All language subtitles for The.Secret.House.E82.220804.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,478 --> 00:00:11,548 No. 2 00:00:11,548 --> 00:00:12,818 (Episode 82) 3 00:00:12,818 --> 00:00:14,417 I do feel anxious and uneasy. 4 00:00:17,158 --> 00:00:19,118 I want the same amount of shares... 5 00:00:20,087 --> 00:00:21,687 you gave Ji Hwan. 6 00:00:26,197 --> 00:00:27,897 Instead of stealing the video, 7 00:00:28,168 --> 00:00:31,037 you must've asked for her shares, Ms. Ham. 8 00:00:31,397 --> 00:00:32,568 I need something... 9 00:00:33,237 --> 00:00:36,337 to convince me that you consider me your granddaughter. 10 00:00:36,337 --> 00:00:37,337 Sir. 11 00:00:38,807 --> 00:00:42,917 Someone from Iryu Police Station is here. 12 00:00:43,648 --> 00:00:45,517 What for? 13 00:00:45,947 --> 00:00:49,618 Video evidence surfaced, so they're here for the suspect. 14 00:00:53,887 --> 00:00:56,258 Ju Hong! 15 00:00:57,998 --> 00:00:59,027 Ju Hong! 16 00:00:59,567 --> 00:01:00,798 Ju Hong! 17 00:01:07,237 --> 00:01:08,237 Wait. 18 00:01:08,938 --> 00:01:11,938 Did you call the number on the banner? 19 00:01:12,277 --> 00:01:13,647 Yes, I did. 20 00:01:13,647 --> 00:01:16,418 I'm the one who put it up. 21 00:01:16,647 --> 00:01:18,448 I don't know what's going on, 22 00:01:18,617 --> 00:01:21,718 but I gave the flash drive to the first person. 23 00:01:22,048 --> 00:01:23,418 "The first person"? 24 00:01:23,418 --> 00:01:25,858 The person who just left went to get it, 25 00:01:25,858 --> 00:01:27,828 so you can talk to her. 26 00:01:28,627 --> 00:01:29,998 Just a moment. 27 00:01:30,798 --> 00:01:34,298 Could you give me the original footage? 28 00:01:34,828 --> 00:01:37,468 Please. It's really important. 29 00:01:41,338 --> 00:01:45,237 You'd have thought the video would be gone forever. 30 00:01:45,877 --> 00:01:48,207 You must be so disappointed. 31 00:01:52,418 --> 00:01:55,617 I'm Detective Shin Chang Min. 32 00:01:57,817 --> 00:02:00,158 As a suspect in Baek Sang Gu's manslaughter, 33 00:02:00,358 --> 00:02:02,158 I'm here to arrest Nam Tae Hee. 34 00:02:02,427 --> 00:02:03,498 What? 35 00:02:07,798 --> 00:02:10,298 Why me? It wasn't me. 36 00:02:12,198 --> 00:02:14,338 Let me go. It wasn't me! 37 00:02:14,638 --> 00:02:17,537 You can keep quiet and hire a lawyer. 38 00:02:18,577 --> 00:02:20,947 Mother. 39 00:02:20,947 --> 00:02:24,477 Everything you say can be used in court. 40 00:02:24,477 --> 00:02:25,547 Wait. 41 00:02:26,047 --> 00:02:28,787 How dare you barge in and drag her away? 42 00:02:29,018 --> 00:02:32,058 Are you sure you know why you're here? 43 00:02:32,158 --> 00:02:34,327 I'll explain at the police station. 44 00:02:34,327 --> 00:02:37,398 You're not taking her anywhere. Do you have proof? 45 00:02:37,398 --> 00:02:38,958 We have a video... 46 00:02:38,958 --> 00:02:41,428 of her arguing with Baek Sang Gu on the rooftop. 47 00:02:42,268 --> 00:02:43,998 But how... 48 00:02:44,998 --> 00:02:46,968 Where did you get that from? 49 00:02:47,768 --> 00:02:49,438 I'll represent her. 50 00:02:50,077 --> 00:02:52,607 She'll keep quiet until I get there. 51 00:02:53,808 --> 00:02:55,847 Don't say a word until I'm there. 52 00:03:04,188 --> 00:03:06,928 Call Mr. Choi and have him meet me at the precinct. 53 00:03:18,067 --> 00:03:21,537 You tried so hard to get Tae Hee to turn herself in. 54 00:03:21,537 --> 00:03:24,507 Did you enjoy seeing her get dragged off? 55 00:03:27,748 --> 00:03:30,417 How does it feel to get what you wanted? 