All language subtitles for The.Secret.House.E85.220811.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,103 --> 00:00:12,043 (Episode 85) 2 00:00:16,413 --> 00:00:17,682 Hello, Ms. Ham. 3 00:00:18,883 --> 00:00:21,182 - You... - You look very surprised. 4 00:00:23,952 --> 00:00:25,223 What are you doing here? 5 00:00:25,223 --> 00:00:28,253 I thought I was getting shipped off somewhere, 6 00:00:28,852 --> 00:00:31,293 but that man over there came to my rescue. 7 00:00:36,762 --> 00:00:39,933 This gentleman here said he needed a job. 8 00:01:05,363 --> 00:01:08,863 Ji Hwan. Ham Sook Jin went into action. 9 00:01:09,603 --> 00:01:12,702 Yang Man Soo took him in a taxi. 10 00:01:12,973 --> 00:01:14,233 You can follow me. 11 00:02:13,192 --> 00:02:14,292 Will you still... 12 00:02:15,233 --> 00:02:17,003 ignore my advice? 13 00:02:21,073 --> 00:02:24,342 He is WIDE's new head of the security guards. 14 00:02:25,342 --> 00:02:26,643 Mr. Lee Dong Cheol. 15 00:02:33,312 --> 00:02:34,913 - Hey. - It just so happens, 16 00:02:34,913 --> 00:02:37,122 the security guards had no supervisor. 17 00:02:37,752 --> 00:02:39,052 What are you up to? 18 00:02:39,052 --> 00:02:41,893 Grandfather said my recommendation is all he needs, 19 00:02:41,893 --> 00:02:44,663 and so graciously trusted my judgment. 20 00:02:44,722 --> 00:02:48,233 How dare you butt in my business without even giving a signal? 21 00:02:48,333 --> 00:02:49,733 I don't mean anything. 22 00:02:49,863 --> 00:02:53,703 He pleaded that he'd do anything to assist you, 23 00:02:53,703 --> 00:02:55,472 and I just offered some help. 24 00:02:56,673 --> 00:02:59,402 You brought him here for my sake? 25 00:03:00,543 --> 00:03:03,212 He seemed like someone who could be of help to you. 26 00:03:03,212 --> 00:03:04,342 Is he not? 27 00:03:24,032 --> 00:03:25,233 Hey. 28 00:03:25,233 --> 00:03:28,772 Thanks for coming home last night, Ju Hong. 29 00:03:30,302 --> 00:03:34,342 Now that you're back, I feel like I can finally live again. 30 00:03:36,583 --> 00:03:37,583 Sorry. 31 00:03:38,182 --> 00:03:40,353 I'm late. I have to go. 32 00:03:40,353 --> 00:03:41,953 I'll drive you to the hospital. 33 00:03:41,953 --> 00:03:45,522 No. I'll drop by to see Mom, so you can head off to work. 34 00:03:45,722 --> 00:03:47,323 I'll come with you to see... 35 00:03:49,222 --> 00:03:51,323 Okay, then. 36 00:03:52,122 --> 00:03:53,193 Let's take it slow. 37 00:03:54,532 --> 00:03:56,163 I'll take my time. 38 00:04:12,043 --> 00:04:15,312 (Manager Nam Tae Hee) 39 00:04:18,453 --> 00:04:19,793 Thanks for helping today. 40 00:04:20,722 --> 00:04:23,793 But I don't want you to get involved like this anymore. 41 00:04:24,663 --> 00:04:27,792 You told the media I was suspected of manslaughter, 42 00:04:27,933 --> 00:04:31,503 and it would look weird to have you tell them to take down the articles. 43 00:04:31,633 --> 00:04:33,133 - What? - For Ju Hong's sake, 44 00:04:33,133 --> 00:04:37,003 you wanted to turn the accident into an undeniable fact. 45 00:04:37,643 --> 00:04:41,972 Or you'd decided to stop at nothing to make me divorce you. 46 00:04:41,972 --> 00:04:44,183 - Tae Hee. - That's what you're doing. 47 00:04:44,342 --> 00:04:48,453 You never cared at all how I'd be humiliated. 