All language subtitles for Scent of Love episode 09 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:04,820 [Scent Pavilion] 2 00:00:05,980 --> 00:00:15,980 Timing and Subtitles brought to you by 🌹Romantic Fragrances Team🌹@ Viki.com 3 00:00:48,850 --> 00:00:53,100 [Scent of Love] [Episode 9] 4 00:00:56,550 --> 00:00:59,100 [Da Fu Jewelry] 5 00:01:01,260 --> 00:01:03,100 How about this one? 6 00:01:03,820 --> 00:01:05,380 Pretty good. 7 00:01:10,190 --> 00:01:12,100 What about this one? 8 00:01:12,100 --> 00:01:13,610 It's good, too. 9 00:01:13,610 --> 00:01:15,850 It's too glamorous. 10 00:01:27,700 --> 00:01:30,060 This one is really good. 11 00:01:30,060 --> 00:01:31,800 It is good. 12 00:01:31,800 --> 00:01:35,670 It suits me, but doesn't suit Old Madam. 13 00:01:44,680 --> 00:01:46,670 I didn't know Wan Niang would be so mindful 14 00:01:46,670 --> 00:01:49,800 about Grandma's birthday. I'm very touched. 15 00:01:49,800 --> 00:01:55,650 I... We'd better go somewhere else to look. 16 00:01:55,650 --> 00:01:57,130 Sure. 17 00:02:04,360 --> 00:02:06,900 [Duo Bao Store] Do you like this one? There are other colors. 18 00:02:06,900 --> 00:02:08,070 (chatter) 19 00:02:08,070 --> 00:02:09,640 (chatter) 20 00:02:09,640 --> 00:02:11,110 (chatter) 21 00:02:11,110 --> 00:02:12,700 Young Master. 22 00:02:14,590 --> 00:02:17,640 What are you doing? I have important things to do. 23 00:02:17,640 --> 00:02:19,810 I also have my importing things. 24 00:03:33,690 --> 00:03:36,360 This shop's customers can make their own lanterns. 25 00:03:36,360 --> 00:03:38,950 The size and the design 26 00:03:38,950 --> 00:03:41,000 can be done as you wish. 27 00:03:41,000 --> 00:03:44,320 Customer, you're right. Do you two want to make a lantern for fun? 28 00:03:44,320 --> 00:03:46,410 No. 29 00:03:46,410 --> 00:03:48,370 Yes. Not only that we'll make one, 30 00:03:48,370 --> 00:03:50,210 we'll make the largest. 31 00:03:50,210 --> 00:03:52,240 Yes, yes. 32 00:03:52,240 --> 00:03:54,840 I'll select a good-looking one for you. 33 00:03:54,840 --> 00:03:56,910 Come, follow me. 34 00:06:18,510 --> 00:06:22,590 I didn't know Wan Niang's mind is so connected with mine. 35 00:06:24,700 --> 00:06:26,730 Is that me? 36 00:06:26,730 --> 00:06:29,180 - Of course. - Too ugly. 37 00:06:29,180 --> 00:06:32,470 It's not even one thousandeth of my own beauty. 38 00:06:32,470 --> 00:06:34,840 Please frame the drawings. 39 00:06:38,350 --> 00:06:39,980 You do it first. 40 00:06:50,120 --> 00:06:53,040 Be patient, don't force it. 41 00:06:56,160 --> 00:06:58,050 Press it down here first. 42 00:08:19,580 --> 00:08:21,010 - Just put it here. - Move this one over there. 43 00:08:21,010 --> 00:08:23,570 - Come, go over there. - Hang this one up. 44 00:08:23,570 --> 00:08:25,390 Put it here. 45 00:08:25,390 --> 00:08:28,930 - Where's the flower? -Coming. It's here. 46 00:08:30,340 --> 00:08:32,970 - Is this good? - Yes. 47 00:08:35,500 --> 00:08:38,860 - It's done. - Be careful. I'll help you move it. 48 00:08:38,860 --> 00:08:40,920 Thanks. 49 00:08:44,510 --> 00:08:45,690 Is this set pretty? 50 00:08:45,690 --> 00:08:46,900 Yes. 51 00:08:46,900 --> 00:08:50,530 This set... looks like the Pleasure Pavilion's... 52 00:08:59,520 --> 00:09:00,900 Let's go. 53 00:09:00,900 --> 00:09:02,300 Wait. 54 00:09:03,020 --> 00:09:07,150 Is this too formal? 