All language subtitles for The Man Without a Face 1993 mHD BluRay AAC2.0 x264-EPiK.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,558 --> 00:01:02,953
'It was a good dream - my best one.'
2
00:01:02,953 --> 00:01:06,390
'Everything was perfect.'
3
00:01:18,140 --> 00:01:22,776
'My mother was proud of her son's wings.'
4
00:01:27,053 --> 00:01:31,009
'My half-sister, Meg, lost her braces.'
5
00:01:34,526 --> 00:01:41,081
'My other half-sister, Gloria, had realised my intellectual superiority'
6
00:01:42,120 --> 00:01:44,398
..And was quietly respectful to me.'
7
00:02:01,903 --> 00:02:07,698
'My step-fathers were slaves, captured in battle.'
8
00:02:15,851 --> 00:02:19,128
'And, there was a Wac by my side.'
9
00:02:19,128 --> 00:02:24,284
'Not too bright, not too loud. Hugely attractive.'
10
00:02:24,284 --> 00:02:26,522
'It's a good dream.'
11
00:02:26,522 --> 00:02:30,878
'A John Wayne meets Hugh Hefner philosophy...
12
00:02:30,878 --> 00:02:36,473
..if you consider Hef a philosopher, or John Wayne.'
13
00:02:37,033 --> 00:02:44,266
'But whatever the dream, there's always a face that I can't see...
14
00:02:44,266 --> 00:02:52,220
..that I keep missing, out there beyond the edge of the crowd.'
15
00:03:16,319 --> 00:03:18,637
"This is WJB Boston."
16
00:03:18,637 --> 00:03:23,033
"It's 70 degrees on the first day of summer, 1968...
17
00:03:23,033 --> 00:03:27,429
..a good day to be born a woman..."
18
00:03:25,111 --> 00:03:27,429
"# If you are born a woman..."
19
00:03:27,589 --> 00:03:32,985
Turn it up, I love this song!
20
00:03:28,748 --> 00:03:32,985
It's too loud already.
21
00:03:29,907 --> 00:03:32,985
Turn it up!
22
00:03:30,866 --> 00:03:32,985
Turn it down, Meg.
23
00:03:32,985 --> 00:03:37,900
I like this song, Gloria.
24
00:03:34,303 --> 00:03:37,900
White-trash music.
25
00:03:35,902 --> 00:03:37,900
It's good!
26
00:03:38,100 --> 00:03:43,735
Mother, will you reason with her?
27
00:03:40,898 --> 00:03:43,735
Mother, I was listening to that!
28
00:03:43,735 --> 00:03:46,613
Don't whine. It's so unattractive.
29
00:03:46,613 --> 00:03:50,250
It was wearing down the battery.
30
00:03:50,250 --> 00:03:54,126
No, it wasn't. Batteries can run for hours like that.
31
00:03:54,126 --> 00:03:59,881
Thank you, Charles.
32
00:03:55,046 --> 00:03:59,881
What an engineer(!) I thought airplanes were your forte.
33
00:03:59,881 --> 00:04:03,598
Was I talking to you?
34
00:04:00,841 --> 00:04:03,598
This is our pilot, Charles Norstadt.
35
00:04:03,758 --> 00:04:08,434
< Yeah, was he talking to you? Come on, Gloria, spare us.
36
00:04:08,434 --> 00:04:10,432
'It was a good dream.'
37
00:04:26,858 --> 00:04:30,935
Did you see that? They ate right out of my hand!
38
00:04:30,935 --> 00:04:33,453
Chuck? Wake up!
39
00:04:32,014 --> 00:04:33,453
What?
40
00:04:33,612 --> 00:04:39,008
You're doing that thing again.
41
00:04:35,371 --> 00:04:39,008
What thing?
42
00:04:36,530 --> 00:04:39,008
You get that look on your face.
43
00:04:39,008 --> 00:04:44,243
Where do you go when you do that? He came this close to my eyes.
44
00:04:51,357 --> 00:04:53,995
Hi.
45
00:04:53,995 --> 00:04:56,992
It's a beautiful day, isn't it?
46
00:04:58,951 --> 00:05:01,269
Are you married?
47
00:05:02,947 --> 00:05:09,262
He's really shy.
48
00:05:03,906 --> 00:05:09,262
You're nuts.
49
00:05:05,065 --> 00:05:09,262
I'm just trying to help Mother.
50
00:05:06,984 --> 00:05:09,262
She doesn't need help.
51
00:05:09,262 --> 00:05:13,498
Marriage is her hobby, like bridge or dog-breeding.
52
00:05:13,498 --> 00:05:18,574
I wanna be sure the next guy's nice. More like my dad than Gloria's.
53
00:05:18,574 --> 00:05:22,331
Or mine.
54
00:05:20,133 --> 00:05:22,331
I didn't say that.
55
00:05:22,331 --> 00:05:27,966
Doesn't matter. I won't be here much longer.
56
00:05:25,688 --> 00:05:27,966
How? You flunked.
57
00:05:27,966 --> 00:05:30,803
I can take the exam again.
58
00:05:31,083 --> 00:05:36,998
What's so funny?
59
00:05:32,082 --> 00:05:36,998
I didn't say anything. Anyway, she'll never let you go.
60
00:05:45,111 --> 00:05:46,670
Look.
61
00:05:46,670 --> 00:05:49,907
Mother, I'm trying to read.
62
00:05:47,669 --> 00:05:49,907
Oh, come on!
63
00:05:53,024 --> 00:05:57,261
Oh!
64
00:05:54,263 --> 00:05:57,261
Isn't it clever?
65
00:05:55,103 --> 00:05:57,261
What is this?
66
00:05:57,381 --> 00:05:58,979
Mom?
67
00:05:58,979 --> 00:06:00,578
Mother?
68
00:06:00,578 --> 00:06:03,655
What is it, Charles?
69
00:06:03,655 --> 00:06:06,173
I wanna retake the exam.
70
00:06:06,173 --> 00:06:07,932
You've had your chance, Charles.
71
00:06:07,932 --> 00:06:11,768
I can retake it at the end of August.
72
00:06:11,768 --> 00:06:14,726
I don't want you at boarding school.
73
00:06:14,726 --> 00:06:17,004
It's my dad's school.
74
00:06:17,004 --> 00:06:18,602
That'll convince her(!)
75
00:06:18,602 --> 00:06:19,761
Shut up!
76
00:06:19,761 --> 00:06:21,880
I don't want you at a military academy.
77
00:06:21,880 --> 00:06:23,598
They're fascist and unnatural.
78
00:06:23,598 --> 00:06:26,236
Well, there's no risk letting him take the exam.
79
00:06:26,236 --> 00:06:30,232
Can you see him cramming Latin and geometry at the cottage?
80
00:06:30,232 --> 00:06:33,470
Look, I'm already studying! Mother?
81
00:06:33,470 --> 00:06:34,629
All right, Charles.
82
00:06:34,629 --> 00:06:37,906
If you wanna give up your whole vacation, you can try again.
83
00:06:37,906 --> 00:06:39,744
No, not the whole summer.
84
00:06:39,744 --> 00:06:43,701
You know it takes you longer than other children.
85
00:06:44,740 --> 00:06:47,298
It's nothing to be ashamed of.
86
00:06:52,653 --> 00:06:56,650
You're stupid, you're stupid, you're stupid!
87
00:06:57,649 --> 00:06:59,967
Now you're slow!
88
00:06:59,967 --> 00:07:02,325
You know you're Goober Pyle!
89
00:07:34,297 --> 00:07:36,296
Down, boy! Lie down!
90
00:07:39,893 --> 00:07:42,131
I'm, er...
91
00:07:42,131 --> 00:07:44,249
I'm so...sorry.
92
00:07:47,486 --> 00:07:49,884
This tyre's been vandalised.
93
00:07:49,884 --> 00:07:52,602
What?
94
00:07:50,563 --> 00:07:52,602
Yeah. Look.
95
00:07:52,602 --> 00:07:55,439
Half a dozen deliberate punctures.
96
00:07:55,919 --> 00:08:01,434
Oh, my God! Who would do something like that? That's crazy!
97
00:08:01,434 --> 00:08:04,392
Oh! My God! Come here!
98
00:08:02,873 --> 00:08:04,392
What?
99
00:08:04,392 --> 00:08:09,187
Isn't that Hamburger-Head? You know, McLeod?
100
00:08:09,187 --> 00:08:12,505
I thought he never left his dungeon.
101
00:08:12,505 --> 00:08:15,942
Don't stare. We're not at a circus.
102
00:08:21,857 --> 00:08:27,052
'"Will I actually commit the crime? That is for the coin to decide."'
103
00:08:27,052 --> 00:08:32,408
< "Which face will it show? The whole, or the ruined?"
104
00:08:32,408 --> 00:08:37,723
"The coin has decided. And so, Two-Face must strike...
105
00:08:37,723 --> 00:08:42,479
"as the bells of Gotham City ring out into the murky night."
106
00:08:42,479 --> 00:08:48,034
Charles! Lunch! >
107
00:08:43,078 --> 00:08:48,034
Oh, no! Here she comes. Better get you out of here, Mac.
108
00:08:48,634 --> 00:08:50,872
Shut up.
109
00:08:50,872 --> 00:08:53,469
Charles, what are you doing?
110
00:08:54,469 --> 00:08:56,307
I'm studying.
111
00:08:56,307 --> 00:08:58,865
You're not gonna get lunch in bed. Come on!
112
00:09:12,373 --> 00:09:13,412
Charles!
113
00:09:13,412 --> 00:09:14,651
What?
114
00:09:14,651 --> 00:09:17,928
I told you I don't want that rabid beast in the house.
115
00:09:17,928 --> 00:09:21,485
I keep Mac outside.
116
00:09:21,485 --> 00:09:23,484
I am in earnest, young man.
117
00:09:23,484 --> 00:09:26,321
That cat is so disgusting.
118
00:09:26,321 --> 00:09:29,159
< That's enough, Gloria.
119
00:09:32,236 --> 00:09:35,034
- Where are you going?
- I'm going to study.
120
00:09:35,034 --> 00:09:37,432
If you need any help...
121
00:09:46,144 --> 00:09:51,819
Hey, Chad! What's that kid's...? Chuck! Have you seen Gloria?
122
00:09:51,819 --> 00:09:55,656
Er, yeah. She went off with some guy in a Mustang.
123
00:09:57,455 --> 00:10:00,172
What guy?
124
00:09:59,013 --> 00:10:00,172
I don't know. >
125
00:10:00,172 --> 00:10:01,291
Who's the guy?
126
00:10:01,291 --> 00:10:03,170
I dunno. Just...some guy.
127
00:10:04,089 --> 00:10:07,166
When?
128
00:10:04,968 --> 00:10:07,166
Just now.
129
00:10:10,883 --> 00:10:14,760
< Chuck! Wait up!
130
00:10:12,522 --> 00:10:14,760
Jeez!
131
00:10:16,518 --> 00:10:19,436
Chuck, I said wait up!
132
00:10:19,436 --> 00:10:21,634
What are you, my shadow?
133
00:10:21,634 --> 00:10:25,470
Don't compensate by using me as an emotional punching bag.
134
00:10:25,470 --> 00:10:28,868
You're too young to talk like that.
135
00:10:28,868 --> 00:10:33,224
Gloria's right. You'll never pass it on your own.
136
00:10:33,224 --> 00:10:35,422
- Shut up!
- Why don't you let me tutor you?
137
00:10:35,422 --> 00:10:40,178
- You're ten years old!
- So? You know I'm smart enough.
138
00:10:40,178 --> 00:10:43,775
You're a genius. A fender-face genius!
139
00:10:43,775 --> 00:10:50,369
And you're a jerk! I hope you fail and have to live with us forever!
140
00:10:50,369 --> 00:10:55,405
What are you gonna do, ask Gloria for help?
141
00:10:55,405 --> 00:10:57,723
Don't be such a boy!
142
00:11:08,673 --> 00:11:11,511
Hey, Norstadt!
143
00:11:11,511 --> 00:11:13,669
You're still a virgin!
144
00:11:15,787 --> 00:11:18,025
Catching up on a little reading?
145
00:11:18,025 --> 00:11:21,342
School's over, you know, wing-nut.
146
00:11:21,342 --> 00:11:24,300
Thanks for the newsflash, brillo-head.
147
00:11:24,300 --> 00:11:28,696
Shut up!
148
00:11:25,059 --> 00:11:28,696
What's goin' on, guys?
149
00:11:25,899 --> 00:11:28,696
Pearson's got his old man's boat.
150
00:11:28,696 --> 00:11:32,173
- Where are you gonna swim?
- Freak beach. You want in?
151
00:11:32,173 --> 00:11:36,010
- You up to it?
- Let's go.
- Sure.
152
00:11:36,010 --> 00:11:38,368
- What are you waitin' for?
- Come on.
153
00:11:38,368 --> 00:11:40,446
Can I come?
154
00:11:40,446 --> 00:11:43,164
No flat chicks allowed!
155
00:11:43,164 --> 00:11:45,122
Shut up, you sexist pig!
156
00:11:45,122 --> 00:11:48,359
- Whoa, bra-burner!
- Trainer bra-burner!
157
00:11:48,359 --> 00:11:52,636
The only bra you'll ever see is your momma's!
158
00:11:56,233 --> 00:11:59,550
What a stupid world.
159
00:11:59,550 --> 00:12:04,186
We could divide all chickdom into Ginger and Mary-Anne...
160
00:12:04,186 --> 00:12:09,141
but why not let visitors onto this island paradise?
161
00:12:09,141 --> 00:12:12,339
Guest stars. Top of the list, Agent 99.
162
00:12:12,339 --> 00:12:16,495
- Agent 99 sucks.
- Bewitched would be good.
- Bewitched is married.
163
00:12:16,495 --> 00:12:19,053
- So?
- He'd probably do it with Mrs Howell.
