All language subtitles for Signs.of.a.Psychopath.S01E04.Where.Evil.Grows.720p.WEB.h264-B2B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,923 --> 00:00:05,384 Vilken typ av person tror du skulle göra det hĂ€r? 2 00:00:07,010 --> 00:00:09,221 Jag har inte tĂ€nkt sĂ„ mycket pĂ„ det. 3 00:00:10,097 --> 00:00:13,517 Men, jag menar... NĂ„n kall. 4 00:00:19,648 --> 00:00:21,733 TIO DAGAR TIDIGARE AMITY, MAINE 5 00:00:21,817 --> 00:00:25,112 Ärligt talat sĂ„ var vi ganska rĂ€dda. 6 00:00:26,488 --> 00:00:31,493 Att nĂ„t sĂ„nt hĂ€r hĂ€nder i en smĂ„stad... 7 00:00:31,576 --> 00:00:33,120 Man kan inte tro det. 8 00:00:34,329 --> 00:00:36,832 Tre personer har knivhuggits till döds. 9 00:00:36,915 --> 00:00:40,377 Enligt delstatspolisen handlar det om mord. 10 00:00:40,460 --> 00:00:42,963 Just nu vet vi inte vem det Ă€r. 11 00:00:43,046 --> 00:00:45,257 Vi vet inte vart de kan vara pĂ„ vĂ€g. 12 00:00:48,969 --> 00:00:50,637 DET FINNS TRE OFFER 13 00:00:50,721 --> 00:00:53,014 55-ÅRIGA JEFFREY RYAN 14 00:00:53,098 --> 00:00:55,809 HANS 30-ÅRIGA GRANNE JASON DEHAHN 15 00:00:57,728 --> 00:01:00,439 OCH JEFFREYS 10-ÅRIGA SON JESSE 16 00:01:02,524 --> 00:01:04,192 Jesse sa bara att han var rĂ€dd. 17 00:01:08,989 --> 00:01:12,743 -Familjerna behöver inte veta det. -Nej, men vi behöver det. 18 00:01:14,828 --> 00:01:17,038 Tycker du att du gjorde rĂ€tt som dödade Jeff? 19 00:01:17,789 --> 00:01:20,417 VĂ€rlden Ă€r bĂ€ttre utan Jeff Ryan. 20 00:01:22,502 --> 00:01:28,884 Bra saker kan vĂ€xa... dĂ€r ondska har besegrats. 21 00:01:33,180 --> 00:01:36,308 FÖR VARJE PSYKOPAT... ...FINNS DET TECKEN 22 00:01:36,391 --> 00:01:39,352 -Jag skulle döda igen. -De Ă€r döda, jag lever. 23 00:01:39,436 --> 00:01:42,814 -Jag tycker inte att det var fel. -Det hĂ€r inom mig... 24 00:01:42,898 --> 00:01:47,277 -Det Ă€r som en aptit, som en varg... -Kolla pĂ„ det hĂ€r. 25 00:01:48,945 --> 00:01:52,491 Det var som en hunger... 26 00:01:58,246 --> 00:02:01,124 2 JULI 2010 27 00:02:01,208 --> 00:02:03,293 20-ÅRIGA THAYNE ORMSBY PRATAR 28 00:02:03,377 --> 00:02:05,796 MED UTREDARNA OM ETT TRIPPELMORD 29 00:02:11,051 --> 00:02:12,969 SlĂ„ dig ner. 30 00:02:15,305 --> 00:02:18,725 -Du förstĂ„r att du inte Ă€r anhĂ„llen? -Ja, jag förstĂ„r att jag inte Ă€r det. 31 00:02:18,809 --> 00:02:22,479 Jag skulle bli chockad om jag var anhĂ„llen. 32 00:02:22,562 --> 00:02:27,776 -Jag med, men... -Och jag Ă€r hĂ€r för att samarbeta. 33 00:02:29,361 --> 00:02:30,612 THAYNE TROR ATT HAN ÄR DÄR FÖR 34 00:02:30,695 --> 00:02:32,197 ATT HJÄLPA TILL MED UTREDNINGEN 35 00:02:32,280 --> 00:02:34,783 HAN INSER INTE ATT HAN ÄR MISSTÄNKT 36 00:02:36,159 --> 00:02:38,703 Vi pratade om vilken sorts person som skulle göra nĂ„t sĂ„nt hĂ€r. 37 00:02:38,787 --> 00:02:43,458 -Bara en kall, girig, hjĂ€rtlös... -NĂ„gon bara... 38 00:02:46,211 --> 00:02:51,550 ...utan kĂ€rlek till livet. Ingen kĂ€rlek för saker som vĂ€xer. 39 00:02:56,471 --> 00:02:59,850 HAN BYTER GENAST SAMTALSÄMNE TILL NÅT ANNAT ÄN BROTTET 40 00:03:01,727 --> 00:03:05,564 Det vi vet om Tolkien och det Tolkien skriver... 