All language subtitles for The.Secret.House.E81.220803.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,743 --> 00:00:12,112 The person you have reached is not available. 2 00:00:12,442 --> 00:00:14,082 Please try again later. 3 00:00:16,482 --> 00:00:17,483 (Ju Hong) 4 00:00:20,552 --> 00:00:24,622 I think they talked about an accident and a video. 5 00:00:28,393 --> 00:00:30,963 It had to have been a witness. 6 00:00:32,102 --> 00:00:33,433 What happened? 7 00:01:14,742 --> 00:01:15,813 Baek Ju Hong. 8 00:01:16,212 --> 00:01:18,482 - Must you do this to the end? - What did I do? 9 00:01:18,482 --> 00:01:20,313 How could you try to take this? 10 00:01:20,482 --> 00:01:22,152 What do you think I did? 11 00:01:22,152 --> 00:01:23,852 Even purgatory is too good for you. 12 00:01:28,393 --> 00:01:31,523 Is this the police? I have video evidence of a murder. 13 00:01:31,693 --> 00:01:32,693 Ju Hong. 14 00:01:32,932 --> 00:01:35,393 You're done for, Tae Hee. 15 00:01:35,393 --> 00:01:37,262 Please, Ju Hong. 16 00:01:37,262 --> 00:01:41,203 Yes. I'll bring the video to a police station. 17 00:01:42,803 --> 00:01:45,402 Wait. Hear me out first. 18 00:01:45,902 --> 00:01:48,643 It wasn't me. It really wasn't. 19 00:01:48,643 --> 00:01:49,842 Cut it out. 20 00:01:49,943 --> 00:01:51,313 It really was an accident. 21 00:01:52,113 --> 00:01:54,083 Let's watch the video together. 22 00:01:54,083 --> 00:01:56,382 You'll see what I mean when you do. 23 00:01:56,382 --> 00:01:57,382 Let go! 24 00:01:57,822 --> 00:02:01,023 He slipped in a puddle of water. 25 00:02:01,693 --> 00:02:04,863 I didn't push him. I really didn't do anything! 26 00:02:05,193 --> 00:02:07,563 That's right! You did nothing. 27 00:02:08,092 --> 00:02:11,363 You left my dad lying in a pool of blood. 28 00:02:12,203 --> 00:02:14,703 You ran away without calling for help or me! 29 00:02:14,703 --> 00:02:17,673 No. I didn't have my phone. 30 00:02:17,872 --> 00:02:19,372 I went to my car to get it, 31 00:02:19,712 --> 00:02:20,972 and when I got back... 32 00:02:20,972 --> 00:02:23,342 You lied in your statement to the police. 33 00:02:24,212 --> 00:02:25,682 You'll be judged for that too. 34 00:02:25,983 --> 00:02:27,912 - What? - You can't get out now. 35 00:02:28,712 --> 00:02:30,282 Because I won't let you. 36 00:02:33,293 --> 00:02:36,492 I'll kneel and beg. Please. 37 00:02:36,992 --> 00:02:39,992 Help me out. I'll do anything. 38 00:02:40,192 --> 00:02:43,363 If you cover this up, I'll do everything you want. 39 00:02:43,363 --> 00:02:46,532 No. Nothing will bring my dad back. 40 00:02:47,203 --> 00:02:48,603 So pay the price. 41 00:03:07,553 --> 00:03:08,752 Nam Tae Hee, you... 42 00:03:12,122 --> 00:03:13,192 Ji Hwan. 43 00:03:16,863 --> 00:03:18,363 What were you about to do? 44 00:03:19,872 --> 00:03:21,133 Are you out of your mind? 45 00:03:21,203 --> 00:03:23,203 No, it's not like that. 46 00:03:23,543 --> 00:03:26,412 Ju Hong wouldn't believe me. 47 00:03:26,513 --> 00:03:29,782 I knelt and said it wasn't me, but she didn't believe me. 48 00:03:30,143 --> 00:03:31,212 So what? 49 00:03:31,812 --> 00:03:34,182 Were you going to knock me out like you did my dad? 50 00:03:34,282 --> 00:03:36,453 - To cover up what you did? - I did nothing wrong. 51 00:03:36,453 --> 00:03:37,853 I didn't mean to. 52 00:03:38,252 --> 00:03:41,453 Your dad slipped because he wouldn't let go of me. 53 00:03:41,453 --> 00:03:43,023 I'm a victim too! 54 00:03:43,023 --> 00:03:45,263 Why were you there that day? 55 00:03:45,763 --> 00:03:47,333 Didn't you go to see Mr. Baek? 56 00:03:47,333 --> 00:03:48,833 Why are you questioning me too? 57 00:03:48,833 --> 00:03:50,162 There's nothing more to hear. 58 00:04:04,412 --> 00:04:05,513 What's going on? 59 00:04:09,252 --> 00:04:10,282 Ju Hong. 60 00:04:10,483 --> 00:04:12,622 No, Ju Hong. Let go of me! 61 00:04:12,893 --> 00:04:15,423 Stop her! You have to stop her! 62 00:04:15,592 --> 00:04:17,423 - No, Ju Hong. - Ju Hong! 63 00:04:18,062 --> 00:04:20,233 Stop her right now! 64 00:04:20,233 --> 00:04:22,492 She's going to the police! 