Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,118 --> 00:00:12,388
(Episode 87)
2
00:00:14,958 --> 00:00:16,958
(STR chromosomes
are 99.34 percent identical.)
3
00:00:16,958 --> 00:00:18,898
(Biological parentage is confirmed.)
4
00:00:19,498 --> 00:00:20,668
Oh, my gosh.
5
00:00:22,197 --> 00:00:23,338
No way.
6
00:00:28,367 --> 00:00:29,738
Excuse me.
7
00:00:30,308 --> 00:00:31,337
What is it?
8
00:00:35,047 --> 00:00:36,348
What's the matter?
9
00:00:36,448 --> 00:00:39,718
You're the only real Nam?
10
00:00:40,948 --> 00:00:42,317
You are...
11
00:00:43,158 --> 00:00:45,018
my grandpa's only grandchild?
12
00:00:46,058 --> 00:00:47,957
If you have something to say to me...
13
00:00:49,128 --> 00:00:50,257
Like what?
14
00:00:51,927 --> 00:00:53,698
Don't stare.
I have nothing to say to you!
15
00:00:53,698 --> 00:00:56,137
It's bad to shout.
16
00:00:56,238 --> 00:00:57,768
Keep your mouth shut, lady.
17
00:00:58,397 --> 00:01:00,238
It's bad to shout.
18
00:01:00,338 --> 00:01:02,268
- You're really...
- Tae Hyung.
19
00:01:03,908 --> 00:01:06,548
Did you get bad news?
20
00:01:08,048 --> 00:01:09,177
No.
21
00:01:21,028 --> 00:01:22,188
It can't be.
22
00:01:22,998 --> 00:01:24,658
How could Lee Dong Cheol be...
23
00:01:26,998 --> 00:01:29,938
How could Mom do this to me? How?
24
00:01:34,408 --> 00:01:36,807
(Mom)
25
00:01:44,917 --> 00:01:46,688
I couldn't reach you since yesterday.
26
00:01:47,048 --> 00:01:49,248
Do you remember
we're meeting Director Kang for lunch?
27
00:01:49,248 --> 00:01:51,617
It took a lot of effort to arrange.
Don't be late.
28
00:01:52,557 --> 00:01:54,628
Come to my office when you come in.
29
00:01:54,688 --> 00:01:57,957
I'm meeting a few reporters
and I think you should be with me.
30
00:02:02,197 --> 00:02:04,167
After creating this situation for me,
31
00:02:06,707 --> 00:02:12,848
she acted as if nothing were wrong
for 34 years?
32
00:02:18,317 --> 00:02:19,588
What's going on?
33
00:02:21,088 --> 00:02:22,348
It's nothing.
34
00:02:23,357 --> 00:02:25,257
You were checking your email.
35
00:02:25,387 --> 00:02:27,287
Did you get some bad news?
36
00:02:28,287 --> 00:02:29,958
I said it's nothing!
37
00:02:33,968 --> 00:02:35,098
I'm leaving.
38
00:02:57,017 --> 00:02:59,287
Hello, Mr. Woo.
39
00:02:59,658 --> 00:03:00,787
Hello.
40
00:03:01,658 --> 00:03:03,058
What is this about?
41
00:03:03,058 --> 00:03:04,297
What do you think?
42
00:03:05,197 --> 00:03:06,697
You are...
43
00:03:06,697 --> 00:03:09,797
Chairman Nam's long-lost grandson.
44
00:03:10,267 --> 00:03:13,137
I was so shocked to find out
while I was out yesterday.
45
00:03:14,708 --> 00:03:17,237
My heart is still racing.
46
00:03:17,338 --> 00:03:19,507
It's nothing, really.
47
00:03:19,808 --> 00:03:23,648
Like I said before,
you don't have to mind me.
48
00:03:23,718 --> 00:03:24,748
Not at all.
49
00:03:25,178 --> 00:03:27,618
I work for both of
the chairman's grandsons now.
50
00:03:27,618 --> 00:03:30,487
No. Please speak freely to me,
like before,
51
00:03:30,487 --> 00:03:32,487
and treat me like your subordinate.
52
00:03:32,487 --> 00:03:34,688
I wouldn't dare do such a thing.
53
00:03:34,688 --> 00:03:37,158
Treat me as before. Please.
54
00:03:38,727 --> 00:03:40,167
Can I really do that?
