Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,824 --> 00:00:03,714
Jezus komt. Zal je onthouden?
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,460
Wachtwoord.
Jezus komt. Hou op!
3
00:00:07,279 --> 00:00:09,529
Ik hou van je, Annie Brown
en ik zal je niet meer zien
4
00:00:10,223 --> 00:00:12,263
Ui!
5
00:00:28,220 --> 00:00:30,220
Ik ben niet bang voor de dood.
6
00:00:31,259 --> 00:00:32,549
Waarom zeg je dit nu?
7
00:00:32,675 --> 00:00:34,926
Overdrijf het niet.
Ze zullen niemand van ons doden.
8
00:00:35,451 --> 00:00:38,847
Wat als ze iemand anders vermoorden?
Als er nog iemand overlijdt?
9
00:00:39,649 --> 00:00:40,777
Jezus zei...
10
00:00:40,802 --> 00:00:45,355
De blanken gebruikten de woorden van Jezus,
om de zwarten gehoorzaam te houden
11
00:00:45,380 --> 00:00:48,315
terwijl ze verkrachten, beroven en
dood alles wat ze zien
12
00:00:48,340 --> 00:00:51,390
net toen Jezus de preek beëindigde
en is naar Golgotha gegaan.
13
00:00:52,100 --> 00:00:55,403
Ik, de keizer, en al deze mannen,
14
00:00:56,124 --> 00:00:58,014
we weten waarom we hier zijn.
15
00:00:58,164 --> 00:00:59,414
Waarom ben je hier?
16
00:00:59,564 --> 00:01:05,010
Mijn voorouders hebben waarschijnlijk gevochten
tegen Napoleon en Jim Bowie.
17
00:01:05,035 --> 00:01:07,715
Ik weet zeker dat dit gaat bloeden.
18
00:01:07,740 --> 00:01:09,550
Ik praat niet tegen jou.
19
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
Ik praat met Jason en de Brown-jongens.
20
00:01:12,545 --> 00:01:15,065
Dit doe je alleen
wat zegt je vader?
21
00:01:15,716 --> 00:01:19,476
Weet je wat hij ons gaf?
mijn vader voor afgelopen kerst?
22
00:01:20,915 --> 00:01:22,365
slaven.
23
00:01:22,515 --> 00:01:24,515
17 stuks.
- Waar heb je het over?
24
00:01:24,795 --> 00:01:26,685
Slaven als kerstcadeau?
- Ja.
25
00:01:26,710 --> 00:01:29,460
Ja, ik kreeg er drie voor mijn verjaardag.
- Je praat onzin.
26
00:01:31,858 --> 00:01:33,828
Al onze slaven waren blank.
27
00:01:34,079 --> 00:01:36,728
Papa liet een keuze aan de blanken,
na het bevrijden van de blanken.
28
00:01:38,906 --> 00:01:40,906
Om naar huis te lopen...
29
00:01:41,426 --> 00:01:43,076
of wees onze slaven.
30
00:01:43,226 --> 00:01:45,826
Wanneer mijn mensen
ze zeggen dat ze pro-slavernij zijn
31
00:01:46,724 --> 00:01:48,381
ik denk dat je zou
ze moesten het proberen.
32
00:01:48,406 --> 00:01:52,769
Ik nodig jou en je kinderen uit
om onze slaven te worden.
33
00:01:53,164 --> 00:01:55,738
Had je echt blanke slaven?
34
00:01:55,912 --> 00:01:57,988
Maar geen van hen was het daarmee eens.
35
00:01:59,108 --> 00:02:01,208
Toen mannen weigerden
om onze slaven te zijn,
36
00:02:01,588 --> 00:02:04,748
Papa laat de lafaards gaan
lopen naar de grens met Missouri.
37
00:02:04,908 --> 00:02:08,078
Zodat ze konden nadenken over
zijn houding tegenover slavernij.
38
00:02:08,701 --> 00:02:10,701
We namen de bevrijde slaven mee naar Canada.
39
00:02:11,101 --> 00:02:13,901
We vertrokken op kerstavond en
we waren thuis in april.
40
00:02:18,141 --> 00:02:20,405
Je bent gewoon gek.
41
00:02:20,850 --> 00:02:22,850
We hebben contact gehad met een stel freaks.
42
00:02:24,048 --> 00:02:26,448
Je hebt contact gehad met zonen,
die van hun vader houden.
43
00:02:36,530 --> 00:02:41,330
ik ben maar één
arme vreemdeling
44
00:02:42,612 --> 00:02:46,817
Op weg door deze wereld
45
00:02:48,682 --> 00:02:50,650
Er is geen ziekte,
46
00:02:51,778 --> 00:02:54,978
noch pestilentie noch gevaren.
47
00:02:55,138 --> 00:02:57,138
In dit land,
48
00:02:58,458 --> 00:03:00,458
waarin ik ga.
49
00:03:01,752 --> 00:03:07,518
Ik ga daarheen om mijn vader te zien.
50
00:03:09,036 --> 00:03:11,836
En al mijn dierbaren,
51
00:03:12,236 --> 00:03:16,036
die tegengesteld zijn.
52
00:03:17,394 --> 00:03:23,502
Ik ga net door Jordanië.
53
00:03:25,888 --> 00:03:28,608
Ik passeer gewoon...
54
00:03:30,381 --> 00:03:32,941
op weg naar huis.
55
00:05:22,129 --> 00:05:23,419
O verdomme!
56
00:05:23,569 --> 00:05:25,732
Wat doe jij hier?
- Verdomme, Owen.
57
00:05:26,104 --> 00:05:28,224
Je had kunnen signaleren.
58
00:05:28,249 --> 00:05:31,423
Ik moet het wachtwoord aan je vader geven,
terwijl het nog niet te laat is.
59
00:05:31,817 --> 00:05:34,617
Ze zijn een paar uur geleden vertrokken.
- Ik moet het ze vertellen.
60
00:05:35,542 --> 00:05:37,352
Kom tot rust.
61
00:05:37,377 --> 00:05:39,377
Ze zullen op de een of andere manier in orde zijn.
62
00:05:39,921 --> 00:05:42,241
U kunt ons helpen
jij bewaakt het wapen.
63
00:05:42,266 --> 00:05:44,494
Ik heb hem het wachtwoord niet verteld.
64
00:05:44,519 --> 00:05:46,519
Lucka, je bent vrij...
65
00:05:47,646 --> 00:05:49,646
om te sterven waar je wilt.
66
00:05:51,003 --> 00:05:54,643
Maar begrijp één ding.
Wat er ook gebeurt, het is niet jouw schuld.
67
00:06:00,863 --> 00:06:02,863
Vertel mijn vader...
68
00:06:03,669 --> 00:06:06,229
dat ik hem en de broers zal begraven
ik op de grote rots
69
00:06:07,532 --> 00:06:09,652
waar we de zonsondergang bewonderden.
70
00:06:14,217 --> 00:06:16,217
Dat zal hij leuk vinden.
71
00:06:18,061 --> 00:06:20,061
Ik moet gaan, Owen.
72
00:06:20,300 --> 00:06:22,300
Ui.
73
00:06:24,873 --> 00:06:26,873
Ik heb ze niet nodig.
74
00:06:46,125 --> 00:06:48,125
Jason!