65 00:04:22,562 --> 00:04:23,562 What? 66 00:04:29,902 --> 00:04:32,472 What should I do now? Help me. 67 00:04:32,503 --> 00:04:34,112 I don't know what to do. 68 00:04:34,112 --> 00:04:36,282 No. You do know. 69 00:04:36,282 --> 00:04:38,583 My mind went blank and I can't think. 70 00:04:38,583 --> 00:04:40,482 - Can you help... - Turn yourself in. 71 00:04:40,683 --> 00:04:41,712 Ji Hwan. 72 00:04:53,433 --> 00:04:55,462 - What is this? - My dad. 73 00:04:55,532 --> 00:04:57,763 It's a video of Baek Sang Gu's rooftop accident. 74 00:04:57,862 --> 00:04:59,063 A video? 75 00:04:59,063 --> 00:05:02,602 A resident had set up a camera on the rooftop to record birds. 76 00:05:02,873 --> 00:05:04,943 She called when she saw the footage. 77 00:05:05,003 --> 00:05:06,743 Did she? That's great. 78 00:05:06,743 --> 00:05:09,273 Will this be enough to get the case reopened? 79 00:05:09,342 --> 00:05:12,243 We'll review the evidence and get back to you. 80 00:05:12,342 --> 00:05:14,453 You'll see that it's Nam Tae Hee. 81 00:05:15,253 --> 00:05:17,852 I want the case reopened. 82 00:05:28,263 --> 00:05:29,263 Ju Hong. 83 00:05:31,263 --> 00:05:34,203 What was all that about? What video did you get? 84 00:05:35,333 --> 00:05:36,902 You must've heard already. 85 00:05:37,073 --> 00:05:40,112 I did, but I need to see it for myself before... 86 00:05:40,112 --> 00:05:41,143 No. 87 00:05:42,773 --> 00:05:45,583 I turned it in because I can't trust anyone but the police. 88 00:05:46,412 --> 00:05:49,083 - What? - They'll look into reopening the case. 89 00:05:50,052 --> 00:05:51,282 You came here for nothing. 90 00:05:59,763 --> 00:06:01,763 However many times you ask, it wasn't me. 91 00:06:02,563 --> 00:06:04,962 Ju Hong just needs someone to vent to, 92 00:06:04,962 --> 00:06:06,503 and she chose me. Don't you see that? 93 00:06:06,503 --> 00:06:09,773 Will you please admit to what you did and turn yourself in? 94 00:06:10,003 --> 00:06:11,573 That's the only thing you can do now. 95 00:06:11,573 --> 00:06:13,672 I told you, I didn't do anything. 96 00:06:13,672 --> 00:06:15,573 Then why are you so anxious? 97 00:06:15,842 --> 00:06:18,513 If you're really blameless, 98 00:06:18,813 --> 00:06:20,412 the police will clear your name. 99 00:06:20,412 --> 00:06:22,212 Don't do this. I'm scared. 100 00:06:25,222 --> 00:06:26,393 If I turn myself in, 101 00:06:27,152 --> 00:06:28,753 will you be my lawyer? 102 00:06:29,722 --> 00:06:32,063 If you promise to defend me, 103 00:06:32,693 --> 00:06:36,402 if you speak for me that I didn't intend to hurt Mr. Baek, 104 00:06:36,763 --> 00:06:38,362 then I can find the courage. 105 00:06:38,902 --> 00:06:41,902 No. I can't do that. 106 00:06:43,542 --> 00:06:44,773 Defending you... 107 00:06:45,003 --> 00:06:47,842 is a task for someone who truly believes you're innocent. 108 00:06:47,842 --> 00:06:49,212 What does that mean? 109 00:06:49,743 --> 00:06:52,342 I'm trying this hard to explain and you don't believe me? 110 00:06:52,342 --> 00:06:54,883 You said you went up to the roof when you heard a noise... 111 00:06:54,883 --> 00:06:56,753 and found Mr. Baek on the ground. 112 00:06:58,152 --> 00:07:01,422 I gave you a chance to tell the truth, but you lied, 113 00:07:01,422 --> 00:07:03,222 and you want me to believe you? 114 00:07:03,222 --> 00:07:05,662 I lied because I was so scared. 115 00:07:06,763 --> 00:07:08,493 Do you really not get it? 116 00:07:08,493 --> 00:07:10,633 This is all I can say to you right now. 117 00:07:11,532 --> 00:07:14,102 Admit to what you did wrong. 118 00:07:15,073 --> 00:07:17,073 - It's too late for that. - Ju Hong. 119 00:07:18,672 --> 00:07:20,212 You'll hear from the police. 120 00:07:20,513 --> 00:07:22,042 Be prepared to be questioned. 