164
00:12:22,730 --> 00:12:27,845
- You guys ever seen the Freak?
- McLeod? He won't let you see him.
165
00:12:27,845 --> 00:12:30,923
- I saw him.
- Oh, screw you!
166
00:12:30,923 --> 00:12:32,721
I saw him on the ferry!
167
00:12:32,721 --> 00:12:35,399
Why would Hamburger-Head go on the boat?
168
00:12:35,399 --> 00:12:40,554
He travelled below. The Hound from Hell was with him.
169
00:12:40,554 --> 00:12:42,553
His wolf?
170
00:12:42,553 --> 00:12:44,471
The Freak was this close to me.
171
00:12:44,471 --> 00:12:50,866
Why would the Freak go to Boston?
172
00:12:46,270 --> 00:12:50,866
Mafia meeting, probably.
173
00:12:47,668 --> 00:12:50,866
Porno. He writes porno books.
174
00:12:50,866 --> 00:12:52,145
Get outta here!
175
00:12:52,145 --> 00:12:55,662
He gets parcels from porn publishers.
176
00:12:55,662 --> 00:12:57,700
How's a freak gonna write porno?
177
00:12:57,700 --> 00:12:59,139
What would he write about?
178
00:12:59,139 --> 00:13:03,375
I don't know. Maybe his dog!
179
00:13:03,375 --> 00:13:08,051
Wait. Did you hear that?
180
00:13:08,051 --> 00:13:12,007
What?
181
00:13:08,610 --> 00:13:12,007
Listen... What was that?
182
00:13:13,566 --> 00:13:19,161
I'm scared.
183
00:13:14,605 --> 00:13:19,161
Shut up, don't let him see you.
184
00:13:15,884 --> 00:13:19,161
Ow, my finger!
185
00:13:17,083 --> 00:13:19,161
Shut up, man!
186
00:13:24,637 --> 00:13:27,994
- Wait up, guys!
- Come on!
187
00:13:27,994 --> 00:13:30,312
Start the motor! Come on!
188
00:13:43,381 --> 00:13:47,257
Boy, was that close! Jeez! Was that a wolf?
189
00:13:47,257 --> 00:13:53,971
Did you see the Freak up there, man?
190
00:13:49,176 --> 00:13:53,971
He was scared of the wolf. He was pissin' in his pants!
191
00:13:54,571 --> 00:13:56,969
We gotta go back!
192
00:13:56,969 --> 00:14:00,646
I left my books there! Come on! I left my books!
193
00:14:00,926 --> 00:14:04,163
We gotta go back!
194
00:14:01,965 --> 00:14:04,163
Tell the school the dog ate 'em. >
195
00:14:04,522 --> 00:14:10,717
What subject was it, Latin? Screw-us you-us! >
196
00:14:10,717 --> 00:14:12,516
< See ya later, pizza-head!
197
00:14:59,076 --> 00:15:04,031
If he's a cannibal, I'll just tell him I have bone cancer.
198
00:15:26,772 --> 00:15:33,806
'I don't know what to do when he gets that stupid look on his face.'
199
00:15:33,806 --> 00:15:36,483
'What do you see in the ink blot, Charles?'
200
00:15:36,483 --> 00:15:40,800
'What do you think I mean by "passive aggressive"?'
201
00:15:40,800 --> 00:15:43,278
'He's his father's son all right.'
202
00:15:43,278 --> 00:15:47,554
'Eric was my third husband and my one real mistake.'
203
00:15:47,554 --> 00:15:50,991
'That's very funny, Charles. What do you really see?'
204
00:15:52,989 --> 00:15:56,586
'You don't care about anybody but yourself.'
205
00:15:56,586 --> 00:16:00,303
'What do you see in the ink blot, Charles?'
206
00:16:00,303 --> 00:16:02,821
John Wayne.
207
00:16:06,298 --> 00:16:08,696
< What are you doing here?
208
00:16:14,211 --> 00:16:17,688
What's wrong with you? You got any idea how long you been here?
209
00:17:18,156 --> 00:17:20,314
S...sorry.
210
00:17:20,314 --> 00:17:22,952
It just went off. It's a funny clock.
211
00:17:25,310 --> 00:17:27,708
Funny "ha-ha", funny strange?
212
00:17:29,267 --> 00:17:31,465
Not sure.
213
00:17:32,064 --> 00:17:37,100
Says you taught at, erm, Barrett Academy.
214
00:17:37,100 --> 00:17:38,818
Is that a good school?
215
00:17:41,136 --> 00:17:42,815
What do you teach?
216
00:17:42,815 --> 00:17:47,011
- What's your name?
- Erm, Chuck. Chuck Norstadt.
217
00:17:47,011 --> 00:17:51,328
Well, Chuck Chuck Norstadt, where do you live?
218
00:17:51,328 --> 00:17:54,365
Just the other side of the harbour.
219
00:17:56,963 --> 00:17:59,241
Then you'd better drink this and go.
220
00:17:59,241 --> 00:18:02,278
Oh, great. Thanks.
221
00:18:02,958 --> 00:18:05,436
Come on, Mickey. Heel.
222
00:18:10,711 --> 00:18:15,307
Mickey really doesn't seem the right name for your dog.
223
00:18:15,307 --> 00:18:18,664
It's like naming Godzilla "Bambi".
224
00:18:20,063 --> 00:18:24,299
You name him after Mickey Metal or Mickey Mouse?
225
00:18:24,299 --> 00:18:26,937
How's your mother's front tyre?
226
00:18:28,935 --> 00:18:29,975
Fine.
227
00:18:31,253 --> 00:18:35,889
It's a bright night. You should be able to find your way home.
228
00:18:35,889 --> 00:18:37,408
Yeah.
229
00:18:37,408 --> 00:18:39,646
You found your way here, didn't you?
230
00:18:39,646 --> 00:18:42,044
Mm-hm.
231
00:18:48,079 --> 00:18:50,317
It's my bike.
232
00:18:53,035 --> 00:18:56,112
Hey, you still do any teaching?
233
00:18:57,111 --> 00:18:58,230
Reason I ask is...
234
00:18:58,230 --> 00:19:04,625
This may sound crazy, but I could really use some help on an exam.
235
00:19:04,625 --> 00:19:08,062
- Why does that sound crazy?
- I don't know,
236
00:19:08,062 --> 00:19:12,338
I just never thought of you as a teacher.
237
00:19:12,338 --> 00:19:16,015
Nobody does. Not that I know anything about you or anything.
238
00:19:16,015 --> 00:19:22,130
It won't take long. It's just to get into this second-rate boarding school
239
00:19:22,130 --> 00:19:24,328
Misunderstood, are we?
240
00:19:24,328 --> 00:19:32,321
I'm just sick of living with three females, all brilliant, and being the family retard.
241
00:19:32,321 --> 00:19:37,596
I see. Nothing at all to do with pre-pubescent angst, then?
242
00:19:37,596 --> 00:19:42,113
It was the school my father went to.
243
00:19:42,113 --> 00:19:47,668
He was in Korea, then he died in a jet crash.
244
00:19:47,668 --> 00:19:52,344
Some kind of experimental spy plane.
245
00:19:52,344 --> 00:19:56,380
- If it's a matter of money, I can pay you.
- No, I don't think you can.
246
00:19:58,778 --> 00:20:03,414
Nice to have met you, Mr McLeod.
247
00:20:03,414 --> 00:20:05,453
Bucket-head.
248
00:20:05,453 --> 00:20:10,728
There's Great Grandfather MacNeil. He built the cottage.
249
00:20:10,728 --> 00:20:12,726
Far out.
250
00:20:12,726 --> 00:20:15,764
Oh, look at those Presbyterian eyes.
251
00:20:15,764 --> 00:20:19,041
Ooh, terrifying!
252
00:20:19,041 --> 00:20:22,838
I can't believe you're interested in all this ancient history.
253
00:20:22,838 --> 00:20:24,996
I am, it's all research.
254
00:20:24,996 --> 00:20:28,313
All for my book on the Robber Baringer mine shaft.
255
00:20:28,313 --> 00:20:32,110
That is such an important topic.
256
00:20:32,110 --> 00:20:36,066
It looks like Mark Hughes is writing the foreword.
257
00:20:36,066 --> 00:20:39,343
Mark Hughes?
258
00:20:39,343 --> 00:20:43,060
Charles? Come here, dear.
259
00:20:43,060 --> 00:20:44,499
Hi, man.
260
00:20:44,499 --> 00:20:49,175
I want you to meet Professor Hartley of Yale. This is my son, Charles.
261
00:20:49,175 --> 00:20:50,294
Just call me Carl.
262
00:20:50,294 --> 00:20:56,529
I don't need any of that imperialistic authoritarian crap.
263
00:20:57,448 --> 00:20:59,726
Hi... Carl.
264
00:21:00,845 --> 00:21:05,401
She hasn't caught a fish, she's vacuumed up a hairball!
265
00:21:05,401 --> 00:21:08,159
Hi, Chuck.
266
00:21:09,198 --> 00:21:11,636
Go put some dry clothes on.
267
00:21:15,033 --> 00:21:16,232
Good night.
268
00:21:34,616 --> 00:21:39,532
< "Arms, I sing. I am the man...
269
00:21:39,532 --> 00:21:42,569
< "who first from the shores of Troy came."
270
00:21:43,568 --> 00:21:48,644
"Fate exiled to Italy and her Lovinian strand..."
271
00:21:52,161 --> 00:21:59,075
"..much buffeted he, on flood and field, by constraint of heaven...
272
00:21:59,075 --> 00:22:01,993
"and Juno's unslumbering wrath."
273
00:23:02,261 --> 00:23:06,777
Hi, Mickey. Aren't you the ugliest son of a bitch?
274
00:23:06,777 --> 00:23:11,053
If I had a dog like you, I'd put a bag over its head.
275
00:23:11,053 --> 00:23:15,250
Yes, I would, you flea-infested sack of worms...
276
00:23:18,367 --> 00:23:20,565
How you doin'?
277
00:23:23,922 --> 00:23:26,240
Beautiful day, isn't it?
278
00:23:36,032 --> 00:23:38,030
Um...
279
00:23:38,030 --> 00:23:40,228
I'm here.
280
00:23:42,986 --> 00:23:47,782
I know you're pressed for time and everything...
281
00:23:47,782 --> 00:23:50,140
but I was wondering,
282
00:23:50,140 --> 00:23:56,694
maybe you'd be interested in some Latin exercises...
283
00:23:56,694 --> 00:23:59,731
just to look over 'em.
284
00:24:06,126 --> 00:24:08,924
I realise you're busy, Mr McLeod...
285
00:24:08,924 --> 00:24:13,040
but how much work is a couple of Latin passages?
286
00:24:13,040 --> 00:24:16,077
Maybe a little geometry?
287
00:24:24,470 --> 00:24:26,469
I'd like a hole.
288
00:24:27,348 --> 00:24:31,944
I don't understand.
289
00:24:28,906 --> 00:24:31,944
Three feet, cubed. Right here.
290
00:24:33,383 --> 00:24:35,621
Stay.
291
00:24:38,898 --> 00:24:42,535
Listen, I said I could pay you, didn't I?
292
00:24:44,013 --> 00:24:46,252
Three feet cubed.
293
00:24:53,445 --> 00:24:55,643
Hello!
294
00:25:05,555 --> 00:25:07,393
Mr McLeod?
295
00:25:07,393 --> 00:25:09,032
You can sit here.
296
00:25:19,823 --> 00:25:22,860
Now, I'd like you to write an essay.
297
00:25:22,860 --> 00:25:24,339
Any topic you'd like.
298
00:25:24,339 --> 00:25:26,577
Why? It's not on the exam.
299
00:25:27,976 --> 00:25:30,094
Why did you come here?
300
00:25:30,933 --> 00:25:33,731
Quickly! Don't think, just answer.
301
00:25:33,731 --> 00:25:35,809
For some help. You know.
302
00:25:35,809 --> 00:25:38,167
No. Do you want help or not?
303
00:25:38,167 --> 00:25:40,725
I guess so, if you're a teacher.
304
00:25:40,725 --> 00:25:42,843
I guess so...sir.
305
00:25:43,602 --> 00:25:45,681
I guess so, sir.
306
00:25:46,160 --> 00:25:47,879
Good.
307
00:25:47,879 --> 00:25:53,394
This is the way it works - adisca alt disceda. Learn or leave.
308
00:25:53,394 --> 00:25:57,750
It's of no consequence to me one way or the other. Understood?
309
00:25:57,750 --> 00:25:59,549
Yeah.
310
00:25:59,549 --> 00:26:04,744
Except the bit about digging shithouse holes and writing bullshit.
311
00:26:06,343 --> 00:26:08,821
I haven't got a lot of pity.
312
00:26:09,380 --> 00:26:11,618
You can go now.
313
00:26:18,452 --> 00:26:21,490
Pity yourself, freak! Stupid freak!
314
00:26:26,086 --> 00:26:28,923
# Moon river...
315
00:26:39,994 --> 00:26:42,032
Want one?
316
00:26:42,032 --> 00:26:44,030
No, thanks.
317
00:26:44,030 --> 00:26:49,785
According to my sources, he was a mad professor like Carl. "Dr McLeod"
318
00:26:49,785 --> 00:26:51,824
Must be a Harvard man.
319
00:26:51,824 --> 00:26:55,021
< No doubt.
320
00:26:52,543 --> 00:26:55,021
Martini?
321
00:26:53,223 --> 00:26:55,021
Thank you.
322
00:26:55,021 --> 00:26:59,777
< It was a classic murder-suicide.
323
00:26:59,777 --> 00:27:04,173
Butchered his wife, but botched the job on himself.
324
00:27:04,173 --> 00:27:06,531
< Ask Gus the barber.
325
00:27:06,531 --> 00:27:11,327
That's not what Gus told me.
326
00:27:08,449 --> 00:27:11,327
When you were getting your hair cut?