75
00:06:56,991 --> 00:06:58,991
Jason, wacht!
76
00:07:06,635 --> 00:07:08,635
Wie komt er?
77
00:07:11,904 --> 00:07:14,573
Ik vroeg, wie komt er?
- Hou op.
78
00:07:19,439 --> 00:07:21,759
Wie komt er?
79
00:07:22,317 --> 00:07:24,317
Jason, wacht!
80
00:07:38,642 --> 00:07:41,877
Jezus komt!
81
00:07:44,385 --> 00:07:46,639
Jezus komt!
- Hou vol.
82
00:07:50,496 --> 00:07:53,625
De eerste man gedood in Hasper
Ferry, was gekleurd.
83
00:07:54,935 --> 00:07:56,935
Hij was spoorwegarbeider.
genaamd Haywood Shepard.
84
00:07:57,575 --> 00:08:00,714
Hij stierf met $500 in zijn achterzak.
85
00:08:02,531 --> 00:08:03,781
Ze begrepen het niet
86
00:08:03,806 --> 00:08:06,756
hoe heeft hij zoveel geld verdiend?
rommelen in andermans tassen.
87
00:08:07,251 --> 00:08:09,251
De blanken accepteerden het gewoon.
88
00:08:09,987 --> 00:08:11,717
Het was grappig voor hen.
89
00:08:11,986 --> 00:08:15,067
John Brown's eerste schot voor
neger vrijheid, doodde een neger.
90
00:08:15,963 --> 00:08:17,693
Een moment. Wie zijn deze mannen?
91
00:08:18,018 --> 00:08:19,843
Machinisten.
- Wat...
92
00:08:21,012 --> 00:08:22,902
Goed idee. gijzelaars.
93
00:08:22,927 --> 00:08:25,027
Larry, breng ze naar de machinekamer.
94
00:08:25,052 --> 00:08:26,902
Met plezier, kapitein.
- Slimme jongen.
95
00:08:27,052 --> 00:08:28,971
John.
- Kom hier.
96
00:08:28,996 --> 00:08:31,196
Nu de brug. Snap het jongens.
- Kom op jongens.
97
00:08:31,221 --> 00:08:33,400
Bescherm ze met je leven.
- Ja.
98
00:08:33,596 --> 00:08:36,036
We kunnen maar zes dozen meenemen.
99
00:08:36,337 --> 00:08:38,487
Nee, zes dozen per auto.
- Vier auto's.
100
00:08:38,980 --> 00:08:40,587
Wacht even.
101
00:08:41,133 --> 00:08:44,176
De Heer van het Kwaad
onze overwinning voorspellen.
102
00:08:46,137 --> 00:08:48,477
De oorlog is gewonnen.
103
00:08:48,502 --> 00:08:50,662
Omdat Lucka terug is.
104
00:08:51,572 --> 00:08:56,469
Jesaja zegt: "Wee de goddelozen,
respect voor de rechtvaardigen."
105
00:08:57,023 --> 00:09:02,556
Nu hebben we 100.000 geweren.
106
00:09:04,754 --> 00:09:06,642
Meer dan genoeg voor ons leger.
107
00:09:06,667 --> 00:09:09,222
We zullen de mensen van kleur verzamelen en
we gaan naar de bergen.
108
00:09:12,836 --> 00:09:14,286
Waar is John Jr.?
109
00:09:14,436 --> 00:09:16,436
Stuur hem naar de brug.
- Op de brug.
110
00:09:19,222 --> 00:09:21,262
Juist. WAAR.
111
00:09:24,572 --> 00:09:26,572
Het is goed om je terug te hebben.
112
00:09:29,452 --> 00:09:31,452
Is alles ok jongens?
113
00:09:42,620 --> 00:09:44,670
Lucka, heb je die van ons gezien?
vriend de spoorwegman?
114
00:09:45,860 --> 00:09:48,524
In zekere zin.
- En waar is hij?
115
00:09:50,100 --> 00:09:54,961
Wel, Jason sprak met hem...
- Heeft hij de zwarten verzameld?
116
00:09:56,155 --> 00:09:58,155
Dus...
117
00:09:58,810 --> 00:10:01,212
Ja, hij verzamelde.
- God is genadig.
118
00:10:01,237 --> 00:10:03,474
Breng ons de vrucht.
119
00:10:05,340 --> 00:10:07,540
Zijn de negers gekomen?
- Veel.
120
00:10:07,700 --> 00:10:09,700
Hoeveel?
121
00:10:12,969 --> 00:10:14,969
Hoeveel?
- Veel.
122
00:10:15,485 --> 00:10:17,209
Hoeveel?
123
00:10:18,809 --> 00:10:21,220
Veel.
- En waar zijn ze?
124
00:10:22,783 --> 00:10:28,315
Nou, er was een misverstand...
- Hoi! Wat is daarbinnen aan de hand?
125
00:10:31,639 --> 00:10:36,414
Ik ben John Brown uit Osawatomie,
Kansas,
126
00:10:36,439 --> 00:10:39,003
en we zijn hier om de negers te bevrijden!
127
00:10:40,046 --> 00:10:42,246
Wat wil je?
- Laten we de negers vrijlaten.
128
00:10:45,340 --> 00:10:49,800
hey is het meisje hier
die de neger neerschoot?
129
00:10:50,610 --> 00:10:52,812
Wat? Welke nikker is neergeschoten?
130
00:10:55,170 --> 00:10:59,938
Welke nikker is neergeschoten?
- Degene die dood op het station ligt.
131
00:10:59,963 --> 00:11:02,588
Heb je een negermeisje gezien?
die hem neerschoot.
132
00:11:02,613 --> 00:11:05,643
Waar is verdomme Williams?
Hij had dienst moeten hebben!
133
00:11:05,843 --> 00:11:07,653
Ui...
134
00:11:07,803 --> 00:11:09,803
is er iemand neergeschoten?
135
00:11:10,403 --> 00:11:14,127
Hoi! Open de verdomde deur!
Waar is verdomme Williams?
136
00:11:14,152 --> 00:11:18,008
Vraag het aan je mensen.
We kennen geen Williams.
137
00:11:19,128 --> 00:11:20,978
Ach, kapitein?
138
00:11:21,128 --> 00:11:24,329
Dit is Willems.
Hij is een bewaker.
139
00:11:25,313 --> 00:11:26,968
Ben jij Willems?
140
00:11:27,749 --> 00:11:31,678
Pardon, uw man is bij ons.
Het is goed, het is hier.
141
00:11:33,763 --> 00:11:35,763
Laat het dan los!
142
00:11:37,883 --> 00:11:40,243
Laat de provence gaan en we laten het gaan.
143
00:11:40,739 --> 00:11:43,506
Praat geen onzin jij verdomde idioot!
Laat het gaan!
144
00:11:44,379 --> 00:11:49,292
Ik ben John Brown uit Osawatomie.
145
00:11:49,619 --> 00:11:52,773
We hebben dit arsenaal overgenomen,
146
00:11:52,798 --> 00:11:55,376
om de negers uit de slavernij te bevrijden.
147
00:11:56,580 --> 00:11:59,082
Help ons of
Loop naar de hel.
148
00:12:00,720 --> 00:12:03,920
Verdomme, Fergus, hij maakt geen grapje.
Er zijn gewapende negers binnen.
