Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,720 --> 00:00:52,199
I've finished, madam.
2
00:00:52,800 --> 00:00:54,199
Did you do the paddock?
3
00:00:54,839 --> 00:00:57,000
- Yes, madam.
- Leave that there.
4
00:01:08,920 --> 00:01:11,080
Get changed. What are you waiting for?
5
00:01:44,679 --> 00:01:45,679
Madam?
6
00:03:50,760 --> 00:03:53,600
God, this is grisly.
7
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
What?
8
00:03:56,000 --> 00:03:58,679
- Remember the black guy in Heiderfeld?
- Yeah.
9
00:03:59,600 --> 00:04:01,679
It was the Indian who killed him.
10
00:04:02,679 --> 00:04:03,760
The Indian?
11
00:04:03,839 --> 00:04:07,560
The hermit in the caravan in the woods.
The guy who killed his daughter.
12
00:04:08,640 --> 00:04:09,799
Yeah?
13
00:04:09,880 --> 00:04:13,000
He beat the black guy to death
with a shovel.
14
00:04:13,920 --> 00:04:15,399
Shit. With a shovel?
15
00:04:16,560 --> 00:04:18,680
It's right here, front page news.
16
00:04:21,120 --> 00:04:25,039
You could tell he was a no-good crazy
by the way he looked at you.
17
00:04:27,560 --> 00:04:29,159
Right.
18
00:04:32,080 --> 00:04:35,760
Got to be crazy to waste someone
with a shovel like that.
19
00:04:36,479 --> 00:04:37,479
Damn.
20
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
What do you want?
21
00:04:45,760 --> 00:04:48,560
- I'm looking for Ivo.
- Why do you want Ivo?
22
00:04:48,640 --> 00:04:50,039
Isn't Ivo here?
23
00:04:50,880 --> 00:04:52,599
I'll take care of this.
24
00:04:52,680 --> 00:04:54,280
- You OK?
- Yeah.
25
00:04:59,400 --> 00:05:01,120
- All sorted?
- Yeah, don't worry.
26
00:05:02,320 --> 00:05:05,440
But whatever you hit
sure smashed up the car.
27
00:05:05,520 --> 00:05:07,640
- A roebuck.
- Ah, right, a roebuck.
28
00:05:08,400 --> 00:05:11,680
- It must have been in a bad way.
- It took the full impact.
29
00:05:13,919 --> 00:05:17,760
I changed the bumper and the grille.
Luckily I had the parts.
30
00:05:17,840 --> 00:05:19,640
Cool, man. Thanks a lot.
31
00:05:20,520 --> 00:05:21,520
Here.
32
00:05:23,760 --> 00:05:26,240
Don't let my mum find out. She'll kill me.
33
00:05:26,320 --> 00:05:27,359
Don't worry. It's OK.
34
00:05:31,080 --> 00:05:32,919
This is for helping me out.
35
00:05:35,800 --> 00:05:37,000
Thanks.
36
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
Did you hit him?
37
00:06:19,320 --> 00:06:20,320
Yeah.
38
00:06:22,159 --> 00:06:23,799
With the butt?
39
00:06:23,880 --> 00:06:25,159
Yeah.
40
00:06:26,120 --> 00:06:27,479
With the butt.
41
00:06:28,560 --> 00:06:31,760
He shouted.
There was blood everywhere. I hit...
42
00:06:31,840 --> 00:06:33,240
hit...
43
00:06:33,880 --> 00:06:35,080
I'm sorry.
44
00:06:35,159 --> 00:06:37,159
Etcetera, etcetera.
45
00:06:37,560 --> 00:06:39,479
He carries on for 20 minutes.
46
00:06:39,560 --> 00:06:43,039
He made sure he wasted the guy,
no mistake.
47
00:06:43,120 --> 00:06:46,760
And since the weapon was in his trailer,
Lequais' goose is cooked.
48
00:06:48,240 --> 00:06:50,039
I have to say your hunch was right.
49
00:06:50,599 --> 00:06:53,240
But... do we have a motive?
50
00:06:53,919 --> 00:06:55,719
Lequais doesn't need a motive.
51
00:06:56,200 --> 00:06:58,760
He's nuts. That's his motive.
52
00:06:58,840 --> 00:07:01,520
He bears the world a grudge
over his daughter.
53
00:07:01,599 --> 00:07:03,719
The black guy got too close to his caravan
54
00:07:03,799 --> 00:07:06,359
so he eliminated him
like a piece of dirt.
55
00:07:06,440 --> 00:07:09,719
When he realised what he'd done,
he panicked.
56
00:07:09,799 --> 00:07:12,560
He dumped the body in the river.
End of story.
57
00:07:12,640 --> 00:07:15,880
- Was his gun definitely fired?
- We're waiting on ballistics.
58
00:07:15,960 --> 00:07:16,960
How long?
59
00:07:17,039 --> 00:07:19,960
I don't know. That's Marjorie's job now.
60
00:07:20,039 --> 00:07:21,359
Paperwork, basically.
61
00:07:23,520 --> 00:07:25,320
Anyway, I want you on another case.
62
00:07:25,960 --> 00:07:28,599
Willems filed a new complaint
this morning.
63
00:07:28,680 --> 00:07:30,919
He found another dead cow in his field.
64
00:07:31,680 --> 00:07:34,640
It's the second this month.
He thinks it was poisoned.
65
00:07:35,440 --> 00:07:39,280
- So?
- That's all. You two go and see him.
