All language subtitles for The.Secret.House.E86.220812.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,339 (Episode 86) 2 00:00:28,859 --> 00:00:30,059 Say hello. 3 00:00:38,539 --> 00:00:39,710 Hello. 4 00:00:40,609 --> 00:00:42,110 I am Woo Ji Hwan. 5 00:00:42,110 --> 00:00:43,279 To be accurate, 6 00:00:44,540 --> 00:00:48,080 he is Nam Ji Hwan. 7 00:00:49,480 --> 00:00:50,980 Ji Hwan... 8 00:00:51,179 --> 00:00:53,550 was lost for 34 years. 9 00:00:55,790 --> 00:00:57,419 He is my grandson. 10 00:00:57,959 --> 00:00:59,020 Grandpa. 11 00:01:00,330 --> 00:01:02,590 - What? - Another grandson? 12 00:01:02,590 --> 00:01:03,929 The reason... 13 00:01:05,400 --> 00:01:08,270 I'm introducing you so suddenly, 14 00:01:11,199 --> 00:01:12,940 is because I cannot... 15 00:01:14,239 --> 00:01:16,179 stand hearing the rumors... 16 00:01:17,140 --> 00:01:20,709 that I could collapse and die tomorrow, or that I've fallen for... 17 00:01:21,580 --> 00:01:24,050 my granddaughter's husband's tricks and given him all my shares, 18 00:01:24,420 --> 00:01:26,750 which is threatening the company's future. 19 00:01:28,349 --> 00:01:29,619 I have... 20 00:01:30,789 --> 00:01:33,729 had enough of that nonsense. 21 00:01:33,890 --> 00:01:36,729 Mr. Woo is married to your granddaughter. 22 00:01:37,200 --> 00:01:40,670 What is this about him being your grandson? 23 00:01:40,670 --> 00:01:45,300 Sir, I think it would be best to call this lunch off. 24 00:01:45,500 --> 00:01:46,569 Why? 25 00:01:46,569 --> 00:01:50,009 So you can cover it up by saying I've gone senile? 26 00:01:50,979 --> 00:01:54,979 Doctor Jang said you must not overwork yourself. 27 00:01:55,050 --> 00:01:58,379 If you were to stress out your heart by leaving home without clearance... 28 00:01:58,379 --> 00:02:02,089 That is exactly what you would want. 29 00:02:06,989 --> 00:02:09,899 I guess that tomorrow morning, 30 00:02:10,860 --> 00:02:13,200 all the papers will announce I'm demented. 31 00:02:15,270 --> 00:02:18,540 As you can see, I am well in mind... 32 00:02:19,540 --> 00:02:21,640 as well as in body. 33 00:02:22,540 --> 00:02:25,040 And he is my grandson. 34 00:02:25,880 --> 00:02:28,110 That much is true. 35 00:02:29,350 --> 00:02:30,850 If you wish, 36 00:02:31,950 --> 00:02:35,520 I will show you the DNA test results. 37 00:02:36,020 --> 00:02:37,920 If I'm not Dad's son, 38 00:02:38,520 --> 00:02:40,159 if, by chance, I'm not, 39 00:02:40,589 --> 00:02:44,899 that will make Ji Hwan Grandpa's only living grandchild. 40 00:02:44,899 --> 00:02:48,929 If that's true, what about the marriage to Ms. Nam Tae Hee? 41 00:02:49,029 --> 00:02:52,369 Are they siblings? Then... 42 00:02:56,880 --> 00:02:58,010 No. 43 00:02:59,709 --> 00:03:01,149 The two... 44 00:03:02,679 --> 00:03:04,380 are not siblings. 45 00:03:04,450 --> 00:03:08,089 They're both your grandchildren. How could they not be siblings? 46 00:03:09,760 --> 00:03:14,029 That is a painful topic for my family. 47 00:03:14,989 --> 00:03:16,700 Do not ask any questions. 48 00:03:18,200 --> 00:03:20,570 I hope you'll just take my word for it. 49 00:03:41,119 --> 00:03:44,020 Did you have to do that in front of the whole board? 