149
00:12:04,360 --> 00:12:06,330
Iemand moet hem het zwijgen opleggen!
150
00:12:06,480 --> 00:12:08,800
Er zijn er waarschijnlijk niet veel...
- Verdorie.
151
00:12:08,960 --> 00:12:10,960
Stil!
152
00:12:21,757 --> 00:12:23,757
Ik had je het wachtwoord moeten geven.
153
00:12:24,717 --> 00:12:26,527
Welk wachtwoord?
154
00:12:26,677 --> 00:12:28,677
Het is mijn fout. Ik was.
155
00:12:32,264 --> 00:12:36,105
Je had het moeten vertellen
de spoorwegman "Jezus komt".
156
00:12:36,529 --> 00:12:38,259
Ik probeerde het te zeggen.
157
00:12:38,409 --> 00:12:41,640
Maar hij hoorde het niet en rende weg
rennen, en Jason...
158
00:12:41,665 --> 00:12:44,493
Hij rende weg.
Ik dacht dat hij hulp zou brengen.
159
00:12:44,518 --> 00:12:46,718
Ik weet het niet, ik...
Ik heb hem neergeschoten.
160
00:12:49,198 --> 00:12:51,198
Ik heb hem neergeschoten.
161
00:13:00,916 --> 00:13:02,886
Ik begrijp.
162
00:13:03,170 --> 00:13:05,036
Vrees niet, mijn kinderen.
163
00:13:05,836 --> 00:13:08,986
Nu ik erover nadenk, hadden ze het me moeten vertellen
dat Jezus aan onze zijde komt?
164
00:13:10,946 --> 00:13:12,946
Nee. Ik weet dit.
165
00:13:13,986 --> 00:13:15,986
En de spoorwegbeambte ook.
166
00:13:17,066 --> 00:13:19,146
De negers zullen komen.
167
00:13:20,387 --> 00:13:23,187
We hebben het vuur aangestoken
ze zullen komen om het vuur te verspreiden.
168
00:13:25,907 --> 00:13:27,077
We zullen wachten.
169
00:13:27,227 --> 00:13:29,927
We zullen ze bewapenen en gaan naar
de bergen zoals we hadden gepland.
170
00:13:31,721 --> 00:13:33,721
Blijf bij de les jongens. Blijf bij de les.
171
00:13:35,321 --> 00:13:38,885
Dus er komt niemand?
- We hebben ze met eigen ogen gezien.
172
00:13:40,885 --> 00:13:42,885
Ze zijn uit.
Ze zijn er alleen nog niet.
173
00:13:53,655 --> 00:13:55,655
Hallo.
174
00:14:02,798 --> 00:14:04,999
We zullen vrijgeven
de negers, en jij bent een gevangene.
175
00:14:05,758 --> 00:14:07,758
Laten we gaan.
176
00:14:08,158 --> 00:14:10,158
Kom op.
177
00:14:12,105 --> 00:14:14,105
Daarin.
178
00:14:15,789 --> 00:14:18,589
Nee, Copeland, we hebben ze niet nodig
meer gijzelaars.
179
00:14:18,614 --> 00:14:20,814
Kok, breng het binnen.
Thuis voelen.
180
00:14:20,839 --> 00:14:22,896
Binnenkort zullen er meer van ons zijn.
181
00:14:22,921 --> 00:14:25,643
Kapitein, we verspillen tijd.
182
00:14:25,720 --> 00:14:27,690
Gewoon om te laden
wapens en verdwijnen.
183
00:14:27,715 --> 00:14:30,571
Geduld, Ottawa, geduld.
184
00:14:30,596 --> 00:14:33,695
We wachten op de komst
aan onze zwarte broeders.
185
00:14:33,720 --> 00:14:37,628
We zullen de auto's laden en
we zullen vertrekken zoals gepland.
186
00:14:37,653 --> 00:14:39,653
Geduld.
187
00:14:42,187 --> 00:14:44,187
O mijn God...
188
00:14:44,787 --> 00:14:48,027
Met dank,
die ons tot op de dag van vandaag heeft bewaard.
189
00:14:48,187 --> 00:14:51,320
Bewaar ons met uw machtige kracht.
190
00:14:52,217 --> 00:14:54,667
toon mij de manier
zodat ik mijn taak kan voltooien.
191
00:14:56,495 --> 00:14:58,495
Amen.
192
00:15:00,589 --> 00:15:02,589
Broeder Broadnax?
193
00:15:02,749 --> 00:15:04,580
Goedemorgen.
- Goedemorgen, kapitein.
194
00:15:04,605 --> 00:15:06,095
Wat zie je aan je bericht?
195
00:15:06,829 --> 00:15:09,985
Er is wat commotie op de sporen.
196
00:15:10,903 --> 00:15:14,141
Hoor je dat? I denk
dat het lijkt op onze gekleurde huiden.
197
00:15:24,297 --> 00:15:27,955
Iemand heeft de trein vrijgegeven.
- Er zijn daar meer chauffeurs.
198
00:15:28,137 --> 00:15:29,574
Ze zullen stoppen in de volgende stad en zullen
199
00:15:29,916 --> 00:15:31,511
vertel iedereen
wat zijn we van plan
200
00:15:31,528 --> 00:15:33,528
Ik wil dat ze het weten.
201
00:15:34,328 --> 00:15:38,208
We hebben net beroofd
het grootste arsenaal van het land,
202
00:15:38,676 --> 00:15:41,531
om de tot slaaf gemaakte vrijheid te bevrijden
mensen van deze natie.
203
00:15:41,556 --> 00:15:43,731
Ik denk dat dit belangrijk nieuws zal zijn.
204
00:15:45,248 --> 00:15:48,050
Duizenden zullen volgen
onze trompet genoemd.
205
00:15:50,928 --> 00:15:53,147
Heb je een trompet gekregen?
Heeft iemand er een?
206
00:15:53,448 --> 00:15:55,980
Er zijn moordenaars in het magazijn!
207
00:15:59,483 --> 00:16:01,483
Niggas komen met geweren!
208
00:16:02,623 --> 00:16:04,085
Niggas komen met geweren!
209
00:16:04,110 --> 00:16:06,506
opstand!
- Verdorie.
210
00:16:06,531 --> 00:16:08,692
opstand!
211
00:16:09,589 --> 00:16:11,160
opstand!
212
00:16:13,078 --> 00:16:15,078
Meneer John Brown!
213
00:16:18,089 --> 00:16:19,089
Meneer John Brown!
214
00:16:23,070 --> 00:16:25,070
Ik ben Fontaine Beckham.
215
00:16:26,309 --> 00:16:28,669
Ik ben de burgemeester van Harper's Ferry.
216
00:16:29,429 --> 00:16:32,669
Namens de burgers
van de staat Virginia...
217
00:16:33,946 --> 00:16:37,393
om alle gijzelaars vrij te laten
en maak een einde aan deze farce.
218
00:16:43,406 --> 00:16:45,056
Goed schot.
219
00:16:45,206 --> 00:16:46,936
Jij daar!
220
00:16:47,516 --> 00:16:51,131
Beweer je dat je de oude bent?
John Brown uit Osawatomie, Kansas?
221
00:16:51,338 --> 00:16:55,397
Ik ben dat.
- Ik ben ouder dan jij.