66
00:07:39,359 --> 00:07:42,799
He's paranoid.
Show him that the police care.
67
00:07:43,919 --> 00:07:46,520
That's what we do here, local policing.
68
00:08:12,440 --> 00:08:14,440
It must be weird to be back.
69
00:08:17,760 --> 00:08:19,960
It must have changed a lot in 20 years.
70
00:08:21,080 --> 00:08:22,080
No.
71
00:08:23,479 --> 00:08:24,679
Not much.
72
00:08:27,159 --> 00:08:29,440
Surroundings change but people don't.
73
00:08:31,080 --> 00:08:33,039
People stay the same.
74
00:08:34,640 --> 00:08:36,439
It's scary how they don't change.
75
00:08:39,640 --> 00:08:43,000
- Turn here.
- Aren't we going to see Willems' cows?
76
00:08:43,079 --> 00:08:44,720
We're taking a detour.
77
00:09:06,319 --> 00:09:07,760
Jean-François Lequais...
78
00:09:09,160 --> 00:09:11,160
You never believed he was guilty?
79
00:09:14,280 --> 00:09:16,959
- No.
- Why not?
80
00:09:18,600 --> 00:09:22,560
It was the kind of thing he would
have done, looking at his history.
81
00:09:24,800 --> 00:09:26,000
No.
82
00:09:27,680 --> 00:09:30,280
If it's all so obvious
it means something's wrong.
83
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Hi.
84
00:09:36,120 --> 00:09:38,199
Stay there, no need to get up.
85
00:09:38,680 --> 00:09:40,720
We just came to see our client.
86
00:09:43,800 --> 00:09:46,839
- Everything OK?
- Yes, everything's fine.
87
00:09:47,800 --> 00:09:49,280
Nothing to report?
88
00:09:49,360 --> 00:09:52,520
He hasn't moved.
He's been like that since yesterday.
89
00:09:55,880 --> 00:09:57,480
Want to take a break?
90
00:09:58,920 --> 00:10:00,319
You got some change?
91
00:10:04,079 --> 00:10:06,839
Go and get a coffee.
We'll keep an eye on him.
92
00:10:07,760 --> 00:10:08,800
I'll be right back.
93
00:10:18,720 --> 00:10:21,280
- What are you doing?
- Taking some swabs.
94
00:10:29,040 --> 00:10:32,040
- Nothing.
- Are we allowed to do that?
95
00:10:37,839 --> 00:10:39,160
Nothing here either.
96
00:10:39,240 --> 00:10:42,560
If he'd fired the gun,
he'd have residue on his hands.
97
00:10:42,640 --> 00:10:45,120
- Maybe he washed his hands.
- Did you wash yours?
98
00:10:45,199 --> 00:10:46,240
Yes.
99
00:10:51,600 --> 00:10:53,319
Soap won't shift gunshot residue.
100
00:10:53,839 --> 00:10:56,040
The microparticles stick around.
101
00:10:56,640 --> 00:10:58,640
It takes three weeks for them to go.
102
00:10:59,560 --> 00:11:02,160
- What if he wore gloves?
- It's possible.
103
00:11:02,240 --> 00:11:04,760
But this is a guy
who didn't even wear socks.
104
00:11:05,280 --> 00:11:08,640
- What are you doing?
- Nothing. We're leaving.
105
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
See you, buddy.
106
00:11:33,640 --> 00:11:35,160
Did you know him well?
107
00:11:35,240 --> 00:11:37,160
- Who?
- The guy who died.
108
00:11:38,640 --> 00:11:40,800
I saw him at parties, football matches.
109
00:11:41,280 --> 00:11:43,800
He was my brother's mate.
He came here a few times.
110
00:11:48,640 --> 00:11:49,880
Shit.
111
00:11:49,959 --> 00:11:52,319
A guy my brother knows
grows it in Maastricht.
112
00:11:54,400 --> 00:11:56,640
- Will he smoke it all?
- No, he deals.
113
00:11:56,719 --> 00:11:59,400
- He makes a packet.
- Does he know you smoke?
114
00:11:59,480 --> 00:12:02,520
He has no idea.
Anyway, he's at football today.
115
00:12:09,079 --> 00:12:10,480
Do you like my brother?
116
00:12:12,040 --> 00:12:14,000
Sure, he's cute.
117
00:12:14,079 --> 00:12:16,199
Me, I couldn't say.
118
00:12:16,280 --> 00:12:18,280
Just as well, he's your brother.
119
00:12:18,360 --> 00:12:23,079
When it comes to sex my brother's
self-sufficient, if you know what I mean.
120
00:12:23,680 --> 00:12:27,079
I hear him jerking off all the time,
it's gross.
121
00:12:30,240 --> 00:12:31,839
- Do you have any brothers?
- No.
122
00:12:32,360 --> 00:12:34,120
- Any sisters?
- No.
123
00:12:34,199 --> 00:12:35,599
And your mum, where's she?
124
00:12:38,920 --> 00:12:40,800
Shit, it's my brother. Take the joint.
125
00:12:40,880 --> 00:12:42,880
Quick, go. Get a move on.
126
00:13:10,560 --> 00:13:13,480
Stop it, Kevin.
127
00:13:13,560 --> 00:13:15,760
Your mum's upstairs.
128
00:13:21,520 --> 00:13:22,520
Quick.
129
00:13:25,079 --> 00:13:26,480
Kevin?
130
00:13:29,280 --> 00:13:30,280
Kevin?