56 00:03:30,417 --> 00:03:32,877 Isn't this why you moved in here? 57 00:03:35,088 --> 00:03:37,588 It's not me but Tae Hee who started it, 58 00:03:37,588 --> 00:03:38,988 and brought it this far. 59 00:03:38,988 --> 00:03:42,227 Shut your mouth. Go upstairs and pack. 60 00:03:42,558 --> 00:03:46,368 I won't let the likes of you go anywhere near Tae Hyung. 61 00:03:46,368 --> 00:03:48,268 That's up to me. 62 00:03:49,028 --> 00:03:50,938 It's none of your business. 63 00:03:50,938 --> 00:03:53,868 Okay. Let's take this to the bitter end. 64 00:03:58,778 --> 00:04:01,007 Sir, are you all right? 65 00:04:04,118 --> 00:04:05,248 Sir. 66 00:04:05,877 --> 00:04:08,018 - Grandfather. - Are you okay? 67 00:04:08,447 --> 00:04:11,988 Ju Hong. What did Tae Hee and your father... 68 00:04:12,558 --> 00:04:15,727 - Sir. Calm down. - What'll happen to him? 69 00:04:15,727 --> 00:04:18,827 I think he's in shock. What should we do? 70 00:04:19,357 --> 00:04:21,727 I think we should take him to the ER. 71 00:04:21,727 --> 00:04:24,037 - Okay. - Oh, dear. Sir. 72 00:04:30,107 --> 00:04:31,138 No... 73 00:04:39,617 --> 00:04:41,987 I asked what happened, Detective Ha. 74 00:04:42,117 --> 00:04:44,258 You bragged that you'd gotten the flash drive. 75 00:04:44,258 --> 00:04:46,388 Why did my daughter just get taken away? 76 00:04:48,388 --> 00:04:50,628 What? You didn't know? 77 00:04:50,797 --> 00:04:52,727 Is that all you can say? 78 00:04:52,727 --> 00:04:54,898 Find out what happened and call me back. 79 00:04:57,297 --> 00:04:59,198 You can't do that? 80 00:04:59,737 --> 00:05:01,568 What does that mean? 81 00:05:01,568 --> 00:05:03,737 Did you forget what I have on you? 82 00:05:07,477 --> 00:05:10,078 Yes, it's me. Is our lawyer there? 83 00:05:10,177 --> 00:05:11,278 Not yet. 84 00:05:11,378 --> 00:05:13,187 What happened? Did you find out? 85 00:05:13,187 --> 00:05:16,018 I will not. Whoever messed with me... 86 00:05:16,018 --> 00:05:17,987 will have to pay. 87 00:05:18,258 --> 00:05:20,328 No, don't do that. 88 00:05:20,458 --> 00:05:22,958 Why not? Should we accept defeat? 89 00:05:22,958 --> 00:05:25,128 It might just make things worse. 90 00:05:25,128 --> 00:05:27,468 It's best not to call your contact for a while. 91 00:05:29,898 --> 00:05:32,898 How are things over there? Can you get Tae Hee out? 92 00:05:32,898 --> 00:05:34,768 We must get a not-guilty verdict. 93 00:05:35,037 --> 00:05:38,008 Or we might lose everything before the shareholder meeting. 94 00:05:38,078 --> 00:05:39,578 Don't worry about that. 95 00:05:40,307 --> 00:05:43,448 There's always a way out. The old man just fainted. 96 00:05:44,818 --> 00:05:45,948 He did? 97 00:05:46,888 --> 00:05:50,458 We found out the mall wasn't even for sale. 98 00:05:50,857 --> 00:05:53,588 We won't say anything on that matter. 99 00:05:54,787 --> 00:05:58,828 Did you go to the mall to see Mr. Baek Sang Gu? 100 00:06:05,968 --> 00:06:07,037 No. 101 00:06:08,537 --> 00:06:10,208 I met him by chance, 102 00:06:10,977 --> 00:06:14,708 and he told me to follow him to the rooftop to talk. 103 00:06:15,047 --> 00:06:17,818 When we first questioned you, you said... 104 00:06:17,818 --> 00:06:20,847 he was already on the ground when you got up there. 105 00:06:21,187 --> 00:06:22,948 Why did you lie? 106 00:06:24,617 --> 00:06:26,857 Yang Man Soo told her to say that. 107 00:06:26,927 --> 00:06:30,258 You can confirm it when you talk to him. 108 00:06:30,828 --> 00:06:33,797 My client was in a panic then. 109 00:06:33,797 --> 00:06:36,898 She just did what she was told. 110 00:06:40,107 --> 00:06:41,568 This video shows... 