55
00:03:40,197 --> 00:03:43,237
Yes. As you rightly should.
56
00:03:43,267 --> 00:03:46,167
I sweated so much until just now.
57
00:03:46,607 --> 00:03:49,167
How are you
so different from Director Nam...
58
00:03:49,308 --> 00:03:52,838
when you both have
the same grandfather?
59
00:03:53,047 --> 00:03:57,477
I just can't wrap my head
around the fact that the same genes...
60
00:03:58,118 --> 00:03:59,417
Where's Director Nam?
61
00:04:00,487 --> 00:04:02,348
He isn't here yet.
62
00:04:03,188 --> 00:04:04,517
Does he have a meeting elsewhere?
63
00:04:05,058 --> 00:04:07,827
As far as I know, he doesn't.
64
00:04:07,827 --> 00:04:09,528
And he's not here yet?
65
00:04:09,697 --> 00:04:11,528
No. Shall I try calling him?
66
00:04:11,628 --> 00:04:14,368
"Shall I try calling him?"
Now you say that?
67
00:04:15,428 --> 00:04:17,338
You don't even know
your superior's schedule?
68
00:04:17,338 --> 00:04:19,737
What do you two do here?
69
00:04:20,767 --> 00:04:22,838
- I apologize.
- Darn it.
70
00:04:27,807 --> 00:04:29,818
So the fact is,
71
00:04:30,778 --> 00:04:33,747
you and the director
have different moms, right?
72
00:04:45,627 --> 00:04:46,768
Hi.
73
00:04:47,768 --> 00:04:49,768
Did you drop by my office?
74
00:04:50,698 --> 00:04:51,937
Yes.
75
00:04:52,638 --> 00:04:54,508
I want to ask you something.
76
00:04:54,508 --> 00:04:56,838
Is it about Chairman Nam?
77
00:04:57,408 --> 00:04:59,377
It was all over the news.
78
00:04:59,977 --> 00:05:01,078
Is he unwell?
79
00:05:01,078 --> 00:05:03,078
No, it's not about that.
80
00:05:13,687 --> 00:05:16,598
Do you remember this?
81
00:05:18,427 --> 00:05:20,028
Nam Chan Woo?
82
00:05:21,268 --> 00:05:22,627
That's the chairman's son.
83
00:05:23,167 --> 00:05:24,638
Of course I remember this.
84
00:05:25,598 --> 00:05:26,607
But...
85
00:05:27,508 --> 00:05:29,737
why are you asking about it now?
86
00:05:34,278 --> 00:05:36,278
Ms. Ham, some reporters
are waiting for you.
87
00:05:36,547 --> 00:05:38,518
I know, I arranged the interview.
88
00:05:39,787 --> 00:05:42,348
Ms. Nam, come to my office.
89
00:05:42,547 --> 00:05:43,557
Me?
90
00:05:47,727 --> 00:05:49,687
- Hello.
- Hello.
91
00:05:49,687 --> 00:05:52,658
I'm not late. You got here early.
92
00:05:52,658 --> 00:05:55,828
You're right.
Thank you for your time, Ms. Ham.
93
00:05:55,997 --> 00:05:58,198
You're completely welcome.
94
00:06:03,078 --> 00:06:07,148
You must know her.
She was in the news a few times.
95
00:06:08,377 --> 00:06:13,318
I raised her with all my heart.
Ms. Nam Tae Hee is my daughter.
96
00:06:17,758 --> 00:06:19,458
She read yesterday's article...
97
00:06:19,458 --> 00:06:22,727
and called, pleading for an interview.
98
00:06:23,898 --> 00:06:25,727
You don't mind, do you?
99
00:06:26,698 --> 00:06:28,468
Well, no.
100
00:06:31,598 --> 00:06:34,508
Can we sit over there, then?
101
00:06:38,107 --> 00:06:41,208
I'd like to hear about the day
you first met your daughter.
102
00:06:42,348 --> 00:06:45,177
That was so many years ago,
103
00:06:45,177 --> 00:06:47,648
and I still remember it so clearly.
104
00:06:48,588 --> 00:06:53,088
I guess Tae Hee and I were meant to
become mother and daughter.
105
00:07:05,268 --> 00:07:09,237
Mother Teresa? Gosh, don't be silly.
106
00:07:09,638 --> 00:07:13,747
I really didn't do anything at all.
