way. 6 00:00:28,367 --> 00:00:29,738 Excuse me. 7 00:00:30,308 --> 00:00:31,337 What is it? 8 00:00:35,047 --> 00:00:36,348 What's the matter? 9 00:00:36,448 --> 00:00:39,718 You're the only real Nam? 10 00:00:40,948 --> 00:00:42,317 You are... 11 00:00:43,158 --> 00:00:45,018 my grandpa's only grandchild? 12 00:00:46,058 --> 00:00:47,957 If you have something to say to me... 13 00:00:49,128 --> 00:00:50,257 Like what? 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,698 Don't stare. I have nothing to say to you! 15 00:00:53,698 --> 00:00:56,137 It's bad to shout. 16 00:00:56,238 --> 00:00:57,768 Keep your mouth shut, lady. 17 00:00:58,397 --> 00:01:00,238 It's bad to shout. 18 00:01:00,338 --> 00:01:02,268 - You're really... - Tae Hyung. 19 00:01:03,908 --> 00:01:06,548 Did you get bad news? 20 00:01:08,048 --> 00:01:09,177 No. 21 00:01:21,028 --> 00:01:22,188 It can't be. 22 00:01:22,998 --> 00:01:24,658 How could Lee Dong Cheol be... 23 00:01:26,998 --> 00:01:29,938 How could Mom do this to me? How? 24 00:01:34,408 --> 00:01:36,807 (Mom) 25 00:01:44,917 --> 00:01:46,688 I couldn't reach you since yesterday. 26 00:01:47,048 --> 00:01:49,248 Do you remember we're meeting Director Kang for lunch? 27 00:01:49,248 --> 00:01:51,617 It took a lot of effort to arrange. Don't be late. 28 00:01:52,557 --> 00:01:54,628 Come to my office when you come in. 29 00:01:54,688 --> 00:01:57,957 I'm meeting a few reporters and I think you should be with me. 30 00:02:02,197 --> 00:02:04,167 After creating this situation for me, 31 00:02:06,707 --> 00:02:12,848 she acted as if nothing were wrong for 34 years? 32 00:02:18,317 --> 00:02:19,588 What's going on? 33 00:02:21,088 --> 00:02:22,348 It's nothing. 34 00:02:23,357 --> 00:02:25,257 You were checking your email. 35 00:02:25,387 --> 00:02:27,287 Did you get some bad news? 36 00:02:28,287 --> 00:02:29,958 I said it's nothing! 37 00:02:33,968 --> 00:02:35,098 I'm leaving. 38 00:02:57,017 --> 00:02:59,287 Hello, Mr. Woo. 39 00:02:59,658 --> 00:03:00,787 Hello. 40 00:03:01,658 --> 00:03:03,058 What is this about? 41 00:03:03,058 --> 00:03:04,297 What do you think? 42 00:03:05,197 --> 00:03:06,697 You are... 43 00:03:06,697 --> 00:03:09,797 Chairman Nam's long-lost grandson. 44 00:03:10,267 --> 00:03:13,137 I was so shocked to find out while I was out yesterday. 45 00:03:14,708 --> 00:03:17,237 My heart is still racing. 46 00:03:17,338 --> 00:03:19,507 It's nothing, really. 47 00:03:19,808 --> 00:03:23,648 Like I said before, you don't have to mind me. 48 00:03:23,718 --> 00:03:24,748 Not at all. 49 00:03:25,178 --> 00:03:27,618 I work for both of the chairman's grandsons now. 50 00:03:27,618 --> 00:03:30,487 No. Please speak freely to me, like before, 51 00:03:30,487 --> 00:03:32,487 and treat me like your subordinate. 52 00:03:32,487 --> 00:03:34,688 I wouldn't dare do such a thing. 53 00:03:34,688 --> 00:03:37,158 Treat me as before. Please. 54 00:03:38,727 --> 00:03:40,167 Can I really do that? 55 00:03:40,197 --> 00:03:43,237 Yes. As you rightly should. 56 00:03:43,267 --> 00:03:46,167 I sweated so much until just now. 57 00:03:46,607 --> 00:03:49,167 How are you so different from Director Nam... 58 00:03:49,308 --> 00:03:52,838 when you both have the same grandfather? 59 00:03:53,047 --> 00:03:57,477 I just can't wrap my head around the fact that the same genes... 