111 00:06:41,568 --> 00:06:44,537 that she talked to Baek for a while... 112 00:06:44,537 --> 00:06:46,107 before they argued. 113 00:06:48,008 --> 00:06:49,047 No! 114 00:06:50,518 --> 00:06:51,818 Then come with me. 115 00:06:52,677 --> 00:06:55,448 See if you can say that to Ji Hwan! 116 00:06:55,448 --> 00:06:57,787 - No. - Come with me! 117 00:06:58,088 --> 00:06:59,518 Let's go! 118 00:06:59,818 --> 00:07:01,287 Let go of me! 119 00:07:27,948 --> 00:07:29,287 Where are you? 120 00:07:29,287 --> 00:07:31,758 - At the hospital. - I heard. 121 00:07:32,158 --> 00:07:33,458 How's my grandfather? 122 00:07:33,458 --> 00:07:36,328 He got tested in the ER and was just moved to the ward. 123 00:07:36,597 --> 00:07:38,357 He was sedated and is sleeping now. 124 00:07:38,628 --> 00:07:39,927 I'll come over. 125 00:07:40,427 --> 00:07:41,667 You don't have to. 126 00:07:42,167 --> 00:07:43,997 It's late. I'll stay here tonight. 127 00:07:43,997 --> 00:07:45,398 I'll come over. 128 00:07:55,677 --> 00:07:57,148 I'm sorry, sir. 129 00:07:58,547 --> 00:08:02,588 I knew it would shock you, but I had no choice. 130 00:08:04,818 --> 00:08:06,158 I'm sorry. 131 00:08:07,727 --> 00:08:11,297 I saw Mr. Choi entering the interrogation room. 132 00:08:12,557 --> 00:08:14,997 Okay. No one knows how long they'll be. 133 00:08:14,997 --> 00:08:17,638 Wait there, then take Tae Hee home when they're done. 134 00:08:17,638 --> 00:08:18,698 Okay. 135 00:08:20,338 --> 00:08:21,408 Do you have something to say? 136 00:08:21,408 --> 00:08:24,408 What will happen to Ms. Nam? 137 00:08:24,477 --> 00:08:26,847 Why? Do you want to do time for her? 138 00:08:28,408 --> 00:08:31,878 Then you should've done something before the video surfaced. 139 00:08:32,378 --> 00:08:34,547 This wouldn't have happened if you'd taken the fall... 140 00:08:34,547 --> 00:08:36,417 and the banner had gone. 141 00:08:37,687 --> 00:08:40,727 The police will call you. Say the right thing. 142 00:08:40,888 --> 00:08:43,898 Tae Hee only did what you said. 143 00:08:43,898 --> 00:08:45,228 Do you get what I mean? 144 00:08:49,197 --> 00:08:50,837 Yes, what do you know? 145 00:08:53,408 --> 00:08:54,567 Heo Jin Ho? 146 00:08:55,167 --> 00:08:56,238 Heo Jin Ho? 147 00:08:58,878 --> 00:09:01,307 The seolleongtang restaurant employee? 148 00:09:02,307 --> 00:09:03,378 Yes. 149 00:09:03,878 --> 00:09:06,848 He'll be okay, so go to bed, Sol. 150 00:09:08,317 --> 00:09:09,518 See you in the morning. 151 00:09:12,557 --> 00:09:13,927 Was that Sol? 152 00:09:14,758 --> 00:09:18,758 Yes. The carer said she'll stay tonight. 153 00:09:19,057 --> 00:09:20,697 My mom's asleep. 154 00:09:20,927 --> 00:09:22,998 Go home and be with Sol. 155 00:09:23,297 --> 00:09:25,998 She might feel scared if all the adults are away. 156 00:09:26,197 --> 00:09:28,837 You should go home. I'll stay. 157 00:09:28,967 --> 00:09:32,408 No. I can take a nap in the doctor's office. 158 00:09:32,707 --> 00:09:34,447 It's easier for me to go straight to work from here. 159 00:09:37,677 --> 00:09:38,778 Thank you. 160 00:09:40,988 --> 00:09:44,518 For putting up a banner to look for witnesses... 161 00:09:46,317 --> 00:09:48,827 and for getting the original footage. 162 00:09:50,728 --> 00:09:52,197 I did what I had to. 163 00:09:52,197 --> 00:09:54,028 Dad will be grateful too. 164 00:09:56,297 --> 00:09:57,368 I feel... 165 00:09:57,837 --> 00:10:00,667 a little more willing to face him now. 166 00:10:03,537 --> 00:10:04,978 So let me help. 167 00:10:06,008 --> 00:10:08,748 Let me help you reveal the truth of your mother's accident. 