41 00:03:05,647 --> 00:03:09,985 Hans huvudteman Ă€r hopp, hopplöshet och kĂ€rlek för saker som vĂ€xer. 42 00:03:10,068 --> 00:03:15,115 Han var emot den industriella revolutionen, sĂ„na saker. 43 00:03:15,198 --> 00:03:20,287 Allt som tog nĂ„t frĂ„n naturen och frĂ„n livet. 44 00:03:21,371 --> 00:03:23,999 -Är "Bilbo" ditt favoritprogram? -Boken. 45 00:03:24,082 --> 00:03:28,378 -Boken. -Bilbo Baggins. 46 00:03:28,462 --> 00:03:30,964 -UrsĂ€kta? -Ja, Bilbo Baggins. 47 00:03:32,591 --> 00:03:36,845 Genom att börja prata om Tolkien Ă€r han... 48 00:03:36,928 --> 00:03:41,975 Det Ă€r en avledning. Han försöker leda samtalet till nĂ„t- 49 00:03:42,059 --> 00:03:44,936 -som inte handlar om anledningen till varför han Ă€r dĂ€r. 50 00:03:45,020 --> 00:03:48,982 Jag tror att kĂ€rnan i de psykopatiska personligheterna- 51 00:03:49,066 --> 00:03:53,487 -Ă€r ett begĂ€r att kontrollera, Man lĂ€r sig att manipulera bra- 52 00:03:53,570 --> 00:03:56,740 -och att inte kĂ€nna skuld över att man manipulerar. 53 00:03:56,823 --> 00:04:00,035 Man fĂ„r ofta mer information frĂ„n en psykopat- 54 00:04:00,118 --> 00:04:02,496 -om man Ă€r villig att vara lite flexibel i förhöret. 55 00:04:02,579 --> 00:04:06,083 LĂ„ta dem ta kontrollen och leda förhöret- 56 00:04:06,166 --> 00:04:09,419 -och sen anvĂ€nda det de sĂ€ger för att fĂ„ mer information. 57 00:04:09,503 --> 00:04:13,048 Kan du komma pĂ„ en bra anledning till att nĂ„t sĂ„nt hĂ€nder? 58 00:04:13,131 --> 00:04:19,137 Finns det en bra anledning till att nĂ„t sĂ„nt hĂ€nder? Nej. 59 00:04:19,221 --> 00:04:23,642 Det finns ingen bra anledning till att det skulle hĂ€nda. 60 00:04:24,601 --> 00:04:30,524 Det var avslöjande att han nickade samtidigt som han sa nej. 61 00:04:31,650 --> 00:04:33,110 Nej. 62 00:04:34,069 --> 00:04:35,904 Man ser ofta under förhör- 63 00:04:35,987 --> 00:04:40,450 -att mĂ€nniskors kroppssprĂ„k gĂ„r emot det de sĂ€ger. 64 00:04:41,535 --> 00:04:47,290 I min erfarenhet Ă€r psykopater bĂ€ttre pĂ„ att ljuga- 65 00:04:47,374 --> 00:04:53,547 -eftersom de har en ytlig charm som de kan anvĂ€nda som en del av det. 66 00:04:53,630 --> 00:04:56,633 De verkar trevliga. 67 00:05:00,429 --> 00:05:04,808 -Vi pratar om hur du trĂ€ffade Jeff. -Han kom hem till Bob och Joy. 68 00:05:07,519 --> 00:05:09,312 ORMSBY HAR BOTT HOS PARET STROUT 69 00:05:09,396 --> 00:05:11,273 VÄNNER TILL OFFRET JEFFREY RYAN 70 00:05:13,150 --> 00:05:16,903 Han kom pĂ„ besök nĂ„gra dagar efter att jag kom dit. 71 00:05:17,487 --> 00:05:19,823 De presenterade mig och sa: "Det hĂ€r Ă€r Thayne." 72 00:05:20,782 --> 00:05:24,745 Jag sa: "Trevligt att trĂ€ffas." Jag skakade hand med honom. 