All language subtitles for The.Good.Lord.Bird.S01E06.WEB.x264-PHOENiX[eztv.re]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,824 --> 00:00:03,714 Jezus komt. Zal je onthouden? 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,460 Wachtwoord. Jezus komt. Hou op! 3 00:00:07,279 --> 00:00:09,529 Ik hou van je, Annie Brown en ik zal je niet meer zien 4 00:00:10,223 --> 00:00:12,263 Ui! 5 00:00:28,220 --> 00:00:30,220 Ik ben niet bang voor de dood. 6 00:00:31,259 --> 00:00:32,549 Waarom zeg je dit nu? 7 00:00:32,675 --> 00:00:34,926 Overdrijf het niet. Ze zullen niemand van ons doden. 8 00:00:35,451 --> 00:00:38,847 Wat als ze iemand anders vermoorden? Als er nog iemand overlijdt? 9 00:00:39,649 --> 00:00:40,777 Jezus zei... 10 00:00:40,802 --> 00:00:45,355 De blanken gebruikten de woorden van Jezus, om de zwarten gehoorzaam te houden 11 00:00:45,380 --> 00:00:48,315 terwijl ze verkrachten, beroven en dood alles wat ze zien 12 00:00:48,340 --> 00:00:51,390 net toen Jezus de preek beëindigde en is naar Golgotha ​​gegaan. 13 00:00:52,100 --> 00:00:55,403 Ik, de keizer, en al deze mannen, 14 00:00:56,124 --> 00:00:58,014 we weten waarom we hier zijn. 15 00:00:58,164 --> 00:00:59,414 Waarom ben je hier? 16 00:00:59,564 --> 00:01:05,010 Mijn voorouders hebben waarschijnlijk gevochten tegen Napoleon en Jim Bowie. 17 00:01:05,035 --> 00:01:07,715 Ik weet zeker dat dit gaat bloeden. 18 00:01:07,740 --> 00:01:09,550 Ik praat niet tegen jou. 19 00:01:09,760 --> 00:01:11,760 Ik praat met Jason en de Brown-jongens. 20 00:01:12,545 --> 00:01:15,065 Dit doe je alleen wat zegt je vader? 21 00:01:15,716 --> 00:01:19,476 Weet je wat hij ons gaf? mijn vader voor afgelopen kerst? 22 00:01:20,915 --> 00:01:22,365 slaven. 23 00:01:22,515 --> 00:01:24,515 17 stuks. - Waar heb je het over? 24 00:01:24,795 --> 00:01:26,685 Slaven als kerstcadeau? - Ja. 25 00:01:26,710 --> 00:01:29,460 Ja, ik kreeg er drie voor mijn verjaardag. - Je praat onzin. 26 00:01:31,858 --> 00:01:33,828 Al onze slaven waren blank. 27 00:01:34,079 --> 00:01:36,728 Papa liet een keuze aan de blanken, na het bevrijden van de blanken. 28 00:01:38,906 --> 00:01:40,906 Om naar huis te lopen... 29 00:01:41,426 --> 00:01:43,076 of wees onze slaven. 30 00:01:43,226 --> 00:01:45,826 Wanneer mijn mensen ze zeggen dat ze pro-slavernij zijn 31 00:01:46,724 --> 00:01:48,381 ik denk dat je zou ze moesten het proberen. 32 00:01:48,406 --> 00:01:52,769 Ik nodig jou en je kinderen uit om onze slaven te worden. 33 00:01:53,164 --> 00:01:55,738 Had je echt blanke slaven? 34 00:01:55,912 --> 00:01:57,988 Maar geen van hen was het daarmee eens. 35 00:01:59,108 --> 00:02:01,208 Toen mannen weigerden om onze slaven te zijn, 36 00:02:01,588 --> 00:02:04,748 Papa laat de lafaards gaan lopen naar de grens met Missouri. 37 00:02:04,908 --> 00:02:08,078 Zodat ze konden nadenken over zijn houding tegenover slavernij. 38 00:02:08,701 --> 00:02:10,701 We namen de bevrijde slaven mee naar Canada. 39 00:02:11,101 --> 00:02:13,901 We vertrokken op kerstavond en we waren thuis in april. 40 00:02:18,141 --> 00:02:20,405 Je bent gewoon gek. 41 00:02:20,850 --> 00:02:22,850 We hebben contact gehad met een stel freaks. 42 00:02:24,048 --> 00:02:26,448 Je hebt contact gehad met zonen, die van hun vader houden. 43 00:02:36,530 --> 00:02:41,330 ik ben maar één arme vreemdeling 44 00:02:42,612 --> 00:02:46,817 Op weg door deze wereld 45 00:02:48,682 --> 00:02:50,650 Er is geen ziekte, 46 00:02:51,778 --> 00:02:54,978 noch pestilentie noch gevaren. 47 00:02:55,138 --> 00:02:57,138 In dit land, 48 00:02:58,458 --> 00:03:00,458 waarin ik ga. 49 00:03:01,752 --> 00:03:07,518 Ik ga daarheen om mijn vader te zien. 50 00:03:09,036 --> 00:03:11,836 En al mijn dierbaren, 51 00:03:12,236 --> 00:03:16,036 die tegengesteld zijn. 52 00:03:17,394 --> 00:03:23,502 Ik ga net door Jordanië. 53 00:03:25,888 --> 00:03:28,608 Ik passeer gewoon... 54 00:03:30,381 --> 00:03:32,941 op weg naar huis. 55 00:05:22,129 --> 00:05:23,419 O verdomme! 56 00:05:23,569 --> 00:05:25,732 Wat doe jij hier? - Verdomme, Owen. 57 00:05:26,104 --> 00:05:28,224 Je had kunnen signaleren. 58 00:05:28,249 --> 00:05:31,423 Ik moet het wachtwoord aan je vader geven, terwijl het nog niet te laat is. 59 00:05:31,817 --> 00:05:34,617 Ze zijn een paar uur geleden vertrokken. - Ik moet het ze vertellen. 60 00:05:35,542 --> 00:05:37,352 Kom tot rust. 61 00:05:37,377 --> 00:05:39,377 Ze zullen op de een of andere manier in orde zijn. 62 00:05:39,921 --> 00:05:42,241 U kunt ons helpen jij bewaakt het wapen. 63 00:05:42,266 --> 00:05:44,494 Ik heb hem het wachtwoord niet verteld. 64 00:05:44,519 --> 00:05:46,519 Lucka, je bent vrij... 65 00:05:47,646 --> 00:05:49,646 om te sterven waar je wilt. 66 00:05:51,003 --> 00:05:54,643 Maar begrijp één ding. Wat er ook gebeurt, het is niet jouw schuld. 67 00:06:00,863 --> 00:06:02,863 Vertel mijn vader... 68 00:06:03,669 --> 00:06:06,229 dat ik hem en de broers zal begraven ik op de grote rots 69 00:06:07,532 --> 00:06:09,652 waar we de zonsondergang bewonderden. 70 00:06:14,217 --> 00:06:16,217 Dat zal hij leuk vinden. 