121 00:07:22,143 --> 00:07:24,813 - Did you actually... - I also spoke with the witness. 122 00:07:25,013 --> 00:07:28,183 She thankfully agreed to testify you pretended to be me... 123 00:07:28,183 --> 00:07:29,513 to steal the video. 124 00:07:30,352 --> 00:07:32,083 The more you do, 125 00:07:32,523 --> 00:07:34,922 the more it looks like you're admitting guilt. 126 00:07:35,023 --> 00:07:36,792 You'd better think carefully. 127 00:07:57,243 --> 00:07:58,383 What are you doing? 128 00:07:59,042 --> 00:08:00,612 I have no reason to stay here. 129 00:08:00,852 --> 00:08:01,912 Stop it. 130 00:08:05,453 --> 00:08:06,893 I said stop it. 131 00:08:07,552 --> 00:08:08,993 You can't leave at will. 132 00:08:08,993 --> 00:08:11,162 You came here yourself, 133 00:08:11,323 --> 00:08:12,693 but you can't leave when you want. 134 00:08:14,493 --> 00:08:17,133 - Will you lock me up? - You told me to protect you! 135 00:08:18,633 --> 00:08:22,003 That was your only condition. Have you forgotten? 136 00:08:22,133 --> 00:08:23,743 So, did you protect me? 137 00:08:24,503 --> 00:08:26,873 You knew what your sister did to me... 138 00:08:26,873 --> 00:08:29,472 and my dad and you turned a blind eye. 139 00:08:29,472 --> 00:08:30,712 I don't care for you anymore. 140 00:08:30,712 --> 00:08:32,342 What did I know? 141 00:08:33,013 --> 00:08:34,813 You didn't say a word to me. 142 00:08:34,813 --> 00:08:37,023 You went and gave the video to the police. 143 00:08:37,023 --> 00:08:39,993 If I'd told you about it, you'd try to find a way to hide it. 144 00:08:40,123 --> 00:08:43,393 Did you stop to think what effect this will have? 145 00:08:43,692 --> 00:08:45,723 Did you spend even a second to wonder... 146 00:08:46,192 --> 00:08:47,993 what it would do to my family? 147 00:08:48,093 --> 00:08:49,863 Why should I think about that? 148 00:08:49,863 --> 00:08:51,332 Tae Hee will be massacred, 149 00:08:51,332 --> 00:08:53,503 and WIDE's shares will plummet. 150 00:08:53,503 --> 00:08:55,103 What about me and my mom at the shareholder meeting? 151 00:08:56,103 --> 00:08:58,802 What if we can't defend ourselves and lose our jobs? 152 00:08:58,802 --> 00:09:00,542 My dad is dead! 153 00:09:00,743 --> 00:09:03,282 And all you can think about is shares and management rights? 154 00:09:03,942 --> 00:09:06,282 I should cover this up for that? 155 00:09:06,513 --> 00:09:07,713 What about your mom? 156 00:09:08,952 --> 00:09:11,952 Don't you care about how much she'll suffer? 157 00:09:12,282 --> 00:09:13,552 Do you not? 158 00:09:16,192 --> 00:09:17,763 She has to find out one day. 159 00:09:18,463 --> 00:09:21,292 No. Don't say what you don't mean. 160 00:09:21,493 --> 00:09:23,733 She only just started to smile again. 161 00:09:24,603 --> 00:09:26,162 Do you want her to faint too? 162 00:09:30,973 --> 00:09:32,273 Be rational. 163 00:09:33,513 --> 00:09:35,572 The decision you make now... 164 00:09:36,912 --> 00:09:38,682 decides the futures of so many. 165 00:09:46,152 --> 00:09:48,723 (Are you a witness?) 166 00:09:48,723 --> 00:09:52,863 So much time had passed, I didn't think anyone would call. 167 00:09:54,432 --> 00:09:56,832 It's so fortunate. 168 00:09:59,062 --> 00:10:02,503 The resident of an apartment nearby... 169 00:10:02,503 --> 00:10:05,202 set up a camera to record a family of birds... 170 00:10:05,202 --> 00:10:06,912 nesting on her balcony, 171 00:10:06,912 --> 00:10:09,672 and it caught Tae Hee getting up to no good. 172 00:10:10,942 --> 00:10:14,082 She noticed it in the background while editing... 173 00:10:14,082 --> 00:10:17,023 her footage and called in shock. 174 00:10:17,353 --> 00:10:20,223 The truth always comes out. 175 00:10:23,792 --> 00:10:25,562 How is Ju Hong doing? 176 00:10:28,032 --> 00:10:29,562 She's struggling. 177 00:10:29,692 --> 00:10:30,963 She would. 