60 00:03:58,118 --> 00:03:59,417 Where's Director Nam? 61 00:04:00,487 --> 00:04:02,348 He isn't here yet. 62 00:04:03,188 --> 00:04:04,517 Does he have a meeting elsewhere? 63 00:04:05,058 --> 00:04:07,827 As far as I know, he doesn't. 64 00:04:07,827 --> 00:04:09,528 And he's not here yet? 65 00:04:09,697 --> 00:04:11,528 No. Shall I try calling him? 66 00:04:11,628 --> 00:04:14,368 "Shall I try calling him?" Now you say that? 67 00:04:15,428 --> 00:04:17,338 You don't even know your superior's schedule? 68 00:04:17,338 --> 00:04:19,737 What do you two do here? 69 00:04:20,767 --> 00:04:22,838 - I apologize. - Darn it. 70 00:04:27,807 --> 00:04:29,818 So the fact is, 71 00:04:30,778 --> 00:04:33,747 you and the director have different moms, right? 72 00:04:45,627 --> 00:04:46,768 Hi. 73 00:04:47,768 --> 00:04:49,768 Did you drop by my office? 74 00:04:50,698 --> 00:04:51,937 Yes. 75 00:04:52,638 --> 00:04:54,508 I want to ask you something. 76 00:04:54,508 --> 00:04:56,838 Is it about Chairman Nam? 77 00:04:57,408 --> 00:04:59,377 It was all over the news. 78 00:04:59,977 --> 00:05:01,078 Is he unwell? 79 00:05:01,078 --> 00:05:03,078 No, it's not about that. 80 00:05:13,687 --> 00:05:16,598 Do you remember this? 81 00:05:18,427 --> 00:05:20,028 Nam Chan Woo? 82 00:05:21,268 --> 00:05:22,627 That's the chairman's son. 83 00:05:23,167 --> 00:05:24,638 Of course I remember this. 84 00:05:25,598 --> 00:05:26,607 But... 85 00:05:27,508 --> 00:05:29,737 why are you asking about it now? 86 00:05:34,278 --> 00:05:36,278 Ms. Ham, some reporters are waiting for you. 87 00:05:36,547 --> 00:05:38,518 I know, I arranged the interview. 88 00:05:39,787 --> 00:05:42,348 Ms. Nam, come to my office. 89 00:05:42,547 --> 00:05:43,557 Me? 90 00:05:47,727 --> 00:05:49,687 - Hello. - Hello. 91 00:05:49,687 --> 00:05:52,658 I'm not late. You got here early. 92 00:05:52,658 --> 00:05:55,828 You're right. Thank you for your time, Ms. Ham. 93 00:05:55,997 --> 00:05:58,198 You're completely welcome. 94 00:06:03,078 --> 00:06:07,148 You must know her. She was in the news a few times. 95 00:06:08,377 --> 00:06:13,318 I raised her with all my heart. Ms. Nam Tae Hee is my daughter. 96 00:06:17,758 --> 00:06:19,458 She read yesterday's article... 97 00:06:19,458 --> 00:06:22,727 and called, pleading for an interview. 98 00:06:23,898 --> 00:06:25,727 You don't mind, do you? 99 00:06:26,698 --> 00:06:28,468 Well, no. 100 00:06:31,598 --> 00:06:34,508 Can we sit over there, then? 101 00:06:38,107 --> 00:06:41,208 I'd like to hear about the day you first met your daughter. 102 00:06:42,348 --> 00:06:45,177 That was so many years ago, 103 00:06:45,177 --> 00:06:47,648 and I still remember it so clearly. 104 00:06:48,588 --> 00:06:53,088 I guess Tae Hee and I were meant to become mother and daughter. 105 00:07:05,268 --> 00:07:09,237 Mother Teresa? Gosh, don't be silly. 106 00:07:09,638 --> 00:07:13,747 I really didn't do anything at all. 107 00:07:14,377 --> 00:07:17,318 Tae Hee joined our family... 108 00:07:17,318 --> 00:07:18,747 and became a star. 109 00:07:19,047 --> 00:07:21,448 She brought joy to everyone. 110 00:07:21,448 --> 00:07:23,158 She was so adorable. 111 00:07:27,888 --> 00:07:29,158 "Mother Teresa?" 