71 00:06:18,061 --> 00:06:20,061 Ik moet gaan, Owen. 72 00:06:20,300 --> 00:06:22,300 Ui. 73 00:06:24,873 --> 00:06:26,873 Ik heb ze niet nodig. 74 00:06:46,125 --> 00:06:48,125 Jason! 75 00:06:56,991 --> 00:06:58,991 Jason, wacht! 76 00:07:06,635 --> 00:07:08,635 Wie komt er? 77 00:07:11,904 --> 00:07:14,573 Ik vroeg, wie komt er? - Hou op. 78 00:07:19,439 --> 00:07:21,759 Wie komt er? 79 00:07:22,317 --> 00:07:24,317 Jason, wacht! 80 00:07:38,642 --> 00:07:41,877 Jezus komt! 81 00:07:44,385 --> 00:07:46,639 Jezus komt! - Hou vol. 82 00:07:50,496 --> 00:07:53,625 De eerste man gedood in Hasper Ferry, was gekleurd. 83 00:07:54,935 --> 00:07:56,935 Hij was spoorwegarbeider. genaamd Haywood Shepard. 84 00:07:57,575 --> 00:08:00,714 Hij stierf met $500 in zijn achterzak. 85 00:08:02,531 --> 00:08:03,781 Ze begrepen het niet 86 00:08:03,806 --> 00:08:06,756 hoe heeft hij zoveel geld verdiend? rommelen in andermans tassen. 87 00:08:07,251 --> 00:08:09,251 De blanken accepteerden het gewoon. 88 00:08:09,987 --> 00:08:11,717 Het was grappig voor hen. 89 00:08:11,986 --> 00:08:15,067 John Brown's eerste schot voor neger vrijheid, doodde een neger. 90 00:08:15,963 --> 00:08:17,693 Een moment. Wie zijn deze mannen? 91 00:08:18,018 --> 00:08:19,843 Machinisten. - Wat... 92 00:08:21,012 --> 00:08:22,902 Goed idee. gijzelaars. 93 00:08:22,927 --> 00:08:25,027 Larry, breng ze naar de machinekamer. 94 00:08:25,052 --> 00:08:26,902 Met plezier, kapitein. - Slimme jongen. 95 00:08:27,052 --> 00:08:28,971 John. - Kom hier. 96 00:08:28,996 --> 00:08:31,196 Nu de brug. Snap het jongens. - Kom op jongens. 97 00:08:31,221 --> 00:08:33,400 Bescherm ze met je leven. - Ja. 98 00:08:33,596 --> 00:08:36,036 We kunnen maar zes dozen meenemen. 99 00:08:36,337 --> 00:08:38,487 Nee, zes dozen per auto. - Vier auto's. 100 00:08:38,980 --> 00:08:40,587 Wacht even. 101 00:08:41,133 --> 00:08:44,176 De Heer van het Kwaad onze overwinning voorspellen. 102 00:08:46,137 --> 00:08:48,477 De oorlog is gewonnen. 103 00:08:48,502 --> 00:08:50,662 Omdat Lucka terug is. 104 00:08:51,572 --> 00:08:56,469 Jesaja zegt: "Wee de goddelozen, respect voor de rechtvaardigen." 105 00:08:57,023 --> 00:09:02,556 Nu hebben we 100.000 geweren. 106 00:09:04,754 --> 00:09:06,642 Meer dan genoeg voor ons leger. 107 00:09:06,667 --> 00:09:09,222 We zullen de mensen van kleur verzamelen en we gaan naar de bergen. 108 00:09:12,836 --> 00:09:14,286 Waar is John Jr.? 109 00:09:14,436 --> 00:09:16,436 Stuur hem naar de brug. - Op de brug. 110 00:09:19,222 --> 00:09:21,262 Juist. WAAR. 111 00:09:24,572 --> 00:09:26,572 Het is goed om je terug te hebben. 112 00:09:29,452 --> 00:09:31,452 Is alles ok jongens? 113 00:09:42,620 --> 00:09:44,670 Lucka, heb je die van ons gezien? vriend de spoorwegman? 114 00:09:45,860 --> 00:09:48,524 In zekere zin. - En waar is hij? 115 00:09:50,100 --> 00:09:54,961 Wel, Jason sprak met hem... - Heeft hij de zwarten verzameld? 116 00:09:56,155 --> 00:09:58,155 Dus... 117 00:09:58,810 --> 00:10:01,212 Ja, hij verzamelde. - God is genadig. 118 00:10:01,237 --> 00:10:03,474 Breng ons de vrucht. 119 00:10:05,340 --> 00:10:07,540 Zijn de negers gekomen? - Veel. 120 00:10:07,700 --> 00:10:09,700 Hoeveel? 121 00:10:12,969 --> 00:10:14,969 Hoeveel? - Veel. 122 00:10:15,485 --> 00:10:17,209 Hoeveel? 123 00:10:18,809 --> 00:10:21,220 Veel. - En waar zijn ze? 124 00:10:22,783 --> 00:10:28,315 Nou, er was een misverstand... - Hoi! Wat is daarbinnen aan de hand? 125 00:10:31,639 --> 00:10:36,414 Ik ben John Brown uit Osawatomie, Kansas, 126 00:10:36,439 --> 00:10:39,003 en we zijn hier om de negers te bevrijden! 127 00:10:40,046 --> 00:10:42,246 Wat wil je? - Laten we de negers vrijlaten. 128 00:10:45,340 --> 00:10:49,800 hey is het meisje hier die de neger neerschoot? 129 00:10:50,610 --> 00:10:52,812 Wat? Welke nikker is neergeschoten? 130 00:10:55,170 --> 00:10:59,938 Welke nikker is neergeschoten? - Degene die dood op het station ligt. 131 00:10:59,963 --> 00:11:02,588 Heb je een negermeisje gezien? die hem neerschoot. 132 00:11:02,613 --> 00:11:05,643 Waar is verdomme Williams? Hij had dienst moeten hebben! 133 00:11:05,843 --> 00:11:07,653 Ui... 134 00:11:07,803 --> 00:11:09,803 is er iemand neergeschoten? 135 00:11:10,403 --> 00:11:14,127 Hoi! Open de verdomde deur! Waar is verdomme Williams? 136 00:11:14,152 --> 00:11:18,008 Vraag het aan je mensen. We kennen geen Williams. 137 00:11:19,128 --> 00:11:20,978 Ach, kapitein? 138 00:11:21,128 --> 00:11:24,329 Dit is Willems. Hij is een bewaker. 139 00:11:25,313 --> 00:11:26,968 Ben jij Willems? 140 00:11:27,749 --> 00:11:31,678 Pardon, uw man is bij ons. Het is goed, het is hier. 141 00:11:33,763 --> 00:11:35,763 Laat het dan los! 142 00:11:37,883 --> 00:11:40,243 Laat de provence gaan en we laten het gaan. 143 00:11:40,739 --> 00:11:43,506 Praat geen onzin jij verdomde idioot! Laat het gaan! 144 00:11:44,379 --> 00:11:49,292 Ik ben John Brown uit Osawatomie. 145 00:11:49,619 --> 00:11:52,773 We hebben dit arsenaal overgenomen, 146 00:11:52,798 --> 00:11:55,376 om de negers uit de slavernij te bevrijden. 147 00:11:56,580 --> 00:11:59,082 Help ons of Loop naar de hel. 148 00:12:00,720 --> 00:12:03,920 Verdomme, Fergus, hij maakt geen grapje. Er zijn gewapende negers binnen. 