178 00:10:31,763 --> 00:10:33,402 She thought as much, 179 00:10:33,402 --> 00:10:36,743 but it must be dreadful to find out for sure it was Tae Hee. 180 00:10:37,473 --> 00:10:39,743 I'd be too furious to face her. 181 00:10:44,682 --> 00:10:46,312 It must be hard to comfort her... 182 00:10:46,312 --> 00:10:48,652 even though you live in the same house. 183 00:10:51,353 --> 00:10:53,792 I must find what I can do. 184 00:10:58,192 --> 00:10:59,593 Let's take down the banner. 185 00:11:00,733 --> 00:11:01,893 I hope Mr. Baek... 186 00:11:03,432 --> 00:11:05,302 rests in peace now. 187 00:11:12,843 --> 00:11:15,713 Is Tae Hee out of her mind? 188 00:11:15,713 --> 00:11:17,782 How did she let things get this bad? 189 00:11:18,282 --> 00:11:20,383 There's no point in saying stuff like that. 190 00:11:20,682 --> 00:11:22,052 We need a solution. 191 00:11:22,052 --> 00:11:24,682 Like what? You said the police have the video. 192 00:11:24,682 --> 00:11:26,792 Arrange a meeting with the police chief. 193 00:11:26,792 --> 00:11:29,753 He cut ties with me long ago and we haven't met since. 194 00:11:29,753 --> 00:11:33,123 If he knows I'm involved, he'll try to make things worse. 195 00:11:33,123 --> 00:11:34,532 We have to hurry. 196 00:11:34,532 --> 00:11:37,032 Let's move before Tae Hee turns herself in. 197 00:11:37,032 --> 00:11:39,932 What nonsense is that? Who would she do that for? 198 00:11:39,932 --> 00:11:41,702 Ji Hwan's persuading her. 199 00:11:41,702 --> 00:11:44,773 She might stop thinking for herself and go for it. 200 00:11:44,773 --> 00:11:46,713 We have to move fast, then. 201 00:11:46,713 --> 00:11:48,773 Do you have a plan? 202 00:11:49,312 --> 00:11:51,483 If we don't, we must make one. 203 00:11:51,613 --> 00:11:53,013 Go to work... 204 00:11:53,013 --> 00:11:55,282 and make sure Tae Hee doesn't go anywhere. 205 00:11:55,483 --> 00:11:58,523 If she keeps acting up, there might be no saving her. 206 00:12:14,572 --> 00:12:15,603 Gosh. 207 00:12:17,042 --> 00:12:20,143 Why are you leaving a hotel this early? 208 00:12:20,312 --> 00:12:22,143 Oh, well... 209 00:12:22,143 --> 00:12:25,613 Annie, did you just get back from a jog? 210 00:12:25,843 --> 00:12:28,812 Are you staying at this hotel? 211 00:12:29,513 --> 00:12:31,282 - What? - Actually, 212 00:12:31,652 --> 00:12:33,493 I think I saw you last night. 213 00:12:34,452 --> 00:12:35,723 You saw me? 214 00:12:36,393 --> 00:12:38,523 So you are staying here. 215 00:12:40,192 --> 00:12:42,093 You said you're on the chairman's bad books. 216 00:12:42,863 --> 00:12:44,432 Did he send you away? 217 00:12:45,603 --> 00:12:46,603 Listen. 218 00:12:47,902 --> 00:12:49,233 What a dilemma. 219 00:12:49,932 --> 00:12:52,572 The more I know, the more I see that your family dynamic is complicated. 220 00:12:52,643 --> 00:12:54,773 Who should I vote for at the shareholder meeting? 221 00:12:55,973 --> 00:12:59,542 No one can run the company better than my mother. 222 00:12:59,843 --> 00:13:01,052 Trust me on that. 223 00:13:01,052 --> 00:13:03,483 That isn't an issue we should discuss like this. 224 00:13:03,623 --> 00:13:05,223 I'll answer on Friday. 225 00:13:05,623 --> 00:13:07,853 On Friday? This Friday? 226 00:13:07,853 --> 00:13:09,952 You said you'd give me a tour of the company. 227 00:13:09,952 --> 00:13:12,922 I'm free on Friday and would like to see the factory. 228 00:13:13,292 --> 00:13:14,532 Will you escort me? 229 00:13:14,532 --> 00:13:17,932 Of course. I'll rearrange my schedule and get back to you. 230 00:13:18,233 --> 00:13:20,302 Okay. See you on Friday, then. 231 00:13:33,812 --> 00:13:35,682 How much of our shares does she have? 232 00:13:35,912 --> 00:13:37,682 About 4.9 percent. 233 00:13:37,983 --> 00:13:40,922 She has about as much as you do. 234 00:13:41,692 --> 00:13:44,623 You must win her over on Friday. 235 00:13:44,623 --> 00:13:46,422 Or she'll become a thorn in our side. 236 00:13:47,863 --> 00:13:48,893 Let's go. 237 00:13:51,562 --> 00:13:53,973 The darn wench is quick to notice stuff. 