50 00:03:45,020 --> 00:03:46,589 Did you not care about me? 51 00:03:46,929 --> 00:03:48,989 - Tae Hyung. - What about Tae Hee, then? 52 00:03:49,390 --> 00:03:52,429 If people know who he is, Tae Hee will get caught in the middle. 53 00:03:52,429 --> 00:03:54,270 Did you not think of that, 54 00:03:54,270 --> 00:03:56,130 or did you just go right ahead? 55 00:03:57,399 --> 00:03:58,469 Why? 56 00:04:01,809 --> 00:04:03,380 Why won't you say anything? 57 00:04:04,779 --> 00:04:08,749 Tell me what you did to make him do this. 58 00:04:08,909 --> 00:04:11,149 Don't take it out on him. 59 00:04:12,219 --> 00:04:14,020 This was my idea. 60 00:04:14,020 --> 00:04:16,020 Will you keep doing this? 61 00:04:16,020 --> 00:04:18,559 Calm down and listen. 62 00:04:18,559 --> 00:04:21,830 No. I get what you're up to. 63 00:04:22,730 --> 00:04:26,299 The grandson you don't care about will leave now. 64 00:04:27,570 --> 00:04:29,570 Enjoy your lunch with this punk. 65 00:04:36,010 --> 00:04:39,680 You must've had a grand plan. Are you satisfied now? 66 00:04:41,080 --> 00:04:43,450 If you hadn't spread false rumors about me, 67 00:04:44,520 --> 00:04:47,990 I wouldn't have had to do anything like this. 68 00:04:47,990 --> 00:04:49,990 You should thank me, then. 69 00:04:49,990 --> 00:04:52,190 I arranged the perfect setting for you... 70 00:04:52,190 --> 00:04:55,060 to introduce the grandson you adore so much. 71 00:05:07,570 --> 00:05:10,310 (Blood Draw) 72 00:05:13,510 --> 00:05:17,149 He is Nam Ji Hwan. 73 00:05:25,490 --> 00:05:26,990 Ji Hwan... 74 00:05:27,859 --> 00:05:30,399 was lost for 34 years. 75 00:05:32,599 --> 00:05:34,229 He is my grandson. 76 00:05:34,599 --> 00:05:37,440 No. That won't happen. 77 00:05:39,240 --> 00:05:41,370 Whether or not I'm your grandson, 78 00:05:42,510 --> 00:05:46,310 I will not let him stand next to you and me. 79 00:05:46,709 --> 00:05:48,580 Who's next? 80 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 Me. 81 00:05:59,219 --> 00:06:00,690 You can go now. 82 00:06:04,430 --> 00:06:06,570 Tae Hee still won't pick up? 83 00:06:07,399 --> 00:06:08,469 No. 84 00:06:09,200 --> 00:06:11,339 Let's go upstairs anyway. 85 00:06:11,669 --> 00:06:12,700 Okay. 86 00:06:17,580 --> 00:06:18,709 Going up. 87 00:06:21,849 --> 00:06:23,219 It's not true, is it? 88 00:06:23,820 --> 00:06:24,849 I don't know. 89 00:06:25,849 --> 00:06:27,620 Don't you think this person's mistaken? 90 00:06:27,620 --> 00:06:30,990 Definitely. Ms. Nam looks so much like Ms. Ham. 91 00:06:32,060 --> 00:06:35,560 They wouldn't have made this mistake if they'd compared their faces. 92 00:06:47,109 --> 00:06:50,580 If you have any questions, ask me in person from now on. 93 00:06:51,940 --> 00:06:55,409 It wasn't me. I had nothing to do with that. 94 00:06:55,580 --> 00:06:57,950 So quit whispering about me... 95 00:06:58,349 --> 00:07:00,250 when I'm around. 96 00:07:00,419 --> 00:07:02,250 It's not about that, Ms. Nam. 97 00:07:04,020 --> 00:07:05,659 Another article just popped up. 98 00:07:06,490 --> 00:07:09,560 We don't think it's true. 99 00:07:10,200 --> 00:07:11,529 We were saying... 100 00:07:11,529 --> 00:07:15,130 you should take action right away if the media's wrong. 