131
00:13:31,400 --> 00:13:32,640
Kevin, are you there?
132
00:13:35,839 --> 00:13:38,240
- Kevin?
- Yes, I'm in the laundry room.
133
00:13:42,439 --> 00:13:44,240
You took the car again.
134
00:13:44,760 --> 00:13:45,760
No.
135
00:13:46,800 --> 00:13:48,880
You don't have a driving licence.
136
00:13:48,959 --> 00:13:50,959
- I didn't take it.
- Where are the keys?
137
00:13:51,599 --> 00:13:53,640
They're by the door, on the hook.
138
00:13:53,719 --> 00:13:55,120
I never touched your car.
139
00:13:56,000 --> 00:13:58,839
Listen,
it's a difficult time for me right now.
140
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
I know.
141
00:14:00,280 --> 00:14:02,839
I need you and your sister to help me.
142
00:14:02,920 --> 00:14:04,920
And not to do anything stupid.
143
00:14:05,319 --> 00:14:08,360
If my kids break the rules
how will people respect me?
144
00:14:11,360 --> 00:14:12,560
Can I count on you?
145
00:14:13,280 --> 00:14:14,280
Yes.
146
00:14:15,160 --> 00:14:17,040
I have to go now. I'm late.
147
00:14:17,120 --> 00:14:19,160
- Wish me good luck.
- Good luck.
148
00:14:19,240 --> 00:14:21,760
OK.
And you need to pass your driving test.
149
00:14:38,760 --> 00:14:42,199
NO TO THE HEIDERFELD DAM
150
00:14:55,800 --> 00:14:58,959
- Did you call the vet?
- He can't bring it back to life.
151
00:14:59,040 --> 00:15:00,959
He could say how it died.
152
00:15:01,040 --> 00:15:02,479
It was poisoned.
153
00:15:02,560 --> 00:15:04,560
- Why do you say that?
- It's a heifer.
154
00:15:06,319 --> 00:15:08,120
It didn't die of old age.
155
00:15:08,920 --> 00:15:11,160
The vet said the other one was poisoned.
156
00:15:11,800 --> 00:15:13,959
- Any idea who did it?
- Yes.
157
00:15:14,599 --> 00:15:17,319
- The Malausas.
- Why do you think that?
158
00:15:17,400 --> 00:15:20,400
They wouldn't think twice
about doing something like that.
159
00:15:21,680 --> 00:15:26,000
The other night they were firing
a hunting rifle in their garden.
160
00:15:26,599 --> 00:15:29,479
- Did you hear gunshots?
- I certainly did.
161
00:15:29,959 --> 00:15:31,160
Which night was it?
162
00:15:32,280 --> 00:15:35,079
Last night. No, wait...
163
00:15:35,160 --> 00:15:37,120
It was Friday. The 14th.
164
00:15:37,199 --> 00:15:38,479
How many shots?
165
00:15:38,560 --> 00:15:41,640
I couldn't say. Two or three.
166
00:15:41,719 --> 00:15:42,959
They woke me up.
167
00:15:43,040 --> 00:15:45,319
- It's alarming.
- I can imagine.
168
00:15:47,360 --> 00:15:48,959
Do the Malausas live far away?
169
00:15:49,360 --> 00:15:51,719
No. Over there,
about a kilometre from here.
170
00:16:12,079 --> 00:16:15,040
Robert Malausa?
Could we have a word with you?
171
00:16:15,120 --> 00:16:16,280
About what?
172
00:16:16,359 --> 00:16:19,359
I'm Inspector Drummer
and this is Inspector Peeters.
173
00:16:19,439 --> 00:16:21,240
Can we ask you some questions?
174
00:16:22,680 --> 00:16:24,079
I'm coming.
175
00:16:29,599 --> 00:16:30,599
Peeters?
176
00:16:33,439 --> 00:16:35,400
Any relation to the writer?
177
00:16:36,319 --> 00:16:37,599
I'm his son.
178
00:16:37,680 --> 00:16:39,760
I didn't know he had a son.
179
00:16:39,839 --> 00:16:41,240
You look like him.
180
00:16:43,040 --> 00:16:44,839
What can I do for you, Inspector?
181
00:16:45,400 --> 00:16:48,599
Your neighbour found one of his cows dead
this morning.
182
00:16:48,680 --> 00:16:50,680
- I see.
- It's the second this month.
183
00:16:51,280 --> 00:16:55,199
- Maybe you saw something suspicious.
- Not that I can think of.
184
00:16:56,520 --> 00:16:59,560
Bunny, have you seen anything suspicious
at Willems' place?
185
00:17:02,120 --> 00:17:05,159
- Do you have any firearms here?
- We're hunters.
186
00:17:05,240 --> 00:17:08,480
We shoot wild boar and deer
but we don't shoot cows.
187
00:17:09,280 --> 00:17:10,680
Do you hunt at night?
188
00:17:11,760 --> 00:17:14,200
Gunshots were heard
on your farm last Friday.
189
00:17:14,680 --> 00:17:16,480
Is that what Willems told you?
190
00:17:17,599 --> 00:17:21,440
No, but he did say you were interested
in a plot of his land.
191
00:17:21,520 --> 00:17:25,359
Listen, Inspector,
poor Willems is completely paranoid.
192
00:17:25,440 --> 00:17:27,240
We don't give a damn about his plot.
193
00:17:27,960 --> 00:17:30,399
We let off fireworks last weekend.