222
00:16:56,047 --> 00:16:57,811
Zo lijkt het tenminste.
223
00:16:58,373 --> 00:16:59,726
We zullen...
224
00:17:00,504 --> 00:17:02,877
Je houdt mijn kleine broertje binnen.
225
00:17:03,544 --> 00:17:07,305
Ik zou je ook dankbaar zijn,
als je het loslaat.
226
00:17:07,704 --> 00:17:10,186
Omdat hij vreselijk ziek is.
227
00:17:11,708 --> 00:17:14,468
Wat is zijn naam?
-Ogdin Hayes.
228
00:17:15,388 --> 00:17:17,788
Hebben we Ogdin Hayes?
-Ogdin Hayes?
229
00:17:19,078 --> 00:17:20,968
Ogdin Hayes!
230
00:17:21,289 --> 00:17:24,384
Nee! Nee, zo werkt het niet!
231
00:17:24,409 --> 00:17:28,597
Lijkt op jullie twee
ze hebben een bijbelles nodig
232
00:17:28,622 --> 00:17:33,346
voor koning Salomo en de twee vrouwen die
ze willen moeder zijn van hetzelfde kind.
233
00:17:33,672 --> 00:17:35,155
En de koning zei: "Ja
deel dit door twee
234
00:17:35,180 --> 00:17:37,997
kind en elke ja
krijg elk de helft."
235
00:17:38,283 --> 00:17:40,880
Een vrouw zei: "Geef het kind...
op haar," en koning Salomo begreep,
236
00:17:41,104 --> 00:17:43,310
dat dit de echte moeder is.
237
00:17:43,455 --> 00:17:47,453
Als je deze gelijkenis begrijpt, twee
van u zullen zich schamen.
238
00:17:50,166 --> 00:17:52,420
Ga nu weer zitten.
239
00:17:52,523 --> 00:17:54,341
Ben jij Ogdin Hayes?
240
00:17:54,460 --> 00:17:57,261
Je broer zei dat je niet goed was.
241
00:17:57,860 --> 00:18:01,092
Ja, ik ben niet goed met gezondheid.
242
00:18:01,180 --> 00:18:04,822
Wees je broer dankbaar.
Hij is moedig en trouw.
243
00:18:05,759 --> 00:18:08,649
Je bidt voor mijn familie,
en ik zal voor de jouwe bidden.
244
00:18:08,799 --> 00:18:11,411
Ik zal bidden.
- Ja.
245
00:18:20,068 --> 00:18:22,068
Heel erg bedankt.
246
00:18:24,925 --> 00:18:28,226
Is het waar dat je vecht voor mensen van kleur?
247
00:18:29,306 --> 00:18:30,758
Ja.
248
00:18:31,266 --> 00:18:33,910
Het is lang geleden dat iemand dat deed.
249
00:18:34,226 --> 00:18:37,066
O ja.
Dat denk ik ook.
250
00:18:39,291 --> 00:18:41,811
Wij brengen bloemen op uw uitvaart.
251
00:18:52,651 --> 00:18:56,789
Burgemeester... Hoe heet hij? Burgemeester Beckham!
- Ja?
252
00:18:58,416 --> 00:19:01,694
Goede mensen hier
ze hebben sinds gisteren niet meer gegeten.
253
00:19:01,787 --> 00:19:04,623
Ik heb 50 gijzelaars!
254
00:19:05,073 --> 00:19:07,313
Ik ruil er een voor ontbijt.
255
00:19:08,687 --> 00:19:10,582
Wie laat je gaan?
- Wie...
256
00:19:10,607 --> 00:19:12,607
Ik ben de chef-kok van Gault House.
257
00:19:15,021 --> 00:19:19,796
Als je me laat gaan, zorg ik ervoor
een premium ontbijt krijgen.
258
00:19:20,210 --> 00:19:22,439
Wat is jouw naam?
- Ben Bloesem.
259
00:19:22,464 --> 00:19:26,463
We brengen Ben Blossom uit!
- Verdorie, hij niet!
260
00:19:26,488 --> 00:19:29,652
Hij kan niet koken!
Houd dat afval binnen!
261
00:19:30,581 --> 00:19:32,248
Bedankt, Ben.
262
00:19:32,568 --> 00:19:33,938
idioten.
263
00:19:34,469 --> 00:19:36,469
Log in.
264
00:19:42,956 --> 00:19:44,956
Het gaat goed.
265
00:19:54,707 --> 00:19:55,957
Hoi.
266
00:19:55,982 --> 00:19:57,982
Nee, dat ook niet.
267
00:20:06,922 --> 00:20:08,922
Denk je dat dit giftig is?
268
00:20:09,842 --> 00:20:14,334
hey chef hoe weet je dat?
dat we niet vergiftigd worden?
269
00:20:14,692 --> 00:20:16,692
Denk je dat dit de eerste keer is dat ik een grapje maak?
270
00:20:23,052 --> 00:20:25,052
Het is heerlijk voor mij.
271
00:20:49,207 --> 00:20:53,682
Laat het meisje uit en
we zullen een wapenstilstand houden!
272
00:20:57,124 --> 00:20:58,577
Ui?
273
00:20:59,020 --> 00:21:01,020
Kom hier.
274
00:21:01,683 --> 00:21:03,683
Verdorie.
275
00:21:05,831 --> 00:21:07,871
Ik wil niet naar buiten, kapitein.
276
00:21:08,031 --> 00:21:09,601
Maar...
277
00:21:09,751 --> 00:21:11,751
Maar als je zegt...
278
00:21:11,911 --> 00:21:12,961
Ik zal het doen.
279
00:21:13,318 --> 00:21:15,392
In plaats daarvan zal ik voorstellen
een van hun
280
00:21:15,417 --> 00:21:17,900
jullie zijn gijzelaars
dan om je weg te sturen.
281
00:21:19,335 --> 00:21:22,051
We mogen niet blijven
meer hier, kapitein.
282
00:21:23,566 --> 00:21:25,566
Ik denk niet dat gekleurde mensen...
283
00:21:27,253 --> 00:21:29,253
Zelfs Jezus had twijfels.
284
00:21:29,933 --> 00:21:32,373
Twijfel maakt ons niet zwak.
285
00:21:32,763 --> 00:21:34,763
Dit is wat ons mens maakt.
286
00:21:35,123 --> 00:21:37,123
Ja?
287
00:21:37,825 --> 00:21:39,825
Kom hier.
288
00:21:41,350 --> 00:21:43,350
Ik keek in de toekomst.
289
00:21:43,838 --> 00:21:46,793
God gaf me enig inzicht.
290
00:21:47,253 --> 00:21:50,301
Vandaag is niet de dag dat je sterft.
291
00:21:50,670 --> 00:21:53,261
je hebt tien seconden
om haar weg te sturen
292
00:21:53,286 --> 00:21:56,136
voordat we je eruit dwingen en
om je de rivier in te duwen!
293
00:21:56,486 --> 00:22:00,231
Ik wil je geloven, maar...
- U hoeft verder niets te doen.
294
00:22:01,406 --> 00:22:04,081
Bid voor geloof.
Kijk wat er zal gebeuren.
295
00:22:04,875 --> 00:22:07,192
Laad nu het geweer en maak je klaar.