101 00:07:17,839 --> 00:07:19,839 We'll go out for lunch. 102 00:07:29,409 --> 00:07:32,020 "WIDE chairman Nam Heung Sik's..." 103 00:07:32,020 --> 00:07:34,020 "long-lost grandson and his sibling wife." 104 00:07:34,620 --> 00:07:36,789 "It turned out, she was adopted." 105 00:07:37,289 --> 00:07:40,959 "Talk of them being siblings arose immediately." 106 00:07:41,390 --> 00:07:43,700 "But it was revealed that Ham Sook Jin..." 107 00:07:43,700 --> 00:07:47,729 "took in a baby found on their doorstep 34 years ago..." 108 00:07:49,799 --> 00:07:52,500 I was found on the doorstep? 109 00:07:56,409 --> 00:07:57,740 Tae Hee. 110 00:08:01,549 --> 00:08:05,149 I came to talk to you. 111 00:08:05,649 --> 00:08:07,450 Was that article your idea? 112 00:08:09,149 --> 00:08:11,760 Did you turn me into an adoptee? 113 00:08:11,919 --> 00:08:13,959 I'm sorry about that. 114 00:08:13,959 --> 00:08:16,060 You said I could remain your granddaughter. 115 00:08:16,060 --> 00:08:18,830 I was going to divorce Ji Hwan to be just that, 116 00:08:18,830 --> 00:08:20,599 so how could you do this? 117 00:08:21,899 --> 00:08:24,299 Why didn't you just disown me? 118 00:08:24,500 --> 00:08:27,669 How could you of all people do this to me? 119 00:08:27,669 --> 00:08:29,940 - It was my idea. - What? 120 00:08:30,010 --> 00:08:31,810 For you and for the company... 121 00:08:31,810 --> 00:08:33,349 This is for me? 122 00:08:33,349 --> 00:08:34,950 How does this help me? 123 00:08:35,010 --> 00:08:37,580 We can't blame all this on Ms. Ham! 124 00:08:43,819 --> 00:08:45,789 I'm so grateful I almost got teary eyes. 125 00:08:49,130 --> 00:08:52,329 Was upsetting Tae Hyung not enough? 126 00:08:53,799 --> 00:08:56,399 Just so you could reveal your new grandson, 127 00:08:56,399 --> 00:08:58,569 aren't you abusing my kids too much? 128 00:08:58,569 --> 00:09:00,539 Grandfather had no part in this. 129 00:09:00,539 --> 00:09:02,210 Keep your mouth shut. 130 00:09:02,210 --> 00:09:04,880 How dare you talk back at me? 131 00:09:04,980 --> 00:09:10,720 No mother will sit and watch while her children are being attacked. 132 00:09:11,880 --> 00:09:15,049 I'll look after them now, so don't you touch them. 133 00:09:16,020 --> 00:09:19,159 If you hurt or slander Tae Hyung... 134 00:09:19,159 --> 00:09:21,529 or Tae Hee for Ji Hwan's sake, 135 00:09:21,730 --> 00:09:24,029 I will not hold back then. 136 00:09:30,770 --> 00:09:33,409 It's not like that, Director Kang. 137 00:09:33,740 --> 00:09:35,870 I'll explain everything. 138 00:09:35,870 --> 00:09:39,309 Let's talk in person. I'll come to you. 139 00:09:39,439 --> 00:09:41,449 Hello? Director? 140 00:09:43,579 --> 00:09:45,120 It's so annoying. 141 00:09:45,480 --> 00:09:48,220 The old fool ruined it all. 142 00:09:51,159 --> 00:09:52,960 I won't be going out. You can leave. 143 00:09:54,059 --> 00:09:56,860 Is Ms. Nam all right? 144 00:09:56,960 --> 00:09:58,559 Would she be? 145 00:09:58,929 --> 00:10:02,199 He's abusing her now that he knows she's not related to him. 146 00:10:03,699 --> 00:10:05,370 Wait and see. 147 00:10:05,370 --> 00:10:09,409 I'll make him regret what he did today until the moment he dies. 148 00:10:28,289 --> 00:10:30,059 (It turned out, she was adopted.) 