168 00:10:09,648 --> 00:10:10,648 Ju Hong. 169 00:10:14,447 --> 00:10:15,547 What are you doing? 170 00:10:16,858 --> 00:10:18,457 You said you'd be with my grandpa. 171 00:10:20,957 --> 00:10:22,827 The police took Tae Hee, 172 00:10:22,827 --> 00:10:25,398 so you have something to talk about? 173 00:10:26,297 --> 00:10:27,868 - Tae Hyung. - You should be... 174 00:10:27,868 --> 00:10:30,167 waiting for her outside the police station. 175 00:10:30,998 --> 00:10:34,138 What are you doing here chatting to someone else's wife? 176 00:10:35,008 --> 00:10:37,278 - Watch what you say. - You do that. 177 00:10:37,437 --> 00:10:39,337 If I catch you... 178 00:10:39,638 --> 00:10:43,547 calling my wife "Ju Hong", you'll pay for it dearly. 179 00:10:44,177 --> 00:10:46,447 - I'll check on your grandfather. - Wait. 180 00:10:47,917 --> 00:10:50,858 So you can chat with him in a private suite? 181 00:10:50,858 --> 00:10:52,358 Keep it down. We're in a hospital. 182 00:10:52,358 --> 00:10:54,228 Then we must go outside. 183 00:10:54,228 --> 00:10:56,128 - What? - Let's go outside. 184 00:10:56,128 --> 00:10:57,498 To talk. 185 00:10:58,128 --> 00:10:59,128 Why... 186 00:11:10,707 --> 00:11:11,878 What is this about? 187 00:11:12,207 --> 00:11:14,447 Why did you report Tae Hee? 188 00:11:14,447 --> 00:11:16,848 You knew how this would hurt me. 189 00:11:16,848 --> 00:11:18,648 Do you really not know? 190 00:11:19,148 --> 00:11:21,148 How long must we talk about this for? 191 00:11:21,287 --> 00:11:23,348 How are you not apologetic at all? 192 00:11:23,488 --> 00:11:26,358 If that's what you want to hear, I'll say it all you want. 193 00:11:26,658 --> 00:11:28,927 I'm sorry. I am. 194 00:11:30,427 --> 00:11:33,567 I'm really sorry, so let it go and settle out of court. 195 00:11:33,898 --> 00:11:35,667 You'll feel better if you forgive her. 196 00:11:36,128 --> 00:11:37,868 Settle? Forgive her? 197 00:11:37,868 --> 00:11:40,508 Tae Hee got dragged away and is sitting in a cell right now. 198 00:11:40,738 --> 00:11:41,807 Isn't that enough? 199 00:11:41,807 --> 00:11:45,177 No. I wouldn't have started if I were going to end it at that. 200 00:11:45,177 --> 00:11:48,177 Then what? You'll really go all the way? 201 00:11:48,547 --> 00:11:49,707 Must I answer that? 202 00:11:49,707 --> 00:11:52,817 What'll happen to us, then? Do you think we can live normally? 203 00:11:52,817 --> 00:11:54,248 When Tae Hee's suffering? 204 00:11:54,248 --> 00:11:55,348 She's suffering? 205 00:11:56,447 --> 00:11:57,988 My dad is dead. 206 00:11:58,557 --> 00:12:01,087 She's going through what she should've gone through long ago. 207 00:12:01,687 --> 00:12:04,128 - Will you please... - Tae Hyung! 208 00:12:04,327 --> 00:12:07,427 As my husband, you shouldn't be asking this of me. 209 00:12:35,028 --> 00:12:36,628 How could Ji Hwan... 210 00:12:37,898 --> 00:12:40,327 stand and do nothing when I got taken away? 211 00:12:42,197 --> 00:12:44,638 Oh, my gosh... 212 00:12:47,067 --> 00:12:48,707 Darn it. 213 00:12:52,937 --> 00:12:54,408 Oh, gosh. 214 00:12:55,807 --> 00:12:59,547 Oh? I have a friend. 215 00:13:00,947 --> 00:13:06,187 Hello. You're so pretty. 216 00:13:06,658 --> 00:13:08,287 What did you do? 217 00:13:08,287 --> 00:13:09,728 Get out of my face. 218 00:13:10,858 --> 00:13:14,398 You have a nasty temper. 