296
00:22:08,697 --> 00:22:11,533
Alles is klaar als de geest er klaar voor is.
297
00:22:11,558 --> 00:22:13,112
Laten we gaan jongens!
298
00:22:13,137 --> 00:22:16,255
Zeker, kom op!
- Verberg je achter de tonnen!
299
00:22:22,969 --> 00:22:26,424
Kom op, goddeloze! Komen!
300
00:22:26,449 --> 00:22:28,928
De dag des oordeels is nabij!
301
00:22:28,953 --> 00:22:30,464
Schiet op, allemaal!
302
00:22:30,489 --> 00:22:32,179
Verheug je in de dood!
303
00:22:32,329 --> 00:22:34,329
We komen!
304
00:22:45,981 --> 00:22:47,981
Naar voren!
305
00:23:01,659 --> 00:23:03,859
Ui! Laden!
- Ja kapitein.
306
00:23:12,781 --> 00:23:14,781
Ui!
307
00:23:20,071 --> 00:23:20,641
Verwijderen!
308
00:23:21,342 --> 00:23:23,342
Vang de schietende nigga!
309
00:23:27,763 --> 00:23:29,613
Kok!
310
00:23:29,862 --> 00:23:31,862
Kom op.
311
00:23:35,759 --> 00:23:36,809
Ik ben het, jongere!
312
00:23:36,834 --> 00:23:39,440
Open de deur!
- Open de achterdeur!
313
00:23:39,615 --> 00:23:42,590
John! Jan staat bij de achterdeur.
Open het!
314
00:23:42,615 --> 00:23:44,615
Vloek! Help hem!
315
00:23:44,775 --> 00:23:46,385
Ze komen nu over de brug.
316
00:23:46,535 --> 00:23:49,921
We kunnen ontsnappen aan de andere kant
land, maar het moet nu!
317
00:23:49,946 --> 00:23:52,129
Anders worden we overvallen.
318
00:23:53,546 --> 00:23:56,047
We moeten vluchten, kapitein.
- Nee. Blijf in positie!
319
00:23:56,072 --> 00:23:57,594
Ze kunnen elk moment komen!
320
00:23:57,619 --> 00:23:59,080
Dat zou je niet moeten doen
we laten onze dekking vallen!
321
00:23:59,105 --> 00:24:02,505
Blijf in positie!
John John! Kom hier.
322
00:24:03,239 --> 00:24:06,774
Bewaak de brug tot ik kom.
Hij is onze enige uitweg.
323
00:24:06,799 --> 00:24:08,538
Kok! Robbert!
324
00:24:08,563 --> 00:24:11,968
Neem Lukas. Op zoek naar Owen.
Het leger moet zich inmiddels verzameld hebben.
325
00:24:12,276 --> 00:24:13,135
Kom op, kom op, kom op!
326
00:24:13,160 --> 00:24:16,690
En later kunnen we het doen,
maar we moeten nu gaan.
327
00:24:22,860 --> 00:24:24,860
We moeten hier weg. Direct!
328
00:24:25,460 --> 00:24:28,100
pas op kapitein
voordat het te laat is.
329
00:24:29,141 --> 00:24:30,996
Blijf in positie.
- Nee.
330
00:24:31,021 --> 00:24:35,130
Versterkingen komen onmiddellijk!
Blijf in positie!
331
00:24:36,067 --> 00:24:38,240
Ga naar de brug.
Terwijl Bob en ik de negers brengen.
332
00:24:38,265 --> 00:24:40,865
Ik kan niet eens bij de brug komen.
- Je vader heeft ons bevolen.
333
00:24:41,425 --> 00:24:43,425
We moeten de negers vinden.
334
00:24:44,105 --> 00:24:46,902
Waar zijn zij?
- Luchka, waar zijn de zwarten?
335
00:24:46,927 --> 00:24:50,618
Ik weet het niet, John, maar wanneer ze...
vind ze, we brengen ze hierheen.
336
00:24:51,769 --> 00:24:53,769
Papa heeft je weggestuurd
zodat je geen slachtoffer wordt.
337
00:24:55,769 --> 00:24:57,769
Kom op. We dekken voor je.
338
00:25:11,669 --> 00:25:13,079
Ga je terug?
339
00:25:13,229 --> 00:25:16,118
Nee, zelfs Christus niet
op straat komen.
340
00:25:16,469 --> 00:25:18,469
Laten we verdwijnen.
- Ja maar waar?
341
00:25:18,906 --> 00:25:21,586
Ik heb een idee.
- Hij heeft een idee.
342
00:25:21,746 --> 00:25:25,268
Ik kende maar één plek waar
Ik kon versterking vinden.
343
00:25:25,293 --> 00:25:28,308
Ken jij deze mensen?
- Een van hen.
344
00:25:30,086 --> 00:25:33,210
Hier is deze man! Godzijdank!
Is John Brown hier?
345
00:25:33,235 --> 00:25:36,642
Hij is in Harpers Ferry.
Hij viel het arsenaal aan.
346
00:25:36,667 --> 00:25:39,396
Ik wist het, ik zei dat het zou gebeuren.
- Onmogelijk!
347
00:25:39,907 --> 00:25:41,157
Kijk hier.
348
00:25:41,488 --> 00:25:46,735
Ik ben kolonel Lewis Washington.
Ik wil dat je mijn huis verlaat.
349
00:25:46,768 --> 00:25:49,662
Anders word je gestraft
zoals die schaamteloze nigga.
350
00:25:49,687 --> 00:25:52,187
De tijd is voorbij als je
bevolen, zo'n dwaas!
351
00:25:52,647 --> 00:25:54,342
Ben je bij John Brown?
- Ja.
352
00:25:54,367 --> 00:25:57,654
We zijn hier om mensen samen te brengen
en om de rekruten te bewapenen.
353
00:25:57,679 --> 00:26:01,814
Ik ben de neef van George Washington!
- En ik ben de koning van Spanje.
354
00:26:01,839 --> 00:26:05,892
George Washington?
- Verdorie! Kijk hiernaar!
355
00:26:06,407 --> 00:26:09,534
"Voor George Washington"
door Frederik de Grote."
356
00:26:10,140 --> 00:26:12,981
Dit is voor jou, Bob.
- Waarom geef je het aan mij?
357
00:26:13,140 --> 00:26:15,820
De oude man wil dat je het hebt,
het is...
358
00:26:16,633 --> 00:26:19,667
Symbolisch.
- Ik heb geen symbolisch zwaard nodig.
359
00:26:19,833 --> 00:26:22,317
Ben je echt familie van Washington?
360
00:26:22,342 --> 00:26:25,797
Neem mijn geweren, slaven en whisky,
361
00:26:25,822 --> 00:26:27,397
maar laat me gaan!
362
00:26:27,422 --> 00:26:28,792
Kun je geen man zijn?
363
00:26:29,211 --> 00:26:31,261
Ik wed dat je dat niet bent
een echte kolonel.
364
00:26:31,409 --> 00:26:34,266
Je zou levens ruilen
je bent in voor een fles whisky.
365
00:26:34,291 --> 00:26:36,331
Leuk Washington ben je.
366
00:26:38,465 --> 00:26:40,865
Wat een teleurstelling.
Kom, jullie allemaal.
367
00:26:41,265 --> 00:26:43,265
Hoor me uit.