194
00:17:30,919 --> 00:17:33,720
It was carnival
and we were having a little party.
195
00:17:34,240 --> 00:17:35,680
We lit some rockets.
196
00:17:37,440 --> 00:17:40,080
If Willems had looked out
he'd have seen the lights.
197
00:17:42,840 --> 00:17:45,440
- Have you heard about Driss Assani?
- Yes.
198
00:17:46,360 --> 00:17:47,760
Nasty business.
199
00:17:48,520 --> 00:17:50,399
Dying like that so far away from home.
200
00:17:50,960 --> 00:17:53,480
- It's terrible.
- Did you know him?
201
00:17:54,040 --> 00:17:55,639
Not personally.
202
00:17:57,879 --> 00:17:59,440
The Indian killed him, right?
203
00:18:00,000 --> 00:18:01,360
Probably, yes.
204
00:18:02,320 --> 00:18:04,480
- Do they know why he did it?
- No.
205
00:18:05,200 --> 00:18:07,000
Still, it was only a matter of time.
206
00:18:07,800 --> 00:18:10,440
What happened to his daughter
drove him mad.
207
00:18:44,879 --> 00:18:46,480
Marie, there you are.
208
00:18:46,560 --> 00:18:49,080
- Did you see Mr Philipart's widow?
- Yes.
209
00:18:50,159 --> 00:18:54,040
- She gave me this to give to you.
- Burned to death. Awful.
210
00:18:55,440 --> 00:18:57,800
Fire has always been my worst fear.
211
00:18:57,879 --> 00:19:00,720
The smoke is deadlier than the flames.
212
00:19:00,800 --> 00:19:05,879
- The victims die from suffocation.
- Philipart was fortunate to be asleep.
213
00:19:06,840 --> 00:19:09,200
They said that to spare his widow.
214
00:19:11,560 --> 00:19:12,960
It's horrible.
215
00:19:13,679 --> 00:19:14,679
Anyway...
216
00:19:14,760 --> 00:19:17,120
It's sad to say this, but sometimes
217
00:19:18,399 --> 00:19:22,639
one person's misfortune
is a stroke of luck for someone else.
218
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
There.
219
00:19:26,120 --> 00:19:28,679
- How many more? Eight, right?
- Right.
220
00:19:28,760 --> 00:19:30,360
Soon to be seven, I think.
221
00:19:30,440 --> 00:19:33,720
I ran into Patrick Blondiau.
If he's compensated he'll sign.
222
00:19:33,800 --> 00:19:35,000
That's good.
223
00:19:35,360 --> 00:19:37,159
The one I worry about is Willems.
224
00:19:37,720 --> 00:19:39,520
He seems very attached to his land.
225
00:19:40,200 --> 00:19:43,840
He wouldn't budge even if
the compensation figure was doubled.
226
00:19:43,919 --> 00:19:45,760
If we convince the others he'll sign.
227
00:19:46,280 --> 00:19:48,639
- I'm not sure about that.
- Trust me.
228
00:19:48,720 --> 00:19:50,360
He'll have no choice.
229
00:20:11,480 --> 00:20:15,440
- Shit, this weed is strong.
- It's straight from Maastricht.
230
00:20:16,720 --> 00:20:18,720
Weed aside, what do you guys do here?
231
00:20:18,800 --> 00:20:21,280
- Don't you get bored?
- No, it's OK.
232
00:20:22,000 --> 00:20:24,440
How's the nightlife? Any clubs here?
233
00:20:24,520 --> 00:20:27,200
No clubs you'd really want to go to.
234
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Why not?
235
00:20:28,960 --> 00:20:30,360
You don't want to know.
236
00:20:33,720 --> 00:20:37,120
Sometimes we go to Liège
but mostly we organise house parties.
237
00:20:38,679 --> 00:20:40,720
One guy puts on big parties.
238
00:20:40,800 --> 00:20:44,320
In a huge house.
His parents are diplomats, always away.
239
00:20:44,399 --> 00:20:46,399
He's a bit weird but he likes to party.
240
00:20:47,480 --> 00:20:50,200
He's one of the idle rich
and we all freeload.
241
00:20:50,280 --> 00:20:53,080
That's cool. So when's the next party?
242
00:20:54,200 --> 00:20:56,639
- Tomorrow.
- Can I come along too?
243
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
Yeah, you can come, but...
244
00:21:04,080 --> 00:21:05,480
I'll have to ask him.
245
00:21:07,520 --> 00:21:09,080
He's a bit paranoid.
246
00:21:09,159 --> 00:21:11,159
He's been in trouble with the law.
247
00:21:12,960 --> 00:21:15,879
There are drugs at his place
so he's wary of new faces.
248
00:21:16,600 --> 00:21:18,000
What kind of trouble?
249
00:21:20,320 --> 00:21:21,520
He's been inside.
250
00:21:23,159 --> 00:21:24,360
Great.
251
00:21:24,919 --> 00:21:26,720
Don't worry, he's a cool guy.
252
00:21:51,080 --> 00:21:52,480
Shit.
253
00:21:57,120 --> 00:21:59,560
Shit. Where is the fucking thing?
254
00:22:12,159 --> 00:22:13,639
Shit, shit, shit.
255
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
Fuck.
256
00:22:33,720 --> 00:22:35,520
Is it done? Did you find it?
257
00:22:36,600 --> 00:22:39,000
- It's done.
- Did you fish it out?
258
00:22:39,560 --> 00:22:41,159
Yes, I fished it out.