112 00:07:35,627 --> 00:07:38,797 You should've seen the reporters off. Not sneak off on your own. 113 00:07:38,937 --> 00:07:42,408 Didn't I do enough? What more should I have done? 114 00:07:43,008 --> 00:07:45,138 You don't see the big picture, do you? 115 00:07:45,408 --> 00:07:46,877 Am I doing this just for me? 116 00:07:46,877 --> 00:07:48,677 You're really something. 117 00:07:49,047 --> 00:07:50,677 Whatever the situation, 118 00:07:50,677 --> 00:07:53,547 you use it to no end, and for that, you have my respect. 119 00:07:53,787 --> 00:07:55,617 Quit being cynical... 120 00:07:55,747 --> 00:07:57,588 and tell me what happened at home. 121 00:08:00,187 --> 00:08:02,158 Don't you know Tae Hyung didn't come to work? 122 00:08:03,088 --> 00:08:06,828 I asked what happened at home. Why did you suddenly go quiet? 123 00:08:06,898 --> 00:08:08,068 Because I don't know. 124 00:08:08,468 --> 00:08:11,667 How would I know what's going on when I was adopted? 125 00:08:11,838 --> 00:08:13,468 What a fool you are. 126 00:08:13,768 --> 00:08:15,607 You have no idea... 127 00:08:15,607 --> 00:08:18,177 how to use the situation to your advantage. 128 00:08:18,578 --> 00:08:19,578 Goodness. 129 00:08:30,718 --> 00:08:32,787 Partially because you asked as well, 130 00:08:32,787 --> 00:08:34,927 I checked with an analyst today. 131 00:08:36,487 --> 00:08:38,357 As soon as WIDE's shares fell, 132 00:08:38,758 --> 00:08:41,828 someone started buying them up. 133 00:08:42,027 --> 00:08:43,538 Is that true? 134 00:08:43,938 --> 00:08:48,107 Could you tell me the dates and amounts they purchased? 135 00:08:48,568 --> 00:08:49,637 Of course I can. 136 00:08:50,407 --> 00:08:52,808 But I just don't know who it is. 137 00:08:53,178 --> 00:08:54,877 I'll look into that. 138 00:09:05,288 --> 00:09:07,127 (Private Investor Purchase Details) 139 00:09:19,198 --> 00:09:23,477 Woo Ji Hwan is the chairman's long-lost grandson, right? 140 00:09:24,038 --> 00:09:25,808 - What? - Isn't he... 141 00:09:26,038 --> 00:09:27,948 the one who wants to know? 142 00:09:29,377 --> 00:09:30,818 It is. 143 00:09:30,818 --> 00:09:34,517 Tell him to see me. I'll need to look up my files, 144 00:09:34,718 --> 00:09:39,818 but if he wants to know about his biological father's death, 145 00:09:40,887 --> 00:09:42,588 I have something to tell him. 146 00:09:54,568 --> 00:09:56,708 It's Ju Hong. 147 00:09:58,477 --> 00:09:59,477 Hi. 148 00:10:00,277 --> 00:10:01,377 Yes. 149 00:10:03,007 --> 00:10:06,377 Really? Did Professor Jang say so? 150 00:10:06,688 --> 00:10:08,848 He said he'd free up his schedule this evening. 151 00:10:09,117 --> 00:10:12,387 Call him, then go to his office. 152 00:10:12,657 --> 00:10:15,428 Okay, thanks. I'll call him. 153 00:10:16,088 --> 00:10:17,127 Bye. 154 00:10:30,038 --> 00:10:31,637 Grandpa, it's Ji Hwan. 155 00:10:39,777 --> 00:10:44,188 Why are you home at this hour? 156 00:10:50,298 --> 00:10:52,727 What is this? 157 00:11:01,237 --> 00:11:03,208 This is... 158 00:11:03,208 --> 00:11:06,538 I found it strange that private investors were buying so much of our stock... 159 00:11:06,538 --> 00:11:09,678 when the market isn't that great, so I looked into it. 160 00:11:10,548 --> 00:11:13,017 One of the names jumped out. 161 00:11:13,747 --> 00:11:17,517 There was no way I could keep this from you. 162 00:11:17,588 --> 00:11:20,487 Man Soo? How could he... 163 00:11:20,487 --> 00:11:22,828 You knew nothing about this? 164 00:11:22,828 --> 00:11:24,897 This makes no sense. 