238 00:13:58,172 --> 00:14:01,542 You'll hear from the police. Be prepared to be questioned. 239 00:14:03,113 --> 00:14:05,282 What if the police come here? 240 00:14:06,082 --> 00:14:08,082 If they drag me away in public... 241 00:14:09,282 --> 00:14:12,483 No. I'd rather go to the police myself... 242 00:14:15,192 --> 00:14:16,292 Ms. Nam. 243 00:14:16,792 --> 00:14:17,822 Yes? 244 00:14:18,393 --> 00:14:21,032 You need to review the PR material for our new mat. 245 00:14:21,593 --> 00:14:22,863 Oh, right. 246 00:14:23,432 --> 00:14:24,603 Are you okay? 247 00:14:25,702 --> 00:14:27,133 - Why? - Gosh. 248 00:14:27,373 --> 00:14:29,532 You look dreadful. 249 00:14:29,832 --> 00:14:31,273 Are you feeling under the weather? 250 00:14:31,273 --> 00:14:33,273 No. I'm not. 251 00:14:41,213 --> 00:14:42,213 Where are you going? 252 00:14:45,223 --> 00:14:47,593 - What? - Where are you going? 253 00:14:50,792 --> 00:14:52,192 Are you going to the police station? 254 00:14:54,332 --> 00:14:55,832 Pull yourself together and go back inside. 255 00:14:56,593 --> 00:14:58,263 Sit down and get back to work. 256 00:14:58,832 --> 00:14:59,963 Tae Hyung. 257 00:15:00,133 --> 00:15:01,802 Mom's sorting it out. 258 00:15:02,402 --> 00:15:03,503 She is? 259 00:15:06,402 --> 00:15:07,743 That's... 260 00:15:09,343 --> 00:15:11,143 I can't do that. 261 00:15:12,343 --> 00:15:16,552 Your daughter-in-law made a huge fuss about finding the footage. 262 00:15:16,753 --> 00:15:18,682 Everyone knows about it. 263 00:15:19,123 --> 00:15:20,792 How can I smuggle it out? 264 00:15:22,093 --> 00:15:25,292 Would I have come to you... 265 00:15:25,292 --> 00:15:28,162 to ask for a favor if it were simple? 266 00:15:28,332 --> 00:15:29,432 You should... 267 00:15:32,233 --> 00:15:34,072 talk to your daughter-in-law instead. 268 00:15:35,202 --> 00:15:38,672 It's much easier to settle than it is to destroy evidence. 269 00:15:40,042 --> 00:15:43,983 Quit complaining and just do as I say and get rid of it. 270 00:15:46,113 --> 00:15:47,152 What? 271 00:15:59,593 --> 00:16:02,192 How did you know I prefer... 272 00:16:02,192 --> 00:16:04,802 fifty-dollar bills to ten-dollar ones? 273 00:16:05,633 --> 00:16:08,133 And you brought me so many too. 274 00:16:10,202 --> 00:16:11,843 I'll spend this well... 275 00:16:12,302 --> 00:16:16,343 and do the task you asked me to. 276 00:16:20,213 --> 00:16:22,412 The video of a detective... 277 00:16:22,753 --> 00:16:25,922 grinning widely as he takes a 500,000-dollar bribe. 278 00:16:25,922 --> 00:16:28,393 I could send this to the media. 279 00:16:28,822 --> 00:16:29,993 Ms. Ham! 280 00:16:30,292 --> 00:16:32,893 It clearly shows your face and voice. 281 00:16:32,893 --> 00:16:35,932 The moment they play it, they'll figure out it's you. 282 00:16:37,603 --> 00:16:41,302 What do you say now? Do you feel more inclined... 283 00:16:41,302 --> 00:16:44,572 to get rid of the video Ju Hong brought in? 284 00:16:51,282 --> 00:16:52,282 Mom. 285 00:16:52,442 --> 00:16:54,682 What are you doing here? 286 00:16:54,983 --> 00:16:57,123 You didn't say you'd come by this morning. 287 00:16:57,483 --> 00:17:00,223 - So you're not pleased to see me? - As if I'm not. 288 00:17:00,893 --> 00:17:03,623 You say weird stuff sometimes. 289 00:17:06,623 --> 00:17:08,832 That's how you raised me to be. 290 00:17:08,832 --> 00:17:11,332 It's too hot for this. Let go. 291 00:17:12,233 --> 00:17:13,973 I like your smell. 292 00:17:14,973 --> 00:17:18,243 It's so nice to hug you tight. 293 00:17:20,142 --> 00:17:22,473 What's going on? Is something wrong? 294 00:17:23,612 --> 00:17:25,612 No, nothing's wrong. 295 00:17:25,612 --> 00:17:28,552 Are you sure you're not just keeping secrets from me? 296 00:17:28,612 --> 00:17:30,923 Why would I do that? 297 00:17:31,153 --> 00:17:33,483 It shows on my face when I lie. 298 00:17:33,693 --> 00:17:35,052 Good, then. 299 00:17:35,453 --> 00:17:40,263 I noticed on the way to work that the banner was gone. 300 00:17:41,933 --> 00:17:44,903 Did Ji Hwan take it down because so long has passed? 