48 00:04:48,453 --> 00:04:49,482 Jeez... 49 00:04:50,383 --> 00:04:52,883 Then what about the reports on Grandfather passing out? 50 00:04:53,292 --> 00:04:54,922 Do you think that was me too? 51 00:04:55,352 --> 00:04:58,362 I don't know who told you what, but it wasn't me. 52 00:04:58,362 --> 00:05:00,592 Who else could it be? 53 00:05:00,662 --> 00:05:01,732 I wonder. 54 00:05:02,393 --> 00:05:03,933 I can't be entirely sure. 55 00:05:04,232 --> 00:05:07,172 but I'm beginning to think it was the person who turned you on me. 56 00:05:18,112 --> 00:05:20,782 (CEO Ham Sook Jin) 57 00:05:23,982 --> 00:05:25,722 You can brief me later. 58 00:05:26,222 --> 00:05:27,722 Why did you do it? 59 00:05:28,553 --> 00:05:30,222 - What? - You told the press... 60 00:05:30,222 --> 00:05:32,193 then told me it was Ji Hwan. 61 00:05:32,193 --> 00:05:33,633 Will you get out? 62 00:05:33,633 --> 00:05:35,662 Did you want my shares that badly? 63 00:05:36,193 --> 00:05:38,732 Were you going to use me to get Grandpa's shares... 64 00:05:38,732 --> 00:05:40,703 and then take over the company? 65 00:05:41,073 --> 00:05:43,902 Is that why you tried to cause a rift between me and Ji Hwan? 66 00:05:44,143 --> 00:05:45,873 Go down to the lobby. 67 00:05:46,542 --> 00:05:50,013 See what Ji Hwan did before coming to me... 68 00:05:50,013 --> 00:05:52,313 to complain about stuff. 69 00:05:54,652 --> 00:05:57,522 Just when I think you got smart, you go way back again. 70 00:05:57,683 --> 00:06:00,792 For how long and how much must I put up with you? 71 00:06:00,792 --> 00:06:02,623 What did Ji Hwan do? 72 00:06:03,862 --> 00:06:05,493 He got Lee Dong Cheol... 73 00:06:06,862 --> 00:06:10,862 and made him our company's head of the security guards. 74 00:06:14,003 --> 00:06:15,303 What did you just say? 75 00:06:18,703 --> 00:06:20,972 Lee Dong Cheol is head of our guards? 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,152 How could you do this? 77 00:06:31,383 --> 00:06:34,092 In front of him, you acted like you were on my side. 78 00:06:34,493 --> 00:06:37,092 How could you get him a job at our company? 79 00:06:37,362 --> 00:06:39,962 You saw how he blackmailed me. 80 00:06:40,092 --> 00:06:43,703 Tae Hee. It's hard to believe, but I did this for your mother's sake. 81 00:06:43,833 --> 00:06:46,303 - What? - If I didn't do this, she would... 82 00:06:46,303 --> 00:06:48,402 Are you afraid she'll do something to him? 83 00:06:49,703 --> 00:06:51,573 What does that have to do with you? 84 00:06:51,573 --> 00:06:52,703 Tae Hee. 85 00:06:53,873 --> 00:06:55,342 Why is my life such a mess? 86 00:06:56,583 --> 00:06:57,842 My own mother... 87 00:06:57,842 --> 00:07:00,513 tells the press I'm guilty of manslaughter, 88 00:07:00,813 --> 00:07:02,782 and my husband... 89 00:07:02,782 --> 00:07:05,152 gives my blackmailer a job for no good reason! 90 00:07:05,152 --> 00:07:06,383 Tae Hee, that's because... 91 00:07:07,553 --> 00:07:11,193 How come not one person cares or thinks of me? 92 00:07:11,962 --> 00:07:14,833 How can someone be so utterly abandoned? 93 00:07:17,203 --> 00:07:19,402 How cursed must I be to be treated like this? 94 00:07:24,272 --> 00:07:25,643 Send him away. 95 00:07:27,912 --> 00:07:29,943 On paper, we're still married. 96 00:07:30,342 --> 00:07:32,412 I have the right to make such a demand. 97 00:07:39,222 --> 00:07:41,922 You could've just said he was a one-time fling. 98 00:07:42,222 --> 00:07:44,623 Why did you say he was Tae Hee's father? 99 00:07:44,893 --> 00:07:45,922 To hide what? 100 00:07:45,922 --> 00:07:48,162 I'm not hiding anything. 