55 00:09:08,360 --> 00:09:12,460 Which gown is this one now? 56 00:09:12,460 --> 00:09:14,560 The 12th one. 57 00:09:19,090 --> 00:09:21,280 Miss, Eldest Young Master especially reminded us 58 00:09:21,280 --> 00:09:23,260 to prepare clothes and jewelry for you. 59 00:09:23,260 --> 00:09:26,650 We're here to help you change. 60 00:09:29,930 --> 00:09:33,010 Should I try? 61 00:10:00,140 --> 00:10:04,880 Wan Niang, you look like a young madam at the Fang manor. 62 00:10:06,760 --> 00:10:09,780 - Congratulations! - Congratulations! 63 00:10:09,780 --> 00:10:11,640 Congratulations! 64 00:10:11,660 --> 00:10:13,830 Congratulations to Old Madam. 65 00:10:15,740 --> 00:10:18,290 - Thank you for coming. - Congratulations. 66 00:10:18,290 --> 00:10:20,220 - Eldest Young Master, congratulations. - Inside, please. 67 00:10:20,220 --> 00:10:21,820 Congratulations. 68 00:10:21,820 --> 00:10:24,460 - Greetings, Second Young Master. - Thanks you. 69 00:10:24,460 --> 00:10:26,270 Inside, please. 70 00:10:26,270 --> 00:10:28,220 Congratulations. 71 00:10:33,050 --> 00:10:34,320 Inside, please. 72 00:10:34,320 --> 00:10:36,180 Thank you. 73 00:10:37,850 --> 00:10:40,660 - Young Master Fang. - Inside, please. 74 00:10:41,820 --> 00:10:43,400 Greetings. Go inside, please. 75 00:10:43,400 --> 00:10:45,460 - Congratulations. - Greetings. 76 00:10:49,080 --> 00:10:50,800 Congratulations. 77 00:11:16,100 --> 00:11:18,310 Congratulations. 78 00:11:21,420 --> 00:11:25,580 Wan Niang, you look like a fairy coming down from Heaven today. 79 00:11:27,740 --> 00:11:32,750 Fang Mo, you actually prepared a couple's outfit for Wan Niang. 80 00:11:32,750 --> 00:11:34,590 Great scheme. 81 00:11:35,300 --> 00:11:38,800 - Fang Mo, you... - Let's go inside. Grandma is waiting for us. 82 00:11:56,860 --> 00:11:59,750 Grandma, Wan Niang is here. 83 00:12:02,910 --> 00:12:05,530 This is a fragrant ball that's custom-made in Scent Pavilion. 84 00:12:05,530 --> 00:12:09,380 When I checked your pulse last time, I noticed that you have deficiency in Qi. 85 00:12:09,380 --> 00:12:13,050 Eating this can help your health and extend longevity. 86 00:12:13,050 --> 00:12:15,170 You're thoughtful. 87 00:12:22,890 --> 00:12:26,690 The feast is about to begin. Please sit. 88 00:12:26,690 --> 00:12:28,320 Yes. 89 00:12:45,180 --> 00:12:50,580 Steward Zhou, have you taken care of the guests? 90 00:12:50,580 --> 00:12:55,920 Replying to Old Madam, I've arranged the guests to be in the back hall. 91 00:13:00,520 --> 00:13:03,140 Thank you, everyone, for coming here today 92 00:13:03,140 --> 00:13:06,440 to attend my birthday celebration. 93 00:13:07,280 --> 00:13:09,740 Steward Zhou, let's begin. 94 00:13:09,740 --> 00:13:11,220 Yes. 95 00:13:13,190 --> 00:13:15,020 Play music! 96 00:13:38,150 --> 00:13:42,960 Huang San, this young miss looks like she's a fairy from Heaven. 97 00:13:42,960 --> 00:13:46,030 She dances really well too. Such a rare sight. 98 00:13:46,030 --> 00:13:47,740 What do you think? 99 00:13:47,740 --> 00:13:49,840 If Wan Niang hear you say this, 100 00:13:49,840 --> 00:13:52,750 you can sleep outside again. 101 00:14:26,400 --> 00:14:28,590 Yurong greets Old Madam Fang. 102 00:14:28,590 --> 00:14:31,050 May Old Madam Fang live long like the evergreen pine tree, 103 00:14:31,050 --> 00:14:35,200 never age in all seasons, re-energize and stay happy forever. 