165 00:11:26,098 --> 00:11:28,598 Man Soo couldn't have afforded all this. 166 00:11:28,598 --> 00:11:31,968 I think someone else is just using his account. 167 00:11:31,968 --> 00:11:36,107 Are you saying the person behind this... 168 00:11:37,678 --> 00:11:39,277 is Sook Jin? 169 00:11:39,578 --> 00:11:42,308 (CEO Ham Sook Jin) 170 00:11:42,308 --> 00:11:45,777 He should've helped me persuade Director Kang and it might not work, 171 00:11:45,777 --> 00:11:47,318 and he just disappeared? 172 00:11:48,017 --> 00:11:52,318 Where is he and what is he doing that he's tossing away an opportunity? 173 00:11:53,157 --> 00:11:55,227 Darn him. 174 00:12:00,668 --> 00:12:03,298 The person you have reached is not available. 175 00:12:09,637 --> 00:12:12,877 Where are you? Call me as soon as you get this. 176 00:12:18,418 --> 00:12:20,747 I'm running this way and that... 177 00:12:20,747 --> 00:12:23,088 to make sure they get at least a cent more. 178 00:12:23,558 --> 00:12:27,288 How come both my kids are being such a pain? 179 00:12:27,387 --> 00:12:29,857 What has he been doing all morning? 180 00:12:31,357 --> 00:12:34,027 It was about how we met and why we broke up. 181 00:12:34,298 --> 00:12:35,997 That's all he wanted to know. 182 00:12:39,598 --> 00:12:42,308 You were with him until the day before your wedding. 183 00:12:42,308 --> 00:12:44,977 Did you think I wouldn't look into it? 184 00:12:48,048 --> 00:12:51,017 Wait. Does Tae Hyung... 185 00:12:53,588 --> 00:12:56,418 No, there's no way he could know. 186 00:12:59,487 --> 00:13:02,357 If Dong Cheol went and blabbered... 187 00:13:06,657 --> 00:13:07,698 What is it? 188 00:13:08,568 --> 00:13:09,968 What's the matter? 189 00:13:10,367 --> 00:13:12,367 If you have something to say to me... 190 00:13:12,668 --> 00:13:15,568 Does Ji Hwan know something? 191 00:13:16,267 --> 00:13:18,678 He asked for Dad's medical records. 192 00:13:19,777 --> 00:13:20,907 No. 193 00:13:21,348 --> 00:13:24,117 If he knew, he'd have told Grandpa. 194 00:13:35,088 --> 00:13:36,788 I just need him gone. 195 00:13:38,798 --> 00:13:40,668 Then it will all go away. 196 00:13:49,438 --> 00:13:52,477 It's my day off and this isn't our office building. 197 00:13:52,477 --> 00:13:53,948 Why did you come all the way here? 198 00:13:54,578 --> 00:13:58,247 I wouldn't refuse a free cup of coffee, 199 00:13:58,617 --> 00:14:00,247 but if you came here to see me, 200 00:14:01,318 --> 00:14:03,017 it must be for a reason. 201 00:14:09,828 --> 00:14:11,757 Hey, it's a fancy brand. 202 00:14:22,367 --> 00:14:25,607 You're just giving me this fancy leather bag? 203 00:14:25,607 --> 00:14:26,907 For free? 204 00:14:28,607 --> 00:14:31,877 A first class one-way plane ticket to Manila. 205 00:14:34,448 --> 00:14:37,588 A one-way ticket to Manila? I speak pretty good English. 206 00:14:38,657 --> 00:14:39,958 You want me gone? 207 00:14:40,218 --> 00:14:43,458 That much cash can get you a fancy house, some staff, 208 00:14:44,657 --> 00:14:46,657 and a new business too. 209 00:14:49,098 --> 00:14:50,938 Thank you very much. 210 00:14:53,098 --> 00:14:56,637 You will get the money as soon as you arrive. 211 00:14:57,938 --> 00:15:00,137 You'll board the plane before dawn tomorrow. 212 00:15:00,678 --> 00:15:03,078 As soon as you arrive in Manila, 213 00:15:03,948 --> 00:15:05,418 the money will be yours. 