219 00:13:14,398 --> 00:13:16,128 Is that why you're here? 220 00:13:17,297 --> 00:13:19,998 So, what did you do? 221 00:13:19,998 --> 00:13:22,167 What did you do wrong? 222 00:13:22,167 --> 00:13:23,778 Leave me alone. 223 00:13:23,778 --> 00:13:26,537 What trouble did you cause? 224 00:13:27,207 --> 00:13:31,278 Hey! Can you do something about her? 225 00:13:32,118 --> 00:13:34,748 What did I do wrong? 226 00:13:34,888 --> 00:13:38,358 You two! Be quiet! 227 00:13:39,317 --> 00:13:40,658 Okay, sure. 228 00:13:48,967 --> 00:13:51,167 How could he do this to me? 229 00:13:51,268 --> 00:13:52,638 He'll pay for it. 230 00:13:53,567 --> 00:13:54,908 I won't forgive... 231 00:13:55,368 --> 00:13:58,408 Ju Hong or Ji Hwan who sided with her. 232 00:14:05,447 --> 00:14:08,748 Grandpa. I know it's hard, 233 00:14:10,018 --> 00:14:11,587 but hang in there for me. 234 00:14:25,937 --> 00:14:27,307 Stay with me, 235 00:14:28,567 --> 00:14:32,638 in good health for a long, long time. 236 00:14:48,728 --> 00:14:49,988 Ji Hwan? 237 00:14:50,358 --> 00:14:53,768 Does Tae Hee even know he turned her in? 238 00:14:53,768 --> 00:14:56,128 I told Mr. Choi to tell her. 239 00:14:56,128 --> 00:14:58,537 I bet she feels like her whole world is crumbling. 240 00:14:58,537 --> 00:15:01,508 If she doesn't come round after hearing that, she's a lost cause. 241 00:15:01,508 --> 00:15:03,638 We must make her see reason. 242 00:15:04,138 --> 00:15:07,748 We, her family, are the only people she can trust. 243 00:15:07,748 --> 00:15:10,148 She's learning the lesson the painful way. 244 00:15:11,217 --> 00:15:13,148 What are you doing this afternoon? 245 00:15:13,148 --> 00:15:15,817 Grandpa's coming home, so I'll get him from the hospital. 246 00:15:16,388 --> 00:15:18,917 - You don't have to. - I should be there. 247 00:15:18,917 --> 00:15:21,128 I said you don't have to. 248 00:15:21,488 --> 00:15:25,128 I sent him a gift through his nurse Ms. Yoo. 249 00:15:25,128 --> 00:15:27,167 It'll be there by now. 250 00:15:28,728 --> 00:15:30,368 How do you feel? 251 00:15:32,138 --> 00:15:33,707 Do you want some water? 252 00:15:36,707 --> 00:15:39,978 Sang Gu suffered... 253 00:15:41,878 --> 00:15:43,108 and then... 254 00:15:44,978 --> 00:15:46,518 died. 255 00:15:50,018 --> 00:15:53,388 You must've felt so tortured. 256 00:15:55,557 --> 00:15:57,398 I had no idea. 257 00:15:58,998 --> 00:16:02,567 I wondered why you were so cold... 258 00:16:03,837 --> 00:16:06,197 toward my family. 259 00:16:08,408 --> 00:16:11,778 I just couldn't tell you the truth. 260 00:16:11,937 --> 00:16:15,478 Why did that happen to my own family? 261 00:16:18,378 --> 00:16:19,917 I didn't know. 262 00:16:22,018 --> 00:16:23,187 I guess... 263 00:16:24,717 --> 00:16:27,587 I've lived for too long. 264 00:16:27,587 --> 00:16:29,327 Don't say that. 265 00:16:29,957 --> 00:16:32,358 This is between Tae Hee and me. 266 00:16:32,797 --> 00:16:34,327 Don't you worry. 267 00:16:34,998 --> 00:16:37,937 Sir. How do you feel? 268 00:16:39,037 --> 00:16:40,707 So-so. 269 00:16:41,437 --> 00:16:45,537 Your blood pressure and ECG are stable compared to when you came in, 270 00:16:45,707 --> 00:16:47,077 but you must be careful. 271 00:16:48,547 --> 00:16:50,478 Your heart is much weaker, 272 00:16:50,577 --> 00:16:54,248 so you must rest and take things slow. 273 00:16:54,687 --> 00:16:56,217 I got that. 274 00:16:56,988 --> 00:16:59,687 Can you take out my drip... 275 00:17:00,528 --> 00:17:01,787 so I can go home? 276 00:17:01,787 --> 00:17:05,598 I don't have time to waste lying in bed. 277 00:17:05,697 --> 00:17:09,098 I understand. I'll have you discharged, 278 00:17:09,327 --> 00:17:13,337 but even at home, do not overexert yourself. 