104 00:14:35,200 --> 00:14:37,480 Hurry and get up. 105 00:14:38,120 --> 00:14:41,930 I'm humbled to perform at Old Madam's birthday celebration today. 106 00:14:41,930 --> 00:14:44,050 I forgot to introduce her to everyone. 107 00:14:44,050 --> 00:14:47,160 She is the most important guest at the Fang family, 108 00:14:47,160 --> 00:14:50,470 Miss Yurong from the Gongsun family. 109 00:15:01,070 --> 00:15:04,100 Other than being a guest, Miss Gongsun 110 00:15:04,100 --> 00:15:08,020 is also the future granddaughter-in-law in the Fang family. 111 00:15:08,850 --> 00:15:12,400 My grandson, Fang Mo, and Miss Gongsun 112 00:15:12,400 --> 00:15:15,980 will get married. 113 00:15:19,730 --> 00:15:21,420 Grandma, what are you saying? 114 00:15:21,420 --> 00:15:22,950 I've never met this young miss. 115 00:15:22,950 --> 00:15:26,590 Mo'er, she excels in music, just like you do. 116 00:15:26,590 --> 00:15:29,830 I'm sure you two have many other common interests. 117 00:15:29,830 --> 00:15:35,440 The two of you, why not take this opportunity to perform a duet? 118 00:15:35,440 --> 00:15:36,610 Grandma! 119 00:15:36,610 --> 00:15:39,610 You and Yurong's horoscopes match perfectly. 120 00:15:39,610 --> 00:15:43,820 After you marry, you'll definitely enjoy harmony in marriage and the household. 121 00:15:43,820 --> 00:15:46,410 The betrothal gift can be prepared anytime. 122 00:15:46,410 --> 00:15:48,540 As soon as possible, choose an auspicious date to marry. 123 00:15:48,540 --> 00:15:52,480 Grandma will enjoy peace of mind. 124 00:15:52,480 --> 00:15:57,390 Wan Niang, you are an esteemed guest at the Fang family. 125 00:15:57,390 --> 00:16:01,950 On the day when Mo'er gets married, you must come. 126 00:16:04,060 --> 00:16:07,340 No need. This is your Fang family's own affair. 127 00:16:07,340 --> 00:16:11,380 As an outsider, I won't stay to bother you. 128 00:16:15,680 --> 00:16:18,070 - Wan Niang! - Mo'er, stand right there! 129 00:16:18,070 --> 00:16:21,400 Grandma, except for Wan Niang, I won't marry anyone else. 130 00:16:22,750 --> 00:16:24,430 Mo'er! 131 00:16:25,720 --> 00:16:28,080 What are you doing? Can't you see Wan Niang is being bullied? 132 00:16:28,080 --> 00:16:29,760 Eat. 133 00:16:33,420 --> 00:16:39,020 Miss Gongsun, today's incidence is caused by my poor disciplining. 134 00:16:39,020 --> 00:16:41,490 I'll definitely bring Mo'er on another day 135 00:16:41,490 --> 00:16:45,160 to personally visit you to apologize. 136 00:16:46,100 --> 00:16:51,640 Old Madam, since Young Master Fang already has someone else in his heart, 137 00:16:51,640 --> 00:16:54,410 it's better not to force him. 138 00:17:00,620 --> 00:17:04,300 Wang Niang, wait. 139 00:17:08,640 --> 00:17:13,200 Young Master Fang, why are you ignoring your beautiful fiancee 140 00:17:13,200 --> 00:17:16,290 to run after a fish like me? 141 00:17:17,090 --> 00:17:21,580 I don't know how to dance, or play the zither, 142 00:17:21,580 --> 00:17:24,730 and furthermore, my horoscope doesn't match with yours. 143 00:17:24,730 --> 00:17:27,700 I'm sorry. Don't be angry. 144 00:17:27,700 --> 00:17:29,890 I'm not angry. 145 00:17:29,890 --> 00:17:33,820 I should congratulate Young Master Fang on your marriage. 