368
00:26:44,060 --> 00:26:47,588
Verzamel alle negers die
ze willen vrij zijn.
369
00:26:47,613 --> 00:26:50,739
Zeg ze dat de opstand is begonnen.
- Wacht, welke opstand?
370
00:26:51,573 --> 00:26:55,438
Jim!
Stop nu met deze onzin!
371
00:26:56,243 --> 00:27:00,810
Laten we erover praten. Ik wil niet
dingen nog erger maken.
372
00:27:00,835 --> 00:27:02,445
Ik zal niet meer naar je luisteren.
373
00:27:02,595 --> 00:27:05,776
Ik luister nu al 22 jaar naar je onzin.
374
00:27:05,801 --> 00:27:08,472
Jij ondankbaar vee.
375
00:27:08,497 --> 00:27:11,017
Ik was goed voor je!
- Gek!
376
00:27:11,576 --> 00:27:14,511
ben je goed voor me geweest?
Je hebt mijn moeder verkocht!
377
00:27:14,536 --> 00:27:18,400
Mijn moeder heeft het verkocht!
ben je goed geweest? Waar is ze? Waar is ze?
378
00:27:18,425 --> 00:27:21,442
De oude man zei dat het oorlog was
voor vrijheid, niet voor vergelding.
379
00:27:21,467 --> 00:27:22,970
Het kan me niet schelen!
Hij is de meest stinkende
380
00:27:22,995 --> 00:27:24,995
dier,
die het bos in sloop.
381
00:27:25,594 --> 00:27:28,409
Ik heb een beter idee wat
gebeuren met dit vee.
382
00:27:28,787 --> 00:27:31,667
Wat dan ook, wij
we moeten mensen rijden.
383
00:27:31,907 --> 00:27:34,952
De kapitein heeft versterking nodig.
- Je wil niet...
384
00:27:35,284 --> 00:27:37,634
Je wilt ze niet, hè?
terug naar de veerboot rijden?
385
00:27:38,956 --> 00:27:41,556
We hebben een bestelling, Bob.
en ik probeer hem te volgen.
386
00:27:41,996 --> 00:27:45,516
Weet je wat ons daar te wachten staat?
Ze zullen ons daar neerschieten.
387
00:27:45,541 --> 00:27:47,541
Bob, ik heb een plan.
388
00:27:48,126 --> 00:27:50,873
We gaan er heel rustig heen.
389
00:27:51,421 --> 00:27:54,523
En wij allemaal en de oude man zal
laten we vrij zijn tot de avond valt.
390
00:27:55,181 --> 00:27:56,191
Ja.
391
00:27:56,602 --> 00:27:58,702
Als het leger ons tegenhoudt,
Je gaat ons begeleiden.
392
00:27:59,082 --> 00:28:01,082
Ze zullen ons nooit laten gaan.
- Hoi.
393
00:28:01,682 --> 00:28:04,367
Je bent een kolonel, toch?
dat je je als één gedraagt.
394
00:28:04,598 --> 00:28:06,088
Pak het in handen.
395
00:28:06,487 --> 00:28:10,302
Zeg nu: "Ik ben hier voor
om mij en mijn negers te ruilen
396
00:28:10,327 --> 00:28:12,927
voor alle gijzelaars in het gebouw."
397
00:28:13,617 --> 00:28:16,814
Dat is alles wat je zult zeggen.
- Ik kan niet.
398
00:28:18,235 --> 00:28:19,565
OKÉ.
399
00:28:19,715 --> 00:28:22,172
Dan moet ik je een kogel afschieten.
400
00:28:23,841 --> 00:28:27,442
Volg mijn instructies
en alles komt goed.
401
00:28:50,295 --> 00:28:52,702
Verdomme die kerel
kan overal rijden.
402
00:28:53,106 --> 00:28:55,178
Dat zullen we doen, Bob. We zullen het maken.
403
00:28:57,295 --> 00:28:59,295
Je doet het geweldig!
404
00:29:13,504 --> 00:29:17,024
O verdomme!
Kan dit wonder nog sneller gaan?
405
00:29:17,815 --> 00:29:20,215
Hou vol! Stop nu!
406
00:29:20,855 --> 00:29:22,105
Hou op!
407
00:29:22,130 --> 00:29:24,255
Hoi! Omlaag! Hoofden naar beneden.
408
00:29:29,615 --> 00:29:31,615
Iets sneller zou beter zijn.
- Hou op!
409
00:29:33,049 --> 00:29:34,079
Niet schieten!
410
00:29:35,215 --> 00:29:36,974
Niet schieten!
411
00:29:37,237 --> 00:29:38,610
Stop met schieten!
412
00:29:39,150 --> 00:29:40,268
Ga niet van de weg af!
413
00:29:40,308 --> 00:29:43,911
Ik zal mijn familie nooit meer zien.
- Hou op. Kok heeft een goed plan.
414
00:29:43,936 --> 00:29:46,259
Kom op, dat is genoeg!
- We hebben Washington!
415
00:29:46,284 --> 00:29:49,189
Kom op! Stop met schieten!
416
00:29:50,357 --> 00:29:52,087
Gaat het goed met je binnen?
417
00:29:52,237 --> 00:29:54,237
Nou, kom op!
418
00:29:55,285 --> 00:29:57,285
Verdwijnen!
- Verdorie!
419
00:29:57,685 --> 00:29:59,135
Beweging.
420
00:29:59,160 --> 00:30:01,160
ik wilde geloven
421
00:30:02,060 --> 00:30:04,060
maar ik kan niet.
422
00:30:04,452 --> 00:30:05,495
Bob, Bob. Bob!
423
00:30:05,645 --> 00:30:07,645
Bob! Bob!
424
00:30:14,896 --> 00:30:18,416
Bob's sprong van de wagen heeft ons geholpen
om te ontsnappen aan de milities.
425
00:30:18,576 --> 00:30:22,577
Toen we aankwamen bij Harper
Ferry, mensen geloofden echt,
426
00:30:22,602 --> 00:30:26,052
dat kolonel Washington hen zou redden?
door John Brown, de vriend van de neger.
427
00:30:29,320 --> 00:30:32,775
Wie denkt dat als je dichtbij ziet
deze dronken mannen uit Virginia
428
00:30:32,800 --> 00:30:35,172
wapens vasthouden op klaarlichte dag
429
00:30:35,197 --> 00:30:36,728
en naar je kijken met een verlangen om je te doden,
430
00:30:36,753 --> 00:30:38,120
je kunt vinden
431
00:30:38,145 --> 00:30:41,026
weg naar de Heiland Jezus.
432
00:30:41,082 --> 00:30:42,582
De plaats van de eend.
433
00:30:50,664 --> 00:30:54,933
Het magazijn was stil en ik dacht,
dat iedereen daar dood is.
434
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
Ik kende vier mannen.
435
00:30:59,120 --> 00:31:01,120
Misschien meer.
436
00:31:07,597 --> 00:31:09,597
Ja!
437
00:31:19,479 --> 00:31:22,240
Net zoals ik dacht.
- Ja.
438
00:31:22,599 --> 00:31:24,599
Alles ging precies zoals gepland.
439
00:31:24,759 --> 00:31:27,107
Welkom. Welkom mannen.
440
00:31:28,119 --> 00:31:30,119
Wat is jouw naam?