73 00:05:29,249 --> 00:05:33,253 -Kom ni bra överens? -Ja, vi kommer överens. 74 00:05:33,336 --> 00:05:36,715 Jag bad honom hjĂ€lpa mig hitta ett jobb. Jag Ă„kte dit för att höra... 75 00:05:36,798 --> 00:05:39,760 -...och se om han hade nĂ„t jobb. -Den dagen? 76 00:05:39,843 --> 00:05:42,929 Han visste inte om nĂ„t. 77 00:05:46,683 --> 00:05:51,480 ORMSBY SA ATT HAN ÅKTE HEM TILL JEFF SENARE SAMMA DAG 78 00:05:53,607 --> 00:05:57,486 Han slutade klippa grĂ€set och bjöd in mig till dig. 79 00:06:00,238 --> 00:06:01,823 Han sa: "Ta en öl." 80 00:06:04,284 --> 00:06:08,246 Jag tar en öl med honom och han visar mig huset. 81 00:06:08,330 --> 00:06:10,791 Det var mitt enda besök hos Jeff. 82 00:06:12,834 --> 00:06:16,046 MEN SEN ÄNDRAR HAN SIN HISTORIA 83 00:06:16,129 --> 00:06:20,425 Du sa att du Ă„kte dit samma dag som du trĂ€ffade honom för första gĂ„ngen. 84 00:06:20,509 --> 00:06:24,096 -Det var egentligen en vecka senare. -Du ville förenkla det? 85 00:06:24,179 --> 00:06:27,682 Nu förĂ€ndras hans historia. 86 00:06:27,766 --> 00:06:31,937 Det Ă€r inte ovanligt att psykopatiska individer- 87 00:06:32,020 --> 00:06:34,981 -Ă€r överdrivet sjĂ€lvsĂ€kra i sin förmĂ„ga att skifta- 88 00:06:35,065 --> 00:06:38,110 -och lura den andra personen. 89 00:06:38,193 --> 00:06:43,031 Han ber inte om ursĂ€kt för att han Ă€ndrade sin historia. 90 00:06:44,658 --> 00:06:47,452 Varför gjorde du det? Varför förvirrar du mig sĂ„? 91 00:06:47,536 --> 00:06:53,333 -Jag blir lĂ€tt förvirrad. -För det Ă€r irrelevant. 92 00:06:53,417 --> 00:06:57,421 Det Ă€r inte irrelevant. Tre personer har dött, sĂ„ det Ă€r relevant. 93 00:06:57,504 --> 00:06:59,965 SĂ€rskilt nĂ€r folk inte talar sanning. 94 00:07:00,048 --> 00:07:03,510 Jag förstĂ„r. Men jag hade inget med det att göra. 95 00:07:07,514 --> 00:07:10,767 Han ritar och hĂ„ller i pennan. 96 00:07:11,852 --> 00:07:17,691 Utredarna lĂ„ter den misstĂ€nkte ha kontroll. 97 00:07:18,775 --> 00:07:25,741 I det hĂ€r förhöret tyckte jag att de gjorde ett bra jobb- 98 00:07:25,824 --> 00:07:30,078 -de tog det ett steg lĂ€ngre och sa: "Vi vet mindre Ă€n du." 99 00:07:30,162 --> 00:07:33,623 "Du lĂ€r oss om den hĂ€r situationen." 100 00:07:33,707 --> 00:07:38,086 Mr Ormsby har tagit pĂ„ sig rollen som undervisare. 101 00:07:38,170 --> 00:07:40,255 Han stĂ„r vid whiteboarden med en penna. 102 00:07:41,923 --> 00:07:48,263 Det Ă€r nĂ€stan som om han försöker undervisa utredaren om vad som hĂ€nde. 103 00:07:48,346 --> 00:07:55,479 Ur ett intervjuperspektiv Ă€r det ett bra sĂ€tt att fĂ„ kontakt- 104 00:07:55,604 --> 00:08:01,068 -sĂ„ att psykopaten vill prata med dig och avslöja den hĂ€r informationen. 105 00:08:05,280 --> 00:08:07,365 HĂ€r har vi köksbaren. 106 00:08:11,244 --> 00:08:13,830 DĂ€r Ă€r kylskĂ„pet dĂ€r jag tog en öl. 107 00:08:13,955 --> 00:08:18,877 DĂ€r Ă€r dörren till huset. HĂ€r Ă€r verandan. DĂ€r Ă€r ett badrum. 