107
00:07:14,377 --> 00:07:17,318
Tae Hee joined our family...
108
00:07:17,318 --> 00:07:18,747
and became a star.
109
00:07:19,047 --> 00:07:21,448
She brought joy to everyone.
110
00:07:21,448 --> 00:07:23,158
She was so adorable.
111
00:07:27,888 --> 00:07:29,158
"Mother Teresa?"
112
00:07:35,627 --> 00:07:38,797
You should've seen the reporters off.
Not sneak off on your own.
113
00:07:38,937 --> 00:07:42,408
Didn't I do enough?
What more should I have done?
114
00:07:43,008 --> 00:07:45,138
You don't see the big picture, do you?
115
00:07:45,408 --> 00:07:46,877
Am I doing this just for me?
116
00:07:46,877 --> 00:07:48,677
You're really something.
117
00:07:49,047 --> 00:07:50,677
Whatever the situation,
118
00:07:50,677 --> 00:07:53,547
you use it to no end,
and for that, you have my respect.
119
00:07:53,787 --> 00:07:55,617
Quit being cynical...
120
00:07:55,747 --> 00:07:57,588
and tell me what happened at home.
121
00:08:00,187 --> 00:08:02,158
Don't you know
Tae Hyung didn't come to work?
122
00:08:03,088 --> 00:08:06,828
I asked what happened at home.
Why did you suddenly go quiet?
123
00:08:06,898 --> 00:08:08,068
Because I don't know.
124
00:08:08,468 --> 00:08:11,667
How would I know
what's going on when I was adopted?
125
00:08:11,838 --> 00:08:13,468
What a fool you are.
126
00:08:13,768 --> 00:08:15,607
You have no idea...
127
00:08:15,607 --> 00:08:18,177
how to use the situation
to your advantage.
128
00:08:18,578 --> 00:08:19,578
Goodness.
129
00:08:30,718 --> 00:08:32,787
Partially because you asked as well,
130
00:08:32,787 --> 00:08:34,927
I checked with an analyst today.
131
00:08:36,487 --> 00:08:38,357
As soon as WIDE's shares fell,
132
00:08:38,758 --> 00:08:41,828
someone started buying them up.
133
00:08:42,027 --> 00:08:43,538
Is that true?
134
00:08:43,938 --> 00:08:48,107
Could you tell me the dates
and amounts they purchased?
135
00:08:48,568 --> 00:08:49,637
Of course I can.
136
00:08:50,407 --> 00:08:52,808
But I just don't know who it is.
137
00:08:53,178 --> 00:08:54,877
I'll look into that.
138
00:09:05,288 --> 00:09:07,127
(Private Investor Purchase Details)
139
00:09:19,198 --> 00:09:23,477
Woo Ji Hwan is the chairman's
long-lost grandson, right?
140
00:09:24,038 --> 00:09:25,808
- What?
- Isn't he...
141
00:09:26,038 --> 00:09:27,948
the one who wants to know?
142
00:09:29,377 --> 00:09:30,818
It is.
143
00:09:30,818 --> 00:09:34,517
Tell him to see me.
I'll need to look up my files,
144
00:09:34,718 --> 00:09:39,818
but if he wants to know
about his biological father's death,
145
00:09:40,887 --> 00:09:42,588
I have something to tell him.
146
00:09:54,568 --> 00:09:56,708
It's Ju Hong.
147
00:09:58,477 --> 00:09:59,477
Hi.
148
00:10:00,277 --> 00:10:01,377
Yes.
149
00:10:03,007 --> 00:10:06,377
Really? Did Professor Jang say so?
150
00:10:06,688 --> 00:10:08,848
He said he'd free up
his schedule this evening.
151
00:10:09,117 --> 00:10:12,387
Call him, then go to his office.
152
00:10:12,657 --> 00:10:15,428
Okay, thanks. I'll call him.
153
00:10:16,088 --> 00:10:17,127
Bye.
154
00:10:30,038 --> 00:10:31,637
Grandpa, it's Ji Hwan.
155
00:10:39,777 --> 00:10:44,188
Why are you home at this hour?
156
00:10:50,298 --> 00:10:52,727
What is this?
157
00:11:01,237 --> 00:11:03,208
This is...
158
00:11:03,208 --> 00:11:06,538
I found it strange that private investors
were buying so much of our stock...