149 00:10:30,059 --> 00:10:32,260 I can't believe this. 150 00:10:32,529 --> 00:10:35,929 I'm still not over the shock that Ji Hwan's related to the chairman, 151 00:10:36,029 --> 00:10:38,240 but Tae Hee was adopted? 152 00:10:39,199 --> 00:10:41,210 Is that true, Jin Ho? 153 00:10:41,409 --> 00:10:44,939 I don't know. All this is new to me too. 154 00:10:44,939 --> 00:10:47,409 You said Ji Hwan and Tae Hee married for a show. 155 00:10:47,409 --> 00:10:50,819 They did, but this is the first time I heard about Tae Hee's story. 156 00:10:50,819 --> 00:10:52,520 I guess. 157 00:10:52,779 --> 00:10:55,819 How would you know what even Ju Hong doesn't? 158 00:10:55,819 --> 00:10:58,059 He knew people would ask if they were related... 159 00:10:58,059 --> 00:11:00,890 if he announced he's the chairman's grandson. 160 00:11:01,189 --> 00:11:03,829 He had no choice but to reveal all that at the same time. 161 00:11:03,829 --> 00:11:07,270 You can't say who would or wouldn't adopt a child, 162 00:11:07,529 --> 00:11:09,069 but Ms. Ham did? 163 00:11:09,829 --> 00:11:11,799 You can never really know someone. 164 00:11:12,370 --> 00:11:13,539 You're right. 165 00:11:15,939 --> 00:11:18,840 - Oh, dear. - Sir. 166 00:11:19,840 --> 00:11:20,980 So... 167 00:11:21,579 --> 00:11:24,179 About Ms. Nam. 168 00:11:24,279 --> 00:11:26,449 It's not true, is it? 169 00:11:28,549 --> 00:11:31,720 Ms. Ham and Ms. Nam... 170 00:11:31,720 --> 00:11:34,860 are too much alike for me to believe the news. 171 00:11:34,860 --> 00:11:37,829 If you think about how they boss me around, 172 00:11:37,829 --> 00:11:41,069 they're so much alike, just like carbon copies. 173 00:11:41,069 --> 00:11:43,169 They're both so nasty. 174 00:11:46,240 --> 00:11:51,510 If I weren't so devoted to you, 175 00:11:51,539 --> 00:11:56,250 I couldn't have survived the long hours of torture and patience. 176 00:11:57,350 --> 00:11:58,779 Oh, gosh. 177 00:11:58,779 --> 00:12:00,449 Sir. 178 00:12:00,819 --> 00:12:05,559 I'd like to ask something, seeing that this seems to be... 179 00:12:05,819 --> 00:12:10,600 a period of reorganizing your family tree and will. 180 00:12:13,730 --> 00:12:18,039 So, what I want to ask is... 181 00:12:18,439 --> 00:12:23,480 I thought about this for a long time. 182 00:12:23,480 --> 00:12:25,980 Why won't you just spit it out? 183 00:12:28,679 --> 00:12:29,880 Me. 184 00:12:30,750 --> 00:12:35,590 How would you feel about taking me as your wife? 185 00:12:36,689 --> 00:12:38,220 Speak up. 186 00:12:39,159 --> 00:12:41,189 Well... 187 00:12:41,189 --> 00:12:43,699 So... 188 00:12:43,960 --> 00:12:45,600 It's... 189 00:12:46,799 --> 00:12:48,270 I am... 190 00:12:49,329 --> 00:12:54,140 If you're trying so hard and can't speak, you just can't. 191 00:12:55,039 --> 00:12:56,039 What? 192 00:12:56,039 --> 00:13:01,210 If you can't decide whether or not you should say something, 193 00:13:02,279 --> 00:13:04,049 it's best to not say it. 194 00:13:10,090 --> 00:13:13,120 Oh, my gosh. 195 00:13:13,490 --> 00:13:15,630 Is he made of wood or stone? 