327
00:27:11,327 --> 00:27:15,044
He said he didn't kill his wife, but his boyfriend.
328
00:27:15,044 --> 00:27:17,682
Carl!
329
00:27:17,682 --> 00:27:21,318
I wanna know what he thinks plastic surgery is for.
330
00:27:21,318 --> 00:27:23,716
Unless he doesn't have the money.
331
00:27:23,716 --> 00:27:30,990
Someone told me, and I do not believe this, that he was one of the Kennedys
332
00:27:30,990 --> 00:27:34,347
The Kennedys? Well, he certainly resembles one.
333
00:27:34,347 --> 00:27:37,704
No, I didn't mean that.
334
00:27:37,704 --> 00:27:40,142
I can't believe you said that.
335
00:27:40,142 --> 00:27:44,379
Becky, how many years has McLeod been here?
336
00:27:44,379 --> 00:27:46,337
Six - no, seven.
337
00:27:46,337 --> 00:27:49,254
Every summer we talk about him. >
338
00:27:49,254 --> 00:27:54,090
So?
339
00:27:49,974 --> 00:27:54,090
One day I'll knock on his door and end all this.
340
00:27:54,090 --> 00:27:57,487
Oh, Todd, where's the fun in that?
341
00:27:57,487 --> 00:28:01,084
Hey, how's the scholar doin'?
342
00:28:01,084 --> 00:28:03,602
Gonna make it to West Point yet, are we?
343
00:28:03,602 --> 00:28:05,720
Don't remind me.
344
00:28:05,720 --> 00:28:07,199
You know how I hate the idea
345
00:28:07,199 --> 00:28:10,236
of him becoming one of those brush-cut fly boys.
346
00:28:10,236 --> 00:28:13,474
Come on, Catherine, you like to fly.
347
00:28:14,473 --> 00:28:18,989
I like to have the garbage picked up but I don't want him doing that!
348
00:28:18,989 --> 00:28:24,224
This air force bit is something Chuck's just into for the moment.
349
00:28:24,224 --> 00:28:28,181
Once he understands what the Pentagon is doing in Vietnam...
350
00:28:28,181 --> 00:28:30,219
Are we having this argument again?
351
00:28:30,219 --> 00:28:35,055
No, because I'm talking to Kitty. Besides, I'm too drunk.
352
00:28:35,055 --> 00:28:38,932
I'm just glad he's way too young for the draft.
353
00:28:38,932 --> 00:28:46,206
Y'know, there's nothing I'd rather do than drop napalm for a living.
354
00:28:54,079 --> 00:28:58,115
I... Are you gonna let that...?
355
00:28:58,115 --> 00:29:00,273
Television.
356
00:29:13,102 --> 00:29:15,900
Mine's vodka. What's your excuse?
357
00:29:17,219 --> 00:29:19,737
You gonna marry the hair... Er...
358
00:29:19,737 --> 00:29:24,772
Carl? I don't know, Charles. Do you think I should?
359
00:29:29,049 --> 00:29:33,765
Your mother's not much use to you these days, is she?
360
00:29:33,765 --> 00:29:38,441
I'm sorry. I'm just not cut out for this mothering racket.
361
00:29:38,441 --> 00:29:43,676
I never expected to have three children, let alone by three husbands.
362
00:29:43,676 --> 00:29:46,154
Can I ask you something?
363
00:29:46,154 --> 00:29:47,873
Sure.
364
00:29:47,873 --> 00:29:50,311
You promise not to get mad?
365
00:29:50,311 --> 00:29:52,549
Charles.
366
00:29:52,868 --> 00:29:55,066
Why does Gloria hate me?
367
00:29:55,066 --> 00:29:58,384
Oh, Charles, she doesn't...
368
00:30:00,502 --> 00:30:03,419
Because you were born, baby.
369
00:30:03,419 --> 00:30:07,056
But that wasn't my fault.
370
00:30:07,056 --> 00:30:11,452
No, but she didn't know that. She was four years old.
371
00:30:11,452 --> 00:30:16,208
All she knew was she had a rival for your father's affection.
372
00:30:16,208 --> 00:30:20,684
She hated my father. She's always telling me what a jerk he was.
373
00:30:20,684 --> 00:30:22,843
The way you do.
374
00:30:22,843 --> 00:30:28,278
Oh, Charles, I never meant that.
375
00:30:28,278 --> 00:30:30,516
I just didn't know how to...
376
00:30:30,516 --> 00:30:32,834
Morning, all.
377
00:30:35,951 --> 00:30:39,948
Hey, we didn't always feel that way about him.
378
00:30:39,948 --> 00:30:42,785
About who? Who are we talking about?
379
00:30:42,905 --> 00:30:44,864
Charles' father.
380
00:30:44,864 --> 00:30:47,102
Oh, yes?
381
00:31:21,153 --> 00:31:22,431
Whoa.
382
00:31:26,468 --> 00:31:28,946
Is this what you wanted?
383
00:31:30,664 --> 00:31:33,102
"Why the system must be changed now!"
384
00:31:33,102 --> 00:31:37,379
Exclamation point. "By Charles E Norstadt."
385
00:31:37,379 --> 00:31:41,855
I had no idea you pondered such weighty issues, Charles E.
386
00:31:41,855 --> 00:31:46,850
I did what you asked. Are you gonna keep up your end?
387
00:31:46,850 --> 00:31:48,529
All right.
388
00:31:48,529 --> 00:31:53,964
I'd like a hole. Three feet across, three feet deep.
389
00:31:53,964 --> 00:31:59,999
And how about a triangle? Two by two by three. Three feet deep.
390
00:31:59,999 --> 00:32:02,197
Just near the paddock, left of the entrance.
391
00:32:02,197 --> 00:32:04,795
If you need a hole, hire a contractor.
392
00:32:04,795 --> 00:32:06,274
I don't need a hole.
393
00:32:13,787 --> 00:32:16,545
I'm interested in your title.
394
00:32:16,545 --> 00:32:20,342
I was wondering how you came to choose it.
395
00:32:20,342 --> 00:32:25,937
Erm, it's about how... how people have to change things.
396
00:32:25,937 --> 00:32:28,774
What kind of things? Sit down.
397
00:32:29,334 --> 00:32:31,452
What kind of things?
398
00:32:31,452 --> 00:32:33,810
The Government, you know.
399
00:32:33,810 --> 00:32:37,647
What would you change about the Government?
400
00:32:37,647 --> 00:32:41,484
Me? Erm, lots of things.
401
00:32:41,484 --> 00:32:43,122
Such as?
402
00:32:43,122 --> 00:32:45,440
Such as...
403
00:32:45,440 --> 00:32:48,518
Such as how the word is spelt, for example.
404
00:32:48,518 --> 00:32:50,596
What?
405
00:32:50,596 --> 00:32:58,389
Judging by your essay, it seems you hope to change the spelling of "government", "democracy"...
406
00:32:58,389 --> 00:33:00,667
and "Richard Miltown Nixon".
407
00:33:00,667 --> 00:33:02,785
So, I'm not too good at spellings.
408
00:33:02,785 --> 00:33:07,501
I see that, but if you're going to plagiarise, you might at least show the courtesy of...
409
00:33:07,501 --> 00:33:11,618
- What are you talking about?
- Don't! Who wrote this? Who?
410
00:33:13,416 --> 00:33:15,295
Bill Garfield.
411
00:33:15,295 --> 00:33:18,612
Never heard of him.
412
00:33:16,454 --> 00:33:18,612
He's at Colombia.
413
00:33:18,612 --> 00:33:21,849
Oh, so you're a high-class cheat.
414
00:33:22,049 --> 00:33:25,366
I'm not a cheat...
415
00:33:23,567 --> 00:33:25,366
You are!
416
00:33:25,366 --> 00:33:33,199
I hate writing. It sucks!
417
00:33:26,645 --> 00:33:33,199
< Adisca alt disceda.
418
00:33:27,964 --> 00:33:33,199
It's a waste of time! It's like digging those shitty holes!
419
00:33:50,544 --> 00:33:53,382
I'll write you a stinkin' essay!
420
00:34:25,354 --> 00:34:31,349
"Why Spiderman sucks worse than the Silver Surfer!" Very good.
421
00:34:31,349 --> 00:34:33,787
Are you happy now? Can I go?
422
00:34:33,787 --> 00:34:35,546
You invited yourself.
423
00:34:37,464 --> 00:34:44,178
Tonight, I want you to look up ten alternatives for the slang "to suck"
424
00:34:44,178 --> 00:34:45,857
Shit!
425
00:34:45,857 --> 00:34:50,613
And find me the Latin equivalent of your other favourite descriptive.
426
00:34:51,612 --> 00:34:53,530
Mickey!
427
00:35:01,643 --> 00:35:03,282
I gotta go.
428
00:35:05,960 --> 00:35:09,317
< # If you're born a woman
429
00:35:09,317 --> 00:35:13,793
< # You're born to be hurt
430
00:35:13,793 --> 00:35:17,630
# You're born to be stepped on
431
00:35:17,630 --> 00:35:23,065
# Lied to, cheated on and treated like dirt. #
432
00:35:31,658 --> 00:35:34,495
I followed you this morning.
433
00:35:38,212 --> 00:35:41,569
You tell, and you're dead.
434
00:35:41,569 --> 00:35:43,727
I'm not gonna tell anybody.
435
00:35:43,727 --> 00:35:46,485
I'm not gonna tell anybody IF...
436
00:35:47,084 --> 00:35:48,563
What? If what?
437
00:35:48,563 --> 00:35:52,400
You tell me all about him. What were you doing there?
438
00:35:52,400 --> 00:35:55,757
You swear. Swear by Thor.
439
00:35:59,633 --> 00:36:03,870
- I did what you said. I got a tutor.
- The Freak's a teacher? Come on!
440
00:36:03,870 --> 00:36:07,027
- I think he is.
- What does he teach?
441
00:36:07,027 --> 00:36:09,945
He makes me dig holes.
442
00:36:09,945 --> 00:36:16,139
You liar! I'm gonna tell Mom, and she'll never let you near him again!
443
00:36:16,139 --> 00:36:18,377
Keep your mouth shut!
444
00:36:18,377 --> 00:36:21,175
OK! Get off, you maniac!
445
00:36:21,175 --> 00:36:24,612
What's he like? Do you like him? Does he like you?
446
00:36:24,612 --> 00:36:28,649
He hates everybody. I mean, look at him.
447
00:36:28,649 --> 00:36:32,206
Sometimes I think I'm gonna be sick, just watching him.
448
00:36:32,206 --> 00:36:34,723
Let me come with you. Please!
449
00:36:34,723 --> 00:36:37,201
< Come on, Chuck.
450
00:36:47,073 --> 00:36:48,911
Lunatic!
451
00:36:52,948 --> 00:36:55,146
< Hello?
452
00:36:56,744 --> 00:36:58,823
Mr McLeod?
453
00:37:01,341 --> 00:37:03,579
Sir?
454
00:37:07,775 --> 00:37:10,653
Hey, Pukehead! You home?!
455
00:37:13,170 --> 00:37:15,249
Guess not.
456
00:38:42,893 --> 00:38:45,091
Porno.
457
00:38:54,803 --> 00:38:56,841
Take it easy. OK.
458
00:38:57,880 --> 00:39:00,238
Lie down.
459
00:39:01,318 --> 00:39:04,275
I'll be right back, fella. OK?
460
00:40:04,263 --> 00:40:06,901
Hey, when did you get back?
461
00:40:06,901 --> 00:40:10,898
I went for a walk when I finished my homework.
462
00:40:11,537 --> 00:40:13,296
Jeez, what happened to him?
463
00:40:13,296 --> 00:40:15,134
He encountered a porcupine.
464
00:40:15,134 --> 00:40:17,053
Excrementum!
465
00:40:18,052 --> 00:40:20,689
Stiltus puer.
466
00:40:20,689 --> 00:40:23,047
What? What does that mean?
467
00:40:23,047 --> 00:40:27,284
"The foolish boy"... digs a three-foot hole.
468
00:40:28,043 --> 00:40:32,399
If we assume that he has dug his cube properly...
469
00:40:32,399 --> 00:40:35,677
what will be the volume if he fills up half of it? >
470
00:40:41,152 --> 00:40:46,467
Now, stiltus puer wants to erect a pole at the centre of his circle.
471
00:40:46,467 --> 00:40:49,225
But how does he find that centre?
472
00:40:49,225 --> 00:40:51,463
Think, Norstadt, reason.
473
00:40:51,463 --> 00:40:54,980
No? Write this down.
474
00:40:54,980 --> 00:40:57,178
Draw a circle. A,B,C.
475
00:41:01,175 --> 00:41:03,732
Draw within it any straight line, AB.
476
00:41:03,732 --> 00:41:10,567
Bisect AB at D and draw a straight line, DC, at right angles to AB.
477
00:41:10,567 --> 00:41:12,325
With me, Norstadt?
478
00:41:12,325 --> 00:41:13,604
Yes, sir.
479
00:41:13,604 --> 00:41:17,201
OK. Any other straight line - AC.
480
00:41:17,201 --> 00:41:20,838
Bisect AC, and you get the centre of your circle.
481
00:41:22,876 --> 00:41:24,035
Good.
482
00:41:32,867 --> 00:41:37,064
Euclid's Proposition 47. This is the famous one.
483
00:41:39,022 --> 00:41:41,860
In any right-angled triangle...
484
00:41:44,457 --> 00:41:52,371
Have a good look. Get it over with. Then we'll continue. Enough?
485
00:41:53,370 --> 00:41:55,248
Good.
486
00:41:55,248 --> 00:41:57,966
In any right-angled triangle,
487
00:41:57,966 --> 00:42:04,241
the square on the side subtending the right angle, is equal to... what?
488
00:42:04,241 --> 00:42:08,037
Equal to the sum of the squares on each of the two sides, sir.
489
00:42:08,037 --> 00:42:10,195
Thank you. >
490
00:42:11,195 --> 00:42:15,231
Take away the moustache, lighten the hair...