441
00:31:31,509 --> 00:31:33,119
Ben jij de oude John Brown?
442
00:31:33,269 --> 00:31:35,269
Het is allemaal waar. Tot uw dienst.
443
00:31:37,265 --> 00:31:39,265
Mijn naam is Jim.
-Jim.
444
00:31:39,961 --> 00:31:42,754
Die shit is mijn meester Washington.
445
00:31:43,533 --> 00:31:47,546
Jacobus. Je bent een vrij man
en je bent je eigen meester.
446
00:31:47,893 --> 00:31:50,951
En je hebt berouw.
447
00:31:51,467 --> 00:31:53,240
Geef je zonden op!
- Jij bent gek!
448
00:31:53,265 --> 00:31:58,637
Je bent een goede prooi.
Goed gedaan Cook, uitstekend!
449
00:31:58,811 --> 00:31:59,811
uitstekend!
450
00:32:00,390 --> 00:32:01,644
O, Jacobus.
451
00:32:02,583 --> 00:32:06,573
Het is een eer om met u te dienen.
Ik zal jouw leven verdedigen met het mijne.
452
00:32:07,327 --> 00:32:09,767
Welkom. Welkom mannen.
453
00:32:09,927 --> 00:32:13,303
Jan, zou je niet moeten?
de brug bewaken?
454
00:32:13,407 --> 00:32:16,693
We hebben geen munitie meer.
- Haal nog wat. Waar zijn je mensen?
455
00:32:17,384 --> 00:32:19,679
We hebben veel moeten doorstaan, vader.
Ze zijn dood.
456
00:32:19,704 --> 00:32:21,474
Wij zijn de enigen die nog over zijn, kapitein.
457
00:32:21,624 --> 00:32:22,834
Dat was het.
458
00:32:23,229 --> 00:32:26,279
En daarom moeten we meteen vertrekken.
- Wat doet Lucka hier?
459
00:32:30,922 --> 00:32:32,922
Wat doet ze hier?
460
00:32:35,061 --> 00:32:37,428
Wat doet Lucka hier?
461
00:32:39,275 --> 00:32:42,792
Ze kwam zelf terug.
- Nee! Nee! Nee!
462
00:32:42,817 --> 00:32:45,880
Nee! Nee! Nee! Nee!
463
00:32:46,899 --> 00:32:51,418
Ze moest in beweging komen
en wees veilig!
464
00:32:52,001 --> 00:32:54,164
Ze moet veilig zijn!
465
00:32:55,659 --> 00:32:57,659
Ze wilde met ons mee.
466
00:33:03,749 --> 00:33:05,749
Het gevecht werd vies, Luchka.
467
00:33:12,290 --> 00:33:14,601
Het behaagt mijn ziel dat je hier bent.
468
00:33:16,650 --> 00:33:18,460
Ik denk dat God wil
469
00:33:18,824 --> 00:33:22,224
kinderen om de dag van te observeren
de bevrijding van zijn volk.
470
00:33:22,464 --> 00:33:25,704
Hij wil het, de blanken en de zwarten
het verhaal te vertellen.
471
00:33:25,864 --> 00:33:27,864
Kom op.
472
00:33:28,424 --> 00:33:33,462
Deze dag is levende geschiedenis.
Lucka, nu meteen.
473
00:33:33,827 --> 00:33:36,612
Ooit je kleinkinderen
ze zullen je die dag vragen.
474
00:33:36,907 --> 00:33:41,396
Ze zullen je littekens willen zien
en ze zullen er jaloers naar kijken!
475
00:33:42,142 --> 00:33:45,887
Als je bij ons bent, is het hetzelfde
hier is mijn zoon Frederick.
476
00:33:45,912 --> 00:33:49,364
Hij was de eerste van mijn jongens,
die zijn leven gaf voor de negers.
477
00:33:49,389 --> 00:33:53,473
Hij maakte natuurlijk geen verschil
tussen Afrikanen, Indiërs en Chinezen.
478
00:33:54,229 --> 00:33:56,229
Hallo daar!
479
00:33:57,669 --> 00:33:59,359
Jongens!
480
00:33:59,695 --> 00:34:03,234
Jongens, we geven jullie tien minuten
voordat we stormen!
481
00:34:04,226 --> 00:34:05,750
Meneer bruin!
482
00:34:06,059 --> 00:34:07,775
Waar is onze kolonel?
483
00:34:08,928 --> 00:34:13,423
Voor hoeveel gijzelaars laat jij gaan?
de kolonel en zijn negers?
484
00:34:13,542 --> 00:34:16,302
Hoeveel gijzelaars?
Hoe klinkt er geen?
485
00:34:18,357 --> 00:34:23,219
Deze erfgenamen van
Afrikaanse koningen en koninginnen,
486
00:34:23,244 --> 00:34:27,919
deze kinderen van god speelden je parten
als een eikel, meneer de burgemeester.
487
00:34:27,944 --> 00:34:33,393
Ze hebben je Washington gegijzeld
en ze zullen met ons vechten voor hun vrijheid!
488
00:34:35,397 --> 00:34:38,362
Oké, maar hoeveel is dat nikkel?
489
00:34:38,783 --> 00:34:43,738
Je wiskundige vaardigheden
zoals elke politicus en idioot!
490
00:34:44,628 --> 00:34:46,628
Zoals ik het begrijp...
491
00:34:47,125 --> 00:34:49,725
we waren aan het onderhandelen voor...
492
00:34:50,165 --> 00:34:52,978
voor een eventuele uitwisseling van
kolonel Washington...
493
00:34:53,003 --> 00:34:56,772
Bevrijd de negers en
Washington zal vrij zijn!
494
00:34:56,971 --> 00:35:02,940
Wilt u uw kolonel Washington?
Krijg het dan!
495
00:35:04,042 --> 00:35:06,328
Maak je klaar, kok. Het begint.
496
00:35:06,353 --> 00:35:08,353
Welkom!
497
00:35:08,873 --> 00:35:10,003
Meneer bruin,
ik spreek je aan als
498
00:35:10,028 --> 00:35:15,609
een vriend zoals de blanken
zo zijn mensen van kleur.
499
00:35:17,288 --> 00:35:19,788
Maar ik kan niet lang meer
tijd om deze mensen te stoppen!
500
00:35:20,248 --> 00:35:24,585
Herinner hen er dan aan,
dat ik 50 gijzelaars heb!
501
00:35:24,610 --> 00:35:27,574
En als ze gewond raken, is het jouw schuld!
502
00:35:27,860 --> 00:35:30,726
Ik probeer je te waarschuwen!
503
00:35:30,751 --> 00:35:32,041
Goed maar...
504
00:35:33,464 --> 00:35:35,354
Gezagvoerder.
505
00:35:35,615 --> 00:35:37,545
Kapitein, wat is daar aan de hand?
- Ik weet het niet.
506
00:35:37,584 --> 00:35:42,039
Ze zijn misschien wapens aan het laden.
- Ze zullen niet op ons schieten met geweren.
507
00:35:42,401 --> 00:35:44,401
Of?
- Bruin!
508
00:35:46,321 --> 00:35:49,106
Federale troepen zijn onderweg.
509
00:35:50,621 --> 00:35:55,339
En deze mensen zullen niet met mij in discussie gaan.