259
00:22:45,879 --> 00:22:47,080
You're lying, Robert.
260
00:22:49,639 --> 00:22:51,040
Did you fish it out?
261
00:22:54,960 --> 00:22:58,520
I told you to bury it. Bury it.
262
00:22:58,600 --> 00:23:01,639
Since when did the word "bury"
mean "lake", you idiot?
263
00:23:02,760 --> 00:23:05,360
Do you know what will happen
if the gun's found?
264
00:23:07,080 --> 00:23:08,280
Come here.
265
00:23:19,560 --> 00:23:21,360
What you did was serious, you know.
266
00:23:22,879 --> 00:23:25,600
Now you're going to do
exactly what I told you to do, OK?
267
00:23:26,679 --> 00:23:27,679
OK.
268
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
Good.
269
00:23:30,639 --> 00:23:32,919
Give me a kiss, little piggy.
270
00:23:37,080 --> 00:23:38,480
Stick your tongue in.
271
00:23:52,520 --> 00:23:53,720
You OK?
272
00:23:54,960 --> 00:23:56,159
Yeah.
273
00:23:58,000 --> 00:23:59,399
Do you know the Malausas?
274
00:24:00,360 --> 00:24:02,040
- The chicken farmers?
- Yes.
275
00:24:02,120 --> 00:24:03,800
No, not really. Why?
276
00:24:04,919 --> 00:24:07,520
I saw them earlier. They seem strange.
277
00:24:07,600 --> 00:24:10,480
I see them at the Monday market.
She's very polite.
278
00:24:10,560 --> 00:24:12,000
Always says good morning.
279
00:24:12,080 --> 00:24:13,639
What about her husband?
280
00:24:13,720 --> 00:24:16,840
- Her husband?
- Isn't the fat guy her husband?
281
00:24:16,919 --> 00:24:18,320
No, he's her brother.
282
00:24:19,439 --> 00:24:20,840
- They live together?
- Yes.
283
00:24:22,120 --> 00:24:24,439
I know.
People talk about it in the village.
284
00:24:26,960 --> 00:24:29,800
- Are they linked to Driss's death?
- I don't know.
285
00:24:31,360 --> 00:24:34,280
- I'm boring you with my questions.
- No, not at all.
286
00:24:37,919 --> 00:24:41,280
Anyway, it's your turn now.
What brings you back to Heiderfeld?
287
00:24:43,960 --> 00:24:45,360
My wife died.
288
00:24:46,560 --> 00:24:47,760
Leukaemia.
289
00:24:49,480 --> 00:24:50,879
It'll be a year in April.
290
00:24:52,320 --> 00:24:53,919
Camille and I needed a change.
291
00:24:55,080 --> 00:24:56,399
I understand.
292
00:24:56,480 --> 00:24:58,159
I wanted a break and...
293
00:24:59,760 --> 00:25:01,360
I wanted to see some trees.
294
00:25:02,639 --> 00:25:04,720
You came to the right place to see trees.
295
00:25:07,760 --> 00:25:08,879
What about you?
296
00:25:09,639 --> 00:25:10,840
Why did you stay?
297
00:25:13,280 --> 00:25:14,480
For the trees.
298
00:25:15,360 --> 00:25:16,760
No, seriously.
299
00:25:17,520 --> 00:25:19,919
You wanted to leave. Why did you stay?
300
00:25:22,760 --> 00:25:25,120
It's harder for a girl to leave.
301
00:25:25,199 --> 00:25:27,199
A girl needs a boy to carry her off.
302
00:25:27,919 --> 00:25:29,919
You left without me and...
303
00:25:30,679 --> 00:25:33,439
I waited for another Prince Charming
but he never came.
304
00:25:38,480 --> 00:25:41,600
OK... brush, roller, sealant, baseboard.
305
00:25:42,320 --> 00:25:44,919
Wait here, I'll go and get the sealant.
306
00:26:01,840 --> 00:26:02,919
- Hello.
- Hello.
307
00:26:03,000 --> 00:26:07,600
I'm painting my house
and I'm looking for a particular colour.
308
00:26:07,679 --> 00:26:09,199
- Do you know the code?
- No.
309
00:26:09,760 --> 00:26:11,600
What colour is it?
310
00:26:11,679 --> 00:26:12,879
I've got a sample.
311
00:26:16,800 --> 00:26:19,480
It's hard to tell from this,
it's not very clear.
312
00:26:20,840 --> 00:26:23,639
It's for outside, for a big iron door.
313
00:26:24,480 --> 00:26:26,520
Is it anti-rust paint you want?
314
00:26:26,600 --> 00:26:28,760
That's right, for a metal surface.
315
00:26:31,480 --> 00:26:32,600
OK.
316
00:26:35,760 --> 00:26:40,120
You'll have to order it, I'm afraid.
I've got none left in stock.
317
00:26:40,199 --> 00:26:43,360
A customer in Heiderfeld took it all
for his barn two weeks ago.
318
00:26:52,080 --> 00:26:53,480
It's crashed again.
319
00:26:55,840 --> 00:26:58,040
Shit. I don't believe it.
320
00:27:02,120 --> 00:27:05,000
Wait, leave it to me.
321
00:27:05,080 --> 00:27:06,879
I'll take care of it, leave it to me.
322
00:27:13,080 --> 00:27:14,720
Did you visit the Malausas today?
323
00:27:15,520 --> 00:27:16,520
Yes.