491
00:42:15,231 --> 00:42:16,350
McLeod?
492
00:42:16,350 --> 00:42:21,466
Shouldn't it mention that the man has no face?
493
00:42:21,466 --> 00:42:23,304
You don't know what they keep back.
494
00:42:23,304 --> 00:42:28,020
Give it a rest. Last week you thought it was Fidel Castro.
495
00:42:28,020 --> 00:42:29,419
I said take away the beard.
496
00:42:29,419 --> 00:42:31,177
How's that, Wayne?
497
00:42:31,177 --> 00:42:34,335
Oh! Very nice, Gus.
498
00:42:34,654 --> 00:42:40,609
All right, Wayne, but nobody lives like that unless they've got history.
499
00:42:40,609 --> 00:42:42,088
Who's business is that?
500
00:42:42,088 --> 00:42:47,084
This man has not bothered a soul since he's been here.
501
00:42:47,084 --> 00:42:49,681
Any reason why you think he would?
502
00:42:50,840 --> 00:42:53,079
Some other haircut.
503
00:43:01,192 --> 00:43:04,229
"Strange fits of passion have I known
504
00:43:04,229 --> 00:43:08,146
"and I will dare to tell but in the lover's ear alone"
505
00:43:08,146 --> 00:43:10,544
"What once to me befell,
506
00:43:10,544 --> 00:43:15,180
"when she I loved looked every day fresh as a rose in June..."
507
00:43:15,180 --> 00:43:18,976
Don't bludgeon it completely.
508
00:43:18,976 --> 00:43:20,895
I hate poetry!
509
00:43:20,895 --> 00:43:23,453
It's all love this, love that.
510
00:43:23,453 --> 00:43:26,370
It's boring, snoring, smothering.
511
00:43:27,169 --> 00:43:32,325
You don't like poetry or you don't like the word "love"?
512
00:43:34,643 --> 00:43:41,437
Not every poem's a love sonnet. There's the "Ode to my Goldfish".
513
00:43:41,437 --> 00:43:44,235
"Oh, wet pet".
514
00:43:44,235 --> 00:43:46,673
That's it?
515
00:43:45,194 --> 00:43:46,673
That's it.
516
00:43:46,673 --> 00:43:50,190
What kind of a plane did you say your father flew?
517
00:43:50,190 --> 00:43:51,468
U2.
518
00:43:54,066 --> 00:43:57,743
157. Take it home and read it.
519
00:43:57,743 --> 00:44:03,019
Take it. It's all of 20 lines. I'm sure you can manage that.
520
00:44:20,484 --> 00:44:23,121
Hey!
521
00:44:23,121 --> 00:44:28,357
Oh, Chuck. You know my kid brother, don't you?
522
00:44:28,357 --> 00:44:29,396
I guessed, yes.
523
00:44:29,396 --> 00:44:31,834
Were you on "The Flintstones"?
524
00:44:31,834 --> 00:44:37,149
What?
525
00:44:32,513 --> 00:44:37,149
You know - Fred, Dino. You know - yabadabadoo?
526
00:44:37,149 --> 00:44:40,426
That's funny. Good. Funny kid.
527
00:44:42,025 --> 00:44:46,221
Let's eat.
528
00:44:43,024 --> 00:44:46,221
You sit down. I'll find something.
529
00:44:47,540 --> 00:44:49,738
What have we got here?
530
00:44:53,895 --> 00:44:56,413
What have you got in your sandwich?
531
00:44:56,413 --> 00:44:58,731
You wanna give him my sandwich?
532
00:44:58,731 --> 00:45:00,449
Calm down.
533
00:45:00,449 --> 00:45:02,687
What's this, poetry?
534
00:45:03,247 --> 00:45:07,843
You stupid brat! You did that on purpose!
535
00:45:07,843 --> 00:45:09,162
Take it easy!
536
00:45:09,162 --> 00:45:11,919
Shut up, Douglas! Come down, Slime!
537
00:45:11,919 --> 00:45:16,436
What are you hiding? Idiot Charles doesn't read poetry!
538
00:45:16,436 --> 00:45:18,634
It's just a little spilled milk.
539
00:45:20,632 --> 00:45:26,027
'Oh, I have slipped the surly bonds of earth
540
00:45:26,027 --> 00:45:30,344
'And danced the skies on laughter's silvered wings.
541
00:45:30,344 --> 00:45:36,618
'Sunward I've climbed, joined the tumbling mirth of sun-split clouds
542
00:45:36,618 --> 00:45:41,974
'And done a hundred things you have not dreamed of.
543
00:45:41,974 --> 00:45:44,571
'Wheeled and soared and swung,
544
00:45:44,571 --> 00:45:48,728
'and while with silent lifting mind I have trod
545
00:45:48,728 --> 00:45:51,925
'the high, untrespassed sanctity of space,
546
00:45:51,925 --> 00:45:56,042
'put out my hand, and touched the face of God.'
547
00:46:11,029 --> 00:46:12,987
That's promptness.
548
00:46:15,305 --> 00:46:17,503
I didn't need that back today.
549
00:46:17,503 --> 00:46:21,180
No, it was good. I just thought I should return it.
550
00:46:21,180 --> 00:46:23,218
Why?
551
00:46:23,218 --> 00:46:25,496
Remember I told you about Gloria?
552
00:46:25,496 --> 00:46:27,854
- Your sister?
- My half-sister.
553
00:46:27,854 --> 00:46:31,411
What's evil half-sister done now?
554
00:46:31,411 --> 00:46:33,449
Speak up. I've got an egg boiling.
555
00:46:33,449 --> 00:46:38,845
She saw the book. She'll snoop around till she finds out what I'm doing.
556
00:46:38,845 --> 00:46:41,443
I don't follow.
557
00:46:43,041 --> 00:46:45,999
You haven't told your mother that you're coming here, have you?
558
00:46:45,999 --> 00:46:47,957
That's it, isn't it?
559
00:46:48,956 --> 00:46:50,755
Why the blazes not?
560
00:46:50,755 --> 00:46:52,673
If I did, she wouldn't let me come.
561
00:46:52,673 --> 00:46:54,711
Then you can't come.
562
00:46:54,711 --> 00:46:57,109
No! I've got to, just for a little longer!
563
00:46:57,109 --> 00:46:59,547
If she's letting you take the exam,
564
00:46:59,547 --> 00:47:03,024
she's not totally opposed to the idea of a boarding school, is she?
565
00:47:05,262 --> 00:47:07,940
She won't let me come because it's you.
566
00:47:09,379 --> 00:47:14,494
That's why. They don't know you. People are afraid of what they don't know.
567
00:47:14,494 --> 00:47:17,731
Thank you, Herr Doctor, I must be sure to write that down.
568
00:47:17,731 --> 00:47:22,447
I just meant...
569
00:47:19,170 --> 00:47:22,447
What are you playing at?
570
00:47:20,369 --> 00:47:22,447
Nothing. Nobody has to know!
571
00:47:23,407 --> 00:47:25,285
Do you want this exam?
572
00:47:28,003 --> 00:47:30,640
Good.
573
00:47:30,640 --> 00:47:33,798
Then take some responsibility for what you want.
574
00:47:34,757 --> 00:47:37,115
Talk to her, Norstadt, convince her.
575
00:47:38,434 --> 00:47:40,392
Convince me.
576
00:47:56,378 --> 00:47:59,096
'Mother, I could not believe it.'
577
00:47:59,096 --> 00:48:01,254
Attacked in my own home.
578
00:48:01,254 --> 00:48:04,092
Oh, Gloria.
579
00:48:02,093 --> 00:48:04,092
I'm not exaggerating.
580
00:48:04,092 --> 00:48:10,086
Why do you baby him? That's what the psychiatrist said.
581
00:48:07,808 --> 00:48:10,086
You know what his father...
582
00:48:10,086 --> 00:48:12,165
Mother, I was there.
583
00:48:12,165 --> 00:48:14,683
< Then you should be more patient.
584
00:48:14,683 --> 00:48:20,038
He's not the only one with bad dreams.
585
00:48:17,440 --> 00:48:20,038
It's not the same.
586
00:48:23,835 --> 00:48:25,673
Charles, what are you doing?
587
00:48:25,673 --> 00:48:27,392
I've just got home.
588
00:48:30,629 --> 00:48:32,627
Is there something you wanted?
589
00:48:32,627 --> 00:48:33,666
No.
590
00:48:38,542 --> 00:48:41,260
Did he hear us?
591
00:48:41,260 --> 00:48:42,858
I dunno.
592
00:48:44,777 --> 00:48:47,694
< Hey, Mickey. Good morning.
593
00:48:53,209 --> 00:48:55,088
What's all this?
594
00:48:55,088 --> 00:49:00,044
My mother said I had to pay my way if I was going to keep coming here.
595
00:49:02,162 --> 00:49:05,039
It's no trouble. I can do it every morning if you like.
596
00:49:06,958 --> 00:49:08,556
Oh, erm...
597
00:49:09,635 --> 00:49:14,151
What's this?
598
00:49:11,314 --> 00:49:14,151
It's her phone number. She said to call if I was any trouble.
599
00:49:14,151 --> 00:49:18,947
I don't have a telephone.
600
00:49:15,390 --> 00:49:18,947
I'm no trouble. You could write her.
601
00:49:20,306 --> 00:49:24,023
Scratch my back, I'll scratch the horse's.
602
00:49:28,020 --> 00:49:30,657
Here, you're going the wrong way.
603
00:49:31,816 --> 00:49:34,974
Go downward, long strokes.
604
00:49:36,173 --> 00:49:38,131
Like this?
605
00:49:39,290 --> 00:49:43,526
"Believe me, you are marvellously changed."
606
00:49:43,526 --> 00:49:50,201
"I hold the world but as the world, Grat...iano, a stage."
607
00:49:50,201 --> 00:49:55,636
It's not a cereal box you're reading
608
00:49:52,119 --> 00:49:55,636
Why can't I read it silently?
609
00:49:53,877 --> 00:49:55,636
Because it's a play, Norstadt.
610
00:49:55,636 --> 00:50:00,432
You perform it. "I hold the world but as the world, Gratiano.
611
00:50:00,432 --> 00:50:03,989
"A stage, where every man must play a part,
612
00:50:05,427 --> 00:50:07,865
"and mine a sad one."
613
00:50:07,865 --> 00:50:10,023
And what's his reason?
614
00:50:10,023 --> 00:50:11,982
"I am a Jew."
615
00:50:14,699 --> 00:50:17,297
"Hath not a Jew eyes?"
616
00:50:18,576 --> 00:50:21,374
"Hath not a Jew hands,
617
00:50:21,374 --> 00:50:25,730
"organs, dimensions,
618
00:50:25,730 --> 00:50:29,886
"senses, affections, passions?"
619
00:50:31,125 --> 00:50:37,520
"Fed with the same food? Hurt with the same weapons?
620
00:50:37,520 --> 00:50:41,676
"Subject to the same diseases, healed by the same means?
621
00:50:41,676 --> 00:50:45,713
"Warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is?"
622
00:50:45,713 --> 00:50:49,989
"If you prick us, do we not bleed?
623
00:50:49,989 --> 00:50:53,746
"If you tickle us, do we not laugh?
624
00:50:53,746 --> 00:50:57,583
"If you poison us, do we not die?
625
00:50:57,583 --> 00:51:00,660
"And if you wrong us...
626
00:51:01,939 --> 00:51:04,457
"..shall we not revenge?"
627
00:51:06,695 --> 00:51:13,089
"By my soul, I swear there is no power in the tongue of man to alter me. I stay upon my bond."
628
00:51:13,089 --> 00:51:17,645
"Most heartily I do beseech the court to give their judgement."
629
00:51:18,964 --> 00:51:26,158
"Why, then, thus it is. You must prepare your bosom for his knife."
630
00:51:23,520 --> 00:51:26,158
"No!"
631
00:51:26,158 --> 00:51:28,316
"Yes!"
632
00:51:28,316 --> 00:51:32,433
"Aye, his breast. So says the bond, doth it not, noble judge?"
633
00:51:32,433 --> 00:51:36,030
"'Nearest his heart' - those are the very words."
634
00:51:39,187 --> 00:51:42,704
Is it my line?
635
00:51:40,466 --> 00:51:42,704
No, it's mine, but it's late.
636
00:51:42,704 --> 00:51:46,421
We'll finish this tomorrow.
637
00:51:43,743 --> 00:51:46,421
No, we started. Let's finish.
638
00:51:46,421 --> 00:51:48,419
Tomorrow...
639
00:51:48,419 --> 00:51:54,774
..and tomorrow...and tomorrow, creeps Charles E.
640
00:51:59,809 --> 00:52:03,326
Hello?
641
00:52:01,488 --> 00:52:03,326
< Supper's in the oven.
642
00:52:03,326 --> 00:52:05,564
I'm not hungry.
643
00:52:06,963 --> 00:52:11,799
Do you know Shakespeare?
644
00:52:08,522 --> 00:52:11,799
Know him?! I was his Ophelia at Radcliffe.
645
00:52:11,799 --> 00:52:16,475
How does The Merchant of Venice end?
646
00:52:14,357 --> 00:52:16,475
I don't know. Why?
647
00:52:16,475 --> 00:52:22,030
Does the guy get his heart cut out?
648
00:52:18,553 --> 00:52:22,030
Well, probably. Somebody dies.
649
00:52:22,030 --> 00:52:25,187
Somebody always dies at the end of Shakespeare.
650
00:52:25,187 --> 00:52:27,865
I thought you said you knew it.
651
00:52:27,865 --> 00:52:32,261
I studied those plays years ago. Why's it so important?
652
00:52:32,261 --> 00:52:34,260
It's not!
653
00:52:38,096 --> 00:52:40,015
Is he doing drugs?
654
00:52:46,010 --> 00:52:49,127
Hey, Norstadt! Forget the horse!