159
00:11:06,538 --> 00:11:09,678
when the market isn't that great,
so I looked into it.
160
00:11:10,548 --> 00:11:13,017
One of the names jumped out.
161
00:11:13,747 --> 00:11:17,517
There was no way
I could keep this from you.
162
00:11:17,588 --> 00:11:20,487
Man Soo? How could he...
163
00:11:20,487 --> 00:11:22,828
You knew nothing about this?
164
00:11:22,828 --> 00:11:24,897
This makes no sense.
165
00:11:26,098 --> 00:11:28,598
Man Soo couldn't have
afforded all this.
166
00:11:28,598 --> 00:11:31,968
I think someone else
is just using his account.
167
00:11:31,968 --> 00:11:36,107
Are you saying
the person behind this...
168
00:11:37,678 --> 00:11:39,277
is Sook Jin?
169
00:11:39,578 --> 00:11:42,308
(CEO Ham Sook Jin)
170
00:11:42,308 --> 00:11:45,777
He should've helped me persuade
Director Kang and it might not work,
171
00:11:45,777 --> 00:11:47,318
and he just disappeared?
172
00:11:48,017 --> 00:11:52,318
Where is he and what is he doing
that he's tossing away an opportunity?
173
00:11:53,157 --> 00:11:55,227
Darn him.
174
00:12:00,668 --> 00:12:03,298
The person you have reached
is not available.
175
00:12:09,637 --> 00:12:12,877
Where are you?
Call me as soon as you get this.
176
00:12:18,418 --> 00:12:20,747
I'm running this way and that...
177
00:12:20,747 --> 00:12:23,088
to make sure
they get at least a cent more.
178
00:12:23,558 --> 00:12:27,288
How come both my kids
are being such a pain?
179
00:12:27,387 --> 00:12:29,857
What has he been doing all morning?
180
00:12:31,357 --> 00:12:34,027
It was about how we met
and why we broke up.
181
00:12:34,298 --> 00:12:35,997
That's all he wanted to know.
182
00:12:39,598 --> 00:12:42,308
You were with him
until the day before your wedding.
183
00:12:42,308 --> 00:12:44,977
Did you think I wouldn't look into it?
184
00:12:48,048 --> 00:12:51,017
Wait. Does Tae Hyung...
185
00:12:53,588 --> 00:12:56,418
No, there's no way he could know.
186
00:12:59,487 --> 00:13:02,357
If Dong Cheol went and blabbered...
187
00:13:06,657 --> 00:13:07,698
What is it?
188
00:13:08,568 --> 00:13:09,968
What's the matter?
189
00:13:10,367 --> 00:13:12,367
If you have something to say to me...
190
00:13:12,668 --> 00:13:15,568
Does Ji Hwan know something?
191
00:13:16,267 --> 00:13:18,678
He asked for Dad's medical records.
192
00:13:19,777 --> 00:13:20,907
No.
193
00:13:21,348 --> 00:13:24,117
If he knew, he'd have told Grandpa.
194
00:13:35,088 --> 00:13:36,788
I just need him gone.
195
00:13:38,798 --> 00:13:40,668
Then it will all go away.
196
00:13:49,438 --> 00:13:52,477
It's my day off and
this isn't our office building.
197
00:13:52,477 --> 00:13:53,948
Why did you come all the way here?
198
00:13:54,578 --> 00:13:58,247
I wouldn't refuse a free cup of coffee,
199
00:13:58,617 --> 00:14:00,247
but if you came here to see me,
200
00:14:01,318 --> 00:14:03,017
it must be for a reason.
201
00:14:09,828 --> 00:14:11,757
Hey, it's a fancy brand.
202
00:14:22,367 --> 00:14:25,607
You're just giving me
this fancy leather bag?
203
00:14:25,607 --> 00:14:26,907
For free?
204
00:14:28,607 --> 00:14:31,877
A first class one-way
plane ticket to Manila.
205
00:14:34,448 --> 00:14:37,588
A one-way ticket to Manila?
I speak pretty good English.
206
00:14:38,657 --> 00:14:39,958
You want me gone?
207
00:14:40,218 --> 00:14:43,458
That much cash can get you
a fancy house, some staff,
208
00:14:44,657 --> 00:14:46,657
and a new business too.
209
00:14:49,098 --> 00:14:50,938
Thank you very much.