324
00:27:16,679 --> 00:27:18,720
Willems thinks they killed his cows.
325
00:27:18,800 --> 00:27:20,439
Those two hate each other.
326
00:27:20,520 --> 00:27:22,320
Their quarrel goes way back.
327
00:27:22,399 --> 00:27:25,120
Stay out of it,
you'll only fan the flames.
328
00:27:25,199 --> 00:27:28,280
- Willems is a bit uptight.
- You have to see it his way.
329
00:27:29,040 --> 00:27:31,520
His cows are the only family he has.
330
00:27:31,600 --> 00:27:34,760
A dead cow was also found
at Dussart's place this week.
331
00:27:34,840 --> 00:27:37,360
- A healthy heifer.
- There you are, see?
332
00:27:37,439 --> 00:27:40,240
It could be an epidemic,
a virus, mad cow disease.
333
00:27:40,879 --> 00:27:42,600
Nothing to do with the Malausas.
334
00:27:42,679 --> 00:27:44,919
They lied to us about Driss Assani.
335
00:27:45,000 --> 00:27:47,240
You spoke to them about Driss Assani?
336
00:27:47,320 --> 00:27:48,320
Yes.
337
00:27:48,399 --> 00:27:52,080
They say they didn't know him
but I'm sure he painted their barn.
338
00:27:52,840 --> 00:27:54,760
Why did you talk to them about Driss?
339
00:27:54,840 --> 00:27:56,720
- Was it Willems' idea?
- No.
340
00:27:56,800 --> 00:27:59,280
But they looked worried
when I mentioned Driss.
341
00:27:59,879 --> 00:28:01,320
It's a step too far.
342
00:28:01,399 --> 00:28:05,439
They probably employed the guy illegally
to paint their barn.
343
00:28:05,520 --> 00:28:08,639
The Malausas don't have
a great reputation in the village.
344
00:28:09,199 --> 00:28:12,560
They stick out a bit here
but they're not bad people.
345
00:28:13,720 --> 00:28:16,080
Anyway, we got the ballistics report.
346
00:28:16,560 --> 00:28:19,840
There's no doubt
that Lequais' gun was fired.
347
00:28:19,919 --> 00:28:22,240
- But Lequais didn't fire it.
- What?
348
00:28:22,879 --> 00:28:24,919
We saw him in hospital today.
349
00:28:26,399 --> 00:28:29,159
I took some swabs.
There was no gunshot residue.
350
00:28:29,760 --> 00:28:33,000
- You swabbed him?
- So we'd know if it was him.
351
00:28:33,080 --> 00:28:34,399
Listen, Peeters.
352
00:28:34,480 --> 00:28:38,560
When you first came here, I kept quiet.
We all deserve a second chance.
353
00:28:39,360 --> 00:28:41,280
But there are rules and orders.
354
00:28:41,360 --> 00:28:44,560
I don't want an Operation Berger here.
Understood?
355
00:29:10,840 --> 00:29:12,639
Excuse me a couple of minutes.
356
00:29:23,720 --> 00:29:25,320
What exactly are you?
357
00:29:26,080 --> 00:29:27,080
I'm sorry?
358
00:29:27,639 --> 00:29:29,720
What is your profession?
359
00:29:29,800 --> 00:29:33,000
Psychologist? Criminologist?
Criminal psychologist?
360
00:29:33,080 --> 00:29:34,480
Consultant psychiatrist.
361
00:29:36,120 --> 00:29:38,480
I trained in psychiatry and criminology.
362
00:29:39,760 --> 00:29:41,399
Are you a doctor?
363
00:29:41,480 --> 00:29:42,560
Yes.
364
00:29:47,080 --> 00:29:48,879
Why did they choose you?
365
00:29:49,800 --> 00:29:51,199
What do you mean?
366
00:29:52,320 --> 00:29:53,919
I mean, why choose a doctor?
367
00:29:55,159 --> 00:29:57,800
Because of your blanks,
your memory loss.
368
00:29:59,080 --> 00:30:01,199
They want to fathom your mind.
369
00:30:03,720 --> 00:30:05,120
Good luck.
370
00:30:05,679 --> 00:30:07,280
I've been trying for 30 years.
371
00:30:19,040 --> 00:30:21,040
- Chief.
- Finish what you're doing.
372
00:30:29,199 --> 00:30:31,840
You know, Peeters is a good guy.
373
00:30:32,399 --> 00:30:33,919
And a good cop.
374
00:30:34,959 --> 00:30:36,159
But he needs watching.
375
00:30:37,600 --> 00:30:40,480
The guy has a past...
It's not straightforward.
376
00:30:42,520 --> 00:30:44,120
He mustn't ever be left alone.
377
00:30:46,360 --> 00:30:48,520
If you see anything, tell me.
378
00:30:50,120 --> 00:30:51,120
OK.
379
00:32:09,520 --> 00:32:11,639
- You're not eating?
- I'm not hungry.
380
00:32:13,480 --> 00:32:14,879
Your eyes look puffy.
381
00:32:17,280 --> 00:32:20,000
- Have you chosen your school options?
- Not yet.
382
00:32:20,600 --> 00:32:23,240
- The options are important, Camille.
- I know.
383
00:32:24,760 --> 00:32:27,199
It's a small school, not like in Brussels.
384
00:32:27,280 --> 00:32:28,560
You don't say.
385
00:32:28,639 --> 00:32:30,240
So what are you waiting for?
386
00:32:30,879 --> 00:32:32,639
You'll end up with no choice.