108 00:08:21,588 --> 00:08:24,091 Och dĂ€r Ă€r ett sovrum. 109 00:08:31,098 --> 00:08:35,560 Nu Ă€r du inne i huset och det var bara du och Jeff i huset? 110 00:08:35,644 --> 00:08:41,483 -Du sa att du aldrig trĂ€ffade Jason. -Jag trĂ€ffade inte Jason och Jesse. 111 00:08:41,566 --> 00:08:44,903 -Gick du ner hĂ€r? -Nej. 112 00:08:44,986 --> 00:08:46,947 Hur vet du att det fanns ett badrum dĂ€r? 113 00:08:50,450 --> 00:08:53,787 -Du ritade det dĂ€r. -För att jag frĂ„gade. 114 00:08:55,122 --> 00:08:58,959 -Gick du pĂ„ toaletten? Varför inte? -Nej. 115 00:08:59,042 --> 00:09:01,461 -Jag behövde inte gĂ„. -Varför frĂ„gade du var den var? 116 00:09:01,545 --> 00:09:04,923 -Ifall jag behövde gĂ„ pĂ„ toaletten. -Skojar du? 117 00:09:06,758 --> 00:09:10,512 De flesta djur anfaller nĂ€r de Ă€r trĂ€ngda. 118 00:09:10,595 --> 00:09:14,891 Det beror pĂ„ hur vĂ„ldsamma de Ă€r. De kan bli vĂ„ldsamma. 119 00:09:14,975 --> 00:09:20,188 De ta till ett sĂ„ kallat psykopatiskt dubbelprat. 120 00:09:21,106 --> 00:09:24,109 De bara sĂ€ger en massa ord. 121 00:09:24,192 --> 00:09:28,029 En tom behĂ„llare som förvandlar sig till en kringla- 122 00:09:28,113 --> 00:09:30,991 -och man fĂ„r försöka lista ut vad det Ă€r de sĂ€ger. 123 00:09:32,576 --> 00:09:37,497 Du var alltsĂ„ dĂ€r inne en vecka innan mordet begicks? 124 00:09:37,581 --> 00:09:39,750 -Kanske tvĂ„. -Kanske tvĂ„ veckor. 125 00:09:43,712 --> 00:09:46,089 -Du trĂ€ffade aldrig Jason. -Jag har aldrig trĂ€ffat Jason. 126 00:09:48,675 --> 00:09:51,011 -Nu har vi ett problem. -Varför? 127 00:09:51,094 --> 00:09:55,432 Det finns en flaska i huset. Tre flaskor. 128 00:09:55,515 --> 00:10:00,645 I huset finns ditt DNA och fingeravtryck pĂ„ en av flaskorna. 129 00:10:04,357 --> 00:10:09,196 Han vet nog att det blir svĂ„rt att komma undan DNA-bevis. 130 00:10:09,279 --> 00:10:14,659 Han kanske tĂ€nker att det Ă€r lugnt. "De tror att de fick mig dĂ€r." 131 00:10:14,743 --> 00:10:18,038 "Jag hittar ett annat sĂ€tt att ta mig ur det." 132 00:10:19,706 --> 00:10:22,250 -Ser du bilden hĂ€r? -Ja, sir. 133 00:10:22,334 --> 00:10:25,420 -Tre flaskor, va? -Ja. 134 00:10:25,504 --> 00:10:27,381 Den hĂ€r Ă€r din. 135 00:10:28,215 --> 00:10:32,052 En av de hĂ€r Ă€r Jasons och en av dem Ă€r Jeffs. 136 00:10:32,844 --> 00:10:36,306 Du ser mitt problem. Den hĂ€r tillhör Jason som du aldrig har trĂ€ffat. 137 00:10:36,390 --> 00:10:38,308 Som jag aldrig har trĂ€ffat. 138 00:10:43,313 --> 00:10:46,024 Inte en chans att flaskan stod dĂ€r i tvĂ„ veckor. 139 00:10:46,983 --> 00:10:49,653 Den stod nog bara dĂ€r i nĂ„gra timmar. 140 00:10:49,736 --> 00:10:51,196 Det Ă€r ett problem. 141 00:10:51,279 --> 00:10:54,491 Du mĂ„ste förklara varför ölflaskan var dĂ€r- 142 00:10:54,574 --> 00:10:56,034 -nĂ€r mordet begicks. 143 00:10:57,327 --> 00:10:59,996 Psykopater brukar vara bra pĂ„ att ljuga. 