655
00:52:50,206 --> 00:52:53,084
Let's see if the guy gets his heart cut out!
656
00:52:56,481 --> 00:52:59,358
"Do you confess the bond?"
657
00:52:58,199 --> 00:52:59,358
"I do."
658
00:52:59,358 --> 00:53:04,394
"Then must the Jew be merciful."
659
00:53:01,796 --> 00:53:04,394
"On what compulsion must I? Tell me that."
660
00:53:04,394 --> 00:53:07,711
"The quality of mercy is not strained.
661
00:53:07,711 --> 00:53:13,026
"It droppeth as the gentle rain from heaven upon the place beneath.
662
00:53:13,026 --> 00:53:19,421
"It is twice blessed. It blesseth him that gives, and him that takes.
663
00:53:19,421 --> 00:53:24,217
"It is enthron-ed in the hearts of kings.
664
00:53:24,217 --> 00:53:27,814
"It is an attribute to God himself,
665
00:53:27,814 --> 00:53:33,129
"and earthly power doth then show likest God's
666
00:53:33,129 --> 00:53:36,526
"when mercy seasons justice."
667
00:53:49,875 --> 00:53:53,911
What did she say she wanted?
668
00:53:51,314 --> 00:53:53,911
Um, cookies and rice.
669
00:53:53,911 --> 00:53:55,950
They're over there.
670
00:54:01,944 --> 00:54:04,662
Which one... Which type? >
671
00:54:04,662 --> 00:54:07,340
How many types are there?
672
00:54:24,765 --> 00:54:31,039
I need suntan lotion. Hi, Chuck.
673
00:54:27,203 --> 00:54:31,039
I'm sorry.
674
00:54:29,041 --> 00:54:31,039
Sorry? For what?
675
00:54:31,039 --> 00:54:33,078
Oh, nothing.
676
00:54:41,071 --> 00:54:44,588
Sir?
677
00:54:42,590 --> 00:54:44,588
Yeah?
678
00:54:46,706 --> 00:54:52,901
Did you ever wonder...why men and women are attracted to each other?
679
00:54:55,698 --> 00:55:00,694
It's called sex, Norstadt, and it's not on your exam.
680
00:55:01,973 --> 00:55:04,251
I don't mean like that.
681
00:55:05,810 --> 00:55:08,647
I mean, why is it so difficult?
682
00:55:08,647 --> 00:55:12,844
Why can't they stay together, stay attracted?
683
00:55:15,281 --> 00:55:21,076
You know I never did consider myself a source of advice for the lovelorn.
684
00:55:22,315 --> 00:55:24,593
Why, weren't you married?
685
00:55:24,593 --> 00:55:26,832
Yes, I was.
686
00:55:26,832 --> 00:55:28,950
A long time ago.
687
00:55:28,950 --> 00:55:35,025
Still, that hardly qualifies me for any reasonable answer to that question.
688
00:55:42,378 --> 00:55:46,335
All right. Do you want the short answer or the long one?
689
00:55:49,612 --> 00:55:53,089
Short, I guess.
690
00:55:51,410 --> 00:55:53,089
Good.
691
00:55:53,089 --> 00:55:56,006
The problem is one of water.
692
00:55:56,006 --> 00:55:59,004
Water?
693
00:55:57,325 --> 00:55:59,004
Water.
694
00:55:59,004 --> 00:56:03,880
Women have about 5% more of it than men,
695
00:56:03,880 --> 00:56:06,677
making them subject to different forces of gravity.
696
00:56:06,677 --> 00:56:10,194
Don't take my word for it, you can look it up in Newton.
697
00:56:10,194 --> 00:56:11,873
It's there.
698
00:56:11,873 --> 00:56:14,391
Can they be drained?
699
00:56:16,189 --> 00:56:17,948
I'm serious!
700
00:56:20,226 --> 00:56:23,663
Well, I believe they're waiting for us to drink more fluids.
701
00:56:35,053 --> 00:56:36,532
What now?
702
00:56:40,129 --> 00:56:42,167
I was wondering if...
703
00:56:43,646 --> 00:56:47,682
..you really...write pornography?
704
00:57:02,390 --> 00:57:05,547
Is that the latest rumour?
705
00:57:05,547 --> 00:57:09,104
Come here. I'll show you what I do for a living.
706
00:57:13,260 --> 00:57:15,338
Here.
707
00:57:18,735 --> 00:57:20,894
Tutoring doesn't pay what it used to.
708
00:57:35,041 --> 00:57:37,479
Here's a few you might have seen.
709
00:57:42,795 --> 00:57:44,793
- You did these?
- Yeah.
710
00:57:46,432 --> 00:57:49,149
Wow. Yeah, I've seen this one.
711
00:57:49,149 --> 00:57:50,868
Well, what do you know?
712
00:58:01,699 --> 00:58:07,893
Well, we don't get a lot of live specimens at the castle, do we?
713
00:58:17,165 --> 00:58:19,363
Come on, back to Caesar's Gaul.
714
00:58:19,363 --> 00:58:23,000
How did it happen?
715
00:58:23,000 --> 00:58:25,758
Was it in the war?
716
00:58:28,795 --> 00:58:30,914
I'm sorry. I shouldn't have asked.
717
00:58:30,914 --> 00:58:36,709
That's all right. Everyone does, sooner or later.
718
00:58:36,709 --> 00:58:38,467
It was in a car crash.
719
00:58:38,467 --> 00:58:42,144
- I'm sorry.
- So am I.
720
00:58:42,144 --> 00:58:45,461
Not just for this, but...
721
00:58:45,461 --> 00:58:49,697
There was a boy killed in that car crash and he burned to death.
722
00:58:55,932 --> 00:58:58,889
Let's pick up the slack tomorrow, huh?
723
00:58:58,889 --> 00:59:00,968
8.30, sharp.
724
00:59:08,761 --> 00:59:13,077
Double sixes! Big Julie is dead!
725
00:59:13,077 --> 00:59:18,233
He gets the hook, new King of the Mountain.
726
00:59:18,233 --> 00:59:20,671
I won! I won!
727
00:59:20,671 --> 00:59:24,428
Just don't forget, Norstadt, that on the exam Caesar wins, OK?
728
00:59:26,066 --> 00:59:27,705
Wiseacre.
729
00:59:28,704 --> 00:59:31,861
Do you want to be Romans or Gauls this time?
730
00:59:31,861 --> 00:59:34,179
Sir?
731
00:59:36,537 --> 00:59:38,975
It was a lousy thing to happen.
732
00:59:40,694 --> 00:59:44,171
- What?
- Lots of people die in accidents.
733
00:59:44,171 --> 00:59:46,609
It wasn't your fault.
734
00:59:47,808 --> 00:59:51,285
Norstadt...
735
00:59:49,566 --> 00:59:51,285
No, look.
736
00:59:52,603 --> 00:59:55,361
Even if it was, it doesn't matter.
737
00:59:55,361 --> 00:59:59,318
It doesn't matter to me.
738
00:59:57,239 --> 00:59:59,318
Norstadt!
739
01:00:14,744 --> 01:00:17,062
Hey, look who it is!
740
01:00:17,062 --> 01:00:19,460
Who is it, bat boy?
741
01:00:21,259 --> 01:00:23,617
Hey, Norstadt!
742
01:00:26,175 --> 01:00:28,173
Hi, Chuck.
743
01:00:31,090 --> 01:00:33,608
Come on, you're hoggin' it. Over here.
744
01:00:38,004 --> 01:00:40,402
How's the scholar doin'?
745
01:00:40,402 --> 01:00:42,680
How's your freaky friend?
746
01:00:42,680 --> 01:00:46,957
He's all right... for a Hamburger-Head.
747
01:00:48,995 --> 01:00:50,594
How d'you know?
748
01:00:50,594 --> 01:00:55,389
I gave your sister a pink belly till she squealed like a pig!
749
01:00:53,951 --> 01:00:55,389
Jerks.
750
01:00:55,389 --> 01:01:02,224
Just don't tell anyone, all right?
751
01:00:58,427 --> 01:01:02,224
Why not?
752
01:00:59,466 --> 01:01:02,224
Just don't. Not till I take the exam.
753
01:01:02,224 --> 01:01:04,382
You're gonna hate that army school.
754
01:01:04,382 --> 01:01:07,339
I don't care. I just want out.
755
01:01:07,339 --> 01:01:10,976
Do you know how he hurt his face?
756
01:01:08,818 --> 01:01:10,976
Yeah, how'd the Hamburger get burnt?
757
01:01:13,014 --> 01:01:15,732
Car crash.
758
01:01:15,732 --> 01:01:18,010
He got burnt and a kid got killed.
759
01:01:18,010 --> 01:01:21,647
The Freak killed a kid? No shit!
760
01:01:21,647 --> 01:01:26,523
Listen, guys, don't say anything about McLeod. All right?
761
01:01:26,523 --> 01:01:30,799
Who would we tell? My friends hate me and I don't know anybody else.
762
01:01:33,836 --> 01:01:36,354
What? It's true. >
763
01:01:47,625 --> 01:01:49,943
Hello, Charles.
764
01:01:54,978 --> 01:01:56,977
Would you come down here, please?
765
01:01:56,977 --> 01:02:02,212
What's the matter, can't you hear me? I said come down here!
766
01:02:02,212 --> 01:02:06,089
Who you been talkin' to, you little bastard?
767
01:02:06,089 --> 01:02:08,926
Huh?
768
01:02:08,926 --> 01:02:10,805
Who did you tell?
769
01:02:12,683 --> 01:02:16,999
Come down here, I said! Or are you deaf as well as stupid?
770
01:02:18,238 --> 01:02:20,237
Who's there? Who's that?!
771
01:02:20,237 --> 01:02:23,514
Get down here! Or do I have to come up and get you?
772
01:02:23,514 --> 01:02:25,592
It's three in the morning! >
773
01:02:25,592 --> 01:02:28,629
Who you been talkin' to, you little bastard?
774
01:02:28,629 --> 01:02:30,868
Do you realise what you've done to me?!
775
01:03:12,392 --> 01:03:14,030
Help yourself!
776
01:03:16,109 --> 01:03:18,267
Morning, Chuck. What's happening, man?
777
01:03:21,064 --> 01:03:22,743
- Charles...
- We have some big news.
778
01:03:23,263 --> 01:03:24,501
Go ahead, tell him.
779
01:03:26,100 --> 01:03:28,258
Your mom and I are going to be married.
780
01:03:31,695 --> 01:03:33,174
Charles... Is there something you want to say?
781
01:03:34,613 --> 01:03:36,691
You may be tall but you're stupid.
782
01:03:36,691 --> 01:03:38,170
Gloria! You're practically naked!
783
01:03:38,170 --> 01:03:39,848
So what? It's my house!
784
01:03:39,848 --> 01:03:41,127
Heard the news?
785
01:03:41,127 --> 01:03:42,646
I heard it yesterday.
786
01:03:42,646 --> 01:03:45,683
Don't freak with delight(!) It might go to my head.
787
01:03:45,683 --> 01:03:48,841
- Congratulations, Carl.
- Watch out, she bites.
788
01:03:48,841 --> 01:03:50,479
- You bite!
- Butt out!
789
01:03:50,479 --> 01:03:53,277
- Shut up, Gloria!
- Be quiet, and...
790
01:03:53,277 --> 01:03:54,596
..Think happy thoughts.
791
01:03:54,596 --> 01:03:56,674
Are we going to live with you in Connecticut?
792
01:03:56,674 --> 01:04:02,629
Sure. Your mom and I are going looking for a new home, and you're coming with us.
793
01:04:02,629 --> 01:04:04,787
You want to come along too, man?
794
01:04:04,787 --> 01:04:07,185
What about me? I don't get a say in where we live?
795
01:04:07,185 --> 01:04:09,303
Of course you do, come along, then.
796
01:04:09,303 --> 01:04:13,180
- I can't, because I'm going to Dad's, remember? I told you, Mother!
- How convenient(!)
797
01:04:13,180 --> 01:04:17,376
I can't go. I've got to study and take care of my cats!
798
01:04:17,376 --> 01:04:21,213
Oh, Charles!
799
01:04:18,056 --> 01:04:21,213
- I don't take milk.
- Oh, you don't take milk...
800
01:04:21,213 --> 01:04:25,769
- Your cat brother has developed a fetish for my underwear!
- No accounting for taste!
801
01:04:25,769 --> 01:04:31,844
I think we should put it to sleep.
802
01:04:27,687 --> 01:04:31,844
I think we should put you to sleep.
803
01:04:29,246 --> 01:04:31,844
You touch Mac and you're dead!
804
01:04:31,844 --> 01:04:36,680
- What are you...
- I'm trying to eat!
805
01:04:37,439 --> 01:04:40,676
Don't hit your sister!
806
01:04:38,238 --> 01:04:40,676
What about his background?
807
01:04:40,676 --> 01:04:46,471
That's enough, Gloria!
808
01:04:42,275 --> 01:04:46,471
He started it!
809
01:04:44,193 --> 01:04:46,471
That's enough!
810
01:04:58,701 --> 01:05:01,099
It's OK, it's OK.
811
01:05:03,816 --> 01:05:05,175
Morning.
812
01:05:05,175 --> 01:05:07,053
Sorry to be late.
813
01:05:07,053 --> 01:05:08,932
That's all right.
814
01:05:11,290 --> 01:05:14,727
I wanted to talk to you, about what happened yesterday.
815
01:05:14,727 --> 01:05:19,003
Seems I'm not so good with people anymore.
816
01:05:20,842 --> 01:05:26,277
I've forgotten how to be with them, I guess. Can you understand that?
817
01:05:26,397 --> 01:05:29,634
Doesn't matter.
818
01:05:27,556 --> 01:05:29,634
Doesn't it?
819
01:05:29,634 --> 01:05:31,792
Why should it?
820
01:05:34,190 --> 01:05:37,028
So, can we start?