196 00:13:15,659 --> 00:13:19,899 How can he keep someone with my looks so close... 197 00:13:19,899 --> 00:13:22,970 and not make a single move in over ten years? 198 00:13:27,669 --> 00:13:31,110 I need to secure a place in the family... 199 00:13:31,110 --> 00:13:34,250 when things are messed up. 200 00:13:34,779 --> 00:13:36,980 How should I do that? 201 00:13:49,789 --> 00:13:52,760 (Type AB) 202 00:14:09,880 --> 00:14:11,279 Hello, sir. 203 00:14:14,789 --> 00:14:16,120 Let's talk. 204 00:14:39,439 --> 00:14:40,980 You must be stressed out. 205 00:14:42,279 --> 00:14:46,380 I had no idea the in-laws had something complicated going on. 206 00:14:47,390 --> 00:14:51,260 Wait, you're not in-laws. You're brothers. 207 00:14:51,319 --> 00:14:54,960 There's no way a punk like him is my father. 208 00:14:57,059 --> 00:15:01,370 For a new stone to roll up and knock out an old one? 209 00:15:02,199 --> 00:15:04,140 It's not that easy. 210 00:15:04,970 --> 00:15:09,409 So don't look too exasperated. Relax. 211 00:15:10,539 --> 00:15:12,840 You should settle down. 212 00:15:13,010 --> 00:15:16,250 When did you break up with my mother? 213 00:15:16,510 --> 00:15:17,520 What? 214 00:15:17,819 --> 00:15:20,449 When, and how did you break up? 215 00:15:21,789 --> 00:15:22,919 Why do you ask? 216 00:15:29,829 --> 00:15:32,659 Sook Jin was in college then. 217 00:15:33,000 --> 00:15:35,029 Those were the good days. 218 00:15:36,500 --> 00:15:40,770 I was a rookie who'd just started at her father's company. 219 00:15:40,970 --> 00:15:43,880 The company was doing so well then. 220 00:15:43,880 --> 00:15:47,679 Leave all that out. Just tell me how you broke up. 221 00:15:51,449 --> 00:15:52,720 It's obvious. 222 00:15:53,079 --> 00:15:54,850 The company was flopping, 223 00:15:54,850 --> 00:15:56,689 and we had to prevent bankruptcy. 224 00:15:56,689 --> 00:15:59,590 They wanted an arranged marriage... 225 00:15:59,590 --> 00:16:01,360 with cash-rich Nam Heung Sik's son, 226 00:16:01,760 --> 00:16:03,189 and I was in the way. 227 00:16:04,159 --> 00:16:08,600 So did you accept payment and move to the Philippines? 228 00:16:10,899 --> 00:16:13,439 I had nothing, so I couldn't say no. 229 00:16:14,539 --> 00:16:16,740 It so happened that at the time, 230 00:16:18,240 --> 00:16:20,240 I needed a lump sum. 231 00:16:20,350 --> 00:16:22,210 If you left, then that's that. 232 00:16:24,819 --> 00:16:26,419 Why are you back? 233 00:16:28,120 --> 00:16:29,549 Why now, after 34 years? 234 00:16:32,720 --> 00:16:34,230 Be nice, will you? 235 00:16:35,829 --> 00:16:39,329 You should be glad I left when I did. 236 00:16:39,329 --> 00:16:42,000 Or you wouldn't have been born as the chairman's grandson. 237 00:16:42,299 --> 00:16:46,399 Sook Jin clung to me with tears the night before her wedding, 238 00:16:46,399 --> 00:16:48,409 and it took all I had to leave her. 239 00:16:48,710 --> 00:16:49,809 You can go. 240 00:16:51,840 --> 00:16:53,380 Get back to work. 241 00:16:56,510 --> 00:16:58,520 Talk to your mother for me. 242 00:16:59,079 --> 00:17:02,549 I will keep my mouth zipped shut. 243 00:17:03,990 --> 00:17:06,059 She can stop trying to get rid of me. 244 00:17:33,619 --> 00:17:34,720 Ju Hong. 245 00:17:40,730 --> 00:17:42,089 I read the article. 