214 00:15:06,348 --> 00:15:09,647 Oh, dear. You don't trust me? 215 00:15:10,517 --> 00:15:13,117 I don't trust anyone but me. 216 00:15:13,828 --> 00:15:16,328 Why are you offering me money? 217 00:15:17,098 --> 00:15:18,527 I never asked for any. 218 00:15:19,627 --> 00:15:21,027 I can't stand... 219 00:15:21,897 --> 00:15:25,267 the likes of you hanging around my mother. 220 00:15:25,767 --> 00:15:29,637 I can accept you as my father even less. 221 00:15:29,737 --> 00:15:32,438 Tomorrow... 222 00:15:34,948 --> 00:15:36,678 What should I do? 223 00:15:36,678 --> 00:15:40,448 It would be best for you to leave while I'm being nice about it. 224 00:15:40,918 --> 00:15:43,588 Even I don't know what I'll do if you don't. 225 00:15:49,027 --> 00:15:52,798 It's getting worse by the day. 226 00:15:53,828 --> 00:15:55,328 "Mother Teresa?" 227 00:15:56,568 --> 00:16:00,607 She had a child out of wedlock and that makes her Mother Teresa? 228 00:16:00,968 --> 00:16:03,507 How could she tell such a lie... 229 00:16:03,507 --> 00:16:06,338 without even batting an eyelid? 230 00:16:06,678 --> 00:16:08,708 She's so thick-faced. 231 00:16:10,277 --> 00:16:14,288 I've never seen someone as brazen as her. 232 00:16:15,017 --> 00:16:16,487 Let's go. 233 00:16:16,487 --> 00:16:20,458 Are you sure you'll be okay? 234 00:16:20,828 --> 00:16:21,928 What do you mean? 235 00:16:22,088 --> 00:16:25,698 Your blood pressure hit the highest point again... 236 00:16:25,698 --> 00:16:28,198 after the seolleongtang lawyer came by. 237 00:16:28,298 --> 00:16:30,737 Why not visit Dr. Baek later... 238 00:16:30,737 --> 00:16:31,938 Lead the way! 239 00:16:31,938 --> 00:16:34,168 This visit is already way too late. 240 00:16:34,168 --> 00:16:35,468 Even so, sir. 241 00:16:35,468 --> 00:16:38,808 Will you stop complaining and lead the way? 242 00:16:38,907 --> 00:16:40,377 My goodness. 243 00:16:41,247 --> 00:16:43,977 Yes, sure. We'll go. 244 00:16:44,318 --> 00:16:46,848 If you want to go, we must go. 245 00:16:46,848 --> 00:16:48,188 Sir! 246 00:16:48,218 --> 00:16:50,348 (Professor Jang In Hwan) 247 00:16:50,348 --> 00:16:53,387 Hello. Thank you for making the time. 248 00:16:54,887 --> 00:16:56,727 I suggested to the chairman... 249 00:16:56,727 --> 00:16:59,997 that he request an investigation be launched. 250 00:17:01,527 --> 00:17:02,828 You mean the police investigation? 251 00:17:02,997 --> 00:17:06,668 Does that mean something bothered you at the time? 252 00:17:06,668 --> 00:17:09,107 A classmate of mine had done the autopsy, 253 00:17:09,538 --> 00:17:11,308 and he'd told me what he'd found. 254 00:17:11,838 --> 00:17:15,508 Right. I believe he overdosed on sleeping pills. 255 00:17:15,607 --> 00:17:19,318 That's right. But the component of the sleeping pills... 256 00:17:19,617 --> 00:17:21,288 was what bothered me. 257 00:17:22,947 --> 00:17:25,588 - What do you mean? - The late Mr. Nam... 258 00:17:25,588 --> 00:17:28,028 was allergic to a certain component. 259 00:17:28,357 --> 00:17:31,528 Whenever he was prescribed sleeping pills or any medication, 260 00:17:31,528 --> 00:17:33,528 we made sure to take that component out. 261 00:17:35,228 --> 00:17:38,998 But the pills that were found in his stomach... 262 00:17:39,338 --> 00:17:42,637 contained the component he was allergic to. 263 00:17:43,937 --> 00:17:45,278 Is that true? 264 00:17:45,278 --> 00:17:48,207 That's not enough to suspect foul play, 265 00:17:48,377 --> 00:17:52,248 but I was bothered that he didn't take what he was prescribed. 