149 00:12:04,360 --> 00:12:06,330 Iemand moet hem het zwijgen opleggen! 150 00:12:06,480 --> 00:12:08,800 Er zijn er waarschijnlijk niet veel... - Verdorie. 151 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 Stil! 152 00:12:21,757 --> 00:12:23,757 Ik had je het wachtwoord moeten geven. 153 00:12:24,717 --> 00:12:26,527 Welk wachtwoord? 154 00:12:26,677 --> 00:12:28,677 Het is mijn fout. Ik was. 155 00:12:32,264 --> 00:12:36,105 Je had het moeten vertellen de spoorwegman "Jezus komt". 156 00:12:36,529 --> 00:12:38,259 Ik probeerde het te zeggen. 157 00:12:38,409 --> 00:12:41,640 Maar hij hoorde het niet en rende weg rennen, en Jason... 158 00:12:41,665 --> 00:12:44,493 Hij rende weg. Ik dacht dat hij hulp zou brengen. 159 00:12:44,518 --> 00:12:46,718 Ik weet het niet, ik... Ik heb hem neergeschoten. 160 00:12:49,198 --> 00:12:51,198 Ik heb hem neergeschoten. 161 00:13:00,916 --> 00:13:02,886 Ik begrijp. 162 00:13:03,170 --> 00:13:05,036 Vrees niet, mijn kinderen. 163 00:13:05,836 --> 00:13:08,986 Nu ik erover nadenk, hadden ze het me moeten vertellen dat Jezus aan onze zijde komt? 164 00:13:10,946 --> 00:13:12,946 Nee. Ik weet dit. 165 00:13:13,986 --> 00:13:15,986 En de spoorwegbeambte ook. 166 00:13:17,066 --> 00:13:19,146 De negers zullen komen. 167 00:13:20,387 --> 00:13:23,187 We hebben het vuur aangestoken ze zullen komen om het vuur te verspreiden. 168 00:13:25,907 --> 00:13:27,077 We zullen wachten. 169 00:13:27,227 --> 00:13:29,927 We zullen ze bewapenen en gaan naar de bergen zoals we hadden gepland. 170 00:13:31,721 --> 00:13:33,721 Blijf bij de les jongens. Blijf bij de les. 171 00:13:35,321 --> 00:13:38,885 Dus er komt niemand? - We hebben ze met eigen ogen gezien. 172 00:13:40,885 --> 00:13:42,885 Ze zijn uit. Ze zijn er alleen nog niet. 173 00:13:53,655 --> 00:13:55,655 Hallo. 174 00:14:02,798 --> 00:14:04,999 We zullen vrijgeven de negers, en jij bent een gevangene. 175 00:14:05,758 --> 00:14:07,758 Laten we gaan. 176 00:14:08,158 --> 00:14:10,158 Kom op. 177 00:14:12,105 --> 00:14:14,105 Daarin. 178 00:14:15,789 --> 00:14:18,589 Nee, Copeland, we hebben ze niet nodig meer gijzelaars. 179 00:14:18,614 --> 00:14:20,814 Kok, breng het binnen. Thuis voelen. 180 00:14:20,839 --> 00:14:22,896 Binnenkort zullen er meer van ons zijn. 181 00:14:22,921 --> 00:14:25,643 Kapitein, we verspillen tijd. 182 00:14:25,720 --> 00:14:27,690 Gewoon om te laden wapens en verdwijnen. 183 00:14:27,715 --> 00:14:30,571 Geduld, Ottawa, geduld. 184 00:14:30,596 --> 00:14:33,695 We wachten op de komst aan onze zwarte broeders. 185 00:14:33,720 --> 00:14:37,628 We zullen de auto's laden en we zullen vertrekken zoals gepland. 186 00:14:37,653 --> 00:14:39,653 Geduld. 187 00:14:42,187 --> 00:14:44,187 O mijn God... 188 00:14:44,787 --> 00:14:48,027 Met dank, die ons tot op de dag van vandaag heeft bewaard. 189 00:14:48,187 --> 00:14:51,320 Bewaar ons met uw machtige kracht. 190 00:14:52,217 --> 00:14:54,667 toon mij de manier zodat ik mijn taak kan voltooien. 191 00:14:56,495 --> 00:14:58,495 Amen. 192 00:15:00,589 --> 00:15:02,589 Broeder Broadnax? 193 00:15:02,749 --> 00:15:04,580 Goedemorgen. - Goedemorgen, kapitein. 194 00:15:04,605 --> 00:15:06,095 Wat zie je aan je bericht? 195 00:15:06,829 --> 00:15:09,985 Er is wat commotie op de sporen. 196 00:15:10,903 --> 00:15:14,141 Hoor je dat? I denk dat het lijkt op onze gekleurde huiden. 197 00:15:24,297 --> 00:15:27,955 Iemand heeft de trein vrijgegeven. - Er zijn daar meer chauffeurs. 198 00:15:28,137 --> 00:15:29,574 Ze zullen stoppen in de volgende stad en zullen 199 00:15:29,916 --> 00:15:31,511 vertel iedereen wat zijn we van plan 200 00:15:31,528 --> 00:15:33,528 Ik wil dat ze het weten. 201 00:15:34,328 --> 00:15:38,208 We hebben net beroofd het grootste arsenaal van het land, 202 00:15:38,676 --> 00:15:41,531 om de tot slaaf gemaakte vrijheid te bevrijden mensen van deze natie. 203 00:15:41,556 --> 00:15:43,731 Ik denk dat dit belangrijk nieuws zal zijn. 204 00:15:45,248 --> 00:15:48,050 Duizenden zullen volgen onze trompet genoemd. 205 00:15:50,928 --> 00:15:53,147 Heb je een trompet gekregen? Heeft iemand er een? 206 00:15:53,448 --> 00:15:55,980 Er zijn moordenaars in het magazijn! 207 00:15:59,483 --> 00:16:01,483 Niggas komen met geweren! 208 00:16:02,623 --> 00:16:04,085 Niggas komen met geweren! 209 00:16:04,110 --> 00:16:06,506 opstand! - Verdorie. 210 00:16:06,531 --> 00:16:08,692 opstand! 211 00:16:09,589 --> 00:16:11,160 opstand! 212 00:16:13,078 --> 00:16:15,078 Meneer John Brown! 213 00:16:18,089 --> 00:16:19,089 Meneer John Brown! 214 00:16:23,070 --> 00:16:25,070 Ik ben Fontaine Beckham. 215 00:16:26,309 --> 00:16:28,669 Ik ben de burgemeester van Harper's Ferry. 216 00:16:29,429 --> 00:16:32,669 Namens de burgers van de staat Virginia... 217 00:16:33,946 --> 00:16:37,393 om alle gijzelaars vrij te laten en maak een einde aan deze farce. 218 00:16:43,406 --> 00:16:45,056 Goed schot. 219 00:16:45,206 --> 00:16:46,936 Jij daar! 220 00:16:47,516 --> 00:16:51,131 Beweer je dat je de oude bent? John Brown uit Osawatomie, Kansas? 