210
00:14:53,098 --> 00:14:56,637
You will get the money
as soon as you arrive.
211
00:14:57,938 --> 00:15:00,137
You'll board the plane
before dawn tomorrow.
212
00:15:00,678 --> 00:15:03,078
As soon as you arrive in Manila,
213
00:15:03,948 --> 00:15:05,418
the money will be yours.
214
00:15:06,348 --> 00:15:09,647
Oh, dear. You don't trust me?
215
00:15:10,517 --> 00:15:13,117
I don't trust anyone but me.
216
00:15:13,828 --> 00:15:16,328
Why are you offering me money?
217
00:15:17,098 --> 00:15:18,527
I never asked for any.
218
00:15:19,627 --> 00:15:21,027
I can't stand...
219
00:15:21,897 --> 00:15:25,267
the likes of you
hanging around my mother.
220
00:15:25,767 --> 00:15:29,637
I can accept you
as my father even less.
221
00:15:29,737 --> 00:15:32,438
Tomorrow...
222
00:15:34,948 --> 00:15:36,678
What should I do?
223
00:15:36,678 --> 00:15:40,448
It would be best for you
to leave while I'm being nice about it.
224
00:15:40,918 --> 00:15:43,588
Even I don't know
what I'll do if you don't.
225
00:15:49,027 --> 00:15:52,798
It's getting worse by the day.
226
00:15:53,828 --> 00:15:55,328
"Mother Teresa?"
227
00:15:56,568 --> 00:16:00,607
She had a child out of wedlock
and that makes her Mother Teresa?
228
00:16:00,968 --> 00:16:03,507
How could she tell such a lie...
229
00:16:03,507 --> 00:16:06,338
without even batting an eyelid?
230
00:16:06,678 --> 00:16:08,708
She's so thick-faced.
231
00:16:10,277 --> 00:16:14,288
I've never seen someone
as brazen as her.
232
00:16:15,017 --> 00:16:16,487
Let's go.
233
00:16:16,487 --> 00:16:20,458
Are you sure you'll be okay?
234
00:16:20,828 --> 00:16:21,928
What do you mean?
235
00:16:22,088 --> 00:16:25,698
Your blood pressure
hit the highest point again...
236
00:16:25,698 --> 00:16:28,198
after the seolleongtang lawyer came by.
237
00:16:28,298 --> 00:16:30,737
Why not visit Dr. Baek later...
238
00:16:30,737 --> 00:16:31,938
Lead the way!
239
00:16:31,938 --> 00:16:34,168
This visit is already way too late.
240
00:16:34,168 --> 00:16:35,468
Even so, sir.
241
00:16:35,468 --> 00:16:38,808
Will you stop complaining
and lead the way?
242
00:16:38,907 --> 00:16:40,377
My goodness.
243
00:16:41,247 --> 00:16:43,977
Yes, sure. We'll go.
244
00:16:44,318 --> 00:16:46,848
If you want to go, we must go.
245
00:16:46,848 --> 00:16:48,188
Sir!
246
00:16:48,218 --> 00:16:50,348
(Professor Jang In Hwan)
247
00:16:50,348 --> 00:16:53,387
Hello. Thank you for making the time.
248
00:16:54,887 --> 00:16:56,727
I suggested to the chairman...
249
00:16:56,727 --> 00:16:59,997
that he request
an investigation be launched.
250
00:17:01,527 --> 00:17:02,828
You mean the police investigation?
251
00:17:02,997 --> 00:17:06,668
Does that mean
something bothered you at the time?
252
00:17:06,668 --> 00:17:09,107
A classmate of mine
had done the autopsy,
253
00:17:09,538 --> 00:17:11,308
and he'd told me what he'd found.
254
00:17:11,838 --> 00:17:15,508
Right. I believe
he overdosed on sleeping pills.
255
00:17:15,607 --> 00:17:19,318
That's right. But the component
of the sleeping pills...
256
00:17:19,617 --> 00:17:21,288
was what bothered me.
257
00:17:22,947 --> 00:17:25,588
- What do you mean?
- The late Mr. Nam...
258
00:17:25,588 --> 00:17:28,028
was allergic to a certain component.
259
00:17:28,357 --> 00:17:31,528
Whenever he was prescribed
sleeping pills or any medication,
260
00:17:31,528 --> 00:17:33,528
we made sure
to take that component out.