101 00:07:48,162 --> 00:07:50,063 Since he moved to the Philippines, 102 00:07:50,063 --> 00:07:52,433 he never returned to Korea once. 103 00:07:54,803 --> 00:07:57,542 And you were with him the night before your wedding. 104 00:07:58,472 --> 00:08:00,873 I heard everything he said to you. 105 00:08:01,013 --> 00:08:04,243 Why do you care about the mad ramblings of a fool? 106 00:08:04,243 --> 00:08:05,342 Don't mind it. 107 00:08:05,443 --> 00:08:07,982 Did you think I wouldn't look into it? 108 00:08:10,482 --> 00:08:13,592 Instead of torturing yourself, talk to me. 109 00:08:14,253 --> 00:08:16,662 Maybe you can't talk to Tae Hee, but you should talk to me. 110 00:08:16,993 --> 00:08:18,993 Only then can I help you. 111 00:08:19,722 --> 00:08:21,032 I don't need your help. 112 00:08:21,032 --> 00:08:23,303 I can get him to quit his job. 113 00:08:23,303 --> 00:08:25,833 I'll see to it that he never appears again. 114 00:08:27,672 --> 00:08:29,602 Will you kill him or something? 115 00:08:31,472 --> 00:08:34,243 How can you do that when Ji Hwan got him the job? 116 00:08:34,912 --> 00:08:36,782 I'm still the CEO. 117 00:08:41,953 --> 00:08:46,083 Things aren't like when you took care of An Kyung Sun. 118 00:08:46,553 --> 00:08:48,722 Ji Hwan is Grandpa's grandson now. 119 00:08:50,293 --> 00:08:52,462 And he's in our way. 120 00:08:53,992 --> 00:08:55,632 What will you do to him? 121 00:09:04,943 --> 00:09:08,173 Mr. Jung. You look like... 122 00:09:08,913 --> 00:09:10,482 you're quite stressed. 123 00:09:11,642 --> 00:09:13,683 - Do I? - Yes. 124 00:09:14,183 --> 00:09:17,752 I'm a newbie and you're doing all the heavy lifting. 125 00:09:17,752 --> 00:09:20,423 I feel so guilty. 126 00:09:20,423 --> 00:09:23,592 I do a lot because I'm that capable. 127 00:09:23,592 --> 00:09:24,823 Don't worry. 128 00:09:26,163 --> 00:09:29,833 I won't do as well as you like, but give me all the minor tasks. 129 00:09:29,833 --> 00:09:32,163 I'll help as best I can. 130 00:09:34,102 --> 00:09:37,403 Since we're on the topic, it's not the work that's killing me. 131 00:09:38,002 --> 00:09:41,773 The atmosphere or mood here is what really bothers me. 132 00:09:42,212 --> 00:09:45,842 I work with the CEO's son as well as her son-in-law. 133 00:09:45,842 --> 00:09:47,852 Everyone I know says... 134 00:09:48,382 --> 00:09:52,222 "You fool. Why do you even work there?" 135 00:09:53,392 --> 00:09:54,523 Something like that. 136 00:09:55,953 --> 00:09:57,563 I get your point. 137 00:09:57,823 --> 00:09:59,762 I see why you mind the director, 138 00:09:59,762 --> 00:10:01,592 but you don't have to mind me. 139 00:10:01,632 --> 00:10:05,362 Give me any task, whether it be tough or boring. 140 00:10:05,862 --> 00:10:06,933 Okay. 141 00:10:07,703 --> 00:10:09,933 I'll give you some tasks without anyone noticing. 142 00:10:09,933 --> 00:10:12,342 See if you can manage those. 143 00:10:12,872 --> 00:10:14,443 Okay. Thanks. 144 00:10:21,712 --> 00:10:23,752 I'm off to work. 145 00:10:25,852 --> 00:10:27,793 Will you really not face me? 146 00:10:27,923 --> 00:10:29,823 I have to. You're my daughter. 147 00:10:29,992 --> 00:10:31,992 I just hate you and want to see you less. 148 00:10:32,862 --> 00:10:34,232 You're talking to me now. 149 00:10:39,563 --> 00:10:41,673 I'm sorry for giving you a hard time. 150 00:10:42,333 --> 00:10:44,173 And thanks for being understanding. 