821
01:05:37,787 --> 01:05:38,946
All right.
822
01:05:42,703 --> 01:05:44,901
Your turn, Dougie.
823
01:05:46,100 --> 01:05:50,976
B-E-D. Bed.
824
01:05:50,976 --> 01:05:52,734
Six. Very good, Doug. Excellent.
825
01:05:52,734 --> 01:06:00,248
Triple word score, double letter on the F. 48 points.
826
01:06:00,248 --> 01:06:04,124
Have you heard the latest on the F-R-E-A-K?
827
01:06:04,124 --> 01:06:09,240
Gloria, don't call him that.
828
01:06:06,163 --> 01:06:09,240
Sorry. The reclusive deformed warpo.
829
01:06:09,240 --> 01:06:13,037
He killed a kid when he got that face.
830
01:06:13,037 --> 01:06:15,155
So Rob's mother said.
831
01:06:15,155 --> 01:06:22,549
She thinks he's JFK...
832
01:06:17,033 --> 01:06:22,549
Mom, I think you should know that...
833
01:06:18,552 --> 01:06:22,549
Erm, who's winning?
834
01:06:22,549 --> 01:06:25,786
Um...I think I am.
835
01:06:31,021 --> 01:06:36,457
Charles, I can't send you to the Lansings' with a carton of beans.
836
01:06:36,457 --> 01:06:41,013
What about this? You like this.
837
01:06:38,655 --> 01:06:41,013
No, I like beans.
838
01:06:43,131 --> 01:06:44,929
Sorry, Mrs Camlin.
839
01:06:44,929 --> 01:06:49,885
Take your time. We always stay late on Thursdays for Mr McLeod.
840
01:06:49,885 --> 01:06:51,444
Oh, that's nice of you.
841
01:06:55,840 --> 01:06:57,599
Ah!
842
01:06:59,117 --> 01:07:03,194
What?
843
01:07:00,356 --> 01:07:03,194
I... I have to go to the bathroom.
844
01:07:03,993 --> 01:07:06,191
Wait until we get home.
845
01:07:06,191 --> 01:07:11,986
Mom, I have to pee so bad I'm gonna wiz out my ear!
846
01:07:09,548 --> 01:07:11,986
Downstairs to the left.
847
01:07:25,215 --> 01:07:29,371
Good evening.
848
01:07:26,174 --> 01:07:29,371
It's almost ready, Mr McLeod.
849
01:07:29,371 --> 01:07:31,649
Thank you.
850
01:07:34,127 --> 01:07:36,565
Er...
851
01:07:38,723 --> 01:07:43,999
There you are. That does it. Thank you.
852
01:07:43,999 --> 01:07:45,877
Thank you.
853
01:07:53,590 --> 01:07:55,988
Bye, honey.
854
01:07:54,070 --> 01:07:55,988
Bye, Carl.
855
01:07:55,988 --> 01:07:58,466
Call us when you get there!
856
01:08:00,584 --> 01:08:02,783
Bye-bye!
857
01:08:06,899 --> 01:08:10,136
Want a beer?
858
01:08:07,778 --> 01:08:10,136
Yeah. Want a beer?
859
01:08:11,695 --> 01:08:14,013
Yeah.
860
01:08:16,611 --> 01:08:20,647
Quidem magistri discipulos tanta
861
01:08:20,647 --> 01:08:24,684
cumata dulcebant ut ipsi discipulis.
862
01:08:24,684 --> 01:08:26,442
Now...
863
01:08:26,562 --> 01:08:32,517
Right. "Some teachers used to teach their pupils so well..."
864
01:08:30,199 --> 01:08:32,517
With such great art.
865
01:08:32,917 --> 01:08:35,075
Erm... .."that..."
866
01:08:35,275 --> 01:08:37,952
This is Latin, not Swahili.
867
01:08:38,032 --> 01:08:41,829
You had this a week ago. What's the matter with you?
868
01:08:45,826 --> 01:08:48,863
Good afternoon.
869
01:08:46,985 --> 01:08:48,863
Afternoon.
870
01:08:48,863 --> 01:08:51,980
Good hunting?
871
01:08:49,662 --> 01:08:51,980
Can't complain.
872
01:08:54,738 --> 01:08:59,854
All right. Quidem magistri discipulos, tanta cumata...
873
01:09:00,813 --> 01:09:03,171
What are you lookin' at?
874
01:09:03,331 --> 01:09:06,768
I said what are you lookin' at?
875
01:09:04,530 --> 01:09:06,768
Norstadt, come here!
876
01:09:09,286 --> 01:09:11,484
Assholes!
877
01:09:26,191 --> 01:09:30,387
Better bring it up, Norstadt, whatever it is.
878
01:09:35,143 --> 01:09:40,858
I told how you got hurt, and how the kid died.
879
01:09:41,898 --> 01:09:44,216
Now everybody knows.
880
01:09:44,216 --> 01:09:45,295
And why did you do that?
881
01:09:45,295 --> 01:09:49,251
It was... I got...
882
01:09:49,251 --> 01:09:52,528
I... I was really angry.
883
01:09:54,687 --> 01:09:57,684
You're a hard marker, aren't you?
884
01:09:57,804 --> 01:10:04,518
People are either in or they're out. Strictly pass or fail.
885
01:10:00,801 --> 01:10:04,518
I'm sorry. I betrayed you.
886
01:10:04,518 --> 01:10:08,595
I stabbed you in the back, and I don't even know why.
887
01:10:08,595 --> 01:10:12,631
Come on, we're not doin' Julius Caesar now.
888
01:10:12,631 --> 01:10:14,390
What?
889
01:10:14,390 --> 01:10:18,546
Et tu, Chuckus? It's all right, I'll live.
890
01:10:19,865 --> 01:10:27,738
You mean you don't hate my guts?
891
01:10:21,384 --> 01:10:27,738
No, I don't hate your guts. Come on.
892
01:10:29,017 --> 01:10:31,135
Do you think I'm crazy?
893
01:10:33,653 --> 01:10:39,808
One of those kids who offs himself and writes a letter blaming Ed Sullivan.
894
01:10:39,808 --> 01:10:44,684
Why?
895
01:10:40,647 --> 01:10:44,684
The shrinks at school thought I was twisted.
896
01:10:44,684 --> 01:10:50,599
Probably because you're interesting.
897
01:10:47,361 --> 01:10:50,599
Sometimes I blank out, and I feel bad...
898
01:10:50,599 --> 01:10:57,752
I think about the past - my mother, my father. I don't really know how he died.
899
01:10:58,392 --> 01:11:01,229
My parents split up when I was four.
900
01:11:01,229 --> 01:11:07,064
The stuff about spy planes and pilots - I made it all up to impress you.
901
01:11:07,624 --> 01:11:11,101
To make me tutor you.
902
01:11:08,943 --> 01:11:11,101
Yeah.
903
01:11:11,820 --> 01:11:17,096
You needn't worry, Norstadt, you're not crazy. You're shrewd.
904
01:11:20,733 --> 01:11:23,330
People spend too much time thinking about the past.
905
01:11:25,329 --> 01:11:27,807
Whatever else it is, it's gone.
906
01:11:27,807 --> 01:11:31,563
You know, everybody else would be all over me with questions.
907
01:11:31,563 --> 01:11:37,239
"What do you mean you're crazy? Is your brain hot?" You never do that.
908
01:11:37,239 --> 01:11:43,753
- It's just habit. I like privacy.
- What about living alone? Do you like that?
909
01:11:46,031 --> 01:11:47,430
- It likes me.
- What do you mean?
910
01:11:47,430 --> 01:11:52,106
I've become a proper fairy-tale troll here, Norstadt.
911
01:11:54,743 --> 01:11:56,502
Tourist Board ought to pay me.
912
01:11:56,502 --> 01:11:58,580
You're not a troll.
913
01:11:57,541 --> 01:11:58,580
I'm a troll.
914
01:12:01,138 --> 01:12:05,414
That's my job, Norstadt. My part. You want this?
915
01:12:05,414 --> 01:12:07,652
No, you keep it.
916
01:12:10,570 --> 01:12:15,086
By the way, I'm setting you a practice exam tomorrow.
917
01:12:15,086 --> 01:12:16,685
But I haven't studied!
918
01:12:16,685 --> 01:12:17,844
"Then I'll make ya.
919
01:12:25,757 --> 01:12:27,316
"You're soft.
920
01:12:32,391 --> 01:12:34,150
"Won't anything make a man of you?
921
01:12:43,422 --> 01:12:45,900
"For 14 years I've been scared but it's gonna be all right!"
922
01:13:16,473 --> 01:13:18,072
Time's up.
923
01:13:19,591 --> 01:13:22,508
Pens down, time's up. Come on, Norstadt. Come on!
924
01:13:23,467 --> 01:13:25,186
Good.
925
01:13:27,344 --> 01:13:30,421
- Can you mark it now?
- No, tonight. You're too excited.
926
01:13:30,421 --> 01:13:34,858
I didn't get the third one because we didn't do reciprocal proportions.
927
01:13:34,858 --> 01:13:37,176
- Go home, Norstadt.
- No!
928
01:13:38,215 --> 01:13:40,053
Patience.
929
01:13:43,370 --> 01:13:44,929
Thank you.
930
01:13:55,600 --> 01:13:59,237
I'll try some of this tonight.
931
01:13:57,718 --> 01:13:59,237
< Good.
932
01:14:04,872 --> 01:14:10,467
Say, Chuck, were you out hiking lately?
933
01:14:08,349 --> 01:14:10,467
Er, no, not me.
934
01:14:10,467 --> 01:14:13,185
Up north, Mr McLeod's place?
935
01:14:15,423 --> 01:14:18,060
No, not me. I'm in a real hurry here.
936
01:14:21,258 --> 01:14:22,537
I don't know.
937
01:14:40,321 --> 01:14:43,878
Well?
938
01:14:41,640 --> 01:14:43,878
Well?
939
01:14:43,878 --> 01:14:50,073
Are you going to tell me?
940
01:14:45,517 --> 01:14:50,073
Get in.
941
01:14:46,596 --> 01:14:50,073
Tell me! Or do I have to kill you?
942
01:14:50,073 --> 01:14:52,351
84 per cent.
943
01:14:52,351 --> 01:14:56,308
84 per cent? No way, that is great! 84 per cent!
944
01:14:56,507 --> 01:14:59,825
I'm a genius! I am a genius now!
945
01:14:59,825 --> 01:15:01,863
I am one of the geniuses!
946
01:15:01,863 --> 01:15:06,259
All right, it's only a practice exam. Get in.
947
01:15:06,259 --> 01:15:11,015
I'm brilliant! I am a regular Einstein!
948
01:15:09,296 --> 01:15:11,015
Norstadt!
949
01:15:11,015 --> 01:15:15,451
OK, how come we're not studying if I'm so stupid?
950
01:15:12,933 --> 01:15:15,451
Because it's carrot day.
951
01:15:16,930 --> 01:15:19,168
Put your belt on.
952
01:15:30,358 --> 01:15:34,515
Wow, look at the seaplane!
953
01:15:31,477 --> 01:15:34,515
It's not a seaplane, it's a carrot.
954
01:15:34,515 --> 01:15:41,549
You're kidding?
955
01:15:36,393 --> 01:15:41,549
What are you waiting for? Take off. Go on.
956
01:16:14,720 --> 01:16:17,878
Now you can tell him you've flown.
957
01:16:34,823 --> 01:16:39,059
Think you can handle this yourself?
958
01:16:36,821 --> 01:16:39,059
Really?
959
01:17:01,480 --> 01:17:03,518
- Did you see us dive up there?
- Yes.
960
01:17:03,518 --> 01:17:05,037
How fast do you think we're going? 100? 125?
961
01:17:05,037 --> 01:17:07,595
'I don't know. About...
962
01:17:07,595 --> 01:17:09,993
No. 165 miles an hour.
963
01:17:09,993 --> 01:17:15,668
John says we get great wind. John says it's not like a passenger plane.
964
01:17:15,668 --> 01:17:18,506
John flew a Starfighter once.
965
01:17:18,506 --> 01:17:19,625
As a matter of fact, I did.
966
01:17:19,625 --> 01:17:20,943
He flew a Starfighter.
967
01:17:20,943 --> 01:17:24,420
Can you imagine the G-force on something like that?
968
01:17:24,420 --> 01:17:30,295
And the instruments... You should have seen the dials on this.
969
01:17:30,295 --> 01:17:33,852
On the jet, it had to be ten times as many, at least.
970
01:17:39,488 --> 01:17:44,763
What, you thought it was Brigitte Bardot driving?
971
01:17:42,885 --> 01:17:44,763
No.
972
01:17:44,763 --> 01:17:48,000
No, I was just thinking, it's weird.
973
01:17:48,000 --> 01:17:51,158
What?
974
01:17:48,720 --> 01:17:51,158
I can't see your scars anymore.
975
01:17:51,158 --> 01:17:54,315
I can hardly even tell they're there.
976
01:17:54,794 --> 01:18:00,350
What about you?
977
01:17:56,273 --> 01:18:00,350
It's different for me.
978
01:17:58,152 --> 01:18:00,350
Yeah.
979
01:18:00,430 --> 01:18:03,227
Did you ever try to have it fixed?
980
01:18:03,227 --> 01:18:08,942
No. I thought about it, but it just never seemed right.
981
01:18:08,942 --> 01:18:14,497
My sister wanted to know if maybe you'd be interested in our mother.
982
01:18:14,497 --> 01:18:22,371
She could keep me in the attic. Can she cook?
983
01:18:17,495 --> 01:18:22,371
Hello, no, but she's gorgeous.
984
01:18:22,371 --> 01:18:24,009
You could save us from the hairball.
985
01:18:24,009 --> 01:18:25,728
- He's number five?
- Yeah.
986
01:18:26,887 --> 01:18:28,525
- He can't be that bad.
- What?!
987
01:18:39,916 --> 01:18:45,911
I can wait for you if you like and then drop you off at the Lansings'.