266 00:17:54,088 --> 00:17:56,048 Then why did Grandfather not... 267 00:17:56,048 --> 00:17:58,117 They found a written note by the body, 268 00:17:58,117 --> 00:18:01,857 and losing an only child was a huge shock to him. 269 00:18:02,687 --> 00:18:07,298 I don't think the chairman was able to think of anything else. 270 00:18:16,107 --> 00:18:21,278 Thank you so much for letting Ju Hong return. 271 00:18:22,048 --> 00:18:25,617 I didn't send her back because I wanted to. 272 00:18:25,818 --> 00:18:28,318 I didn't want her to return to your home. 273 00:18:28,548 --> 00:18:29,617 I understand. 274 00:18:30,417 --> 00:18:32,758 That's why I feel even worse. 275 00:18:32,758 --> 00:18:36,127 Whenever I think of what happened, something flares up from inside, 276 00:18:36,127 --> 00:18:38,528 even while I'm sitting, managing my store. 277 00:18:39,558 --> 00:18:42,828 Ju Hong must feel worse, having to see that face every day. 278 00:18:43,367 --> 00:18:44,897 I have no right... 279 00:18:46,068 --> 00:18:47,637 to make any excuses. 280 00:18:48,467 --> 00:18:52,937 The chairman lost much sleep over the matter. 281 00:18:53,207 --> 00:18:55,808 He had no idea how to console you... 282 00:18:55,808 --> 00:18:59,478 after the pain Ms. Nam caused you. 283 00:18:59,947 --> 00:19:04,117 Should we offer you compensation or money as a gift to console you? 284 00:19:04,117 --> 00:19:07,588 You want me to accept money when I lost my husband? 285 00:19:07,588 --> 00:19:09,687 That will never happen. 286 00:19:09,887 --> 00:19:12,657 I don't need your money. 287 00:19:12,998 --> 00:19:16,328 If you refuse it in his face, 288 00:19:16,697 --> 00:19:19,098 the chairman would feel so embarrassed. 289 00:19:19,098 --> 00:19:23,008 I know how you feel now, so you don't have to visit again. 290 00:19:23,607 --> 00:19:27,008 Just look after Ju Hong so she doesn't... 291 00:19:27,508 --> 00:19:28,907 suffer anymore. 292 00:19:48,397 --> 00:19:50,298 - Hello. - Where's Tae Hyung? 293 00:19:50,568 --> 00:19:51,967 What do you mean? 294 00:19:52,568 --> 00:19:54,238 Don't you speak our language? 295 00:19:54,467 --> 00:19:56,407 I asked where Tae Hyung is. 296 00:19:56,637 --> 00:19:59,907 He left for work this morning. Did you not see him there? 297 00:20:01,078 --> 00:20:02,778 Did anything happen at home? 298 00:20:04,748 --> 00:20:06,748 Tell me. Yes or no? 299 00:20:06,748 --> 00:20:09,088 He did receive an email this morning. 300 00:20:09,417 --> 00:20:11,318 That did put him in a bad mood. 301 00:20:11,588 --> 00:20:13,788 - What email? - I don't know either. 302 00:20:13,957 --> 00:20:15,427 I asked, but he didn't answer. 303 00:20:16,828 --> 00:20:19,028 Call me as soon as you reach him. 304 00:20:24,238 --> 00:20:26,738 He got an email that put him in a bad mood? 305 00:20:27,768 --> 00:20:30,068 Who sent him what? 306 00:20:35,048 --> 00:20:36,048 Hi. 307 00:20:39,518 --> 00:20:42,048 I guess Tae Hyung's been gone all day. 308 00:20:42,387 --> 00:20:45,088 I thought something was off this morning. 309 00:20:45,357 --> 00:20:46,857 He didn't come to work today. 