387
00:32:32,719 --> 00:32:35,520
What are you on about?
Are you on my case or what?
388
00:32:43,080 --> 00:32:44,719
- Hello.
- Hello.
389
00:32:44,800 --> 00:32:46,399
- You must be Camille.
- Yes.
390
00:32:47,000 --> 00:32:49,240
I'm Inès, I'm a friend of your dad.
391
00:32:49,320 --> 00:32:50,719
This is Jeoffrey.
392
00:32:53,959 --> 00:32:54,959
Hello.
393
00:32:57,399 --> 00:32:58,399
Dad.
394
00:33:04,120 --> 00:33:05,480
- Hi.
- Hi.
395
00:33:05,560 --> 00:33:09,520
You asked me about the Malausas.
I mentioned it to Jeoffrey.
396
00:33:10,120 --> 00:33:12,320
He worked for them last summer.
397
00:33:12,399 --> 00:33:14,280
- Hello, Jeoffrey.
- Hello.
398
00:33:14,360 --> 00:33:16,360
Jeoffrey gives me a hand with the horse.
399
00:33:17,760 --> 00:33:19,919
Show him what the Malausas did to you.
400
00:34:41,839 --> 00:34:42,839
Thanks.
401
00:35:42,360 --> 00:35:45,720
No point pushing yourself, Kevin.
You need stamina training.
402
00:35:46,240 --> 00:35:48,720
What are you doing?
Come here and listen to me.
403
00:35:50,839 --> 00:35:51,839
You OK?
404
00:35:52,640 --> 00:35:55,000
- Did you sort the car out?
- It's done.
405
00:35:57,160 --> 00:36:00,080
- I don't want people to start talking.
- Don't worry.
406
00:36:00,160 --> 00:36:02,520
- Things can get around.
- He doesn't know.
407
00:36:02,600 --> 00:36:04,000
Nobody knows.
408
00:36:06,319 --> 00:36:08,080
Here. You'll get the rest later.
409
00:36:15,759 --> 00:36:16,960
Is your mum OK?
410
00:36:18,160 --> 00:36:19,520
She's OK.
411
00:36:19,600 --> 00:36:21,799
Want to come and eat at mine this evening?
412
00:36:21,880 --> 00:36:24,920
- This evening's tricky.
- Come over later, then.
413
00:36:25,520 --> 00:36:26,920
We'll crack open a bottle.
414
00:36:27,480 --> 00:36:29,279
It'll be cool, I don't have the kid.
415
00:36:30,560 --> 00:36:33,600
- You can sleep over if you like.
- This evening's difficult.
416
00:36:35,880 --> 00:36:38,520
I have to go. Bye.
417
00:36:49,440 --> 00:36:52,240
Afi, how are things? Yeah...
418
00:36:52,319 --> 00:36:54,759
Yeah... listen, I'm sorry,
419
00:36:54,839 --> 00:36:57,880
I haven't sent the money, but...
420
00:36:57,960 --> 00:36:59,799
We won the match on Saturday
421
00:36:59,880 --> 00:37:02,120
but the coach says there's no money.
422
00:37:02,200 --> 00:37:04,640
It's a bit of a mess, but...
423
00:37:05,799 --> 00:37:09,920
But I've had an idea,
I'm going to try something.
424
00:37:10,000 --> 00:37:14,480
I'll come up with something,
with a solution.
425
00:37:14,560 --> 00:37:17,720
I'm going to try and find a way
to send the money.
426
00:37:17,799 --> 00:37:22,279
If not tomorrow, then next week for sure.
427
00:37:22,359 --> 00:37:24,560
I'll send a big sum if necessary.
428
00:37:24,640 --> 00:37:25,839
We need...
429
00:37:27,040 --> 00:37:29,640
We need...
I'm here for you, brother, really.
430
00:37:30,560 --> 00:37:33,120
Say hello to Mum. Big hug.
431
00:37:48,759 --> 00:37:51,440
The main thing for you
is the banks, here,
432
00:37:51,520 --> 00:37:55,000
then the island, and the bottom
of the fields near the willows.
433
00:37:55,560 --> 00:37:57,160
2,500 square metres in total.
434
00:37:57,920 --> 00:37:59,120
I see, that much.
435
00:38:00,240 --> 00:38:02,096
The region will pay
three euros per square metre.
436
00:38:02,120 --> 00:38:04,480
- Three euros.
- Per square metre, yes.
437
00:38:04,920 --> 00:38:08,640
That's 120 Belgian francs.
12,000 per 100 square metres.
438
00:38:09,400 --> 00:38:10,920
It's a good price for La Gaume.
439
00:38:11,600 --> 00:38:13,960
Grassland usually fetches about 10,000.
440
00:38:15,000 --> 00:38:18,160
For you we're getting
441
00:38:18,240 --> 00:38:20,359
7,500 euros compensation.
442
00:38:22,839 --> 00:38:24,240
300,000 Belgian francs.
443
00:38:27,240 --> 00:38:28,440
It's a tidy sum.
444
00:38:29,880 --> 00:38:33,600
Frankly, you won't get as much
if you try to sell elsewhere.
445
00:38:35,520 --> 00:38:37,040
We don't want to sell.
446
00:38:37,120 --> 00:38:40,400
I know, but you have to be realistic.
447
00:38:40,480 --> 00:38:42,279
They're going to build this dam.
448
00:38:43,240 --> 00:38:44,880
Mr Philipart's widow has signed.