988
01:18:40,915 --> 01:18:45,911
It's OK. I've got to feed the cat.
989
01:18:47,909 --> 01:18:48,948
All right.
990
01:18:51,945 --> 01:18:53,024
Thanks a lot.
991
01:18:54,343 --> 01:18:55,862
Hey, Mac, you hungry?
992
01:18:55,862 --> 01:18:58,380
Sorry I'm late, buddy.
993
01:19:00,298 --> 01:19:02,296
No, get down. Come on, come on.
994
01:19:07,572 --> 01:19:09,370
I guess you were hungry.
995
01:19:39,584 --> 01:19:45,180
What are you doin'?
996
01:19:40,344 --> 01:19:45,180
Get out!
997
01:19:41,383 --> 01:19:45,180
You heard her. Get out!
998
01:19:42,582 --> 01:19:45,180
What a day!
999
01:19:45,899 --> 01:19:48,297
What a perfect day!
1000
01:19:48,497 --> 01:19:50,815
- What a day...
- Doug, do something! >
1001
01:19:50,815 --> 01:19:53,013
- Come here!
- Uh-uh.
1002
01:19:54,292 --> 01:19:57,929
Come here! You going to keep quiet?
1003
01:19:57,929 --> 01:20:01,965
Flintstone, you could kill me, and I'd die happy telling Mother.
1004
01:20:03,404 --> 01:20:06,601
You keep your mouth shut, you hear?
1005
01:20:06,601 --> 01:20:09,039
- You hear me?
- Forget it!
1006
01:20:12,676 --> 01:20:14,155
NO! MAC!
1007
01:20:18,031 --> 01:20:19,510
Bastard!
1008
01:20:19,510 --> 01:20:22,667
Let me go! He's hurt!
1009
01:20:22,667 --> 01:20:24,186
Calm down, kid, you're crazy!
1010
01:20:24,186 --> 01:20:26,864
His father was a psychotic maniac!
1011
01:20:26,864 --> 01:20:28,263
Shut up, you stupid cow!
1012
01:20:28,263 --> 01:20:30,301
- Gloria?
- He should know.
1013
01:20:30,301 --> 01:20:36,576
Your father was an abusive drunk who killed himself in a mental hospital. And you will too.
1014
01:20:36,576 --> 01:20:39,133
Liar! I'm gonna smash your lyin' face!
1015
01:20:39,133 --> 01:20:44,089
You don't believe me? Bottom drawer of Mother's dresser.
1016
01:20:41,931 --> 01:20:44,089
Liar! You're dead!
1017
01:20:44,089 --> 01:20:48,405
You're going to be good? I'll let you up if you're good.
1018
01:20:48,405 --> 01:20:53,721
Don't listen to her, man, she's just tryin' to get you goin'.
1019
01:21:22,216 --> 01:21:27,212
BARKING
1020
01:21:27,212 --> 01:21:28,691
MCLEOD!
1021
01:21:32,048 --> 01:21:34,046
MR MCLEOD, SIR!
1022
01:21:35,765 --> 01:21:37,683
Charles? What's the matter?
1023
01:21:38,442 --> 01:21:40,401
Charles? What's wrong?
1024
01:21:45,157 --> 01:21:46,835
Charles?
1025
01:21:57,426 --> 01:22:02,981
They were in bed... He hurt Mac... She said...
1026
01:22:02,981 --> 01:22:05,020
Take it easy. Go slow.
1027
01:22:05,020 --> 01:22:06,738
She said...
1028
01:22:08,617 --> 01:22:14,012
I don't have a father...cos he walked out on me to be a drunk.
1029
01:22:15,211 --> 01:22:17,489
To be a crazy fucking drunk!
1030
01:22:19,487 --> 01:22:21,605
He killed himself in a mental institution.
1031
01:22:26,401 --> 01:22:28,160
Here, sit down.
1032
01:22:47,303 --> 01:22:48,462
Morning, Mr McLeod.
1033
01:22:48,462 --> 01:22:50,541
Good morning, Chief...?
1034
01:22:50,541 --> 01:22:52,139
- Stark.
- Chief Stark.
1035
01:22:52,139 --> 01:22:54,697
- Can I come in?
- Oh, please. Come in.
1036
01:22:55,576 --> 01:23:02,211
- I'm looking for the Norstadt boy. Is he here?
- He is, yes.
- He is? Oh, that's a relief.
1037
01:23:02,211 --> 01:23:08,845
The Lansings are in quite a state. They had a family melodrama there.
1038
01:23:08,845 --> 01:23:14,840
He was very upset when he arrived. I'm sorry I don't have a telephone. I would have called.
1039
01:23:14,840 --> 01:23:19,076
- I hear you're tutoring Chuck.
- Yes, that's correct.
1040
01:23:19,076 --> 01:23:23,552
- Fine. Can I see him?
- He's asleep. I'll...
1041
01:23:23,552 --> 01:23:24,831
- Where would that be?
- Upstairs.
1042
01:23:24,831 --> 01:23:29,387
It's all right. I'll just take a peek, see if he's all right...
1043
01:23:29,387 --> 01:23:30,746
What's goin' on?
1044
01:23:33,783 --> 01:23:38,579
- It's time for you to go home, son.
- It's all right. Nothing to worry about.
1045
01:23:38,579 --> 01:23:44,814
- You've given a lot of people a fright.
- I don't wanna go. I'm staying here.
- Charles.
1046
01:23:44,814 --> 01:23:47,811
Your mother's worried. She's on her way back.
1047
01:23:47,811 --> 01:23:50,489
I don't care. I'm staying here!
1048
01:23:50,489 --> 01:23:53,726
- Why don't you get your clothes and let's go.
- No!
1049
01:23:53,726 --> 01:24:00,001
Charles... I want you to get dressed and go with Chief Stark.
1050
01:24:00,001 --> 01:24:04,717
What?
1051
01:24:01,679 --> 01:24:04,717
You have to. It'll be all right.
1052
01:24:14,788 --> 01:24:17,586
Why d'you lie to me the other day?
1053
01:24:18,025 --> 01:24:20,264
I don't know.
1054
01:24:21,582 --> 01:24:24,420
You like your teacher, don't you?
1055
01:24:24,420 --> 01:24:26,578
He's my best friend.
1056
01:24:49,918 --> 01:24:52,156
Charles...
1057
01:24:52,516 --> 01:24:54,794
I'm sorry.
1058
01:24:57,671 --> 01:24:59,110
I'm sorry.
1059
01:25:03,506 --> 01:25:05,145
Is that why you divorced him?
1060
01:25:06,384 --> 01:25:07,903
Cos he was psycho?
1061
01:25:09,861 --> 01:25:11,500
That was wicked of Gloria.
1062
01:25:12,059 --> 01:25:13,977
Charles, it was just wicked.
1063
01:25:17,574 --> 01:25:18,933
Your father wasn't...
1064
01:25:19,772 --> 01:25:22,050
Your father was a wonderful man.
1065
01:25:23,209 --> 01:25:25,567
But he had problems, and when he drank...
1066
01:25:27,406 --> 01:25:28,725
..we just couldn't handle it.
1067
01:25:30,723 --> 01:25:31,842
He hurt us, didn't he?
1068
01:25:32,761 --> 01:25:34,600
Oh, my poor boy.
1069
01:25:36,158 --> 01:25:41,274
My poor Chuck. Oh, what a time you've had.
1070
01:25:43,752 --> 01:25:46,549
Y'know, I always blamed you.
1071
01:25:46,549 --> 01:25:48,708
I know, baby, I know.
1072
01:25:49,627 --> 01:25:52,145
It's all right.
1073
01:25:55,542 --> 01:26:00,937
Charles, why didn't you tell me you were going to see Mr McLeod?
1074
01:26:00,937 --> 01:26:05,054
I wanted to, but I didn't think you'd let me go.
1075
01:26:06,093 --> 01:26:08,371
You're mad, aren't you?
1076
01:26:08,850 --> 01:26:10,968
No, Charles.
1077
01:26:10,968 --> 01:26:15,525
See, he's my tutor, but he's also my friend.
1078
01:26:16,684 --> 01:26:18,882
I can tell him anything.
1079
01:26:21,240 --> 01:26:26,635
Last night, did he... or at any other time...
1080
01:26:26,635 --> 01:26:28,753
..did he...touch you?
1081
01:26:29,712 --> 01:26:31,151
Yeah, sure.
1082
01:26:32,990 --> 01:26:39,224
How did he touch you?
1083
01:26:34,748 --> 01:26:39,224
Why are you asking me this? I told you he's my friend.
1084
01:26:41,262 --> 01:26:43,501
Just tell me.
1085
01:26:43,860 --> 01:26:48,256
Chief Stark told me something about your friend.
1086
01:26:48,256 --> 01:26:51,134
A boy was killed in a driving accident.
1087
01:26:51,134 --> 01:26:53,572
I know, he told me. So what?
1088
01:26:53,572 --> 01:26:56,729
He went to prison for three years.
1089
01:26:58,008 --> 01:27:02,324
The boy that was killed was a pupil of his.
1090
01:27:02,324 --> 01:27:05,921
He was in the car with McLeod and they were having...
1091
01:27:10,038 --> 01:27:13,675
He was abusing the boy, Charles. Do you understand what that means?
1092
01:27:17,312 --> 01:27:18,870
No.
1093
01:27:18,870 --> 01:27:26,184
No. You don't want me to love anyone else, so you hate him. You hate him.
1094
01:27:26,184 --> 01:27:27,902
Charles!
1095
01:27:27,902 --> 01:27:35,456
- Charles, please! Listen to me! I'm only trying to protect you!
- You're a liar! Leave me alone!
1096
01:27:45,807 --> 01:27:47,885
Get out of my sight!
1097
01:27:47,885 --> 01:27:49,404
Sorry.
1098
01:28:07,908 --> 01:28:10,506
Hello, Mrs Palin. My name is...
1099
01:28:10,506 --> 01:28:14,023
I know who you are. What do you want here?
1100
01:28:14,023 --> 01:28:18,939
I came to see Charles and I wanted to explain...
1101
01:28:16,301 --> 01:28:18,939
What you've been doing to my son?
1102
01:28:18,939 --> 01:28:21,417
I haven't done anything to your son.
1103
01:28:21,417 --> 01:28:23,894
What? You expect me to believe that?
1104
01:28:23,894 --> 01:28:29,210
How do they let people like you walk around?
1105
01:28:26,332 --> 01:28:29,210
You're being irrational. Let me...
1106
01:28:29,210 --> 01:28:34,086
What?! You want to see irrational? I'll show you irrational! Get out!
1107
01:28:34,086 --> 01:28:35,844
Get out!
1108
01:29:12,373 --> 01:29:13,971
Ah, Doctor.
1109
01:29:14,891 --> 01:29:20,446
Mrs Palin, this is Dr Talbot. He's come all the way from Bangor to see us.
1110
01:29:20,446 --> 01:29:23,803
Hello, Charles. Just call me Lionel.
1111
01:29:27,560 --> 01:29:29,198
John Wayne.
1112
01:29:30,797 --> 01:29:33,035
- And how do you feel about that?
- What do you mean?
1113
01:29:34,634 --> 01:29:39,709
Do you feel good about seeing John Wayne, or does it make you uneasy?
1114
01:29:39,709 --> 01:29:43,666
I don't know. Why do I have to feel anything?
1115
01:29:43,666 --> 01:29:48,901
You don't. But you don't want to keep things hidden that could hurt you.
1116
01:29:51,699 --> 01:29:55,855
There's no right or wrong answer here...OK, Chuck?
1117
01:29:58,453 --> 01:30:00,531
Let's try another.
1118
01:30:06,646 --> 01:30:12,481
- It's a very sensitive issue, Mr McLeod. The mother's concerned.
- Have you talked to Charles or not?
1119
01:30:12,481 --> 01:30:16,917
- Yes, we have.
- Then what do you need a meeting for? What did he say?
1120
01:30:16,917 --> 01:30:21,553
I can't discuss that. We just want a little meeting.
1121
01:30:21,553 --> 01:30:23,871
You mean a trial.
1122
01:30:24,551 --> 01:30:29,986
It's just an informal get-together to get the facts straight.
1123
01:30:29,986 --> 01:30:32,744
You don't even need a lawyer.
1124
01:30:32,744 --> 01:30:37,939
Mr McLeod, I would appreciate it if you didn't try to see the boy now.
1125
01:30:37,939 --> 01:30:40,497
Not till after the meeting.
1126
01:30:40,977 --> 01:30:43,135
I'd appreciate it.
1127
01:30:44,853 --> 01:30:49,689
I came here to get away from your meetings and...
1128
01:30:51,967 --> 01:30:58,442
Seven years I've lived here... alone in this house, and in peace.
1129
01:30:58,442 --> 01:31:04,197
Maybe it would have been best all around if that's the way things had stayed.
1130
01:31:09,712 --> 01:31:15,587
- You promised me!
- How can I possibly let you take that exam after everything that's happened?
1131
01:31:15,587 --> 01:31:19,504
Nothing's happened! Nothing! Why won't you believe me?
1132
01:31:19,504 --> 01:31:24,979
It's out of my hands. The authorities will decide if there's anything to decide.
1133
01:31:24,979 --> 01:31:29,455
Oh, my gosh, I cannot live here! I can't live here!
1134
01:31:29,455 --> 01:31:35,010
- There's perfectly good schools in Connecticut.
- I'll run! I will run!
1135
01:31:35,010 --> 01:31:39,806
OK, Charles. OK, Charles. Charles, I'll talk to Gloria.
1136
01:31:39,806 --> 01:31:43,443
It's not Gloria I can't live with.
1137
01:31:49,158 --> 01:31:53,155
I'm sorry.
1138
01:31:50,277 --> 01:31:53,155
Do whatever you want, all right?
1139
01:32:20,931 --> 01:32:27,965
Mr McLeod, I'm afraid we're getting too old to stay open so late.