144 00:11:00,080 --> 00:11:03,458 De kĂ€nner ingen skuld. 145 00:11:03,542 --> 00:11:07,671 Beroende pĂ„ hur smarta de Ă€r, kan de göra misstag. 146 00:11:09,881 --> 00:11:13,343 Du var i huset ett par timmar före mordet. 147 00:11:15,053 --> 00:11:16,847 BerĂ€tta bara hur det gick till. 148 00:11:19,558 --> 00:11:23,395 -Jag vet inte. -Thayne, jag vill veta sanningen. 149 00:11:24,312 --> 00:11:26,189 Du vet att jag har ljugit nu. 150 00:11:26,273 --> 00:11:29,192 Jag kan berĂ€tta allt du vill veta. 151 00:11:30,110 --> 00:11:33,447 -UrsĂ€kta, va? -Jag kanske behöver en advokat. 152 00:11:47,669 --> 00:11:52,674 -Det Ă€r första gĂ„ngen jag grĂ„ter. -Gör det. SlĂ€pp ut det. 153 00:11:53,300 --> 00:11:57,637 Det Ă€r mycket att ta in. Det Ă€r mycket att bearbeta. 154 00:11:58,972 --> 00:12:02,684 Jag Ă€r chockad över det till synes ytliga kĂ€nslolĂ€get- 155 00:12:02,768 --> 00:12:06,688 -som Ă€r ett karaktĂ€rsdrag som mĂ„nga psykopater har. 156 00:12:06,772 --> 00:12:11,777 "Jag vet att nĂ„t hemskt Ă€r pĂ„ gĂ„ng. Jag borde grĂ„ta." 157 00:12:12,694 --> 00:12:18,700 Det finns inte mycket djup i hans skenbara sorg hĂ€r. 158 00:12:19,701 --> 00:12:22,662 Jag hade sĂ„klart inte tĂ€nkt Ă„ka fast. 159 00:12:25,165 --> 00:12:28,835 -Ta det frĂ„n början. -Visst, jag Ă€r ju redan skyldig. 160 00:12:30,128 --> 00:12:37,344 Han kan fortsĂ€tta vrida och lĂ„ta fasaden falla- 161 00:12:37,427 --> 00:12:42,224 -och dela med sig av det som verkar vara storhetsvansinne- 162 00:12:42,307 --> 00:12:45,060 -som han förklarar under förhöret. 163 00:12:46,019 --> 00:12:49,314 Varför han gjorde det han gjorde och till slut... 164 00:12:51,233 --> 00:12:55,946 PĂ„ vissa sĂ€tt kan han vara stolt över hur han utförde morden. 165 00:12:56,029 --> 00:12:59,658 Det var ett stort ögonblick för honom- 166 00:12:59,741 --> 00:13:01,243 -dĂ€r han kunde sĂ€nka garden. 167 00:13:01,326 --> 00:13:04,413 För han visste att det inte fanns nĂ„n poĂ€ng med att lĂ„tsas lĂ€ngre. 168 00:13:04,496 --> 00:13:08,750 Han kunde berĂ€tta för alla som ville veta. 169 00:13:13,964 --> 00:13:16,550 Jag knuffade ut kroppen. 170 00:13:18,969 --> 00:13:22,764 PĂ„ grund av det han har gjort mot andra. 171 00:13:24,099 --> 00:13:27,144 PĂ„ grund av vad han Ă€r. Var. 172 00:13:30,522 --> 00:13:33,650 ORMSBY HÄVDAR ATT JEFF RYAN VAR KNARKLANGARE 173 00:13:35,193 --> 00:13:37,738 SĂ„ du hatade Jeff för att han var knarklangare? 174 00:13:38,739 --> 00:13:41,867 Jag röker grĂ€s, men jag tror inte pĂ„ droger. 175 00:13:46,788 --> 00:13:51,168 MEN POLISEN HAR INGA BEVIS FÖR ATT DET ÄR SANT 176 00:13:55,547 --> 00:13:59,301 SĂ„ du bestĂ€mde dig för att ta hand om det? Att vara som en hĂ€mnare? 177 00:14:00,844 --> 00:14:04,097 Min plan var att döda Jeff Ryan. 178 00:14:06,683 --> 00:14:08,518 Utan nĂ„gra vittnen eller bevis. 