261
00:17:35,228 --> 00:17:38,998
But the pills that were found
in his stomach...
262
00:17:39,338 --> 00:17:42,637
contained the component
he was allergic to.
263
00:17:43,937 --> 00:17:45,278
Is that true?
264
00:17:45,278 --> 00:17:48,207
That's not enough to suspect foul play,
265
00:17:48,377 --> 00:17:52,248
but I was bothered that
he didn't take what he was prescribed.
266
00:17:54,088 --> 00:17:56,048
Then why did Grandfather not...
267
00:17:56,048 --> 00:17:58,117
They found a written note by the body,
268
00:17:58,117 --> 00:18:01,857
and losing an only child
was a huge shock to him.
269
00:18:02,687 --> 00:18:07,298
I don't think the chairman
was able to think of anything else.
270
00:18:16,107 --> 00:18:21,278
Thank you so much
for letting Ju Hong return.
271
00:18:22,048 --> 00:18:25,617
I didn't send her back
because I wanted to.
272
00:18:25,818 --> 00:18:28,318
I didn't want her
to return to your home.
273
00:18:28,548 --> 00:18:29,617
I understand.
274
00:18:30,417 --> 00:18:32,758
That's why I feel even worse.
275
00:18:32,758 --> 00:18:36,127
Whenever I think of what happened,
something flares up from inside,
276
00:18:36,127 --> 00:18:38,528
even while I'm sitting,
managing my store.
277
00:18:39,558 --> 00:18:42,828
Ju Hong must feel worse,
having to see that face every day.
278
00:18:43,367 --> 00:18:44,897
I have no right...
279
00:18:46,068 --> 00:18:47,637
to make any excuses.
280
00:18:48,467 --> 00:18:52,937
The chairman lost much sleep
over the matter.
281
00:18:53,207 --> 00:18:55,808
He had no idea how to console you...
282
00:18:55,808 --> 00:18:59,478
after the pain Ms. Nam caused you.
283
00:18:59,947 --> 00:19:04,117
Should we offer you compensation
or money as a gift to console you?
284
00:19:04,117 --> 00:19:07,588
You want me to accept money
when I lost my husband?
285
00:19:07,588 --> 00:19:09,687
That will never happen.
286
00:19:09,887 --> 00:19:12,657
I don't need your money.
287
00:19:12,998 --> 00:19:16,328
If you refuse it in his face,
288
00:19:16,697 --> 00:19:19,098
the chairman would feel so embarrassed.
289
00:19:19,098 --> 00:19:23,008
I know how you feel now,
so you don't have to visit again.
290
00:19:23,607 --> 00:19:27,008
Just look after Ju Hong
so she doesn't...
291
00:19:27,508 --> 00:19:28,907
suffer anymore.
292
00:19:48,397 --> 00:19:50,298
- Hello.
- Where's Tae Hyung?
293
00:19:50,568 --> 00:19:51,967
What do you mean?
294
00:19:52,568 --> 00:19:54,238
Don't you speak our language?
295
00:19:54,467 --> 00:19:56,407
I asked where Tae Hyung is.
296
00:19:56,637 --> 00:19:59,907
He left for work this morning.
Did you not see him there?
297
00:20:01,078 --> 00:20:02,778
Did anything happen at home?
298
00:20:04,748 --> 00:20:06,748
Tell me. Yes or no?
299
00:20:06,748 --> 00:20:09,088
He did receive an email this morning.
300
00:20:09,417 --> 00:20:11,318
That did put him in a bad mood.
301
00:20:11,588 --> 00:20:13,788
- What email?
- I don't know either.
302
00:20:13,957 --> 00:20:15,427
I asked, but he didn't answer.
303
00:20:16,828 --> 00:20:19,028
Call me as soon as you reach him.
304
00:20:24,238 --> 00:20:26,738
He got an email
that put him in a bad mood?
305
00:20:27,768 --> 00:20:30,068
Who sent him what?
306
00:20:35,048 --> 00:20:36,048
Hi.
307
00:20:39,518 --> 00:20:42,048
I guess Tae Hyung's been gone all day.
308
00:20:42,387 --> 00:20:45,088
I thought something was off
this morning.
309
00:20:45,357 --> 00:20:46,857
He didn't come to work today.
310
00:20:47,627 --> 00:20:49,288
Did you meet with Professor Jang?