310 00:20:47,627 --> 00:20:49,288 Did you meet with Professor Jang? 311 00:20:49,427 --> 00:20:50,998 Yes, thanks to you. 312 00:20:51,957 --> 00:20:54,397 They found something odd in the autopsy, 313 00:20:54,397 --> 00:20:56,927 but Grandfather didn't say anything about it. 314 00:20:59,068 --> 00:21:00,967 I do understand why not. 315 00:21:00,967 --> 00:21:02,467 I do too. 316 00:21:03,137 --> 00:21:04,778 But if I think of my late father, 317 00:21:05,338 --> 00:21:07,808 I'm not sure if it's right to let it go. 318 00:21:08,647 --> 00:21:09,677 What will you do? 319 00:21:09,677 --> 00:21:12,177 It has been so long, so I don't know if it's possible, 320 00:21:12,548 --> 00:21:14,518 but I want to figure out his exact cause of death. 321 00:21:19,588 --> 00:21:22,528 (CEO Ham Sook Jin) 322 00:21:24,157 --> 00:21:25,427 Tae Hyung. 323 00:21:25,427 --> 00:21:28,598 Why haven't you called all day? Where are you? 324 00:21:30,298 --> 00:21:32,197 What? My office? 325 00:21:33,367 --> 00:21:36,308 Okay, I'll come right over. 326 00:21:48,348 --> 00:21:49,717 Shall I take you to the hotel? 327 00:21:50,048 --> 00:21:52,288 No, you can go home from here. 328 00:21:52,288 --> 00:21:54,127 Can you tell me where... 329 00:22:04,137 --> 00:22:06,637 "She's almost like Mother Teresa." 330 00:22:07,508 --> 00:22:11,607 "WIDE CEO Ham Sook Jin's devoted love for her daughter." 331 00:22:13,008 --> 00:22:15,607 "My daughter was a gift." 332 00:22:16,008 --> 00:22:18,848 "She means more than a child I could've had myself." 333 00:22:20,177 --> 00:22:22,687 "Chairman Nam Heung Sik's long-lost grandson..." 334 00:22:22,917 --> 00:22:25,617 "is the man who married the chairman's granddaughter." 335 00:22:25,617 --> 00:22:28,957 "There was talk that the two were related." 336 00:22:29,357 --> 00:22:33,927 "But it turned out the granddaughter was found on their doorstep," 337 00:22:34,627 --> 00:22:36,397 "and CEO Ham..." 338 00:22:36,867 --> 00:22:39,538 "took her in and raised her as her own." 339 00:22:40,697 --> 00:22:43,308 "Not only was talk of their relationship quenched," 340 00:22:44,078 --> 00:22:47,808 "it got the public more interested in Ham Sook Jin." 341 00:22:48,308 --> 00:22:51,217 "Ms. Ham suffered from the sudden loss..." 342 00:22:51,217 --> 00:22:53,877 "of her husband 32 years ago due to a heart attack." 343 00:22:55,117 --> 00:22:58,588 "She was even more despaired when she then miscarried." 344 00:23:00,288 --> 00:23:02,058 "But like a saving grace," 345 00:23:04,598 --> 00:23:06,498 "she raised her daughter..." 346 00:23:06,857 --> 00:23:09,467 "and overcame all the hardships." 347 00:23:11,197 --> 00:23:12,637 "That was her story." 348 00:23:43,228 --> 00:23:45,937 If his doctor thought something was off, 349 00:23:45,937 --> 00:23:47,907 then something definitely was. 350 00:23:50,038 --> 00:23:54,377 This was 1999, before they used computers to keep records. 351 00:23:54,778 --> 00:23:58,177 I don't think the autopsy records would have been kept this long. 352 00:23:58,478 --> 00:23:59,518 I agree. 353 00:24:00,078 --> 00:24:02,348 Where should we even start? 354 00:24:02,887 --> 00:24:05,157 - With people? - People? 355 00:24:05,417 --> 00:24:07,558 The person who was around my father then, 356 00:24:07,558 --> 00:24:11,298 and who is around us now, stopping us from getting to him. 357 00:24:12,897 --> 00:24:14,058 That person. 358 00:24:19,397 --> 00:24:20,498 Goodness. 359 00:24:21,308 --> 00:24:24,308 Where were you all day long? 360 00:24:24,508 --> 00:24:26,508 Did you forget our lunch with Director Kang? 361 00:24:27,377 --> 00:24:29,808 How could you miss that of all things? 