246 00:17:42,629 --> 00:17:46,460 Rumors that Grandfather was gravely ill kept spreading. 247 00:17:46,900 --> 00:17:48,700 I had no choice. 248 00:17:49,299 --> 00:17:51,440 It was bound to come out. 249 00:17:52,299 --> 00:17:53,839 Tae Hee must know... 250 00:17:53,839 --> 00:17:56,539 it's better to be known as an adoptee... 251 00:17:57,279 --> 00:17:58,940 than the result of an affair. 252 00:18:02,680 --> 00:18:04,150 What's going on? 253 00:18:04,150 --> 00:18:06,619 What? Oh, right. 254 00:18:08,349 --> 00:18:09,490 It's this. 255 00:18:11,889 --> 00:18:13,389 Can you take a look for me? 256 00:18:20,260 --> 00:18:22,970 I think he took sleeping pills while drunk. 257 00:18:23,770 --> 00:18:27,710 Yes. It says the cause of death is an overdose of sleeping pills. 258 00:18:30,109 --> 00:18:32,240 I thought he died of a heart attack. 259 00:18:32,440 --> 00:18:35,879 Can you tell what kind of pill he took? 260 00:18:36,879 --> 00:18:40,250 You can't tell just from a death certificate. 261 00:18:42,450 --> 00:18:46,559 Why did you want to see your father's medical records? 262 00:18:46,789 --> 00:18:48,690 Does something not add up? 263 00:18:49,059 --> 00:18:51,029 I can't tell you right now, 264 00:18:51,129 --> 00:18:53,700 but I don't think he'd take his own life. 265 00:18:54,069 --> 00:18:55,329 What do you mean? 266 00:18:58,500 --> 00:19:00,470 He wanted to see me. 267 00:19:01,039 --> 00:19:03,809 He said he'd like to ask me something. 268 00:19:04,139 --> 00:19:07,410 I said I was in the Philippines in case it was about you. 269 00:19:07,809 --> 00:19:10,920 But then, just two days later, 270 00:19:11,720 --> 00:19:13,579 I heard he was dead. 271 00:19:14,089 --> 00:19:15,889 He was up to something. 272 00:19:16,589 --> 00:19:18,420 He wouldn't have killed himself suddenly. 273 00:19:21,990 --> 00:19:23,589 If it's too hard to say... 274 00:19:23,829 --> 00:19:26,829 It's just an idea I have. 275 00:19:27,170 --> 00:19:29,200 I'll tell you when I know more. 276 00:19:29,200 --> 00:19:33,069 Then do you think someone harmed him on purpose? 277 00:19:42,410 --> 00:19:44,319 How is it not fair? 278 00:19:45,950 --> 00:19:46,980 I wonder... 279 00:19:47,650 --> 00:19:49,119 I'm suspecting Ms. Ham... 280 00:19:49,119 --> 00:19:51,960 just because of how I feel about her. 281 00:19:52,589 --> 00:19:54,789 Even Grandpa just let it go. 282 00:19:56,289 --> 00:19:58,930 He would have had no other choice. 283 00:19:59,430 --> 00:20:01,369 He lost his son who wasn't even 30 yet. 284 00:20:01,369 --> 00:20:03,430 What else could he care about? 285 00:20:04,270 --> 00:20:07,970 It's so natural for you to be like this. 286 00:20:12,139 --> 00:20:13,879 Don't be so concerned. 287 00:20:14,910 --> 00:20:18,450 If you have even a sliver of suspicion, you must look into it. 288 00:20:18,750 --> 00:20:21,789 That woman deserves to be suspected. 289 00:20:54,089 --> 00:20:55,889 Hello, Ms. Ham. 290 00:20:56,319 --> 00:20:57,660 What were you doing in here? 291 00:20:58,660 --> 00:21:00,220 I was craving some caffeine, 292 00:21:00,220 --> 00:21:02,760 and Director Nam invited me over for a coffee. 