311
00:20:49,427 --> 00:20:50,998
Yes, thanks to you.
312
00:20:51,957 --> 00:20:54,397
They found something odd
in the autopsy,
313
00:20:54,397 --> 00:20:56,927
but Grandfather
didn't say anything about it.
314
00:20:59,068 --> 00:21:00,967
I do understand why not.
315
00:21:00,967 --> 00:21:02,467
I do too.
316
00:21:03,137 --> 00:21:04,778
But if I think of my late father,
317
00:21:05,338 --> 00:21:07,808
I'm not sure if it's right
to let it go.
318
00:21:08,647 --> 00:21:09,677
What will you do?
319
00:21:09,677 --> 00:21:12,177
It has been so long,
so I don't know if it's possible,
320
00:21:12,548 --> 00:21:14,518
but I want to figure out
his exact cause of death.
321
00:21:19,588 --> 00:21:22,528
(CEO Ham Sook Jin)
322
00:21:24,157 --> 00:21:25,427
Tae Hyung.
323
00:21:25,427 --> 00:21:28,598
Why haven't you called all day?
Where are you?
324
00:21:30,298 --> 00:21:32,197
What? My office?
325
00:21:33,367 --> 00:21:36,308
Okay, I'll come right over.
326
00:21:48,348 --> 00:21:49,717
Shall I take you to the hotel?
327
00:21:50,048 --> 00:21:52,288
No, you can go home from here.
328
00:21:52,288 --> 00:21:54,127
Can you tell me where...
329
00:22:04,137 --> 00:22:06,637
"She's almost like Mother Teresa."
330
00:22:07,508 --> 00:22:11,607
"WIDE CEO Ham Sook Jin's
devoted love for her daughter."
331
00:22:13,008 --> 00:22:15,607
"My daughter was a gift."
332
00:22:16,008 --> 00:22:18,848
"She means more than
a child I could've had myself."
333
00:22:20,177 --> 00:22:22,687
"Chairman Nam Heung Sik's
long-lost grandson..."
334
00:22:22,917 --> 00:22:25,617
"is the man who married
the chairman's granddaughter."
335
00:22:25,617 --> 00:22:28,957
"There was talk
that the two were related."
336
00:22:29,357 --> 00:22:33,927
"But it turned out the granddaughter
was found on their doorstep,"
337
00:22:34,627 --> 00:22:36,397
"and CEO Ham..."
338
00:22:36,867 --> 00:22:39,538
"took her in
and raised her as her own."
339
00:22:40,697 --> 00:22:43,308
"Not only was talk
of their relationship quenched,"
340
00:22:44,078 --> 00:22:47,808
"it got the public
more interested in Ham Sook Jin."
341
00:22:48,308 --> 00:22:51,217
"Ms. Ham suffered from
the sudden loss..."
342
00:22:51,217 --> 00:22:53,877
"of her husband 32 years ago
due to a heart attack."
343
00:22:55,117 --> 00:22:58,588
"She was even more despaired
when she then miscarried."
344
00:23:00,288 --> 00:23:02,058
"But like a saving grace,"
345
00:23:04,598 --> 00:23:06,498
"she raised her daughter..."
346
00:23:06,857 --> 00:23:09,467
"and overcame all the hardships."
347
00:23:11,197 --> 00:23:12,637
"That was her story."
348
00:23:43,228 --> 00:23:45,937
If his doctor thought
something was off,
349
00:23:45,937 --> 00:23:47,907
then something definitely was.
350
00:23:50,038 --> 00:23:54,377
This was 1999, before
they used computers to keep records.
351
00:23:54,778 --> 00:23:58,177
I don't think the autopsy records
would have been kept this long.
352
00:23:58,478 --> 00:23:59,518
I agree.
353
00:24:00,078 --> 00:24:02,348
Where should we even start?
354
00:24:02,887 --> 00:24:05,157
- With people?
- People?
355
00:24:05,417 --> 00:24:07,558
The person who was around my father then,
356
00:24:07,558 --> 00:24:11,298
and who is around us now,
stopping us from getting to him.
357
00:24:12,897 --> 00:24:14,058
That person.
358
00:24:19,397 --> 00:24:20,498
Goodness.
359
00:24:21,308 --> 00:24:24,308
Where were you all day long?
360
00:24:24,508 --> 00:24:26,508
Did you forget
our lunch with Director Kang?