151 00:10:45,073 --> 00:10:46,602 I'm not. 152 00:10:47,043 --> 00:10:50,043 I'd drag you home and ground you if I could. 153 00:10:50,342 --> 00:10:52,612 I don't want you to go back there. 154 00:10:53,982 --> 00:10:58,252 If we start down this road, we'll repeat the same fight. 155 00:10:58,852 --> 00:11:00,423 I'll go to work now. 156 00:11:00,992 --> 00:11:01,992 Goodness... 157 00:11:03,462 --> 00:11:04,923 See you later. 158 00:11:06,762 --> 00:11:10,033 You're so darn stubborn. 159 00:11:10,262 --> 00:11:12,903 I can't blame anyone but myself. 160 00:11:15,903 --> 00:11:18,342 (Mom's Seolleongtang) 161 00:11:18,443 --> 00:11:22,012 I called to ask how things went this morning. 162 00:11:23,982 --> 00:11:25,112 Really? 163 00:11:25,443 --> 00:11:28,683 I can hear Ms. Ham's cogs turning even from here. 164 00:11:31,083 --> 00:11:32,882 What about Lee Dong Cheol? 165 00:11:32,923 --> 00:11:34,892 Will she try to hurt him again? 166 00:11:36,092 --> 00:11:38,793 Okay. Sure. 167 00:11:38,793 --> 00:11:41,092 I'll talk to you again. Bye. 168 00:11:43,163 --> 00:11:44,333 Lee Dong Cheol? 169 00:11:44,333 --> 00:11:45,732 My gosh. 170 00:11:46,502 --> 00:11:48,732 - When did you get here? - You found him? 171 00:11:49,333 --> 00:11:50,372 What? 172 00:11:58,783 --> 00:12:01,183 What is the secret meeting about... 173 00:12:01,183 --> 00:12:03,423 that he won't say a word? 174 00:12:05,722 --> 00:12:08,222 There's nothing else to change on his will, 175 00:12:08,222 --> 00:12:11,023 and the family's relationships are somewhat taken care of. 176 00:12:12,163 --> 00:12:13,862 What else could be left? 177 00:12:14,492 --> 00:12:18,232 Rumors that you're gravely ill are spreading fast among the staff. 178 00:12:23,033 --> 00:12:24,403 I heard about that. 179 00:12:24,502 --> 00:12:26,173 How about you come in one day? 180 00:12:27,673 --> 00:12:28,972 I was thinking... 181 00:12:29,612 --> 00:12:32,612 it's about time I make an appearance. 182 00:12:33,512 --> 00:12:36,083 What is Ms. Ham doing tomorrow? 183 00:12:38,982 --> 00:12:41,653 She invited the directors to lunch. 184 00:12:42,553 --> 00:12:43,722 How many of them? 185 00:12:43,722 --> 00:12:47,063 From what I know, she contacted around ten of them. 186 00:12:47,793 --> 00:12:51,563 I'd say she's trying to win them over before the shareholder meeting. 187 00:12:53,102 --> 00:12:54,132 I see. 188 00:12:59,142 --> 00:13:00,212 What... 189 00:13:00,972 --> 00:13:04,283 Why did you call me over to this secluded spot? 190 00:13:04,283 --> 00:13:07,252 Are you going to kill me while no one's looking? 191 00:13:07,512 --> 00:13:09,683 Why would you say something so dreadful? 192 00:13:09,752 --> 00:13:12,453 It was all a huge misunderstanding. 193 00:13:12,453 --> 00:13:14,923 A misunderstanding? Then what is the truth? 194 00:13:15,092 --> 00:13:17,992 Were you going to put me on a shipping vessel? 195 00:13:19,462 --> 00:13:21,992 Will you hear me out? 196 00:13:22,163 --> 00:13:25,132 You kept showing up around my kids, 197 00:13:25,132 --> 00:13:27,372 and I voiced my concern about it. 198 00:13:27,573 --> 00:13:30,372 My secretary got overzealous. 199 00:13:30,573 --> 00:13:33,173 Do you know how shocked I was when I just heard what happened? 200 00:13:33,173 --> 00:13:34,943 My heart is still racing. 