301 00:17:46,362 --> 00:17:48,703 If there had been a witness, 302 00:17:48,703 --> 00:17:51,302 they'd have come forward long ago. 303 00:17:52,003 --> 00:17:55,413 Who knows when someone could call? Why didn't he leave it up? 304 00:17:57,913 --> 00:18:01,453 How do you think you'd feel if a witness came forward... 305 00:18:01,713 --> 00:18:03,852 and we caught the culprit? 306 00:18:03,852 --> 00:18:07,122 Did your dad not slip and fall on his own? 307 00:18:08,622 --> 00:18:10,963 If that's true, the person must pay. 308 00:18:10,963 --> 00:18:15,032 I'd love to know who it was so I could wring the fool's neck. 309 00:18:17,062 --> 00:18:20,703 If you find the culprit, be sure to tell me. 310 00:18:21,403 --> 00:18:23,743 I'll dump a bucket of water on them. 311 00:18:24,773 --> 00:18:26,642 The darn punk. 312 00:18:31,342 --> 00:18:33,782 (Manager Nam Tae Hee) 313 00:18:33,782 --> 00:18:36,582 Ms. Nam, come to my office. 314 00:18:49,062 --> 00:18:50,392 How did it go? 315 00:18:51,102 --> 00:18:53,403 Tae Hyung said you'd sort it out. 316 00:18:55,203 --> 00:18:56,302 I'm sorry. 317 00:18:56,302 --> 00:18:58,542 The relationship between a mother and child is set... 318 00:18:58,542 --> 00:19:01,273 so the mom is always at a disadvantage. 319 00:19:02,342 --> 00:19:05,812 If a child makes a mess, the mother must clean it up. 320 00:19:05,943 --> 00:19:08,112 - Then... - I left to sort it out. 321 00:19:08,112 --> 00:19:10,013 Did you think I'd come without doing so? 322 00:19:12,223 --> 00:19:13,683 Now, do you see... 323 00:19:13,683 --> 00:19:17,423 how different I am from the husband you cling to? 324 00:19:19,092 --> 00:19:21,993 Even if I were unable to destroy the video, 325 00:19:21,993 --> 00:19:24,632 I'd have done all in my power to make sure... 326 00:19:24,632 --> 00:19:26,132 you were ruled not guilty. 327 00:19:26,562 --> 00:19:28,403 What did Ji Hwan say? 328 00:19:28,403 --> 00:19:30,302 That you should turn yourself in? 329 00:19:31,503 --> 00:19:34,213 If this serves as a lesson that helps you figure out... 330 00:19:34,213 --> 00:19:36,042 what he thinks of you, 331 00:19:36,042 --> 00:19:38,782 then I'll gladly accept what I did in my duty as a mom. 332 00:19:38,782 --> 00:19:41,082 What do you say? Do you get it now? 333 00:19:41,312 --> 00:19:44,183 Ji Hwan told me to turn myself in for my... 334 00:19:44,183 --> 00:19:47,223 It was for Ju Hong's sake, not yours. 335 00:19:48,153 --> 00:19:50,493 - That's... - He wants you to turn yourself in... 336 00:19:50,493 --> 00:19:54,062 so Ju Hong can get closer. Don't you see that? 337 00:19:55,592 --> 00:19:58,463 Do you know how I took care of it? 338 00:19:59,532 --> 00:20:01,032 I did it with money. 339 00:20:01,372 --> 00:20:04,542 So quit begging for something stupid like love... 340 00:20:04,703 --> 00:20:06,042 and get everything you can... 341 00:20:06,042 --> 00:20:09,013 from your grandfather, whether it be money or shares. 342 00:20:10,342 --> 00:20:12,913 You must gather ammunition of your own. 343 00:20:13,782 --> 00:20:16,582 You won't lose out if you listen to me, 344 00:20:16,582 --> 00:20:18,153 so do as I say. 345 00:20:21,923 --> 00:20:24,423 You'll take Annie out to see the factory? 346 00:20:26,392 --> 00:20:28,493 Head to the factory right now. 347 00:20:28,592 --> 00:20:31,163 Our A Market deal depends on this trip, 348 00:20:31,163 --> 00:20:32,802 so be thoroughly prepared. 349 00:20:32,802 --> 00:20:34,072 Yes, sir. 350 00:20:43,213 --> 00:20:45,642 Did you think she'd take you instead? 351 00:20:46,042 --> 00:20:47,382 You look disappointed. 352 00:20:47,382 --> 00:20:48,513 Not at all. 353 00:20:48,683 --> 00:20:51,153 I was mapping out the movements. 