146 00:17:33,820 --> 00:17:37,520 And I'll congratulate myself for not being entangled by someone every day. 147 00:17:37,520 --> 00:17:41,080 Do you have to talk like this? Why would I marry anyone else? 148 00:17:41,080 --> 00:17:45,360 What does it have anything to do with me that you're getting married to someone else? 149 00:17:48,130 --> 00:17:50,890 Let me go. What are you doing? 150 00:17:56,710 --> 00:17:58,790 Come with me to go to somewhere. 151 00:18:01,620 --> 00:18:03,810 [Scent Pavilion] 152 00:18:17,820 --> 00:18:20,900 There's not much time, so this will do. 153 00:18:20,900 --> 00:18:23,550 The original display cases didn't suit the fragrance boxes. 154 00:18:23,550 --> 00:18:26,030 So I found craftsmen to make new ones. 155 00:18:26,030 --> 00:18:30,020 This way, your favorite fragrance ointment can be placed as you wish. 156 00:18:37,050 --> 00:18:38,570 Come. 157 00:18:56,840 --> 00:19:00,020 I turned the original woodshed into a wine celler. 158 00:19:00,020 --> 00:19:04,400 There are several hundred jars of good wine inside. Wang Niang, you can enjoy it anytime. 159 00:19:05,250 --> 00:19:09,330 Also, you originally used your spirit power to brighten the room. 160 00:19:09,330 --> 00:19:13,610 Right now, I've put a shining pearl in each corner of the room. 161 00:19:13,610 --> 00:19:18,340 You can sleep soundly now, Wan Niang, and also play with them. 162 00:19:20,470 --> 00:19:24,690 However, all of this 163 00:19:26,050 --> 00:19:28,910 must be enjoyed with me, Wan Niang. 164 00:19:32,510 --> 00:19:36,470 Wan Niang, are you willing? 165 00:19:38,340 --> 00:19:40,340 Why are you doing this? 166 00:19:41,010 --> 00:19:43,000 Because I love you. 167 00:19:43,000 --> 00:19:47,590 I've said it. I'm willing to do anything for you. 168 00:19:49,760 --> 00:19:52,080 Whether it's the moon in the sky, 169 00:19:52,080 --> 00:19:56,500 or the pearl in the deep sea, or even 170 00:20:04,600 --> 00:20:06,600 Love's Parting in my body, 171 00:20:08,800 --> 00:20:10,800 I can give you all of them. 172 00:20:10,800 --> 00:20:12,900 You know about that? 173 00:20:14,430 --> 00:20:16,890 - Then, you... - I don't mind it. 174 00:20:26,200 --> 00:20:31,100 I want Love's Parting from you. It's not to harm you 175 00:20:32,180 --> 00:20:34,780 but to save an important person. 176 00:20:38,550 --> 00:20:42,550 I told you, I don't mind. 177 00:20:46,000 --> 00:20:48,810 I only want to become an important person to you. 178 00:20:52,400 --> 00:20:53,900 No, 179 00:20:54,800 --> 00:20:56,800 the most important person. 180 00:21:01,690 --> 00:21:03,130 Wan Niang, 181 00:21:04,140 --> 00:21:05,950 may I? 182 00:22:25,100 --> 00:22:28,200 Wan Niang. 183 00:22:28,200 --> 00:22:32,600 I'm serious about this. I will wait for your answer. 184 00:23:11,400 --> 00:23:14,200 He said he loves me. 185 00:23:14,200 --> 00:23:16,500 Do I love him? 186 00:23:34,800 --> 00:23:36,900 He loves me. 187 00:23:51,600 --> 00:23:56,200 So early, and I have to deliver fragrance to the Pleasure Pavilion. I'm so tired. 188 00:23:56,200 --> 00:23:58,800 Be quiet. Don't disrupt Wan Niang's rest. 189 00:23:58,800 --> 00:24:00,600 You're right. 190 00:24:00,600 --> 00:24:03,200 Huang San, come in. 191 00:24:06,600 --> 00:24:08,400 You go. 192 00:24:11,200 --> 00:24:14,600 Wan Niang, are you looking for me. 193 00:24:21,500 --> 00:24:24,500 Wan Niang, what is your order? 