221 00:16:51,338 --> 00:16:55,397 Ik ben dat. - Ik ben ouder dan jij. 222 00:16:56,047 --> 00:16:57,811 Zo lijkt het tenminste. 223 00:16:58,373 --> 00:16:59,726 We zullen... 224 00:17:00,504 --> 00:17:02,877 Je houdt mijn kleine broertje binnen. 225 00:17:03,544 --> 00:17:07,305 Ik zou je ook dankbaar zijn, als je het loslaat. 226 00:17:07,704 --> 00:17:10,186 Omdat hij vreselijk ziek is. 227 00:17:11,708 --> 00:17:14,468 Wat is zijn naam? -Ogdin Hayes. 228 00:17:15,388 --> 00:17:17,788 Hebben we Ogdin Hayes? -Ogdin Hayes? 229 00:17:19,078 --> 00:17:20,968 Ogdin Hayes! 230 00:17:21,289 --> 00:17:24,384 Nee! Nee, zo werkt het niet! 231 00:17:24,409 --> 00:17:28,597 Lijkt op jullie twee ze hebben een bijbelles nodig 232 00:17:28,622 --> 00:17:33,346 voor koning Salomo en de twee vrouwen die ze willen moeder zijn van hetzelfde kind. 233 00:17:33,672 --> 00:17:35,155 En de koning zei: "Ja deel dit door twee 234 00:17:35,180 --> 00:17:37,997 kind en elke ja krijg elk de helft." 235 00:17:38,283 --> 00:17:40,880 Een vrouw zei: "Geef het kind... op haar," en koning Salomo begreep, 236 00:17:41,104 --> 00:17:43,310 dat dit de echte moeder is. 237 00:17:43,455 --> 00:17:47,453 Als je deze gelijkenis begrijpt, twee van u zullen zich schamen. 238 00:17:50,166 --> 00:17:52,420 Ga nu weer zitten. 239 00:17:52,523 --> 00:17:54,341 Ben jij Ogdin Hayes? 240 00:17:54,460 --> 00:17:57,261 Je broer zei dat je niet goed was. 241 00:17:57,860 --> 00:18:01,092 Ja, ik ben niet goed met gezondheid. 242 00:18:01,180 --> 00:18:04,822 Wees je broer dankbaar. Hij is moedig en trouw. 243 00:18:05,759 --> 00:18:08,649 Je bidt voor mijn familie, en ik zal voor de jouwe bidden. 244 00:18:08,799 --> 00:18:11,411 Ik zal bidden. - Ja. 245 00:18:20,068 --> 00:18:22,068 Heel erg bedankt. 246 00:18:24,925 --> 00:18:28,226 Is het waar dat je vecht voor mensen van kleur? 247 00:18:29,306 --> 00:18:30,758 Ja. 248 00:18:31,266 --> 00:18:33,910 Het is lang geleden dat iemand dat deed. 249 00:18:34,226 --> 00:18:37,066 O ja. Dat denk ik ook. 250 00:18:39,291 --> 00:18:41,811 Wij brengen bloemen op uw uitvaart. 251 00:18:52,651 --> 00:18:56,789 Burgemeester... Hoe heet hij? Burgemeester Beckham! - Ja? 252 00:18:58,416 --> 00:19:01,694 Goede mensen hier ze hebben sinds gisteren niet meer gegeten. 253 00:19:01,787 --> 00:19:04,623 Ik heb 50 gijzelaars! 254 00:19:05,073 --> 00:19:07,313 Ik ruil er een voor ontbijt. 255 00:19:08,687 --> 00:19:10,582 Wie laat je gaan? - Wie... 256 00:19:10,607 --> 00:19:12,607 Ik ben de chef-kok van Gault House. 257 00:19:15,021 --> 00:19:19,796 Als je me laat gaan, zorg ik ervoor een premium ontbijt krijgen. 258 00:19:20,210 --> 00:19:22,439 Wat is jouw naam? - Ben Bloesem. 259 00:19:22,464 --> 00:19:26,463 We brengen Ben Blossom uit! - Verdorie, hij niet! 260 00:19:26,488 --> 00:19:29,652 Hij kan niet koken! Houd dat afval binnen! 261 00:19:30,581 --> 00:19:32,248 Bedankt, Ben. 262 00:19:32,568 --> 00:19:33,938 idioten. 263 00:19:34,469 --> 00:19:36,469 Log in. 264 00:19:42,956 --> 00:19:44,956 Het gaat goed. 265 00:19:54,707 --> 00:19:55,957 Hoi. 266 00:19:55,982 --> 00:19:57,982 Nee, dat ook niet. 267 00:20:06,922 --> 00:20:08,922 Denk je dat dit giftig is? 268 00:20:09,842 --> 00:20:14,334 hey chef hoe weet je dat? dat we niet vergiftigd worden? 269 00:20:14,692 --> 00:20:16,692 Denk je dat dit de eerste keer is dat ik een grapje maak? 270 00:20:23,052 --> 00:20:25,052 Het is heerlijk voor mij. 271 00:20:49,207 --> 00:20:53,682 Laat het meisje uit en we zullen een wapenstilstand houden! 272 00:20:57,124 --> 00:20:58,577 Ui? 273 00:20:59,020 --> 00:21:01,020 Kom hier. 274 00:21:01,683 --> 00:21:03,683 Verdorie. 275 00:21:05,831 --> 00:21:07,871 Ik wil niet naar buiten, kapitein. 276 00:21:08,031 --> 00:21:09,601 Maar... 277 00:21:09,751 --> 00:21:11,751 Maar als je zegt... 278 00:21:11,911 --> 00:21:12,961 Ik zal het doen. 279 00:21:13,318 --> 00:21:15,392 In plaats daarvan zal ik voorstellen een van hun 280 00:21:15,417 --> 00:21:17,900 jullie zijn gijzelaars dan om je weg te sturen. 281 00:21:19,335 --> 00:21:22,051 We mogen niet blijven meer hier, kapitein. 282 00:21:23,566 --> 00:21:25,566 Ik denk niet dat gekleurde mensen... 283 00:21:27,253 --> 00:21:29,253 Zelfs Jezus had twijfels. 284 00:21:29,933 --> 00:21:32,373 Twijfel maakt ons niet zwak. 285 00:21:32,763 --> 00:21:34,763 Dit is wat ons mens maakt. 286 00:21:35,123 --> 00:21:37,123 Ja? 287 00:21:37,825 --> 00:21:39,825 Kom hier. 288 00:21:41,350 --> 00:21:43,350 Ik keek in de toekomst. 289 00:21:43,838 --> 00:21:46,793 God gaf me enig inzicht. 290 00:21:47,253 --> 00:21:50,301 Vandaag is niet de dag dat je sterft. 291 00:21:50,670 --> 00:21:53,261 je hebt tien seconden om haar weg te sturen 292 00:21:53,286 --> 00:21:56,136 voordat we je eruit dwingen en om je de rivier in te duwen! 293 00:21:56,486 --> 00:22:00,231 Ik wil je geloven, maar... - U hoeft verder niets te doen. 294 00:22:01,406 --> 00:22:04,081 Bid voor geloof. Kijk wat er zal gebeuren. 295 00:22:04,875 --> 00:22:07,192 Laad nu het geweer en maak je klaar. 296 00:22:08,697 --> 00:22:11,533 Alles is klaar als de geest er klaar voor is. 297 00:22:11,558 --> 00:22:13,112 Laten we gaan jongens! 