293 00:21:03,230 --> 00:21:05,299 Tae Hyung? Why? What for? 294 00:21:06,000 --> 00:21:08,200 I wondered what it was about. 295 00:21:09,200 --> 00:21:13,099 Oh, it was about how we met and why we broke up. 296 00:21:13,400 --> 00:21:15,010 That's all he wanted to know. 297 00:21:19,339 --> 00:21:21,549 Why did Tae Hyung... 298 00:21:22,349 --> 00:21:24,520 ask Dong Cheol about that? 299 00:21:30,150 --> 00:21:33,190 The person you have reached is not... 300 00:21:50,170 --> 00:21:51,240 Here. 301 00:21:52,910 --> 00:21:54,950 How long will it take? 302 00:21:54,950 --> 00:21:57,520 If I put it in now, it should be ready in the morning. 303 00:21:59,619 --> 00:22:02,589 Email it to me as soon as it's out. 304 00:22:02,819 --> 00:22:03,819 Sure. 305 00:22:07,089 --> 00:22:08,990 It'll be over in the morning. 306 00:22:09,559 --> 00:22:11,160 Nothing will happen. 307 00:22:12,760 --> 00:22:15,400 My dad's blood type on his medical record... 308 00:22:15,629 --> 00:22:17,440 could be a typo. 309 00:22:32,950 --> 00:22:34,150 Look who's here. 310 00:22:36,619 --> 00:22:37,690 It's you, isn't it? 311 00:22:38,559 --> 00:22:39,559 Hey. 312 00:22:40,960 --> 00:22:42,359 Great. 313 00:22:42,690 --> 00:22:46,329 I came up because I craved a drink. I didn't know I'd meet a friend. 314 00:22:50,430 --> 00:22:51,670 Can I sit here? 315 00:22:52,139 --> 00:22:53,400 Of course you can. 316 00:22:55,270 --> 00:22:56,309 Here. 317 00:22:57,410 --> 00:22:58,480 Please sit. 318 00:23:05,180 --> 00:23:06,520 How strange. 319 00:23:07,750 --> 00:23:08,819 What is? 320 00:23:14,230 --> 00:23:15,930 Sitting next to you... 321 00:23:17,190 --> 00:23:19,760 makes it feel like I'm in another realm. 322 00:23:21,299 --> 00:23:24,339 Like I'm in another place. 323 00:23:25,599 --> 00:23:26,670 Does it? 324 00:23:28,039 --> 00:23:30,010 Something was... 325 00:23:30,010 --> 00:23:33,980 pressing down on me right here. 326 00:23:34,809 --> 00:23:38,150 But now, it has all gone. 327 00:23:41,190 --> 00:23:42,349 That's good to know. 328 00:23:43,349 --> 00:23:46,160 I wonder what it's about. 329 00:23:46,460 --> 00:23:48,430 May I ask? 330 00:23:50,260 --> 00:23:54,430 It's a very damned thing. 331 00:23:57,170 --> 00:23:59,869 Something incredibly annoying... 332 00:24:00,339 --> 00:24:01,440 might... 333 00:24:03,510 --> 00:24:06,339 or might not happen. 334 00:24:32,440 --> 00:24:34,039 You're still awake? 335 00:24:36,210 --> 00:24:37,240 Yes. 336 00:24:37,480 --> 00:24:40,539 Were you sleeping before you came up here? 337 00:24:41,010 --> 00:24:43,579 Sol is sweet. 338 00:24:45,920 --> 00:24:49,589 You came upstairs because you wanted to see Sol? 339 00:24:49,990 --> 00:24:51,520 Good for you, Mom. 340 00:24:52,819 --> 00:24:55,129 So, Mom. 341 00:24:56,490 --> 00:25:00,359 Until when did you see Chan Woo? 342 00:25:03,230 --> 00:25:06,099 When was the last time you saw him? 343 00:25:06,200 --> 00:25:10,639 Did you not tell him about me? 344 00:25:13,240 --> 00:25:16,750 Chan Woo is nice. 345 00:25:19,980 --> 00:25:21,650 He's a good person. 