354 00:20:52,622 --> 00:20:55,453 I think it's best to keep the tour to under an hour. 355 00:20:55,523 --> 00:20:57,392 I'll list up some bullet points... 356 00:20:57,392 --> 00:20:59,622 that must be covered during the tour. 357 00:21:00,693 --> 00:21:03,792 Are you Tae Hee's husband? 358 00:21:05,503 --> 00:21:07,302 She's half-dead with worry... 359 00:21:07,302 --> 00:21:09,072 and you can work? 360 00:21:09,072 --> 00:21:11,743 I said all that I could to her. 361 00:21:12,302 --> 00:21:14,273 And that was to turn herself in? 362 00:21:15,612 --> 00:21:17,282 There are so many angles... 363 00:21:17,282 --> 00:21:19,713 to argue it was manslaughter, it's her first ever offense, 364 00:21:19,713 --> 00:21:22,983 and she's practically wallowing in regret and remorse. 365 00:21:23,312 --> 00:21:26,082 Do you actually think a judge... 366 00:21:26,082 --> 00:21:30,822 would rule her guilty in court, Mr. Lawyer Woo Ji Hwan? 367 00:21:31,163 --> 00:21:33,493 Regardless of what happens in court, 368 00:21:34,263 --> 00:21:36,693 I thought her turning herself in to admit what she did... 369 00:21:36,693 --> 00:21:39,602 would be the least she could do for the late Mr. Baek. 370 00:21:39,602 --> 00:21:42,032 So you're not Tae Hee's lawyer. 371 00:21:43,173 --> 00:21:46,003 You're Ju Hong's. 372 00:21:46,142 --> 00:21:49,872 Considering how it would affect Tae Hee, society, and the company, 373 00:21:50,413 --> 00:21:53,243 I thought you also knew very well... 374 00:21:53,243 --> 00:21:56,913 what advice your sister should be given. 375 00:21:57,282 --> 00:21:59,352 I see we think very differently. 376 00:22:00,723 --> 00:22:02,923 Just how differently we think, 377 00:22:03,552 --> 00:22:05,023 you'll soon find out. 378 00:22:15,832 --> 00:22:17,072 Yes, detective. 379 00:22:18,602 --> 00:22:21,013 What do you mean the video's missing? 380 00:22:21,013 --> 00:22:24,582 I watched the video yesterday and put the flash drive in my drawer. 381 00:22:24,882 --> 00:22:27,983 I was typing up a request to reopen the case... 382 00:22:28,112 --> 00:22:29,713 and looked for it to watch the video again. 383 00:22:29,882 --> 00:22:32,423 It went missing from your drawer? 384 00:22:32,483 --> 00:22:33,723 Where did it go? 385 00:22:33,723 --> 00:22:35,453 We're looking for it. 386 00:22:35,453 --> 00:22:38,592 I called to ask if you have a copy. 387 00:22:38,763 --> 00:22:41,493 No, I don't. 388 00:22:42,592 --> 00:22:44,062 What should we do? 389 00:22:44,632 --> 00:22:47,062 Someone must've taken it, then. 390 00:22:47,233 --> 00:22:48,903 Don't you have surveillance? 391 00:22:50,003 --> 00:22:52,673 You must get it back. You have to find it. 392 00:22:52,703 --> 00:22:53,703 Yes. 393 00:22:55,913 --> 00:22:57,273 (Seohyun University Hospital) 394 00:22:57,382 --> 00:23:01,612 I knew you'd manage, Detective Ha. 395 00:23:02,653 --> 00:23:04,282 Of course, we must. 396 00:23:04,453 --> 00:23:08,223 Let's meet and exchange what we promised. 397 00:23:09,023 --> 00:23:10,352 Bye, then. 398 00:23:13,263 --> 00:23:14,493 It's gone? 399 00:23:15,632 --> 00:23:16,963 As you just heard. 400 00:23:17,132 --> 00:23:19,632 That video no longer exists. 401 00:23:21,903 --> 00:23:27,042 I don't have to spell out what you must do now, do I? 402 00:23:28,342 --> 00:23:31,483 Bad things aren't always so bad. 403 00:23:32,142 --> 00:23:33,842 It was a rough while, 404 00:23:33,842 --> 00:23:36,183 but you learned a valuable lesson. 405 00:23:45,193 --> 00:23:46,322 Where are you going? 406 00:23:46,322 --> 00:23:47,592 The video's gone. 407 00:23:48,362 --> 00:23:49,392 What? 408 00:23:49,693 --> 00:23:52,503 The flash drive disappeared from the detective's drawer. 409 00:23:52,503 --> 00:23:55,203 It must be Tae Hee. Or Ms. Ham. 410 00:23:57,102 --> 00:23:58,802 You can't get it back by going upstairs. 411 00:23:58,802 --> 00:24:01,312 Maybe not, but I can humiliate them. 412 00:24:01,872 --> 00:24:04,282 I'll expose Tae Hee in front of the staff. 