194 00:24:24,500 --> 00:24:29,000 Help me judge this. My friend has a servant. 195 00:24:29,000 --> 00:24:32,500 I can't solve anyting about a friend's servant. 196 00:24:32,500 --> 00:24:34,800 Wan Niang! Wan Niang! Wan Niang! 197 00:24:34,800 --> 00:24:37,200 Ask me. Ask me. 198 00:24:38,200 --> 00:24:40,400 What do you know? 199 00:24:40,400 --> 00:24:42,200 Hurry and leave. 200 00:24:43,000 --> 00:24:44,400 You look down at me. 201 00:24:44,400 --> 00:24:46,900 Then, I'm going to deliver fragrance to the Pleasure Pavilion. 202 00:24:48,100 --> 00:24:49,500 Stand right there. 203 00:24:54,500 --> 00:24:59,000 Girls, these fragrance are based on the most popular recipes in the capital of Siam Kingdom. 204 00:24:59,000 --> 00:25:00,700 Why don't you try? 205 00:25:00,700 --> 00:25:02,400 Come, come, you can try. 206 00:25:02,400 --> 00:25:03,800 Do you think this fragrance smells good? 207 00:25:03,800 --> 00:25:06,400 Here, this one is also good. 208 00:25:06,400 --> 00:25:09,000 Smell this. It smells great. 209 00:25:09,000 --> 00:25:10,800 Look at these. 210 00:25:10,800 --> 00:25:14,400 Miss Hong Xiu, smell this. 211 00:25:15,100 --> 00:25:17,800 Did the sun rise from the west today? 212 00:25:17,800 --> 00:25:22,200 Shopkeeper Wan Niang has never been so attentive to us, the old customers. 213 00:25:22,200 --> 00:25:24,400 Old customers should get this benefit. 214 00:25:24,400 --> 00:25:27,100 The fragrance is free today. 215 00:25:27,100 --> 00:25:29,800 - Right, that's right. - Free? 216 00:25:29,800 --> 00:25:31,200 It's free. 217 00:25:31,800 --> 00:25:34,900 Wan Niang, what do you need? Please say it. 218 00:25:37,600 --> 00:25:39,800 It's about a friend of mine. 219 00:25:39,800 --> 00:25:43,000 Your friend? What's the matter? 220 00:25:43,700 --> 00:25:45,600 About marriage. 221 00:25:45,600 --> 00:25:47,400 This is too simple. 222 00:25:47,400 --> 00:25:50,800 I don't know anything about Heaven or Earth. 223 00:25:50,800 --> 00:25:54,800 But I know a lot about the people in between. 224 00:25:54,800 --> 00:25:56,000 Just say it. 225 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 My friend really disliked a young master in the beginning. 226 00:26:01,190 --> 00:26:03,080 But later on, 227 00:26:04,580 --> 00:26:08,230 this young master helped my friend a lot. 228 00:26:09,400 --> 00:26:10,700 Gradully, 229 00:26:10,700 --> 00:26:15,200 she started to feel that this young master isn't that dislikable. 230 00:26:17,600 --> 00:26:19,800 Last night, 231 00:26:20,600 --> 00:26:25,710 that young master suddenly confessed that he loves her. 232 00:26:26,400 --> 00:26:28,700 And also... 233 00:26:32,600 --> 00:26:36,000 "There's a fair lady, sought after by a gentleman." (from the Classic of Poetry) 234 00:26:36,000 --> 00:26:38,800 Doesn't this mean they love each other? 235 00:26:38,800 --> 00:26:40,200 Love each other? 236 00:26:40,200 --> 00:26:42,300 Isn't that right? 237 00:26:42,300 --> 00:26:44,500 How is that possible? 238 00:26:44,500 --> 00:26:46,700 Let me ask you then. 239 00:26:46,700 --> 00:26:51,600 This friend of yours, has she been feeling temperamental? 240 00:26:51,600 --> 00:26:55,300 Whether she's happy or angry, is it all related to that young master? 