449
00:38:47,759 --> 00:38:49,960
It's a very attractive offer, I promise.
450
00:38:52,759 --> 00:38:55,279
We're not going to breed cows
for another 20 years.
451
00:38:57,520 --> 00:39:00,319
Whatever happens,
sooner or later we'll have to sell.
452
00:39:04,200 --> 00:39:09,080
Think about it in your own time.
We'll talk again next week, OK?
453
00:39:09,759 --> 00:39:12,720
It's a very attractive offer.
You won't find a better one.
454
00:39:15,799 --> 00:39:18,480
Marie, it's me. I was at the Wauters'.
455
00:39:18,560 --> 00:39:20,759
- So did he sign?
- No, not yet.
456
00:39:20,839 --> 00:39:23,080
- Damn. I thought he would.
- He will.
457
00:39:23,160 --> 00:39:25,680
Jean-Jean's proud
but he'll sign in the end.
458
00:39:25,759 --> 00:39:28,799
- I'll persuade him.
- I'm counting on you to do that.
459
00:39:28,880 --> 00:39:31,640
Someone's calling. It could be him.
I'll call you back.
460
00:39:31,720 --> 00:39:33,799
OK. Yes. Yes.
461
00:39:33,880 --> 00:39:35,960
- Let's do that, OK.
- OK.
462
00:39:37,200 --> 00:39:38,200
Hello?
463
00:39:40,359 --> 00:39:41,359
Hello?
464
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
Hello, can you hear me?
465
00:39:47,080 --> 00:39:50,640
I've had enough of this game.
I'm warning you, I'll call the police.
466
00:39:50,720 --> 00:39:53,560
I'll call the police. Do you understand?
467
00:39:53,640 --> 00:39:57,040
So, little slut,
you're out walking in the woods.
468
00:39:59,160 --> 00:40:00,920
It's dangerous parking there.
469
00:40:01,960 --> 00:40:05,080
The woods will soon be flooded
by your fucking dam.
470
00:40:05,160 --> 00:40:06,400
Who are you?
471
00:40:07,359 --> 00:40:09,759
You know what became
of Little Red Riding Hood?
472
00:40:40,279 --> 00:40:41,880
Sébastian?
473
00:40:42,680 --> 00:40:44,080
Yes.
474
00:40:44,160 --> 00:40:45,839
Food's on the table.
475
00:40:45,920 --> 00:40:47,480
Sébastian!
476
00:40:47,560 --> 00:40:49,920
I'm coming, Mum.
477
00:40:50,000 --> 00:40:51,240
Sébastian.
478
00:40:51,319 --> 00:40:52,920
I'm coming.
479
00:40:57,040 --> 00:40:58,720
Sébastian.
480
00:41:13,120 --> 00:41:16,839
OPERATION BERGER, BLOODY FIASCO,
FOUR POLICE OFFICERS KILLED
481
00:41:16,920 --> 00:41:19,960
INSPECTOR PEETERS AT CENTRE OF STORM
482
00:41:34,680 --> 00:41:36,680
How much sleep do you get, on average?
483
00:41:37,960 --> 00:41:39,359
It depends.
484
00:41:40,920 --> 00:41:42,920
Rarely more than three or four hours.
485
00:41:45,120 --> 00:41:46,759
Since when?
486
00:41:47,319 --> 00:41:48,720
For years.
487
00:41:49,960 --> 00:41:51,960
Is it linked to anything in particular?
488
00:41:53,160 --> 00:41:55,600
Isn't everything linked to something?
489
00:41:57,279 --> 00:41:58,720
Does it worry you?
490
00:41:59,720 --> 00:42:01,120
Not really.
491
00:42:02,920 --> 00:42:05,759
For ages I tried to make myself sleep,
but it didn't work.
492
00:42:06,480 --> 00:42:08,279
I ended up coming to terms with it.
493
00:42:10,319 --> 00:42:13,040
If I can't sleep, I make use of the time.
494
00:42:15,200 --> 00:42:17,799
- I love the night now.
- What do you do at night?
495
00:42:19,040 --> 00:42:21,359
What I don't have time to do
during the day.
496
00:42:21,839 --> 00:42:23,640
- I run.
- You run?
497
00:42:24,440 --> 00:42:25,440
Yes.
498
00:42:29,279 --> 00:42:30,880
I like to go running at night.
499
00:42:34,480 --> 00:42:36,400
The world seems deserted.
500
00:42:37,560 --> 00:42:38,759
Uninhabited.
501
00:42:41,319 --> 00:42:44,440
My senses seem to come alive.
It helps me think.
502
00:42:47,040 --> 00:42:49,440
There's something reassuring
about the night.
503
00:42:50,600 --> 00:42:52,600
The world's asleep but you're awake.
504
00:42:54,160 --> 00:42:55,480
You've stolen a march.
505
00:44:13,960 --> 00:44:15,920
This is fucking unbelievable.
506
00:44:17,000 --> 00:44:19,240
What the fuck's going on here?
507
00:44:20,080 --> 00:44:22,560
At least be discreet.
508
00:44:31,319 --> 00:44:33,359
I want everyone outside.
509
00:44:48,400 --> 00:44:50,200
And what did you do that night?
510
00:44:50,960 --> 00:44:51,960
Nothing.
511
00:44:53,680 --> 00:44:54,960
You didn't go out?
512
00:44:55,040 --> 00:44:57,200
No. I went back to sleep.
34604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.