298 00:22:13,137 --> 00:22:16,255 Zeker, kom op! - Verberg je achter de tonnen! 299 00:22:22,969 --> 00:22:26,424 Kom op, goddeloze! Komen! 300 00:22:26,449 --> 00:22:28,928 De dag des oordeels is nabij! 301 00:22:28,953 --> 00:22:30,464 Schiet op, allemaal! 302 00:22:30,489 --> 00:22:32,179 Verheug je in de dood! 303 00:22:32,329 --> 00:22:34,329 We komen! 304 00:22:45,981 --> 00:22:47,981 Naar voren! 305 00:23:01,659 --> 00:23:03,859 Ui! Laden! - Ja kapitein. 306 00:23:12,781 --> 00:23:14,781 Ui! 307 00:23:20,071 --> 00:23:20,641 Verwijderen! 308 00:23:21,342 --> 00:23:23,342 Vang de schietende nigga! 309 00:23:27,763 --> 00:23:29,613 Kok! 310 00:23:29,862 --> 00:23:31,862 Kom op. 311 00:23:35,759 --> 00:23:36,809 Ik ben het, jongere! 312 00:23:36,834 --> 00:23:39,440 Open de deur! - Open de achterdeur! 313 00:23:39,615 --> 00:23:42,590 John! Jan staat bij de achterdeur. Open het! 314 00:23:42,615 --> 00:23:44,615 Vloek! Help hem! 315 00:23:44,775 --> 00:23:46,385 Ze komen nu over de brug. 316 00:23:46,535 --> 00:23:49,921 We kunnen ontsnappen aan de andere kant land, maar het moet nu! 317 00:23:49,946 --> 00:23:52,129 Anders worden we overvallen. 318 00:23:53,546 --> 00:23:56,047 We moeten vluchten, kapitein. - Nee. Blijf in positie! 319 00:23:56,072 --> 00:23:57,594 Ze kunnen elk moment komen! 320 00:23:57,619 --> 00:23:59,080 Dat zou je niet moeten doen we laten onze dekking vallen! 321 00:23:59,105 --> 00:24:02,505 Blijf in positie! John John! Kom hier. 322 00:24:03,239 --> 00:24:06,774 Bewaak de brug tot ik kom. Hij is onze enige uitweg. 323 00:24:06,799 --> 00:24:08,538 Kok! Robbert! 324 00:24:08,563 --> 00:24:11,968 Neem Lukas. Op zoek naar Owen. Het leger moet zich inmiddels verzameld hebben. 325 00:24:12,276 --> 00:24:13,135 Kom op, kom op, kom op! 326 00:24:13,160 --> 00:24:16,690 En later kunnen we het doen, maar we moeten nu gaan. 327 00:24:22,860 --> 00:24:24,860 We moeten hier weg. Direct! 328 00:24:25,460 --> 00:24:28,100 pas op kapitein voordat het te laat is. 329 00:24:29,141 --> 00:24:30,996 Blijf in positie. - Nee. 330 00:24:31,021 --> 00:24:35,130 Versterkingen komen onmiddellijk! Blijf in positie! 331 00:24:36,067 --> 00:24:38,240 Ga naar de brug. Terwijl Bob en ik de negers brengen. 332 00:24:38,265 --> 00:24:40,865 Ik kan niet eens bij de brug komen. - Je vader heeft ons bevolen. 333 00:24:41,425 --> 00:24:43,425 We moeten de negers vinden. 334 00:24:44,105 --> 00:24:46,902 Waar zijn zij? - Luchka, waar zijn de zwarten? 335 00:24:46,927 --> 00:24:50,618 Ik weet het niet, John, maar wanneer ze... vind ze, we brengen ze hierheen. 336 00:24:51,769 --> 00:24:53,769 Papa heeft je weggestuurd zodat je geen slachtoffer wordt. 337 00:24:55,769 --> 00:24:57,769 Kom op. We dekken voor je. 338 00:25:11,669 --> 00:25:13,079 Ga je terug? 339 00:25:13,229 --> 00:25:16,118 Nee, zelfs Christus niet op straat komen. 340 00:25:16,469 --> 00:25:18,469 Laten we verdwijnen. - Ja maar waar? 341 00:25:18,906 --> 00:25:21,586 Ik heb een idee. - Hij heeft een idee. 342 00:25:21,746 --> 00:25:25,268 Ik kende maar één plek waar Ik kon versterking vinden. 343 00:25:25,293 --> 00:25:28,308 Ken jij deze mensen? - Een van hen. 344 00:25:30,086 --> 00:25:33,210 Hier is deze man! Godzijdank! Is John Brown hier? 345 00:25:33,235 --> 00:25:36,642 Hij is in Harpers Ferry. Hij viel het arsenaal aan. 346 00:25:36,667 --> 00:25:39,396 Ik wist het, ik zei dat het zou gebeuren. - Onmogelijk! 347 00:25:39,907 --> 00:25:41,157 Kijk hier. 348 00:25:41,488 --> 00:25:46,735 Ik ben kolonel Lewis Washington. Ik wil dat je mijn huis verlaat. 349 00:25:46,768 --> 00:25:49,662 Anders word je gestraft zoals die schaamteloze nigga. 350 00:25:49,687 --> 00:25:52,187 De tijd is voorbij als je bevolen, zo'n dwaas! 351 00:25:52,647 --> 00:25:54,342 Ben je bij John Brown? - Ja. 352 00:25:54,367 --> 00:25:57,654 We zijn hier om mensen samen te brengen en om de rekruten te bewapenen. 353 00:25:57,679 --> 00:26:01,814 Ik ben de neef van George Washington! - En ik ben de koning van Spanje. 354 00:26:01,839 --> 00:26:05,892 George Washington? - Verdorie! Kijk hiernaar! 355 00:26:06,407 --> 00:26:09,534 "Voor George Washington" door Frederik de Grote." 356 00:26:10,140 --> 00:26:12,981 Dit is voor jou, Bob. - Waarom geef je het aan mij? 357 00:26:13,140 --> 00:26:15,820 De oude man wil dat je het hebt, het is... 358 00:26:16,633 --> 00:26:19,667 Symbolisch. - Ik heb geen symbolisch zwaard nodig. 359 00:26:19,833 --> 00:26:22,317 Ben je echt familie van Washington? 360 00:26:22,342 --> 00:26:25,797 Neem mijn geweren, slaven en whisky, 361 00:26:25,822 --> 00:26:27,397 maar laat me gaan! 362 00:26:27,422 --> 00:26:28,792 Kun je geen man zijn? 363 00:26:29,211 --> 00:26:31,261 Ik wed dat je dat niet bent een echte kolonel. 364 00:26:31,409 --> 00:26:34,266 Je zou levens ruilen je bent in voor een fles whisky. 365 00:26:34,291 --> 00:26:36,331 Leuk Washington ben je. 366 00:26:38,465 --> 00:26:40,865 Wat een teleurstelling. Kom, jullie allemaal. 