279 00:17:18,878 --> 00:17:22,108 Did you hear that? You must take things slow for now. 280 00:17:22,548 --> 00:17:23,707 Sir. 281 00:17:24,618 --> 00:17:27,017 I have terrible news. 282 00:17:27,017 --> 00:17:29,187 Word about Ms. Nam... 283 00:17:29,187 --> 00:17:31,788 is all over the internet. 284 00:17:32,717 --> 00:17:34,358 What do you mean? 285 00:17:34,358 --> 00:17:37,798 Take a look at this. 286 00:17:38,158 --> 00:17:41,298 "WIDE's founding chairman's granddaughter..." 287 00:17:41,368 --> 00:17:44,937 "is being investigated as a suspect of manslaughter." 288 00:17:44,937 --> 00:17:47,967 All the major news outlets wrote about it. 289 00:17:47,967 --> 00:17:49,038 What? 290 00:17:50,308 --> 00:17:52,277 Who told them? 291 00:17:52,808 --> 00:17:54,808 You can't get too upset, sir. 292 00:17:54,808 --> 00:17:57,477 How can I not get upset? 293 00:17:57,917 --> 00:18:00,148 Groundless news is spreading... 294 00:18:01,217 --> 00:18:02,717 Sir... 295 00:18:04,957 --> 00:18:07,727 (WIDE's founding chairman's...) 296 00:18:12,227 --> 00:18:15,267 I'll visit you with details when they call for another questioning. 297 00:18:15,767 --> 00:18:16,767 Okay. 298 00:18:17,497 --> 00:18:18,937 I'll see you then. 299 00:18:24,437 --> 00:18:28,177 I'm sorry. I should've thought ahead and planned for this. 300 00:18:28,378 --> 00:18:29,548 Where's my phone? 301 00:18:36,318 --> 00:18:39,487 I think you should go straight home. 302 00:18:41,058 --> 00:18:43,757 No. I'll go to work. 303 00:18:45,027 --> 00:18:48,167 Ms. Ham told me to take you home. 304 00:18:48,497 --> 00:18:51,667 I decide where I go. Get out of my way. 305 00:19:03,707 --> 00:19:07,648 I called Ju Hong to ask why she hasn't been by in a few days, 306 00:19:08,288 --> 00:19:10,388 and she said the chairman was admitted. 307 00:19:10,858 --> 00:19:12,417 Is something going on? 308 00:19:12,588 --> 00:19:15,828 I wouldn't know. 309 00:19:15,927 --> 00:19:17,757 I have no idea. 310 00:19:17,757 --> 00:19:20,767 I see. Ju Hong won't tell me anything, 311 00:19:20,767 --> 00:19:22,527 so I don't know either. 312 00:19:23,197 --> 00:19:26,068 Perhaps it's just old age. 313 00:19:26,068 --> 00:19:27,138 Is that it? 314 00:19:27,197 --> 00:19:31,638 Chairmen of large companies sometimes get admitted to rest. 315 00:19:31,638 --> 00:19:33,308 I'd be glad if that's just it. 316 00:19:33,308 --> 00:19:35,608 I left a pot of ox bone on the boil. 317 00:19:35,608 --> 00:19:37,477 - You can go, then. - See you. 318 00:19:45,717 --> 00:19:49,128 It happened last night and it's in the news already? 319 00:19:58,798 --> 00:20:02,068 Ji Hwan. Are you aware Tae Hee's in the news? 320 00:20:02,408 --> 00:20:04,878 Articles also mention the chairman fainting. 321 00:20:06,838 --> 00:20:08,207 Okay. 322 00:20:18,957 --> 00:20:20,987 ("WIDE's founding chairman's granddaughter...") 323 00:20:20,987 --> 00:20:23,588 ("is being investigated as a suspect of manslaughter.") 324 00:20:26,697 --> 00:20:28,927 Who could've found out so soon? 325 00:20:30,598 --> 00:20:34,207 It mentions Tae Hee's arrest and the chairman's poor health. 326 00:20:35,437 --> 00:20:37,507 There's definitely an ulterior motive. 327 00:20:45,477 --> 00:20:47,318 Shares are plummeting already. 