510
00:35:55,364 --> 00:35:58,857
Ze beschouwen je als soulvol
zieke crimineel!
511
00:35:58,882 --> 00:36:03,716
Vertel ze dan dat
slavernij is een misdaad
512
00:36:03,741 --> 00:36:07,891
en een samenleving die
ondersteuning is verbijsterend!
513
00:36:07,916 --> 00:36:11,372
Je hebt nog nooit een sterkere geest gezien dan de mijne!
514
00:36:12,789 --> 00:36:16,951
Zit daar een Copland-nikker?
515
00:36:20,483 --> 00:36:22,483
Copeland, doe je mee?
516
00:36:23,133 --> 00:36:24,533
Copeland, doe je mee?
517
00:36:26,430 --> 00:36:28,120
Ik ben hier!
518
00:36:28,270 --> 00:36:32,425
Je ouders sturen je een advocaat.
519
00:36:33,470 --> 00:36:36,965
Ze zeggen dat je een goed opgeleide jonge man bent,
520
00:36:37,483 --> 00:36:39,483
slimme neger
521
00:36:40,699 --> 00:36:43,779
Ze kunnen niet geloven dat je dat bent
raakte bij dit alles betrokken.
522
00:36:45,065 --> 00:36:47,065
Ga weg, zoon.
523
00:37:25,774 --> 00:37:27,224
Mijn antwoord daarop is:
524
00:37:27,709 --> 00:37:30,115
Geef niet dat negers geletterd zijn
525
00:37:30,455 --> 00:37:33,209
totdat ze de Verklaring lezen
voor onafhankelijkheid zoals ik deed.
526
00:37:33,234 --> 00:37:37,622
Beste God, je ouders hebben betaald
voor een advocaat uit Boston veel geld!
527
00:37:37,647 --> 00:37:42,067
Ga weg voordat ze ons vermoorden!
- Hij kan beter naar de rechtbank gaan.
528
00:37:46,005 --> 00:37:48,485
Laat me je iets uitleggen, Copeland.
529
00:37:50,552 --> 00:37:55,681
Dit land is gesticht
door de blanken en voor de blanken.
530
00:37:57,205 --> 00:37:59,205
Jullie negers zijn niet vrij...
531
00:37:59,832 --> 00:38:02,822
omdat je het leuk zult vinden
beter onder onze hoede.
532
00:38:05,467 --> 00:38:07,467
Als je denkt...
533
00:38:27,405 --> 00:38:29,645
Laat dat maar aan God over, jij goddeloze man!
534
00:38:36,213 --> 00:38:38,213
Stop ermee, wapenstilstand.
535
00:38:39,493 --> 00:38:41,493
Hou op.
536
00:38:44,055 --> 00:38:45,985
Vooruit, soldaten.
537
00:38:46,135 --> 00:38:47,785
Een leger nadert.
538
00:38:47,935 --> 00:38:50,074
Afdelingsverblijf!
539
00:38:50,099 --> 00:38:51,869
Vuren positie.
- Verdorie!
540
00:38:52,019 --> 00:38:53,669
Kapitein, wat nu?
541
00:38:53,971 --> 00:38:55,869
Inwoners van Harper's Ferry...
- Hebben ze het opgegeven?
542
00:38:57,003 --> 00:38:59,123
Hebben ze het opgegeven?
- Maak ruimte.
543
00:39:00,523 --> 00:39:02,523
Maak ruimte, mensen.
544
00:39:11,118 --> 00:39:14,528
De genade van Christus is krachtiger dan...
wat een man kan.
545
00:39:14,678 --> 00:39:16,678
Daar kunnen we zeker van zijn.
546
00:39:17,657 --> 00:39:20,297
Laten we het daarheen brengen, naar de anderen.
547
00:39:20,977 --> 00:39:23,488
Klaar?
- Een twee drie.
548
00:39:27,526 --> 00:39:30,430
Je hebt het verpest, Brown.
Alles is voorbij.
549
00:39:31,340 --> 00:39:34,255
Jullie zullen allemaal sterven en
Het maakt me nu niet uit.
550
00:39:34,280 --> 00:39:36,280
Je bent omsingeld!
551
00:39:36,552 --> 00:39:38,552
Om vier uur ben je in de hel.
552
00:39:44,789 --> 00:39:47,320
Was Owen maar hier!
553
00:39:54,169 --> 00:39:56,169
Kok.
554
00:39:56,769 --> 00:39:58,769
Weten.
555
00:39:59,665 --> 00:40:05,444
Jij en Jason zullen ruilen
gijzelaars tegen de negers.
556
00:40:05,469 --> 00:40:07,675
Pap, laat mij in plaats van Jason.
- Nee!
557
00:40:09,110 --> 00:40:11,110
Breng Jason, neem een gijzelaar.
558
00:40:12,027 --> 00:40:15,267
Ik weet zeker dat Owen
wachten met versterkingen.
559
00:40:15,430 --> 00:40:17,040
Wachten op ons signaal
560
00:40:17,396 --> 00:40:20,023
dan zal een aanval beginnen,
561
00:40:20,674 --> 00:40:23,354
dus help ons ontsnappen.
562
00:40:24,210 --> 00:40:27,046
Gisteren zouden we naar de bergen gaan.
563
00:40:27,071 --> 00:40:29,041
Heb vertrouwen zoon.
564
00:40:29,066 --> 00:40:31,066
Het spel is nog niet afgelopen.
565
00:40:39,427 --> 00:40:41,427
OK daar gaan we...
566
00:40:42,027 --> 00:40:45,275
gijzelaars ruilen voor vrijheid...
567
00:40:47,038 --> 00:40:51,582
en de veilige aankomst van
elke neger in dit gebouw!
568
00:40:53,376 --> 00:40:55,856
Mooi zo!
Leg nu de wapens neer!
569
00:40:55,992 --> 00:40:59,629
Nu komt er een vrouw!
Leg het wapen neer!
570
00:40:59,939 --> 00:41:01,939
Jij daar! Haal ze neer!
571
00:41:07,264 --> 00:41:09,264
Komen.
572
00:41:17,718 --> 00:41:19,718
Maak je klaar!
573
00:41:20,747 --> 00:41:23,484
Maak je klaar om te schieten!
- Alles is in orde.
574
00:41:23,509 --> 00:41:25,509
Heel rustig.
575
00:41:27,629 --> 00:41:29,629
Alles is in orde.
576
00:41:30,999 --> 00:41:32,999
We zijn in orde.
577
00:41:34,028 --> 00:41:36,028
Alles is in orde.
578
00:41:45,812 --> 00:41:47,812
Vuur!
579
00:42:04,936 --> 00:42:06,936
Waarom deed ik dit?
580
00:42:19,003 --> 00:42:22,978
Waarom deed ik dit? Waarom...
Ze hebben mijn zoon neergeschoten!
581
00:42:23,594 --> 00:42:25,594
Ze hebben mijn zoon neergeschoten.
582
00:42:36,992 --> 00:42:38,992
Je gaat dood als een man.
583
00:42:41,294 --> 00:42:43,294
Afscheid.
584
00:43:27,006 --> 00:43:29,006
Ik denk dat hij dood is.
585
00:43:30,591 --> 00:43:34,781
Vertaling: krasen73
41610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.