362 00:24:30,308 --> 00:24:32,048 What do your kids mean to you? 363 00:24:33,677 --> 00:24:35,447 Are they just a tool? 364 00:24:36,988 --> 00:24:37,988 What? 365 00:24:37,988 --> 00:24:40,857 How could you use Tae Hee to become famous? 366 00:24:40,988 --> 00:24:42,228 You're a mom. 367 00:24:46,528 --> 00:24:50,298 Are these the kind of fools I raised you to be? 368 00:24:51,098 --> 00:24:55,238 How come you both talk the same? 369 00:24:56,107 --> 00:24:57,877 I'll ask you one last time. 370 00:25:00,377 --> 00:25:04,048 If you respect me as your son, 371 00:25:05,078 --> 00:25:06,617 tell me the truth. 372 00:25:11,988 --> 00:25:13,217 Lee Dong Cheol. 373 00:25:14,627 --> 00:25:15,728 Who is he? 374 00:25:17,657 --> 00:25:19,058 What is this about? 375 00:25:19,058 --> 00:25:21,728 What have you heard and from whom? 376 00:25:21,927 --> 00:25:23,667 Just answer my question. 377 00:25:25,068 --> 00:25:26,667 Who is Lee Dong Cheol? 378 00:25:30,407 --> 00:25:31,907 Can you not answer? 379 00:25:33,607 --> 00:25:35,207 Shall I say it, then? 380 00:25:37,578 --> 00:25:40,617 I told you already. Dong Cheol is... 381 00:25:40,947 --> 00:25:42,988 Tae Hee's biological father. 382 00:25:45,818 --> 00:25:49,058 Must you be so insistent? 383 00:25:51,328 --> 00:25:54,598 That's not true. Lee Dong Cheol... 384 00:25:58,098 --> 00:25:59,768 is my father. 385 00:26:03,768 --> 00:26:06,937 - Are you out of your mind? - How could I not be? 386 00:26:07,748 --> 00:26:11,078 You let me be the son of a fool like him! 387 00:26:12,318 --> 00:26:14,748 You had me. I'm Lee Dong Cheol's son. 388 00:26:15,717 --> 00:26:16,887 It's your doing. 389 00:26:30,197 --> 00:26:32,038 He is Lee Dong Cheol's son? 390 00:26:35,538 --> 00:26:37,167 How could you do this? 391 00:26:39,377 --> 00:26:41,607 How could someone like him... 392 00:26:43,808 --> 00:26:44,877 Why... 393 00:26:46,018 --> 00:26:48,548 Why did it have to be someone like him? 394 00:26:49,548 --> 00:26:52,657 It's not true. You're mistaken. 395 00:26:58,927 --> 00:27:01,328 Do you still say I'm mistaken? 396 00:27:04,498 --> 00:27:06,167 You shouldn't have had me. 397 00:27:08,407 --> 00:27:10,937 You should've aborted me. 398 00:27:13,877 --> 00:27:15,808 How dare you give birth to me? 399 00:27:19,377 --> 00:27:21,018 He's not a real Nam either? 400 00:27:27,088 --> 00:27:31,328 Mom. Did you never have Dad's child? 401 00:28:10,367 --> 00:28:13,167 (The Secret House) 402 00:28:13,197 --> 00:28:14,707 Your father's death note? 403 00:28:14,707 --> 00:28:17,207 Please. Let me take a look at it. 404 00:28:17,207 --> 00:28:19,137 You can't give me that look. 405 00:28:19,137 --> 00:28:22,048 Not you two of all people. 406 00:28:22,048 --> 00:28:23,308 If this is true, 407 00:28:23,308 --> 00:28:26,417 what crushed my father so much? 408 00:28:26,578 --> 00:28:28,717 Why did you suddenly test your DNA? 409 00:28:28,717 --> 00:28:31,788 Ji Hwan got Ju Hong to access Dad's medical file. 410 00:28:31,788 --> 00:28:34,788 I wonder if my later father often took sleeping pills. 411 00:28:34,788 --> 00:28:35,887 Do you not remember? 412 00:28:35,887 --> 00:28:39,728 Does Ji Hwan have doubts about the circumstances of Chan Woo's death? 29471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.