367 00:26:41,265 --> 00:26:43,265 Hoor me uit. 368 00:26:44,060 --> 00:26:47,588 Verzamel alle negers die ze willen vrij zijn. 369 00:26:47,613 --> 00:26:50,739 Zeg ze dat de opstand is begonnen. - Wacht, welke opstand? 370 00:26:51,573 --> 00:26:55,438 Jim! Stop nu met deze onzin! 371 00:26:56,243 --> 00:27:00,810 Laten we erover praten. Ik wil niet dingen nog erger maken. 372 00:27:00,835 --> 00:27:02,445 Ik zal niet meer naar je luisteren. 373 00:27:02,595 --> 00:27:05,776 Ik luister nu al 22 jaar naar je onzin. 374 00:27:05,801 --> 00:27:08,472 Jij ondankbaar vee. 375 00:27:08,497 --> 00:27:11,017 Ik was goed voor je! - Gek! 376 00:27:11,576 --> 00:27:14,511 ben je goed voor me geweest? Je hebt mijn moeder verkocht! 377 00:27:14,536 --> 00:27:18,400 Mijn moeder heeft het verkocht! ben je goed geweest? Waar is ze? Waar is ze? 378 00:27:18,425 --> 00:27:21,442 De oude man zei dat het oorlog was voor vrijheid, niet voor vergelding. 379 00:27:21,467 --> 00:27:22,970 Het kan me niet schelen! Hij is de meest stinkende 380 00:27:22,995 --> 00:27:24,995 dier, die het bos in sloop. 381 00:27:25,594 --> 00:27:28,409 Ik heb een beter idee wat gebeuren met dit vee. 382 00:27:28,787 --> 00:27:31,667 Wat dan ook, wij we moeten mensen rijden. 383 00:27:31,907 --> 00:27:34,952 De kapitein heeft versterking nodig. - Je wil niet... 384 00:27:35,284 --> 00:27:37,634 Je wilt ze niet, hè? terug naar de veerboot rijden? 385 00:27:38,956 --> 00:27:41,556 We hebben een bestelling, Bob. en ik probeer hem te volgen. 386 00:27:41,996 --> 00:27:45,516 Weet je wat ons daar te wachten staat? Ze zullen ons daar neerschieten. 387 00:27:45,541 --> 00:27:47,541 Bob, ik heb een plan. 388 00:27:48,126 --> 00:27:50,873 We gaan er heel rustig heen. 389 00:27:51,421 --> 00:27:54,523 En wij allemaal en de oude man zal laten we vrij zijn tot de avond valt. 390 00:27:55,181 --> 00:27:56,191 Ja. 391 00:27:56,602 --> 00:27:58,702 Als het leger ons tegenhoudt, Je gaat ons begeleiden. 392 00:27:59,082 --> 00:28:01,082 Ze zullen ons nooit laten gaan. - Hoi. 393 00:28:01,682 --> 00:28:04,367 Je bent een kolonel, toch? dat je je als één gedraagt. 394 00:28:04,598 --> 00:28:06,088 Pak het in handen. 395 00:28:06,487 --> 00:28:10,302 Zeg nu: "Ik ben hier voor om mij en mijn negers te ruilen 396 00:28:10,327 --> 00:28:12,927 voor alle gijzelaars in het gebouw." 397 00:28:13,617 --> 00:28:16,814 Dat is alles wat je zult zeggen. - Ik kan niet. 398 00:28:18,235 --> 00:28:19,565 OKÉ. 399 00:28:19,715 --> 00:28:22,172 Dan moet ik je een kogel afschieten. 400 00:28:23,841 --> 00:28:27,442 Volg mijn instructies en alles komt goed. 401 00:28:50,295 --> 00:28:52,702 Verdomme die kerel kan overal rijden. 402 00:28:53,106 --> 00:28:55,178 Dat zullen we doen, Bob. We zullen het maken. 403 00:28:57,295 --> 00:28:59,295 Je doet het geweldig! 404 00:29:13,504 --> 00:29:17,024 O verdomme! Kan dit wonder nog sneller gaan? 405 00:29:17,815 --> 00:29:20,215 Hou vol! Stop nu! 406 00:29:20,855 --> 00:29:22,105 Hou op! 407 00:29:22,130 --> 00:29:24,255 Hoi! Omlaag! Hoofden naar beneden. 408 00:29:29,615 --> 00:29:31,615 Iets sneller zou beter zijn. - Hou op! 409 00:29:33,049 --> 00:29:34,079 Niet schieten! 410 00:29:35,215 --> 00:29:36,974 Niet schieten! 411 00:29:37,237 --> 00:29:38,610 Stop met schieten! 412 00:29:39,150 --> 00:29:40,268 Ga niet van de weg af! 413 00:29:40,308 --> 00:29:43,911 Ik zal mijn familie nooit meer zien. - Hou op. Kok heeft een goed plan. 414 00:29:43,936 --> 00:29:46,259 Kom op, dat is genoeg! - We hebben Washington! 415 00:29:46,284 --> 00:29:49,189 Kom op! Stop met schieten! 416 00:29:50,357 --> 00:29:52,087 Gaat het goed met je binnen? 417 00:29:52,237 --> 00:29:54,237 Nou, kom op! 418 00:29:55,285 --> 00:29:57,285 Verdwijnen! - Verdorie! 419 00:29:57,685 --> 00:29:59,135 Beweging. 420 00:29:59,160 --> 00:30:01,160 ik wilde geloven 421 00:30:02,060 --> 00:30:04,060 maar ik kan niet. 422 00:30:04,452 --> 00:30:05,495 Bob, Bob. Bob! 423 00:30:05,645 --> 00:30:07,645 Bob! Bob! 424 00:30:14,896 --> 00:30:18,416 Bob's sprong van de wagen heeft ons geholpen om te ontsnappen aan de milities. 425 00:30:18,576 --> 00:30:22,577 Toen we aankwamen bij Harper Ferry, mensen geloofden echt, 426 00:30:22,602 --> 00:30:26,052 dat kolonel Washington hen zou redden? door John Brown, de vriend van de neger. 427 00:30:29,320 --> 00:30:32,775 Wie denkt dat als je dichtbij ziet deze dronken mannen uit Virginia 428 00:30:32,800 --> 00:30:35,172 wapens vasthouden op klaarlichte dag 429 00:30:35,197 --> 00:30:36,728 en naar je kijken met een verlangen om je te doden, 430 00:30:36,753 --> 00:30:38,120 je kunt vinden 431 00:30:38,145 --> 00:30:41,026 weg naar de Heiland Jezus. 432 00:30:41,082 --> 00:30:42,582 De plaats van de eend. 433 00:30:50,664 --> 00:30:54,933 Het magazijn was stil en ik dacht, dat iedereen daar dood is. 434 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 Ik kende vier mannen. 435 00:30:59,120 --> 00:31:01,120 Misschien meer. 436 00:31:07,597 --> 00:31:09,597 Ja! 437 00:31:19,479 --> 00:31:22,240 Net zoals ik dacht. - Ja. 438 00:31:22,599 --> 00:31:24,599 Alles ging precies zoals gepland. 439 00:31:24,759 --> 00:31:27,107 Welkom. Welkom mannen. 440 00:31:28,119 --> 00:31:30,119 Wat is jouw naam? 441 00:31:31,509 --> 00:31:33,119 Ben jij de oude John Brown? 