241 00:26:56,200 --> 00:26:58,200 When she can't see that young master, 242 00:26:58,200 --> 00:27:01,600 her heart actually feels empty. 243 00:27:03,600 --> 00:27:06,000 When you kissed, did your face blush? 244 00:27:06,000 --> 00:27:09,200 Did the heart beat faster, and you felt short of breath? 245 00:27:13,400 --> 00:27:16,400 Congratulations, Wan Niang. You are in love. 246 00:27:16,400 --> 00:27:20,100 We don't know how love started, but you're in deep. 247 00:27:20,100 --> 00:27:23,900 No, no, it's not me. It's my friend. 248 00:27:23,900 --> 00:27:28,400 I get it. Whenever people tell me it's their friend's problem, 249 00:27:28,400 --> 00:27:31,200 it must be their own trouble. 250 00:27:32,900 --> 00:27:36,900 Love is love. Isn't it wonderful to be in love? 251 00:27:36,900 --> 00:27:39,800 Wan Niang, are you in love for the first time? 252 00:27:51,400 --> 00:27:54,700 Therefore, the gentleman confesses, and the lady reciprocates. 253 00:27:54,700 --> 00:27:59,100 But, as an experienced person, I still have to remind you. 254 00:27:59,100 --> 00:28:02,700 I'm worried that you may run into a cheating man. 255 00:28:02,700 --> 00:28:04,000 Men always 256 00:28:04,000 --> 00:28:07,800 say one thing but do something else. 257 00:28:07,800 --> 00:28:11,500 You must never believe their sweettalk. 258 00:28:11,500 --> 00:28:16,000 You need to be careful. When a man says he loves you. 259 00:28:16,000 --> 00:28:20,100 He may not be totally in love. There are many kinds of love. 260 00:28:20,100 --> 00:28:23,400 But there is only one true love. 261 00:28:25,480 --> 00:28:27,950 There is only one true love? 262 00:28:34,400 --> 00:28:36,000 Wait. 263 00:28:36,800 --> 00:28:39,000 Why didn't he emit the scent? 264 00:28:44,000 --> 00:28:54,000 Timing and Subtitles brought to you by 🌹Romantic Fragrances Team🌹@ Viki.com 265 00:29:10,000 --> 00:29:14,400 ''Wander In Love'' - Xiaoshi Guniang 266 00:29:14,400 --> 00:29:21,200 ♫ Love is like a merry-go-around to become full of regrets ♫ 267 00:29:21,200 --> 00:29:27,600 ♫ Only remember the moment we met the first time ♫ 268 00:29:27,600 --> 00:29:34,700 ♫ Find the happy ending in the memories ♫ 269 00:29:34,700 --> 00:29:41,400 ♫ God has never granted my wishes ♫ 270 00:29:41,400 --> 00:29:46,600 ♫ All I can do is cherish the bit of sweetness of when we first met ♫ 271 00:29:46,600 --> 00:29:54,600 ♫ Overcome the darkness with no boundaries without you ♫ 272 00:29:54,600 --> 00:30:01,700 ♫ How many times I wished to linger in my sweet dreams ♫ 273 00:30:01,700 --> 00:30:07,600 ♫ You're no longer there when I wake up ♫ 274 00:30:07,600 --> 00:30:14,400 ♫ Because it's you that I'm willingly ♫​ 275 00:30:14,400 --> 00:30:21,600 ♫ fall into the abbyss without your existence​♫ 276 00:30:21,600 --> 00:30:28,700 ♫ I'm waiting for you to glance back on your way to reincarnation ​♫​​ 277 00:30:28,700 --> 00:30:34,700 ♫ That's good enough to last ten thousand years of waiting​♫​​ 278 00:30:34,700 --> 00:30:41,400 ♫ I have been searching and loved you a thousand of times ♫ 279 00:30:41,400 --> 00:30:48,700 ♫ I am willing to let go everything I have ♫ 280 00:30:48,700 --> 00:30:56,100 ♫ Go back to the day we first met ♫ 281 00:30:59,020 --> 00:31:13,030 ♫ A moment in time with you is better than nothing at all ♫ 20239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.