201 00:13:34,943 --> 00:13:36,413 My secretary's half-dead. 202 00:13:36,642 --> 00:13:39,683 There was a time when I believed you if you said... 203 00:13:39,683 --> 00:13:42,683 you could make ketchup with black beans. 204 00:13:44,553 --> 00:13:47,352 Believe me. With your heart. 205 00:13:50,222 --> 00:13:53,862 Do you think this job is good enough for you? 206 00:13:55,333 --> 00:14:00,872 Someone I am very close to runs a massive resort on Jeju Island. 207 00:14:00,872 --> 00:14:04,872 They need a new general manager. 208 00:14:05,342 --> 00:14:09,112 Wouldn't it be nice to enjoy the sea and a nice break? 209 00:14:09,543 --> 00:14:11,512 You should leave tonight. 210 00:14:11,512 --> 00:14:14,212 Jeju Island? Another island? 211 00:14:14,313 --> 00:14:18,252 Look at what you're wearing. Do you think it suits you? 212 00:14:18,252 --> 00:14:20,693 - Take it off now. - No way. 213 00:14:20,693 --> 00:14:22,923 I was thinking of keeping this job. 214 00:14:22,923 --> 00:14:24,423 What? Why? 215 00:14:24,663 --> 00:14:27,063 This is the safest place I could be. 216 00:14:27,063 --> 00:14:29,092 If I were to suddenly go missing, 217 00:14:29,563 --> 00:14:31,732 wouldn't that Ji Hwan guy report it at least? 218 00:14:33,303 --> 00:14:36,732 I can't leave my post for too long. 219 00:14:36,872 --> 00:14:37,903 Salute. 220 00:14:38,502 --> 00:14:40,512 Hey, you! 221 00:14:41,512 --> 00:14:43,443 That weasel. 222 00:14:44,083 --> 00:14:47,212 He got even craftier with age. 223 00:14:47,712 --> 00:14:48,813 Darn it. 224 00:14:50,923 --> 00:14:52,023 Don't stare at me. 225 00:14:52,583 --> 00:14:55,122 Clean up the mess you created. 226 00:14:55,653 --> 00:14:57,663 Do you even know what happened yesterday? 227 00:14:57,663 --> 00:15:00,392 I don't care. Just get rid of him. 228 00:15:00,392 --> 00:15:02,732 Your mother tried to... 229 00:15:03,533 --> 00:15:04,862 sell him as a slave. 230 00:15:06,632 --> 00:15:09,632 No one knows what would've happened if no one intervened. 231 00:15:09,632 --> 00:15:12,372 Should I have turned a blind eye? 232 00:15:12,372 --> 00:15:13,712 You're talking nonsense. 233 00:15:13,872 --> 00:15:16,043 Mr. Yang abducted him and locked him... 234 00:15:16,043 --> 00:15:17,543 in a container on a ship. 235 00:15:17,543 --> 00:15:19,913 I saw the whole thing go down myself. 236 00:15:19,913 --> 00:15:21,612 Do you need confirmation? 237 00:15:22,653 --> 00:15:25,882 Why are you blaming my mom for what Mr. Yang did? 238 00:15:27,352 --> 00:15:29,823 Don't blame the innocent and get rid of him within the week. 239 00:15:30,762 --> 00:15:33,063 Hiring someone the CEO doesn't approve of? 240 00:15:34,033 --> 00:15:37,203 You really don't know how an organization works, do you? 241 00:15:37,203 --> 00:15:39,533 The security guards are outsourced. 242 00:15:40,002 --> 00:15:41,372 Maybe you're the clueless one. 243 00:15:41,372 --> 00:15:43,803 Quit with the wordplay and send him away. 244 00:15:43,943 --> 00:15:46,642 I gave him a job here because I thought this is where he'd be safest. 245 00:15:46,642 --> 00:15:50,612 So unless you want to see your mom commit even more crimes... 246 00:15:51,242 --> 00:15:53,913 You really need to watch what you say. 247 00:15:53,982 --> 00:15:57,122 Let him be, for your mother's sake. 248 00:15:59,523 --> 00:16:00,693 Darn it. 249 00:16:15,872 --> 00:16:19,342 I applied for a copy of Nam Chan Woo's medical records. 250 00:16:19,403 --> 00:16:20,943 I was told they're ready. 