328 00:20:52,257 --> 00:20:54,088 (WIDE shares) 329 00:20:59,457 --> 00:21:02,128 As soon as word gets out, stock prices will fall. 330 00:21:02,267 --> 00:21:06,038 Use all the money you have to buy what you can... 331 00:21:06,298 --> 00:21:08,138 before the market closes. 332 00:21:08,937 --> 00:21:12,777 We have an account in Mr. Yang's name, so use that for now. 333 00:21:19,848 --> 00:21:21,848 The deal was successful. 334 00:21:33,997 --> 00:21:35,298 Was it really you? 335 00:21:40,838 --> 00:21:42,437 The video. 336 00:21:43,068 --> 00:21:44,937 Your sidekick brought it in. 337 00:21:44,937 --> 00:21:46,878 You're not currently a prosecutor. 338 00:21:47,277 --> 00:21:51,247 I'm surprised you can find out so much from behind that desk. 339 00:21:51,247 --> 00:21:53,517 I'm nothing compared to you who gave up Tae Hee... 340 00:21:54,747 --> 00:21:58,058 to reveal the truth behind the death of Ju Hong's father. 341 00:22:02,828 --> 00:22:05,328 From your arrival at the factory until the tour ends. 342 00:22:05,328 --> 00:22:08,167 I wrote up an itinerary based on time and movement. 343 00:22:08,167 --> 00:22:10,328 Take it into account tomorrow. 344 00:22:10,467 --> 00:22:12,937 You were behind what happened today too, weren't you? 345 00:22:14,808 --> 00:22:16,267 The news article about Tae Hee. 346 00:22:16,838 --> 00:22:18,308 Did you inform the media? 347 00:22:19,707 --> 00:22:21,808 What human being would do that... 348 00:22:21,808 --> 00:22:24,118 when that's what got the chairman in the hospital? 349 00:22:25,217 --> 00:22:28,618 I'm guessing it was done by someone who gave up being human. 350 00:22:29,487 --> 00:22:31,118 That's just what I think. 351 00:22:41,467 --> 00:22:42,828 Did you hear about Ms. Nam? 352 00:22:46,398 --> 00:22:48,308 When I read she was a suspect, 353 00:22:48,767 --> 00:22:50,638 I was so shocked. 354 00:22:51,237 --> 00:22:52,578 It's not a mistake, is it? 355 00:22:52,977 --> 00:22:56,378 It mentioned her full name. There must be something to it. 356 00:22:56,947 --> 00:23:00,717 She's not here today because the police detained her. 357 00:23:02,148 --> 00:23:03,648 I don't believe it. 358 00:23:18,467 --> 00:23:21,408 Did the questioning go okay? 359 00:23:26,808 --> 00:23:29,777 The video proves your initial statement was a lie. 360 00:23:31,247 --> 00:23:35,288 It must've been a rough night for you. 361 00:23:38,388 --> 00:23:39,788 How strange. 362 00:23:40,558 --> 00:23:43,628 You're the one who got the video and gave it to the police, 363 00:23:44,957 --> 00:23:47,298 and you're acting like you're concerned. 364 00:23:47,927 --> 00:23:50,628 - Tae Hee, that was... - Don't say you did it for my sake. 365 00:23:51,267 --> 00:23:53,368 I won't believe anything you say. 366 00:23:55,167 --> 00:23:56,737 I'm going to stop trying. 367 00:23:57,467 --> 00:23:58,838 This incident... 368 00:23:59,277 --> 00:24:01,608 showed me clearly how you feel about me. 369 00:24:03,048 --> 00:24:04,177 Our divorce. 370 00:24:06,017 --> 00:24:07,548 Was it really your idea? 371 00:24:07,648 --> 00:24:09,118 Why does that matter? 372 00:24:10,048 --> 00:24:12,187 Isn't that what you wanted? 373 00:24:12,288 --> 00:24:13,658 If it was Ms. Ham's idea... 374 00:24:13,658 --> 00:24:15,757 No. It was my choice. 375 00:24:17,058 --> 00:24:19,298 You're no longer my sole focus. 376 00:24:21,398 --> 00:24:23,128 I'll live for myself now. 377 00:24:24,398 --> 00:24:25,737 Only for me. 378 00:24:26,737 --> 00:24:29,638 I'll become strong so that no one can mistreat me. 379 00:24:30,977 --> 00:24:33,138 That's why I asked for Grandpa's shares. 