361
00:24:27,377 --> 00:24:29,808
How could you miss that of all things?
362
00:24:30,308 --> 00:24:32,048
What do your kids mean to you?
363
00:24:33,677 --> 00:24:35,447
Are they just a tool?
364
00:24:36,988 --> 00:24:37,988
What?
365
00:24:37,988 --> 00:24:40,857
How could you use Tae Hee
to become famous?
366
00:24:40,988 --> 00:24:42,228
You're a mom.
367
00:24:46,528 --> 00:24:50,298
Are these the kind of fools
I raised you to be?
368
00:24:51,098 --> 00:24:55,238
How come you both talk the same?
369
00:24:56,107 --> 00:24:57,877
I'll ask you one last time.
370
00:25:00,377 --> 00:25:04,048
If you respect me as your son,
371
00:25:05,078 --> 00:25:06,617
tell me the truth.
372
00:25:11,988 --> 00:25:13,217
Lee Dong Cheol.
373
00:25:14,627 --> 00:25:15,728
Who is he?
374
00:25:17,657 --> 00:25:19,058
What is this about?
375
00:25:19,058 --> 00:25:21,728
What have you heard and from whom?
376
00:25:21,927 --> 00:25:23,667
Just answer my question.
377
00:25:25,068 --> 00:25:26,667
Who is Lee Dong Cheol?
378
00:25:30,407 --> 00:25:31,907
Can you not answer?
379
00:25:33,607 --> 00:25:35,207
Shall I say it, then?
380
00:25:37,578 --> 00:25:40,617
I told you already. Dong Cheol is...
381
00:25:40,947 --> 00:25:42,988
Tae Hee's biological father.
382
00:25:45,818 --> 00:25:49,058
Must you be so insistent?
383
00:25:51,328 --> 00:25:54,598
That's not true. Lee Dong Cheol...
384
00:25:58,098 --> 00:25:59,768
is my father.
385
00:26:03,768 --> 00:26:06,937
- Are you out of your mind?
- How could I not be?
386
00:26:07,748 --> 00:26:11,078
You let me be the son of a fool like him!
387
00:26:12,318 --> 00:26:14,748
You had me. I'm Lee Dong Cheol's son.
388
00:26:15,717 --> 00:26:16,887
It's your doing.
389
00:26:30,197 --> 00:26:32,038
He is Lee Dong Cheol's son?
390
00:26:35,538 --> 00:26:37,167
How could you do this?
391
00:26:39,377 --> 00:26:41,607
How could someone like him...
392
00:26:43,808 --> 00:26:44,877
Why...
393
00:26:46,018 --> 00:26:48,548
Why did it have to be someone like him?
394
00:26:49,548 --> 00:26:52,657
It's not true. You're mistaken.
395
00:26:58,927 --> 00:27:01,328
Do you still say I'm mistaken?
396
00:27:04,498 --> 00:27:06,167
You shouldn't have had me.
397
00:27:08,407 --> 00:27:10,937
You should've aborted me.
398
00:27:13,877 --> 00:27:15,808
How dare you give birth to me?
399
00:27:19,377 --> 00:27:21,018
He's not a real Nam either?
400
00:27:27,088 --> 00:27:31,328
Mom. Did you never have Dad's child?
401
00:28:10,367 --> 00:28:13,167
(The Secret House)
402
00:28:13,197 --> 00:28:14,707
Your father's death note?
403
00:28:14,707 --> 00:28:17,207
Please. Let me take a look at it.
404
00:28:17,207 --> 00:28:19,137
You can't give me that look.
405
00:28:19,137 --> 00:28:22,048
Not you two of all people.
406
00:28:22,048 --> 00:28:23,308
If this is true,
407
00:28:23,308 --> 00:28:26,417
what crushed my father so much?
408
00:28:26,578 --> 00:28:28,717
Why did you suddenly test your DNA?
409
00:28:28,717 --> 00:28:31,788
Ji Hwan got Ju Hong
to access Dad's medical file.
410
00:28:31,788 --> 00:28:34,788
I wonder if my later father
often took sleeping pills.
411
00:28:34,788 --> 00:28:35,887
Do you not remember?
412
00:28:35,887 --> 00:28:39,728
Does Ji Hwan have doubts about
the circumstances of Chan Woo's death?
29471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.