251 00:16:20,943 --> 00:16:22,372 Just a moment. 252 00:16:30,752 --> 00:16:32,852 - Here you go. - Thank you. 253 00:16:34,752 --> 00:16:37,023 (Seohyun University Hospital, VIP Nam Chan Woo) 254 00:16:40,092 --> 00:16:41,433 (Director Nam Tae Hyung) 255 00:16:41,433 --> 00:16:43,903 Your mother tried to... 256 00:16:44,502 --> 00:16:45,732 sell him as a slave. 257 00:16:46,262 --> 00:16:48,573 Mr. Yang abducted him and locked him... 258 00:16:48,573 --> 00:16:50,002 in a container on a ship. 259 00:16:50,002 --> 00:16:52,372 I saw the whole thing go down myself. 260 00:16:52,372 --> 00:16:54,043 Do you need confirmation? 261 00:16:54,712 --> 00:16:57,142 Why is she going so far? 262 00:16:58,683 --> 00:16:59,783 Why? 263 00:17:00,012 --> 00:17:02,252 - He's Tae Hee's father. - What? 264 00:17:02,252 --> 00:17:05,153 He is Tae Hee's birth father. 265 00:17:05,252 --> 00:17:08,053 No. He's not my dad. 266 00:17:09,923 --> 00:17:11,262 What is it? 267 00:17:12,793 --> 00:17:14,533 What are you hiding? 268 00:17:15,592 --> 00:17:16,662 Mother. 269 00:17:23,533 --> 00:17:26,202 You must be able to see the future. 270 00:17:26,973 --> 00:17:29,112 You said she'd try to send me away. 271 00:17:29,112 --> 00:17:32,912 She called me a while ago and told me to go to Jeju Island. 272 00:17:34,583 --> 00:17:37,182 - Did you... - I said no. 273 00:17:37,182 --> 00:17:40,283 I can't go anywhere when my financiers are all here. 274 00:17:41,592 --> 00:17:45,892 Keep your promise. Do not tell the press about Tae Hee. 275 00:17:46,823 --> 00:17:49,733 Don't worry. I may be a con... 276 00:17:50,833 --> 00:17:53,463 I'm loyal to those who saved my life. 277 00:17:53,602 --> 00:17:56,773 Don't forget what almost happened last night. 278 00:17:56,932 --> 00:18:00,243 I won't. For what almost happened to me, 279 00:18:00,872 --> 00:18:03,783 I'll be sure to get compensation. 280 00:18:16,692 --> 00:18:18,392 Leave it. It's my job. 281 00:18:18,622 --> 00:18:22,833 No. My dad said we should all help set the table. 282 00:18:26,033 --> 00:18:28,303 - We all help. - Yes. 283 00:18:28,303 --> 00:18:31,342 Grandma, there are seven of us. 284 00:18:32,043 --> 00:18:33,073 Seven? 285 00:18:33,243 --> 00:18:36,142 Yes. How about you lay out the spoons? 286 00:18:36,342 --> 00:18:39,213 You can count from one as you go. 287 00:18:40,313 --> 00:18:41,313 Okay. 288 00:18:42,612 --> 00:18:43,652 One. 289 00:18:44,682 --> 00:18:45,723 Two. 290 00:18:46,622 --> 00:18:49,223 Well done. Didn't she do well, Ju Hong? 291 00:18:49,952 --> 00:18:51,963 She did. She did great. 292 00:18:52,563 --> 00:18:55,563 Do you have a lot to do at the ER? 293 00:18:55,892 --> 00:18:59,932 Grandma and I were worried when you didn't come home. 294 00:19:00,702 --> 00:19:01,803 Oh... 295 00:19:03,172 --> 00:19:04,902 I was a little busy. 296 00:19:07,142 --> 00:19:08,612 It won't happen again. 297 00:19:11,112 --> 00:19:15,452 She promised not to take on too much work. Don't worry about it. 298 00:19:15,952 --> 00:19:17,013 Okay. 299 00:19:18,083 --> 00:19:19,122 Where's my grandpa? 300 00:19:19,382 --> 00:19:22,152 In his study. He'll join us soon. 301 00:19:23,092 --> 00:19:27,592 Apart from cooperating with the police investigation, 302 00:19:28,233 --> 00:19:30,432 I think you should... 303 00:19:31,763 --> 00:19:35,003 apologize sincerely to Ju Hong and her mother. 304 00:19:35,033 --> 00:19:36,233 Grandpa. 