179 00:14:10,812 --> 00:14:13,023 De var onda och de skadade mĂ€nniskor. 180 00:14:15,734 --> 00:14:21,114 Jag tĂ€nkte att jag kunde rĂ€ttfĂ€rdiga det sĂ„. 181 00:14:21,198 --> 00:14:24,201 NĂ„t bra kunde vĂ€xa fram om jag gjorde mig av med dem. 182 00:14:26,078 --> 00:14:30,207 Det Ă€r ett upphöjt tillstĂ„nd. I det ögonblicket Ă€r de som Gud. 183 00:14:30,290 --> 00:14:33,001 För om vi pratar om en mördare- 184 00:14:33,085 --> 00:14:35,420 -eller en seriemördare- 185 00:14:35,504 --> 00:14:39,049 -kan de avgöra vem som överlever. 186 00:14:39,132 --> 00:14:41,134 Det Ă€r nĂ„t gudalikt med det. 187 00:14:41,218 --> 00:14:47,682 Man ser en grandios person som Ă€r pompös och sjĂ€lvbelĂ„ten- 188 00:14:47,766 --> 00:14:50,685 -över det de har gjort. 189 00:14:54,189 --> 00:14:55,899 TyvĂ€rr var Jason dĂ€r. 190 00:14:58,026 --> 00:15:00,695 TyvĂ€rr var Jason och Jesse dĂ€r. 191 00:15:03,990 --> 00:15:10,539 Jesse var i vardagsrummet. Han spelade TV-spel. 192 00:15:12,040 --> 00:15:14,584 Jag mĂ„ste frĂ„ga, för nyfikenheten tar kĂ„l pĂ„ mig. 193 00:15:14,668 --> 00:15:17,754 NĂ€r du kom dit visste du att det var tvĂ„ andra dĂ€r. 194 00:15:17,838 --> 00:15:20,924 -Vad fick dig att fortsĂ€tta? -Jag kunde ha gĂ„tt. Mod. 195 00:15:21,007 --> 00:15:25,011 Jag sa till mig sjĂ€lv att jag skulle göra det. 196 00:15:25,971 --> 00:15:27,764 Jag tĂ€nkte att jag skulle göra det. 197 00:15:29,141 --> 00:15:30,684 En annan person kan ha sagt: 198 00:15:30,767 --> 00:15:35,397 "Jag vet var han bor. Jag Ă€r inbjuden och ska umgĂ„s." 199 00:15:35,480 --> 00:15:39,067 "Jag kommer tillbaka en annan dag och gör det dĂ„ istĂ€llet." 200 00:15:39,192 --> 00:15:43,113 Men han kĂ€nde sig tvungen att stanna och döda tre personer. 201 00:15:50,954 --> 00:15:53,123 -Vad fick dig att fortsĂ€tta? -Jag kunde ha gĂ„tt. 202 00:15:54,082 --> 00:15:57,419 Jag trodde att jag skulle bryta mot samhĂ€llets regler- 203 00:15:57,502 --> 00:15:59,129 -och göra nĂ„got sĂ„nt. 204 00:15:59,212 --> 00:16:02,174 Jag valde mina mĂ„l eftersom de var dĂ„liga mĂ€nniskor. 205 00:16:03,258 --> 00:16:08,472 Det visar hur lite han anser om mĂ€nskligheten. 206 00:16:08,555 --> 00:16:11,224 Han hade bestĂ€mt sig, han hade ett mĂ„l. 207 00:16:11,308 --> 00:16:14,895 Han tĂ€nkte döda Jeff och resten rĂ„kade bara vara dĂ€r. 208 00:16:14,978 --> 00:16:20,150 Han verkar tycka: "Synd att de var dĂ€r." 209 00:16:20,233 --> 00:16:27,574 Psykopaten... De brukar veta varför de gör det de gör. 210 00:16:27,657 --> 00:16:32,037 Men hans förklaring Ă€r intellektuell. 211 00:16:32,120 --> 00:16:35,582 Den Ă€r bara inte rimlig. 212 00:16:35,665 --> 00:16:40,837 Det stĂ€mmer inte alls överens med all den hĂ€r killens vrede. 213 00:16:40,921 --> 00:16:44,466 Allt gick bra och vi pratade om... 214 00:16:44,549 --> 00:16:47,260 Jag hade pratat om att tillbringa vintern i skogen. 