380 00:24:34,177 --> 00:24:36,908 I want enough that people envy me. 381 00:24:38,878 --> 00:24:40,818 So don't look at me like that. 382 00:24:41,947 --> 00:24:44,757 Don't try to undermine me anymore. 383 00:25:03,667 --> 00:25:04,937 Going up. 384 00:25:05,038 --> 00:25:07,878 Isn't that Lee Dong Cheol? 385 00:25:16,618 --> 00:25:18,858 (This is a photo of Lee Dong Cheol.) 386 00:25:20,888 --> 00:25:22,588 What is he doing here? 387 00:25:31,598 --> 00:25:34,167 I bought 300,000 shares today. 388 00:25:34,937 --> 00:25:38,007 Good. If prices fall further tomorrow, buy 500,000 more. 389 00:25:38,507 --> 00:25:41,477 Don't you have someone at Jin Capital to make us an account? 390 00:25:41,608 --> 00:25:44,007 I do. I'll have them buy some from Hong Kong. 391 00:25:45,177 --> 00:25:47,818 Word is out that your grandfather fainted. 392 00:25:47,818 --> 00:25:50,747 Shareholders will be getting antsy. 393 00:25:50,747 --> 00:25:53,457 Things are moving in our favor. 394 00:25:53,457 --> 00:25:56,658 I wish he'd just give in. 395 00:25:57,358 --> 00:25:59,957 - As if he would. - He's unwell. 396 00:25:59,957 --> 00:26:03,828 If he were to end on a nice note by leaving you the company, 397 00:26:03,828 --> 00:26:06,237 that would be good for us and for him. 398 00:26:06,237 --> 00:26:07,737 This is a battlefield. 399 00:26:07,737 --> 00:26:09,437 Fight hard and don't wish for such things. 400 00:26:09,667 --> 00:26:12,737 You can put your life on the line and still not get your way. 401 00:26:14,707 --> 00:26:16,308 If I can't get rid of Ju Hong, 402 00:26:16,308 --> 00:26:18,878 it might help to get Annie on our side. 403 00:26:19,048 --> 00:26:21,217 A rich heiress who could land us... 404 00:26:21,217 --> 00:26:23,217 a massive deal also owns a lot of our shares. 405 00:26:23,388 --> 00:26:25,618 We can't lose out on such an opportunity. 406 00:26:28,128 --> 00:26:31,027 Let's go. Will you go straight to the factory tomorrow? 407 00:26:31,027 --> 00:26:32,628 Yes. I'll get Annie from her hotel. 408 00:26:38,038 --> 00:26:39,497 Long time no see, Sook Jin. 409 00:26:43,937 --> 00:26:45,038 Who are you? 410 00:26:45,338 --> 00:26:47,677 Why are you calling my mother by name? 411 00:26:48,507 --> 00:26:51,177 Oh, I didn't introduce myself. 412 00:26:51,517 --> 00:26:52,848 I'm Lee Dong Cheol. 413 00:26:58,217 --> 00:27:02,358 Your mother and I, about 30 years ago... 414 00:27:05,257 --> 00:27:08,527 - Mother? - How dare you show yourself? 415 00:27:09,227 --> 00:27:12,138 What an energetic welcome. 416 00:27:51,237 --> 00:27:54,078 (The Secret House) 417 00:27:54,078 --> 00:27:55,707 - Lee Dong Cheol. - "Lee Dong Cheol"? 418 00:27:55,707 --> 00:27:59,078 Aren't you Nam Tae Hee? You came to see me last week. 419 00:27:59,078 --> 00:28:02,247 I find it weird that Ms. Ham seemed so bothered... 420 00:28:02,247 --> 00:28:03,747 by a fleeting acquaintance. 421 00:28:03,747 --> 00:28:06,318 Why hesitate? We must go digging. 422 00:28:06,318 --> 00:28:09,457 What is it? Why do you keep changing the subject? 423 00:28:09,457 --> 00:28:11,858 He is Tae Hee's birth father. 424 00:28:11,858 --> 00:28:13,828 - Why are you doing this? - "Why are you doing this?" 425 00:28:13,828 --> 00:28:16,128 Is that all you can say after you've killed someone? 426 00:28:16,128 --> 00:28:19,267 He tried to drag me after him and slipped and fell on his own. 427 00:28:19,267 --> 00:28:20,767 You'll rot for this. 30337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.