305 00:19:36,533 --> 00:19:38,442 Do as I say. 306 00:19:39,503 --> 00:19:43,073 You're telling me to admit my involvement. 307 00:19:43,073 --> 00:19:44,142 Come on. 308 00:19:45,013 --> 00:19:48,682 That's what a decent person should do, regardless of right or wrong. 309 00:19:48,682 --> 00:19:51,352 No. I didn't do anything I should apologize for. 310 00:19:51,682 --> 00:19:53,422 They should apologize to me. 311 00:19:53,783 --> 00:19:56,652 You saw how I was treated that day. 312 00:19:56,892 --> 00:20:00,763 Ju Hong lost her father forever. 313 00:20:00,763 --> 00:20:02,592 It was an accident. 314 00:20:03,132 --> 00:20:06,033 Why do you believe Ju Hong and not me? 315 00:20:07,102 --> 00:20:11,743 Even if it was an accident, what you did afterward... 316 00:20:11,743 --> 00:20:13,842 is bad enough and you must apologize. 317 00:20:13,842 --> 00:20:15,073 Grandpa. 318 00:20:15,172 --> 00:20:17,513 I raised my granddaughter... 319 00:20:17,513 --> 00:20:20,412 to be a decent human being. 320 00:20:21,182 --> 00:20:24,352 Do not disappoint me again. 321 00:20:37,263 --> 00:20:39,402 - I'm home. - Yes, welcome home. 322 00:20:39,632 --> 00:20:42,132 Come in and have dinner. 323 00:20:42,132 --> 00:20:43,273 Okay. 324 00:20:55,253 --> 00:20:58,083 We're all together for once. 325 00:20:59,783 --> 00:21:01,692 I'm sorry for causing concern. 326 00:21:01,692 --> 00:21:02,922 It's fine. 327 00:21:03,963 --> 00:21:07,563 You must've been so distraught. 328 00:21:12,662 --> 00:21:13,833 I'm sorry. 329 00:21:18,402 --> 00:21:19,942 I'd like you... 330 00:21:21,942 --> 00:21:24,313 to accept her apology. 331 00:21:30,112 --> 00:21:33,452 I'd like you to accept. 332 00:21:38,493 --> 00:21:42,463 Ji Hwan, what are your plans for lunch tomorrow? 333 00:21:45,202 --> 00:21:47,973 I don't have anything planned yet. 334 00:21:48,073 --> 00:21:51,543 Do you not? Then I'd like you... 335 00:21:52,303 --> 00:21:53,942 to join me tomorrow. 336 00:21:55,142 --> 00:21:59,342 I'll send a car over around lunchtime. 337 00:21:59,583 --> 00:22:00,682 Be prepared. 338 00:22:00,983 --> 00:22:02,412 Is something going on? 339 00:22:02,412 --> 00:22:04,352 Oh, no. 340 00:22:05,422 --> 00:22:09,493 I'll invite you out for a private lunch as well. 341 00:22:09,753 --> 00:22:11,192 Don't worry and wait. 342 00:22:12,162 --> 00:22:13,192 Okay. 343 00:22:20,102 --> 00:22:23,473 I had no idea he'd follow me there. 344 00:22:23,702 --> 00:22:26,973 He plans to stay where he is. 345 00:22:30,813 --> 00:22:33,513 I need to get rid of him somehow. 346 00:22:33,743 --> 00:22:38,283 If I send him to prison, he's bound to talk. 347 00:22:38,823 --> 00:22:41,793 There's only one place he can go... 348 00:22:41,793 --> 00:22:44,592 where he won't cause any trouble. 349 00:22:46,263 --> 00:22:48,392 The hospital I was going to send Tae Hee to. 350 00:22:49,362 --> 00:22:52,132 Aren't you going a little too far? 351 00:22:53,333 --> 00:22:56,372 Why? Did you lose all confidence? 352 00:22:59,442 --> 00:23:03,612 Tell me if you want to quit. I won't hold you back. 353 00:23:04,583 --> 00:23:07,783 - No, ma'am. - Then go and arrange it. 354 00:23:36,013 --> 00:23:37,642 What was she doing in this room? 355 00:23:38,783 --> 00:23:40,513 What was she here for? 356 00:23:43,753 --> 00:23:45,422 (Seohyun University Hospital) 357 00:23:50,223 --> 00:23:54,023 Isn't Seohyun University Hospital where Ju Hong works? 