215 00:16:47,344 --> 00:16:52,307 Bara tĂ€lta och bygga en stuga. Han sa: "Jag har spikar." 216 00:16:55,394 --> 00:16:59,564 JEFFREY TAR MED THAYNE UT TILL SKJULET 217 00:17:01,066 --> 00:17:03,193 Han ville visa dig nĂ„gra spikar. 218 00:17:03,276 --> 00:17:06,530 -Precis. -Han böjde sig och gav dig spikarna. 219 00:17:06,613 --> 00:17:08,073 Vad hĂ€nde sen? 220 00:17:13,245 --> 00:17:16,415 Jag dödade honom. 221 00:17:18,834 --> 00:17:23,130 -Dödade du Jeff? Hur gjorde du det? -Med en kniv. 222 00:17:30,011 --> 00:17:34,182 MEN THAYNE ORMSBY ÄR INTE KLAR ÄN 223 00:17:38,103 --> 00:17:45,360 Jag kunde inte lĂ€mna honom dĂ€r med tvĂ„ personer som hade sett mig. 224 00:17:47,612 --> 00:17:52,075 Det Ă€r kallt och berĂ€knande och han lĂ„tsas inte ens kĂ€nna nĂ„t. 225 00:17:52,159 --> 00:17:55,871 Han mĂ„ste tillbaka och döda pojken- 226 00:17:55,954 --> 00:17:59,583 -och killen han inte ens kĂ€nner sĂ„ ingen kan identifiera honom. 227 00:17:59,666 --> 00:18:07,174 Det Ă€r ett vĂ€ldigt stort steg. De första morden brukar vara det. 228 00:18:07,924 --> 00:18:10,761 Det Ă€r hĂ€r hans mest psykopatiska drag visar sig. 229 00:18:11,595 --> 00:18:16,433 Jag gĂ„r in igen. Jag knivhugger Jason. 230 00:18:22,773 --> 00:18:25,901 ORMSBY LÄMNAR JASON ATT DÖ PÅ SOFFAN 231 00:18:28,945 --> 00:18:30,947 SEN RIKTAR HAN UPMÄRKSAMHETEN 232 00:18:31,031 --> 00:18:32,282 MOT 10-ÅRIGA JESSE 233 00:18:32,741 --> 00:18:34,493 Jesse sprang till det bakre rummet. 234 00:18:35,869 --> 00:18:41,958 Jag jagade efter Jesse och han var snabbare Ă€n mig. 235 00:18:45,003 --> 00:18:46,922 Han sa bara att han var rĂ€dd. 236 00:18:52,219 --> 00:18:55,847 -Familjerna behöver inte veta det. -Nej, men vi behöver det. 237 00:18:58,642 --> 00:19:00,894 Hur mĂ„nga gĂ„nger tror du att du knivhögg honom? 238 00:19:00,977 --> 00:19:04,981 Jag sĂ„g pĂ„ nyheterna att det var fem, sĂ„ jag antar att det var fem. 239 00:19:07,609 --> 00:19:10,362 MEN DET GÅR INTE SOM ORMSBY HADE PLANERAT 240 00:19:11,738 --> 00:19:15,242 NĂ€r du tittar till Jason Ă€r han borta. 241 00:19:16,910 --> 00:19:18,787 Och ja, han Ă€r borta. Han försvann. 242 00:19:22,707 --> 00:19:26,461 ORMSBY SER ATT JASON FÖRSÖKER FLY 243 00:19:27,212 --> 00:19:29,464 Han sprang lĂ€ngs vĂ€gen och jag jagade efter honom. 244 00:19:29,548 --> 00:19:31,007 Det var dĂ€rför han hamnade i diket. 245 00:19:36,138 --> 00:19:40,767 Han förstod inte varför. Jag hade ju precis trĂ€ffat honom. 246 00:19:40,851 --> 00:19:44,354 -Var det första gĂ„ngen ni trĂ€ffades? -Ja, det var första gĂ„ngen. 247 00:19:47,065 --> 00:19:50,527 Ibland verkar han vara uppriktig. 248 00:19:51,903 --> 00:19:54,114 Det Ă€r möjligt att de kan ha stunder- 249 00:19:54,197 --> 00:19:58,410 -dĂ€r de blir förfĂ€rade av sitt eget beteende. 250 00:19:58,493 --> 00:20:03,915 Hur lĂ€nge de kĂ€nner sĂ„ och hur djupt de kĂ€nner det... 251 00:20:03,999 --> 00:20:06,084 Det Ă€r frĂ„gan. 252 00:20:10,714 --> 00:20:12,799 Gjorde du nĂ„t annat Ă€n att knivhugga honom? 