413 00:24:05,713 --> 00:24:08,882 Relax and go home. 414 00:24:09,812 --> 00:24:10,822 What? 415 00:24:10,822 --> 00:24:13,352 Leave it to me. I'll sort it out. 416 00:24:13,352 --> 00:24:16,453 What can you do? Can you get back the video? 417 00:24:16,822 --> 00:24:18,693 Can you get them all locked up? 418 00:24:31,703 --> 00:24:36,312 Ms. Ham. You're back here again? 419 00:24:36,913 --> 00:24:40,013 - Where's the chairman? - He's having dinner. 420 00:24:40,013 --> 00:24:42,352 Father, it's me. 421 00:24:45,622 --> 00:24:48,322 She's back to cause another ruckus. 422 00:24:48,322 --> 00:24:52,122 Why does she keep coming here without warning? 423 00:24:53,663 --> 00:24:56,493 I told you not to set foot in my home again. 424 00:24:56,493 --> 00:24:58,632 Can you not yell from the start? 425 00:24:58,632 --> 00:25:00,703 I'm here for a reason. 426 00:25:00,703 --> 00:25:03,532 She's scary. I don't like her. 427 00:25:03,532 --> 00:25:05,842 Do you want to go up to Dad's room? 428 00:25:05,842 --> 00:25:07,513 Do you want to draw with me? 429 00:25:09,112 --> 00:25:11,213 I'll take Grandma upstairs. 430 00:25:11,243 --> 00:25:13,183 Yes, Sol. Thank you. 431 00:25:24,822 --> 00:25:27,963 It looks like I must drag you out myself. 432 00:25:28,233 --> 00:25:30,693 I brought good news. 433 00:25:30,693 --> 00:25:33,463 Do you know how much this hurts? 434 00:25:33,463 --> 00:25:34,602 What? 435 00:25:37,602 --> 00:25:39,203 Tell him yourself. 436 00:25:40,542 --> 00:25:42,943 You thought about it long and hard. 437 00:25:43,413 --> 00:25:45,943 Go on. Tell him. 438 00:25:50,112 --> 00:25:51,153 I will... 439 00:25:52,753 --> 00:25:54,653 divorce Ji Hwan. 440 00:25:56,193 --> 00:25:58,423 I persuaded her. 441 00:25:58,923 --> 00:26:03,933 I just can't let this marriage continue. 442 00:26:04,092 --> 00:26:08,102 Thank you for making the brave decision. 443 00:26:10,872 --> 00:26:14,642 You are my granddaughter, whatever people say. 444 00:26:14,973 --> 00:26:16,342 Don't worry at all. 445 00:26:17,072 --> 00:26:20,342 Go for it. It's now or never. 446 00:26:21,413 --> 00:26:24,453 No. I do feel anxious and uneasy. 447 00:26:26,753 --> 00:26:28,822 I want the same amount of shares... 448 00:26:30,052 --> 00:26:31,963 you gave Ji Hwan. 449 00:26:33,592 --> 00:26:37,532 I need something to convince me that you consider me... 450 00:26:38,703 --> 00:26:40,203 your granddaughter. 451 00:26:43,032 --> 00:26:46,173 Okay. I'll think about it. 452 00:26:46,842 --> 00:26:47,943 Good. 453 00:26:47,943 --> 00:26:51,013 With Tae Hee's shares, I have enough to defend my stance. 454 00:26:56,453 --> 00:26:57,753 Sir. 455 00:26:57,753 --> 00:27:01,122 Someone from Iryu Police Station is here. 456 00:27:01,993 --> 00:27:03,253 What for? 457 00:27:10,493 --> 00:27:13,632 I'm Detective Shin Chang Min. 458 00:27:15,903 --> 00:27:18,142 As a suspect in Baek Sang Gu's manslaughter, 459 00:27:18,342 --> 00:27:20,243 I'm here to arrest Nam Tae Hee. 460 00:27:20,872 --> 00:27:21,943 What? 461 00:27:27,082 --> 00:27:29,483 Why me? It wasn't me. 462 00:27:30,413 --> 00:27:32,523 Let me go. It wasn't me! 463 00:27:34,392 --> 00:27:36,892 Mother. 464 00:28:16,993 --> 00:28:19,763 (The Secret House) 465 00:28:19,933 --> 00:28:22,332 How does it feel to get what you wanted? 466 00:28:22,332 --> 00:28:24,703 Isn't this why you moved in here? 467 00:28:24,703 --> 00:28:27,302 Hey! Can you do something about her? 468 00:28:27,443 --> 00:28:31,042 Whoever messed with me will have to pay. 469 00:28:31,142 --> 00:28:33,082 No, don't do that. 470 00:28:33,082 --> 00:28:36,453 It happened last night and it's in the news already? 471 00:28:36,683 --> 00:28:38,723 Who could've found out so soon? 472 00:28:39,023 --> 00:28:41,322 - Sir! - Grandfather. 473 00:28:41,423 --> 00:28:44,023 - Calm down. - What'll happen to him? 33818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.