358 00:23:56,793 --> 00:23:59,303 Why are Dad's medical records here? 359 00:24:05,842 --> 00:24:06,902 (Copy of Medical Records) 360 00:24:06,902 --> 00:24:09,013 (Seohyun University Hospital) 361 00:24:09,013 --> 00:24:12,912 "Nam Chan Woo. Born June 14, 1964." 362 00:24:13,313 --> 00:24:15,682 "Type O, address..." 363 00:24:18,682 --> 00:24:21,352 "Type O"? That's his blood type? 364 00:24:22,053 --> 00:24:25,092 I'm type AB. 365 00:24:26,192 --> 00:24:27,422 How is Dad... 366 00:24:31,162 --> 00:24:35,202 A parent with type O blood can't have a type AB child. 367 00:24:36,003 --> 00:24:37,303 What... 368 00:24:39,402 --> 00:24:42,713 You were with me the night before your wedding. 369 00:24:43,442 --> 00:24:46,243 Do you want me to tell the old man that? 370 00:24:47,243 --> 00:24:48,583 Then... 371 00:24:49,713 --> 00:24:50,852 Is he... 372 00:24:54,823 --> 00:24:56,823 I asked to see you today... 373 00:24:56,823 --> 00:24:59,662 to discuss the CEO dismissal which will be... 374 00:24:59,662 --> 00:25:02,233 the shareholder meeting's main agenda. 375 00:25:02,833 --> 00:25:06,463 Am I not Dad's son? Mother? 376 00:25:06,463 --> 00:25:08,102 Our company went public, 377 00:25:08,233 --> 00:25:11,003 and just when we were doing so well, 378 00:25:11,102 --> 00:25:13,842 my father-in-law called a shareholder meeting, 379 00:25:13,842 --> 00:25:16,543 and for that, I feel so apologetic and guilty. 380 00:25:16,672 --> 00:25:18,612 Stocks are falling each day, 381 00:25:18,612 --> 00:25:21,753 and I need your active assistance. 382 00:25:22,213 --> 00:25:24,622 No. It can't be. 383 00:25:25,483 --> 00:25:27,083 Something's wrong. 384 00:25:27,753 --> 00:25:31,493 There's talk the chairman is gravely ill. Is that true? 385 00:25:31,922 --> 00:25:34,432 It's also true he's deteriorating each day. 386 00:25:34,432 --> 00:25:36,533 His mind isn't as clear either. 387 00:25:36,733 --> 00:25:37,833 But I'm... 388 00:25:41,573 --> 00:25:43,803 - What... - Oh, dear. 389 00:25:54,682 --> 00:25:57,083 None of you were in your offices, 390 00:25:57,783 --> 00:26:01,852 and I wondered where you were, and you're all here. 391 00:26:04,293 --> 00:26:06,392 How are you, Director Kim? 392 00:26:06,622 --> 00:26:08,063 Hello, sir. 393 00:26:10,392 --> 00:26:12,063 Am I not welcome here? 394 00:26:13,162 --> 00:26:14,632 Why are you all standing? 395 00:26:16,602 --> 00:26:17,743 Sit down. 396 00:26:18,872 --> 00:26:19,942 Sit. 397 00:26:29,713 --> 00:26:31,253 You're here too? 398 00:26:32,122 --> 00:26:33,283 Yes, Grandfather. 399 00:26:35,952 --> 00:26:38,162 I have some news... 400 00:26:39,862 --> 00:26:41,833 I meant to share with you. 401 00:26:42,533 --> 00:26:45,702 Since you're all gathered, there's no better time than now. 402 00:26:47,162 --> 00:26:48,833 What's the news? 403 00:26:50,102 --> 00:26:51,273 Come in. 404 00:27:08,523 --> 00:27:09,723 Say hello. 405 00:27:18,162 --> 00:27:21,602 Hello. I am Woo Ji Hwan. 406 00:27:28,442 --> 00:27:29,573 To be accurate, 407 00:27:31,642 --> 00:27:35,253 he is Nam Ji Hwan. 408 00:27:43,692 --> 00:27:45,023 Ji Hwan... 409 00:27:46,023 --> 00:27:48,392 was lost for 34 years. 410 00:27:50,733 --> 00:27:52,233 He is my grandson. 411 00:27:52,833 --> 00:27:55,202 - What? - Another grandson? 412 00:27:55,202 --> 00:27:56,932 - Is this true? - My goodness. 29358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.