442 00:31:33,269 --> 00:31:35,269 Het is allemaal waar. Tot uw dienst. 443 00:31:37,265 --> 00:31:39,265 Mijn naam is Jim. -Jim. 444 00:31:39,961 --> 00:31:42,754 Die shit is mijn meester Washington. 445 00:31:43,533 --> 00:31:47,546 Jacobus. Je bent een vrij man en je bent je eigen meester. 446 00:31:47,893 --> 00:31:50,951 En je hebt berouw. 447 00:31:51,467 --> 00:31:53,240 Geef je zonden op! - Jij bent gek! 448 00:31:53,265 --> 00:31:58,637 Je bent een goede prooi. Goed gedaan Cook, uitstekend! 449 00:31:58,811 --> 00:31:59,811 uitstekend! 450 00:32:00,390 --> 00:32:01,644 O, Jacobus. 451 00:32:02,583 --> 00:32:06,573 Het is een eer om met u te dienen. Ik zal jouw leven verdedigen met het mijne. 452 00:32:07,327 --> 00:32:09,767 Welkom. Welkom mannen. 453 00:32:09,927 --> 00:32:13,303 Jan, zou je niet moeten? de brug bewaken? 454 00:32:13,407 --> 00:32:16,693 We hebben geen munitie meer. - Haal nog wat. Waar zijn je mensen? 455 00:32:17,384 --> 00:32:19,679 We hebben veel moeten doorstaan, vader. Ze zijn dood. 456 00:32:19,704 --> 00:32:21,474 Wij zijn de enigen die nog over zijn, kapitein. 457 00:32:21,624 --> 00:32:22,834 Dat was het. 458 00:32:23,229 --> 00:32:26,279 En daarom moeten we meteen vertrekken. - Wat doet Lucka hier? 459 00:32:30,922 --> 00:32:32,922 Wat doet ze hier? 460 00:32:35,061 --> 00:32:37,428 Wat doet Lucka hier? 461 00:32:39,275 --> 00:32:42,792 Ze kwam zelf terug. - Nee! Nee! Nee! 462 00:32:42,817 --> 00:32:45,880 Nee! Nee! Nee! Nee! 463 00:32:46,899 --> 00:32:51,418 Ze moest in beweging komen en wees veilig! 464 00:32:52,001 --> 00:32:54,164 Ze moet veilig zijn! 465 00:32:55,659 --> 00:32:57,659 Ze wilde met ons mee. 466 00:33:03,749 --> 00:33:05,749 Het gevecht werd vies, Luchka. 467 00:33:12,290 --> 00:33:14,601 Het behaagt mijn ziel dat je hier bent. 468 00:33:16,650 --> 00:33:18,460 Ik denk dat God wil 469 00:33:18,824 --> 00:33:22,224 kinderen om de dag van te observeren de bevrijding van zijn volk. 470 00:33:22,464 --> 00:33:25,704 Hij wil het, de blanken en de zwarten het verhaal te vertellen. 471 00:33:25,864 --> 00:33:27,864 Kom op. 472 00:33:28,424 --> 00:33:33,462 Deze dag is levende geschiedenis. Lucka, nu meteen. 473 00:33:33,827 --> 00:33:36,612 Ooit je kleinkinderen ze zullen je die dag vragen. 474 00:33:36,907 --> 00:33:41,396 Ze zullen je littekens willen zien en ze zullen er jaloers naar kijken! 475 00:33:42,142 --> 00:33:45,887 Als je bij ons bent, is het hetzelfde hier is mijn zoon Frederick. 476 00:33:45,912 --> 00:33:49,364 Hij was de eerste van mijn jongens, die zijn leven gaf voor de negers. 477 00:33:49,389 --> 00:33:53,473 Hij maakte natuurlijk geen verschil tussen Afrikanen, Indiërs en Chinezen. 478 00:33:54,229 --> 00:33:56,229 Hallo daar! 479 00:33:57,669 --> 00:33:59,359 Jongens! 480 00:33:59,695 --> 00:34:03,234 Jongens, we geven jullie tien minuten voordat we stormen! 481 00:34:04,226 --> 00:34:05,750 Meneer bruin! 482 00:34:06,059 --> 00:34:07,775 Waar is onze kolonel? 483 00:34:08,928 --> 00:34:13,423 Voor hoeveel gijzelaars laat jij gaan? de kolonel en zijn negers? 484 00:34:13,542 --> 00:34:16,302 Hoeveel gijzelaars? Hoe klinkt er geen? 485 00:34:18,357 --> 00:34:23,219 Deze erfgenamen van Afrikaanse koningen en koninginnen, 486 00:34:23,244 --> 00:34:27,919 deze kinderen van god speelden je parten als een eikel, meneer de burgemeester. 487 00:34:27,944 --> 00:34:33,393 Ze hebben je Washington gegijzeld en ze zullen met ons vechten voor hun vrijheid! 488 00:34:35,397 --> 00:34:38,362 Oké, maar hoeveel is dat nikkel? 489 00:34:38,783 --> 00:34:43,738 Je wiskundige vaardigheden zoals elke politicus en idioot! 490 00:34:44,628 --> 00:34:46,628 Zoals ik het begrijp... 491 00:34:47,125 --> 00:34:49,725 we waren aan het onderhandelen voor... 492 00:34:50,165 --> 00:34:52,978 voor een eventuele uitwisseling van kolonel Washington... 493 00:34:53,003 --> 00:34:56,772 Bevrijd de negers en Washington zal vrij zijn! 494 00:34:56,971 --> 00:35:02,940 Wilt u uw kolonel Washington? Krijg het dan! 495 00:35:04,042 --> 00:35:06,328 Maak je klaar, kok. Het begint. 496 00:35:06,353 --> 00:35:08,353 Welkom! 497 00:35:08,873 --> 00:35:10,003 Meneer bruin, ik spreek je aan als 498 00:35:10,028 --> 00:35:15,609 een vriend zoals de blanken zo zijn mensen van kleur. 499 00:35:17,288 --> 00:35:19,788 Maar ik kan niet lang meer tijd om deze mensen te stoppen! 500 00:35:20,248 --> 00:35:24,585 Herinner hen er dan aan, dat ik 50 gijzelaars heb! 501 00:35:24,610 --> 00:35:27,574 En als ze gewond raken, is het jouw schuld! 502 00:35:27,860 --> 00:35:30,726 Ik probeer je te waarschuwen! 503 00:35:30,751 --> 00:35:32,041 Goed maar... 504 00:35:33,464 --> 00:35:35,354 Gezagvoerder. 505 00:35:35,615 --> 00:35:37,545 Kapitein, wat is daar aan de hand? - Ik weet het niet. 506 00:35:37,584 --> 00:35:42,039 Ze zijn misschien wapens aan het laden. - Ze zullen niet op ons schieten met geweren. 507 00:35:42,401 --> 00:35:44,401 Of? - Bruin! 508 00:35:46,321 --> 00:35:49,106 Federale troepen zijn onderweg. 