1140
01:32:30,083 --> 01:32:34,599
You'll just have to come back at our regular hours. Sorry for your trouble.
1141
01:33:49,655 --> 01:33:54,011
Charles, would you please take this out to the car and give it to Carl?
1142
01:34:27,662 --> 01:34:30,100
Good luck in the exam.
1143
01:34:32,418 --> 01:34:34,256
Thanks.
1144
01:34:43,249 --> 01:34:44,568
Oh, oh. I got it.
1145
01:34:46,166 --> 01:34:48,404
Here. Careful, it's fragile.
1146
01:34:49,523 --> 01:34:50,962
I got it.
1147
01:34:54,519 --> 01:34:58,476
Put Gloria's in first. Mum's too. Put mine in last for easy access. >
1148
01:35:10,865 --> 01:35:12,064
Mom!
1149
01:35:30,328 --> 01:35:31,487
Asshole!
1150
01:35:46,954 --> 01:35:48,393
MR MCLEOD!
1151
01:35:49,912 --> 01:35:51,990
MR MCLEOD!
1152
01:35:55,627 --> 01:36:00,263
I'm not allowed to talk to you, Norstadt. You have to go.
1153
01:36:00,263 --> 01:36:02,421
No! No!
1154
01:36:04,539 --> 01:36:07,496
- I want to know!
- You always want to know!
1155
01:36:07,776 --> 01:36:13,132
I want to know the truth!
1156
01:36:08,935 --> 01:36:13,132
About what? Life? Religion?
1157
01:36:13,132 --> 01:36:15,410
Why did you go to prison?
1158
01:36:15,410 --> 01:36:21,165
I was convicted of involuntary manslaughter. You can look it up.
1159
01:36:21,165 --> 01:36:26,560
Did you? The boy in the car, the boy that died. Did you molest him?
1160
01:36:28,398 --> 01:36:32,075
What do you think, Norstadt?
1161
01:36:28,478 --> 01:36:32,075
Stop playing the teacher. Tell me!
1162
01:36:32,075 --> 01:36:35,472
I think you've already made your mind up, haven't you?
1163
01:36:35,472 --> 01:36:41,028
Looks like I've fallen off that pedestal you put people on. Strictly pass or fail, isn't it?
1164
01:36:41,028 --> 01:36:48,461
I don't know what to think!
1165
01:36:42,426 --> 01:36:48,461
You're just lazy! I couldn't teach you a thing!
1166
01:36:48,461 --> 01:36:51,019
- Just tell me!
- Did I ever abuse you?
1167
01:36:51,019 --> 01:36:58,253
Did I ever lay a hand of anything but friendship on you? Think, Norstadt, reason.
1168
01:36:58,253 --> 01:37:03,808
Did I? Can you imagine me ever doing so?
1169
01:37:09,763 --> 01:37:12,081
Then what about the past? What do you see?
1170
01:37:12,081 --> 01:37:16,277
- Tell me you didn't. I'll believe you.
- No! No, sir!
1171
01:37:16,277 --> 01:37:20,793
I didn't spend all summer so you could cheat on this question.
1172
01:37:30,345 --> 01:37:31,584
I'm sorry.
1173
01:37:31,584 --> 01:37:33,902
I didn't know what to think. I'm sorry.
1174
01:37:37,259 --> 01:37:41,056
It's all right, Charles. It's not your fault.
1175
01:37:46,092 --> 01:37:47,850
You're a good student, Charles.
1176
01:37:50,728 --> 01:37:51,927
You're a very good student.
1177
01:38:04,356 --> 01:38:06,115
You better go.
1178
01:38:12,389 --> 01:38:14,188
Goodbye.
1179
01:38:16,586 --> 01:38:18,264
Sequari deum.
1180
01:38:41,604 --> 01:38:43,243
Gentlemen, we're ready.
1181
01:38:44,721 --> 01:38:46,480
Good luck.
1182
01:39:10,379 --> 01:39:15,215
You have five minutes left in section A. Five minutes.
1183
01:39:23,528 --> 01:39:25,766
Pencils down.
1184
01:39:25,766 --> 01:39:30,802
In section B, you will translate the passage from Cicero,
1185
01:39:30,802 --> 01:39:34,039
on the value and nature of friendship.
1186
01:39:34,039 --> 01:39:38,555
Pencils ready.... Begin.
1187
01:39:51,264 --> 01:39:55,740
Mr McLeod, I'd like to introduce Miss Fletcher from Children's Aid,
1188
01:39:55,740 --> 01:40:02,095
Dr Talbot, Judge Sinclair, Mr McDowell from the DA's office.
1189
01:40:03,893 --> 01:40:06,012
Is your legal counsel not with you?
1190
01:40:10,128 --> 01:40:14,085
- I was told that this was an informal meeting. Isn't that right?
- Oh, no, that's correct.
1191
01:40:14,085 --> 01:40:16,603
William, why don't you begin?
1192
01:40:20,120 --> 01:40:24,955
Why didn't you go to the mother and make sure that Charles had told her about the tutoring?
1193
01:40:24,955 --> 01:40:27,753
Because I...
1194
01:40:27,753 --> 01:40:31,310
- You've never taught, have you?
- Taught? No.
1195
01:40:34,028 --> 01:40:38,544
- You can't teach a thing without giving away your trust.
- I don't follow.
1196
01:40:38,544 --> 01:40:44,539
Let's say I was teaching you, as a lawyer, to be honest.
1197
01:40:44,539 --> 01:40:52,012
I couldn't trust you to tell the truth, then run round the courts to see whether you were lying.
1198
01:40:53,211 --> 01:40:56,209
Not unless I was absolutely sure that you were lying.
1199
01:41:02,483 --> 01:41:04,761
Perhaps you should tell us about Patrick Scott.
1200
01:41:06,160 --> 01:41:07,479
What would you like to know?
1201
01:41:07,479 --> 01:41:09,717
Whatever you feel is relevant?
1202
01:41:11,595 --> 01:41:13,594
Nothing.
1203
01:41:13,594 --> 01:41:15,592
Please, humour me.
1204
01:41:18,270 --> 01:41:23,265
Patrick was an outstanding student. He could have done anything.
1205
01:41:23,265 --> 01:41:25,503
He was also very troubled.
1206
01:41:28,421 --> 01:41:32,218
He was from a broken home, full of guilt and violent fantasies.
1207
01:41:32,218 --> 01:41:33,537
Not unlike the profile of Charles.
1208
01:41:33,537 --> 01:41:38,772
No, not unlike it. He too had a hard time with authority.
1209
01:41:38,772 --> 01:41:42,849
I was one of the few, if not the only one, that he connected with.
1210
01:41:42,849 --> 01:41:47,964
He developed a fixation with me that I didn't know how to deal with.
1211
01:41:49,683 --> 01:41:51,441
I was 26. I didn't know a thing.
1212
01:41:53,399 --> 01:41:59,434
When I did confront him with it, on the way back from Boston, I was too frank, too hard.
1213
01:42:01,313 --> 01:42:07,547
- He became enraged, tried to step from the vehicle into the highway.
- That's not what the jury found.
1214
01:42:07,547 --> 01:42:14,781
- You asked me what I knew of Patrick Scott, not what the jury thought it found.
- But you lost your job?
1215
01:42:14,781 --> 01:42:17,659
Yes, I lost my position.
1216
01:42:17,659 --> 01:42:21,855
Then why, ten years later, would you pick a strange boy as a pupil?
1217
01:42:23,853 --> 01:42:25,532
Second chance.
1218
01:42:25,532 --> 01:42:30,528
Charles needed my help. I guess I needed his too.
1219
01:42:32,806 --> 01:42:34,364
How would you define "needed"?
1220
01:42:34,364 --> 01:42:39,640
I'm a teacher, Dr Talbot. I make my living otherwise, but I'm a teacher.
1221
01:42:39,640 --> 01:42:44,795
Afraid I don't follow. You were expelled from the profession.
1222
01:42:44,795 --> 01:42:48,312
I'm not talking about a piece of paper.
1223
01:42:48,312 --> 01:42:51,869
I'm talking about a moment of grace.
1224
01:42:53,468 --> 01:42:57,704
A moment to prove that I could do it well and true.
1225
01:42:57,704 --> 01:43:03,779
And did you?
1226
01:42:59,383 --> 01:43:03,779
Yes. Charles is a good student.
1227
01:43:03,779 --> 01:43:06,577
You're very fond of him.
1228
01:43:07,016 --> 01:43:10,333
Yes, I'm very fond of him.
1229
01:43:10,333 --> 01:43:17,727
- As fond of you were of Patrick Scott?
- No, much closer. Is that my crime?
1230
01:43:17,727 --> 01:43:23,722
- Is that what I'm accused of?
- We're simply interested in finding out the truth.
1231
01:43:23,722 --> 01:43:26,200
- I wish you were!
- I beg your pardon?
1232
01:43:26,200 --> 01:43:29,797
You're interested in the appearance of the truth.
1233
01:43:29,797 --> 01:43:36,591
You haven't the slightest comprehension what bond of friendship I have with Charles.
1234
01:43:36,591 --> 01:43:39,149
- Perhaps you could enlighten us?
- I don't think I can.
1235
01:43:39,149 --> 01:43:43,545
The tragedy of that is, I don't know why I can't.
1236
01:43:43,545 --> 01:43:48,581
Is it this? Is this what you see?
1237
01:43:48,581 --> 01:43:51,898
I assure you, it is human.
1238
01:43:54,336 --> 01:44:00,730
If that's all you see, then you don't see me. You can't see me.
1239
01:44:07,764 --> 01:44:12,600
- Perhaps we all need a short recess.
- When you charge me, what will happen to Charles?
1240
01:44:12,600 --> 01:44:14,319
Mr McLeod, no-one has....
1241
01:44:14,319 --> 01:44:18,875
Will he have to testify?
1242
01:44:15,358 --> 01:44:18,875
This panel....
1243
01:44:16,477 --> 01:44:18,875
Will he be examined, probed?
1244
01:44:18,875 --> 01:44:21,113
That's enough!
1245
01:44:21,352 --> 01:44:26,428
Obviously the boy will be involved. That goes without saying.
1246
01:44:27,387 --> 01:44:34,661
Your implication that this is some sort of violation is offensive in the extreme! Do I make myself clear?
1247
01:44:35,261 --> 01:44:37,898
I apologise.
1248
01:44:39,417 --> 01:44:46,691
And I will cooperate with any course you feel necessary to resolve the problem with fairness, discretion.
1249
01:44:51,646 --> 01:44:52,766
Thank you.
1250
01:45:19,063 --> 01:45:23,539
Walker...
1251
01:45:19,982 --> 01:45:23,539
Yes, sir?
1252
01:45:20,861 --> 01:45:23,539
I think it's from your mother.
1253
01:45:23,539 --> 01:45:26,417
Mr Smith-Baker.
1254
01:45:24,338 --> 01:45:26,417
Sir.
1255
01:45:26,417 --> 01:45:29,854
Mr Gablon.
1256
01:45:27,336 --> 01:45:29,854
Thank you, sir.
1257
01:45:28,055 --> 01:45:29,854
Mr Norstadt.
1258
01:45:29,854 --> 01:45:32,252
Check the address on that.
1259
01:45:32,252 --> 01:45:34,370
Mr Libby.
1260
01:46:04,024 --> 01:46:06,182
Hop in!
1261
01:46:36,796 --> 01:46:43,750
'Hello, Norstadt. I'm sorry, but I'm not allowed to see you.
1262
01:46:43,750 --> 01:46:49,186
'I'm not allowed to talk to you, I'm not allowed to write this letter.
1263
01:46:49,186 --> 01:46:53,822
'These are my concessions and their conditions...
1264
01:46:53,822 --> 01:47:01,175
'..or, what I hope any good teacher would call "a lesson in the tender mercies of injustice".
1265
01:47:03,293 --> 01:47:05,731
'But, strangely, this is nothing to grieve over...
1266
01:47:07,490 --> 01:47:13,165
'..because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one.
1267
01:47:14,604 --> 01:47:16,482
'You taught me that.
1268
01:47:17,361 --> 01:47:23,076
'You gave me what I never expected to find again - a gift of your trust and love.
1269
01:47:24,835 --> 01:47:27,273
'And nothing can take that grace away.
1270
01:47:29,191 --> 01:47:33,428
'The best is yet to be, Norstadt, so do it well.
1271
01:47:35,186 --> 01:47:38,743
'I remain, as ever, your tutor, Justin McLeod.'
1272
01:47:44,658 --> 01:47:46,656
..Those who persevere in faith.
1273
01:47:46,656 --> 01:47:47,695
Once again,
1274
01:47:47,695 --> 01:47:55,089
congratulations on achieving the goals set out before you four years ago.
1275
01:47:56,288 --> 01:48:00,324
Class of 1972...dismiss!
1276
01:48:02,842 --> 01:48:04,801
'Everything was perfect.'
1277
01:48:22,386 --> 01:48:23,465
Charles!
1278
01:48:25,383 --> 01:48:28,500
- Darling, I am so proud of you.
- Thank you, Mother.
1279
01:48:28,500 --> 01:48:32,297
Charles, your mother and I are pleased.
1280
01:48:30,259 --> 01:48:32,297
Thank you, sir.
1281
01:48:35,015 --> 01:48:39,571
We'll see you at dinner, honey!
1282
01:48:37,373 --> 01:48:39,571
See you at eight!
1283
01:48:39,811 --> 01:48:42,049
I'll see you guys later.
1284
01:49:34,084 --> 01:49:36,562
'But there's always a face before me now...
1285
01:49:37,681 --> 01:49:39,359
..somewhere beyond the edge of the crowd.'
1286
01:49:41,717 --> 01:49:44,755
Intelfax Subtitles NICK BENTLEY
1287
01:49:44,755 --> 01:49:46,793
E-mail subtitling@bbc.co.uk
95055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.