253 00:20:13,508 --> 00:20:15,093 Jag skar halsen av honom. 254 00:20:17,137 --> 00:20:20,724 Skar du halsen av honom? Hur mĂ„nga gĂ„nger gjorde du det? 255 00:20:21,308 --> 00:20:23,351 TvĂ„, kanske tre gĂ„nger. 256 00:20:24,644 --> 00:20:29,649 Mordet var helt klart överlagt. Det Ă€r termen man anvĂ€nder. 257 00:20:30,942 --> 00:20:34,905 Psykopater brukar anvĂ€nda jargong i alla situationer- 258 00:20:34,988 --> 00:20:38,909 -för att exemplifiera deras kunskap och intelligens. 259 00:20:39,868 --> 00:20:44,039 Det Ă€r den grandiosa delen inom dem som kommer ut- 260 00:20:44,122 --> 00:20:47,918 -och vill anvĂ€nda passande sprĂ„k i alla sammanhang. 261 00:20:48,001 --> 00:20:50,712 Gick du dit för att döda honom? 262 00:20:50,796 --> 00:20:52,297 -Ja. -Det gjorde du. 263 00:20:52,381 --> 00:20:55,342 Okej. Hur lĂ€nge hade du planerat det hĂ€r? 264 00:20:57,928 --> 00:20:59,388 NĂ„gra dagar kanske. 265 00:21:00,764 --> 00:21:03,642 -Har du dödat nĂ„n förut? -Nej. Herregud, nej. 266 00:21:09,106 --> 00:21:11,441 Tycker du att du gjorde rĂ€tt som dödade Jeff? 267 00:21:12,526 --> 00:21:15,404 Ja. VĂ€rlden Ă€r bĂ€ttre utan Jeff Ryan. 268 00:21:17,030 --> 00:21:19,866 Det var det bĂ€sta som kunde hĂ€nda. 269 00:21:27,749 --> 00:21:29,543 -Ärligt. -Ja. 270 00:21:33,130 --> 00:21:40,262 Bra saker kan vĂ€xa... dĂ€r ondska har besegrats. 271 00:21:42,389 --> 00:21:45,726 Du kanske inte det ser sĂ„, men det Ă€r möjligt- 272 00:21:45,809 --> 00:21:50,814 -att familjerna kommer stĂ„ varandra nĂ€rmare och bli starkare. 273 00:21:53,358 --> 00:21:56,945 Det Ă€r kanske bĂ€ttre för barnen att de vĂ€xer upp utan sin pappa. 274 00:21:59,448 --> 00:22:03,744 Psykopater Ă„ngrar oftast ingenting. 275 00:22:03,827 --> 00:22:07,664 De tror att det gör det svĂ„rare för de flesta av oss- 276 00:22:07,748 --> 00:22:11,918 -att förstĂ„ hur han kunde göra sĂ„. 277 00:22:12,002 --> 00:22:13,962 Utan visa Ă„nger. 278 00:22:19,551 --> 00:22:24,306 Du kommer att Ă„talas för tre mord i delstaten Maine. Okej? 279 00:22:25,182 --> 00:22:27,434 Kan jag dricka upp kaffet och ta en cigarett? 280 00:22:27,517 --> 00:22:28,977 -Nej, det Ă€r dags. -Okej. 281 00:22:29,061 --> 00:22:32,230 Okej. Lycka till. 282 00:22:32,314 --> 00:22:34,816 -MĂ„ Gud förbarma sig över din sjĂ€l. -Okej. 283 00:22:39,780 --> 00:22:44,201 Ingen frikĂ€nns i Maine. Han kommer dö i fĂ€ngelset. 284 00:22:44,284 --> 00:22:48,371 NĂ€r han fick sin dom för att ha knivmördat Jeffrey Ryan- 285 00:22:48,455 --> 00:22:50,999 -hans 10-Ă„rige son Jesse och Jason Dehahn- 286 00:22:51,083 --> 00:22:53,627 -fĂ€llde inte Ormsby en enda tĂ„r. 287 00:22:53,710 --> 00:22:55,796 ÖversĂ€ttning: Matilda Klang iyunomg.com 288 00:22:55,879 --> 00:22:56,922 \h 24539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.