346 00:25:23,450 --> 00:25:24,760 I miss him. 347 00:25:26,119 --> 00:25:27,190 Yes. 348 00:25:28,129 --> 00:25:29,629 I miss him too. 349 00:25:50,379 --> 00:25:53,720 Then do you think someone harmed him on purpose? 350 00:25:54,020 --> 00:25:56,049 I can't say for sure now, 351 00:25:56,049 --> 00:25:59,460 but if that's the case, I want to find out for him. 352 00:26:02,589 --> 00:26:04,700 How about meeting the person who did his autopsy? 353 00:26:04,700 --> 00:26:07,160 Do you think we can find the person? 354 00:26:08,369 --> 00:26:10,470 The person who signed the death certificate... 355 00:26:10,970 --> 00:26:12,569 is Professor Jang. 356 00:26:12,569 --> 00:26:14,440 Professor Jang is... 357 00:26:14,440 --> 00:26:15,770 The chairman's personal doctor. 358 00:26:16,410 --> 00:26:18,440 I'll ask him for you. 359 00:26:18,510 --> 00:26:21,480 There's a chance he still remembers. 360 00:26:21,950 --> 00:26:24,420 Can you do that for me? 361 00:26:25,680 --> 00:26:27,690 If he didn't kill himself, 362 00:26:28,650 --> 00:26:30,690 who would do that and why? 363 00:26:35,529 --> 00:26:36,559 Tae Hyung. 364 00:26:38,660 --> 00:26:39,799 Are you okay? 365 00:26:39,799 --> 00:26:41,829 I can't be bothered. Leave me alone. 366 00:26:41,829 --> 00:26:43,329 You should change at least. 367 00:26:43,329 --> 00:26:45,000 I said leave me alone! 368 00:26:47,369 --> 00:26:48,569 Is something wrong? 369 00:26:48,670 --> 00:26:51,809 Will you please just leave me alone? 370 00:26:53,109 --> 00:26:55,650 Everything is a huge mess. 371 00:27:07,460 --> 00:27:11,160 Sol, what will you do today? 372 00:27:11,529 --> 00:27:13,559 I'm going to stay at home. 373 00:27:13,559 --> 00:27:16,000 You can't do that when it's a holiday. 374 00:27:16,000 --> 00:27:18,799 It's hot, so if I go outside and end up running a fever, 375 00:27:18,799 --> 00:27:20,299 I'll have to go to the ER. 376 00:27:20,299 --> 00:27:23,670 She has to be careful in the cold, but the heat isn't good for her either. 377 00:27:23,970 --> 00:27:25,010 I see. 378 00:27:31,650 --> 00:27:33,250 (STR chromosomes are 99.34 percent identical.) 379 00:27:33,250 --> 00:27:34,819 (Biological parentage is confirmed.) 380 00:27:34,990 --> 00:27:36,150 Oh, my gosh. 381 00:27:37,250 --> 00:27:38,420 No way. 382 00:27:43,289 --> 00:27:44,629 Excuse me. 383 00:27:45,299 --> 00:27:46,329 What is it? 384 00:27:47,260 --> 00:27:48,430 What's the matter? 385 00:28:25,139 --> 00:28:27,910 (The Secret House) 386 00:28:27,910 --> 00:28:30,809 How could Mom do this to me? How? 387 00:28:30,809 --> 00:28:34,750 I raised her with all my heart. Ms. Nam Tae Hee is my daughter. 388 00:28:34,809 --> 00:28:36,779 I checked with an analyst today. 389 00:28:36,779 --> 00:28:38,520 As soon as WIDE's shares fell, 390 00:28:38,520 --> 00:28:40,879 someone started buying them up. 391 00:28:41,190 --> 00:28:42,889 Tell me what happened at home. 392 00:28:42,889 --> 00:28:44,920 Don't you know Tae Hyung didn't come to work? 393 00:28:44,920 --> 00:28:46,220 What is this? 394 00:28:46,220 --> 00:28:49,289 There was no way I could keep this from you. 395 00:28:49,289 --> 00:28:50,730 I just need him gone. 396 00:28:50,990 --> 00:28:52,599 Then it will all go away. 27488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.