509 00:35:50,621 --> 00:35:55,339 En deze mensen zullen niet met mij in discussie gaan. 510 00:35:55,364 --> 00:35:58,857 Ze beschouwen je als soulvol zieke crimineel! 511 00:35:58,882 --> 00:36:03,716 Vertel ze dan dat slavernij is een misdaad 512 00:36:03,741 --> 00:36:07,891 en een samenleving die ondersteuning is verbijsterend! 513 00:36:07,916 --> 00:36:11,372 Je hebt nog nooit een sterkere geest gezien dan de mijne! 514 00:36:12,789 --> 00:36:16,951 Zit daar een Copland-nikker? 515 00:36:20,483 --> 00:36:22,483 Copeland, doe je mee? 516 00:36:23,133 --> 00:36:24,533 Copeland, doe je mee? 517 00:36:26,430 --> 00:36:28,120 Ik ben hier! 518 00:36:28,270 --> 00:36:32,425 Je ouders sturen je een advocaat. 519 00:36:33,470 --> 00:36:36,965 Ze zeggen dat je een goed opgeleide jonge man bent, 520 00:36:37,483 --> 00:36:39,483 slimme neger 521 00:36:40,699 --> 00:36:43,779 Ze kunnen niet geloven dat je dat bent raakte bij dit alles betrokken. 522 00:36:45,065 --> 00:36:47,065 Ga weg, zoon. 523 00:37:25,774 --> 00:37:27,224 Mijn antwoord daarop is: 524 00:37:27,709 --> 00:37:30,115 Geef niet dat negers geletterd zijn 525 00:37:30,455 --> 00:37:33,209 totdat ze de Verklaring lezen voor onafhankelijkheid zoals ik deed. 526 00:37:33,234 --> 00:37:37,622 Beste God, je ouders hebben betaald voor een advocaat uit Boston veel geld! 527 00:37:37,647 --> 00:37:42,067 Ga weg voordat ze ons vermoorden! - Hij kan beter naar de rechtbank gaan. 528 00:37:46,005 --> 00:37:48,485 Laat me je iets uitleggen, Copeland. 529 00:37:50,552 --> 00:37:55,681 Dit land is gesticht door de blanken en voor de blanken. 530 00:37:57,205 --> 00:37:59,205 Jullie negers zijn niet vrij... 531 00:37:59,832 --> 00:38:02,822 omdat je het leuk zult vinden beter onder onze hoede. 532 00:38:05,467 --> 00:38:07,467 Als je denkt... 533 00:38:27,405 --> 00:38:29,645 Laat dat maar aan God over, jij goddeloze man! 534 00:38:36,213 --> 00:38:38,213 Stop ermee, wapenstilstand. 535 00:38:39,493 --> 00:38:41,493 Hou op. 536 00:38:44,055 --> 00:38:45,985 Vooruit, soldaten. 537 00:38:46,135 --> 00:38:47,785 Een leger nadert. 538 00:38:47,935 --> 00:38:50,074 Afdelingsverblijf! 539 00:38:50,099 --> 00:38:51,869 Vuren positie. - Verdorie! 540 00:38:52,019 --> 00:38:53,669 Kapitein, wat nu? 541 00:38:53,971 --> 00:38:55,869 Inwoners van Harper's Ferry... - Hebben ze het opgegeven? 542 00:38:57,003 --> 00:38:59,123 Hebben ze het opgegeven? - Maak ruimte. 543 00:39:00,523 --> 00:39:02,523 Maak ruimte, mensen. 544 00:39:11,118 --> 00:39:14,528 De genade van Christus is krachtiger dan... wat een man kan. 545 00:39:14,678 --> 00:39:16,678 Daar kunnen we zeker van zijn. 546 00:39:17,657 --> 00:39:20,297 Laten we het daarheen brengen, naar de anderen. 547 00:39:20,977 --> 00:39:23,488 Klaar? - Een twee drie. 548 00:39:27,526 --> 00:39:30,430 Je hebt het verpest, Brown. Alles is voorbij. 549 00:39:31,340 --> 00:39:34,255 Jullie zullen allemaal sterven en Het maakt me nu niet uit. 550 00:39:34,280 --> 00:39:36,280 Je bent omsingeld! 551 00:39:36,552 --> 00:39:38,552 Om vier uur ben je in de hel. 552 00:39:44,789 --> 00:39:47,320 Was Owen maar hier! 553 00:39:54,169 --> 00:39:56,169 Kok. 554 00:39:56,769 --> 00:39:58,769 Weten. 555 00:39:59,665 --> 00:40:05,444 Jij en Jason zullen ruilen gijzelaars tegen de negers. 556 00:40:05,469 --> 00:40:07,675 Pap, laat mij in plaats van Jason. - Nee! 557 00:40:09,110 --> 00:40:11,110 Breng Jason, neem een ​​gijzelaar. 558 00:40:12,027 --> 00:40:15,267 Ik weet zeker dat Owen wachten met versterkingen. 559 00:40:15,430 --> 00:40:17,040 Wachten op ons signaal 560 00:40:17,396 --> 00:40:20,023 dan zal een aanval beginnen, 561 00:40:20,674 --> 00:40:23,354 dus help ons ontsnappen. 562 00:40:24,210 --> 00:40:27,046 Gisteren zouden we naar de bergen gaan. 563 00:40:27,071 --> 00:40:29,041 Heb vertrouwen zoon. 564 00:40:29,066 --> 00:40:31,066 Het spel is nog niet afgelopen. 565 00:40:39,427 --> 00:40:41,427 OK daar gaan we... 566 00:40:42,027 --> 00:40:45,275 gijzelaars ruilen voor vrijheid... 567 00:40:47,038 --> 00:40:51,582 en de veilige aankomst van elke neger in dit gebouw! 568 00:40:53,376 --> 00:40:55,856 Mooi zo! Leg nu de wapens neer! 569 00:40:55,992 --> 00:40:59,629 Nu komt er een vrouw! Leg het wapen neer! 570 00:40:59,939 --> 00:41:01,939 Jij daar! Haal ze neer! 571 00:41:07,264 --> 00:41:09,264 Komen. 572 00:41:17,718 --> 00:41:19,718 Maak je klaar! 573 00:41:20,747 --> 00:41:23,484 Maak je klaar om te schieten! - Alles is in orde. 574 00:41:23,509 --> 00:41:25,509 Heel rustig. 575 00:41:27,629 --> 00:41:29,629 Alles is in orde. 576 00:41:30,999 --> 00:41:32,999 We zijn in orde. 577 00:41:34,028 --> 00:41:36,028 Alles is in orde. 578 00:41:45,812 --> 00:41:47,812 Vuur! 579 00:42:04,936 --> 00:42:06,936 Waarom deed ik dit? 580 00:42:19,003 --> 00:42:22,978 Waarom deed ik dit? Waarom... Ze hebben mijn zoon neergeschoten! 581 00:42:23,594 --> 00:42:25,594 Ze hebben mijn zoon neergeschoten. 582 00:42:36,992 --> 00:42:38,992 Je gaat dood als een man. 583 00:42:41,294 --> 00:42:43,294 Afscheid. 584 00:43:27,006 --> 00:43:29,006 Ik denk dat hij dood is. 585 00:43:30,591 --> 00:43:34,781 Vertaling: krasen73 41610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.